Skip to main content

Full text of "Contributions to North American ethnology"

See other formats


ii 

PURCHASED  FOR  THE 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 

FROM  THE 

CANADA  COUNCIL  SPECIAL  GRANT 

FOR 


iNTHROPOLOGY 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2007  with  funding  from 

IVIicrosoft  Corporation 


http://www.archive.org/details/contributionston06unituoft 


DEPARTMENT  OP  THE  INTERIOR 

U.  S.  GEOGRAPHICAL  AND  GEOLOGICAL  SURVEY  OF  THE  ROCKY  MOUNTAIN  REGION 

J.  W.  POWELL  IN  Charge 


CONTRIBUTIONS 


TO 


NORTH  AMERICAN  ETHNOLOGY 


VOLTT]MK   VI 


WASHINGTON 

GOVERNMENT  PRINTING  OFFICE 

1890 


DEPARTMENT  OF  THE  INTERIOR 

U.  S.  GEOGRAPHICAL  AND  GEOLOGICAL  SURVEY  OF  THE  ROCKY  MOUNTAIN  REGION 

J.  W.  POWELL  IN  Chakgk 


THE 


(Z^EGIHA   LANGUAGE 


BT 


JAMES  OWEN  DORSEY 


WASHINGTON 

GOVERNMENT    PKINTING    OFFICE 
1890 


CONTENTS. 


PART  I, 

Bagei 

Letter  of  transmittal -j^ 

Preface ^y 

List  of  the  author's  Siouan  publications xvii 

JVIYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Introdnction  to  the  Texts , 1 

Authorities j 

List  of  sounds  iu  the  (jSegiha  Laugaage 4 

Abbreviations 7 

m;yths. 

How  the  Rabbit  killed  the  male  Winter 9 

How  the  Rabbit  caught  the  Sun  in  a  trap I3 

How  the  Rabbit  killed  the  Black  bears.     First  version 15 

Second  version 20 

How  the  Rabbit  killed  a  Giant 22 

How  the  Rabbit  went  to  the  Sun 25 

How  the  Rabbit  killed  the  Devouring  Hill 32 

How  the  Rabbit  cured  his  wound 35 

The  Rabbit  and  Ictinike 38 

The  Rabbit  and  the  Grizzly  bear 43 

The  youug  Rabbit  and  Ictinike - 50 

Si(femaka"'s  adventure  as  a  deer 57 

Ictinike,  the  Turkeys,  Turtle,  and  Elk ; 60 

Ictinike  and  the  Elk 70 

Ictinike  and  the  Buzzard  74 

Ictinike,  the  Brothers,  and  Sister 79 

Ictinike  and  the  Deserted  Children 83 

Ictinike,  the  Coyote,  and  the  Colt.. 96 

The  Puma  and  the  Coyote 99 

The  Coyote  and  the  Buffaloes 102 

Waha''^icige's  adventure  as  a  rabbit 107 

\Vaha°^icige  and  Wakandagi.    First  version 108 

Second  version 116 

Waha"^icige  and  the  BofFalo-woman.    First  version 131 

Second  version 140 

Third  version 142 

The  Corn-woman  and  the  Buffalo-woman 147 

The  adventures  of  Hi"qpe-agife 162 

The  Chiefs  son  and  the  Thunders 176 

The  Chiefs  son,  the  Snake- woman,  and  the  Thunders • 189 

Two-Faces  and  the  Twin  Brothers 207 

V 


VI  CONTENTS. 

tags. 

The  Brotbeni,  the  Sister,  and  tho  Reil  bird '-JW 

Tbe  advcutares  of  Haxige.    First  version 2a6 

Secoud  version 244 

How  tho  Hi(,'  Turtle  went  on  the  war-path - 254 

The  Man  and  tho  Hnake-man 277 

The  Hoar-girl .' 287 

Tho  adventures  of  the  Badger's  son 294 

Adventures  of  the  Puma,  tho  adopted  son  of  a  man 303 

The  Itaocoons  and  tho  Crabs.     First  version 310 

Sfcond  version 313 

The  Warriors  who  were  changed  to  snakes 317 

The  Warriors  and  the  Three  Snakes 324 

The  Sun  and  the  Moon 328 

The  Suitor  and  his  Friends 329 

The  Orphan  :  a  Pawnee  legend .' 334 

The  Youth  and  the  Underground  People 345 

A  Yankton  Legend 355 

The  Lament  of  tho  Fawn  over  its  mother 358 

A  Ponka  ghost  story 359 

A  Dakota  ghost  story 360 

Tho  a<lventuroof  an  Omaha 361 

The  Dakota  who  was  scared  to  death  by  a  ghost 362 

The  hands  of  the  dead  Pawnee 363 

How  tho  Chief's  son  was  taken  back 367 

PONKA.  HISTORICAr.  TEXTS. 

The  war-party  of  Nuda^-asa's  father 368 

Nnda"-axa'8  account  of  his  first  war-party 372 

Tho  defeat  of  the  Pawnees  by  the  Poukus  in  ia55 377 

OMA.HA.  HISTORICAL  TEXTS. 

Historj-  of  Icibajl 304 

Tho  story  of  Wabaskaba 393 

The  first  battle  between  the  Omahas  and  tbe  Ponkas  (two  versions) 399 

Battle  between  the  Oraabas  and  tho  Pawnee  Loups 4O2 

The  second  fight  with  the  Ponkas 405 

Battle  between  the  Omahas  and  the  Dakotas 4O6 

How  the  Dakotas  fought  the  Pawnees 409 

How  Joseph  La  Flfeche  lost  his  goods 4I5 

Battle  iHjtwecn  the  Dakotas  and  the  Omahas  in  1847 418 

Fight  Itetween  the  Omahas  and  Dakota8(two  versions) , 435 

How  Mawadai^io  went  alone  on  the  war-patb 432 

Ja^i"-na°pajl'8  War-parly  in  1853 _        .........  434 

Two  Crows' War-party  in  1854 450 

Battle  between  the  Omahas  and  Dakotas  in  1855 462 

My  first  buffalo  hunt.    By  Frank  La  FlJsche 466 

Siicred  Traditions  and  Customs .on 

LETTERS   DICTATED   BY   OMAHAS  AND   PONKAS. 

Jaho-iap'o  to  Cudo-gaxe  and  Ma"tcu-wa^ihi  t-jr 

}]axe-<a"bB  to  Ma"tcu-wafihi .-r 

Jabe-ska  to  Waho'a" '„ 

Ja1»^'Hka  to  Waija-naji" ._ 

Naniamana  to  Ma"tcu-wa^ilii ■                                             •-- 


CONTENTS.  Vii 

Page. 

Uha^-jinga  to  Gacud^a" 478 

Kicke  to  Ma"tcu-?ariga 478 

Ma"tcu-na"ba  to  Agitcita 479 

Ma"tcu-na"ba  to  Wcs'S-:tariga 479 

Jizi-(fii5ge  to  Mi"xa-8ka,  Qugahunaji",  and  Qi^a-ska. 480 

Jahe-^ap'e  to  Qi^a-ska 480 

jie-baha  to  Wes'S-'jafiga 481 

Si-5ia"-qega  to  Eduana  (Antoine  Roy) 482 

Wajr'skri  to  Ma"tcu-wa^ilii  and  A"pa"-^anga 483 

Ca"ta"-jiiiga  to  Ma"tcu-\va(ibi 484 

Maqpiya-ijaga  to  Ma"tcu-iiaj  i". 48.5 

Josepb  La  Flfecbe  to  bis  brother  Frank 487 

Galiige  to  Qi0a-8ki1  aud  jennga-naji" 489 

Cafige-skilto  Qiifa-skil 490 

Wanaceki^iabi  to  W!iji"a-gabiga 491 

Dub<a-ma"('i"  to  xande-uari>iiige  (Macdouald) 492 

Macti"-'a"sa  to  Na'a"bi 494 

Mang^iqta  to  Jabe-ag^i" 49."> 

Icta^abi  to  Acawago 495 

Gabige  to  Acawage 49G 

Maqpiya-qaga  to  Ma^tcu-naji" 497 

Maqpiya-qaga  to  Ma^tcu-naji" 498 

Wata"-naji"  to  Cage-ska 499 

Wata"  -naji"  to  Jiuga-nuda" >"'00 

Maqpiya-qaga  to  Ceki 501 

Cange-ska  to  Ma"tcu-wa(!ibi 502 

Waji"a-gahiga  to  Ma"tcu-^ariga 504 

Jabe-ska  to  Gahige-jiuga,  Waqa-naji",  and  Acawago 505 

Jide-ta"  to  Acawago .' >>06 

Xe-usia^ha  to  Ma"tcu  si^aBga •''C7 

Diiba-ma"(ti"  to  xando  uarinuge  (Macdouald) 508 

^a<f.i"-ua"paji  to  xajanga-naji" - 510 

Icta^abi  to  Ma"tou-wa^-ibi  aud  Acawage 511 

Waqpeca  to  Cabie^sa 512 

Wanita-waqe  to  Gabige 512 

He-wa"ji(ta  to  Gahige-wada^inge 514 

Ja(fi"-na"pajl  toxa?ariga-naji"jiuga 515 

Ja^i"-na"pajl  to  his  sou,  Ni"daba" 516 

He-wa"ji(fa  to  Heqaga-naji" ''l'^ 

Cudo-gaxe  to  Wes'a-iauga •''1'^ 

Carige-hi"-7.i  to  W«5s'a-}aliga » "l'* 

Duba-nia"^,i"  to  xenuga-nikagabi  (Macdouald) 521 

Ja0i"-na"pajt  to  xa'(auga-naji"-jiriga ''** 

Hupeifia  to  Ceki f^ 

Appendix "* 

PART    II.  ^ 

A.DUITIONAL    MYTiaS,    STORIES,    ANU    LETTERS. 

Ictinike  and  the  Chipmunk ^ 

Ictiniko  and  the  Four  Creators "^ 

Ictiuike,  tbeWomeu,  aud  Child j.'^ 

Ictinike  aud  the  Turtle • 'V, 

The  Coyote  and  the  Snake.     First  version -"^ 

Second  version ™° 


^jjl  CONTENTS. 

fage. 

570 

The  Coyote  and  the  Gray  Fox gy^ 

How  the  Rabbit  lost  his  fat ^^3 

How  the  Rabbit  killed  a  Giant.    Second  version _.^^ 

The  Rabbi  t  and  the  Turkeys ^^ 

The  Binl  Chief ,- 5g2 

The  Biitl'aloand  the  Grizzly  Bear ■, ^^ 

Adventures  of  the  Orphan ' ' '  -^ 

Legend  of  Ukiabi  „. „ 

Ukiabi  the  suitor :  a  Ponka  legend ^^^ 

Dakota  story -„. 

Yankton  story g^a 

Address  to  young  men 

ADDITIONAIL.    LETTERS. 

G29 
j,enuga-niyi"  to  his  friend,  Gray  Hat 

Heqaga-sabe  and  xa»»Qga-naJ'"  to  ^t«y  J^'"'' ^ 

Heqaga-sabC  to  Kucaca 

Heqaga-Bab«  to  Ceki ". ^ 

Heqaga-sab6  to  Dr.  Potter ^~ 

Heqaga-sabC  to  Kucaca 

Uhailge-ja"  to  Hiram  Chase "^ 

Uhaiigeja"  to  Mantcu-naji" ^^ 

Heqaga-sabj-  and  others  to  an  Omaha ^^ 

UhaBge  ja"  to  Caflge-ska ^^ 

Uhaflge-ja"  to  C.  P.  Birkett ^1 

Frank  La  Flfeche,  sr.,  to  his  daughter  Susanne 642 

Wacipeca  to  Mr.  Provost 643 

Ma<ipiya-qaga  to  Ca-ku-<tu  ifaki  ta-we.. 644 

Two  Crows  to  the  Winnebago  Agent 647 

Cange-ska  to  Wiru3ira"-nilie 648 

Maqpiyvqaga  and  others  to  Wiruiira'-niJie 649 

Ma'Ucu-naoba  to  Wi yakoi" 650 

Macti''-'a"8a  to  xenuga- wajl" 651 

Ma'tou-na^ba  to  Pawnee  Joe 652 

8pafibrd  Woodhnll  to  John  Heron 655 

Waqpeca  to  TataBka-mani 656 

Gahige  to  Wiyakoi" 657 

Ma^tcu-na^ba  to  Heqaka-maui  and  Tatafik8-i"yarike 659 

Waqpeca  to  Tatafika-niaui 661 

Icta^abi  to  IJeqiiga-sabS 662 

Lion  to  Battiste  Deroin,  and  the  Oto  chiefs 663  ■ 

Cka}oe-y iQe  to  Battiste  Deroin 664 

Maqpiya-(|aga  to  Ca-ku-+u  ^a-ki-ta-we 665 

Ma"tcu-na"bu  to  Battiste  Deroin 667 

Ki-wi-gu-ti-dja-4i-ci  toCi-<fe-^i-ta-we 668 

Ma'tcn-na^ba  to  Heqaka-maui  and  Tatafika-i"ya!ike 669 

Lion  to  Battiste  Deroin  and  the  Oto  chiefs 670 

Ha'tcu-na'ba  to  Battiste  Deroin  and  the  Oto  chiefs 672 

Jabe-ska  to  Gactagabi 673 

,I,anga-gaxe  to  Icta-ma"5e 673 

Duba-ma"4i"  to  Heqaga-sabS 676 

Joseph  La  Fleche  to  A.  B.  Meacham 677 

Xe-n]ia"ha  to  A.  B.  Meacham 682 

Hape^  to  A.  B.  Meacham 683 

Uawada'^i"  to  A.  B.  Meacham 684 


CONTENTS.  ix 

Page. 

Jaif.i''-na''pajf  to  thH  Pawnee  agent 685 

Hupe(fa  to  (Ji-qki-da-wi  ('!eca(j;u 686 

Ta"wa"-gaxe-jiuga  to  Heqaka-raani  and  Icta-jaoja" 687 

Ta''wa"-gaxe-jiiiga  toMi"gabu 688 

Ma"tcu-na"ba  to  Panyi-naqpaoi 689 

Ictaifabi  to  Heqaga-sab6,  Maca",  and  Mawata^na 690 

Xe-mi''-wa'u  to  Mary  Napeca 690 

Louis  Sanssouoi  to  Hangacenu 691 

Ca''ta"-jiuga  to  T.  L.  Gillingham 693 

Ja^jn-naopajl  to  Ni"claha'' 695 

Mantcu-naoba  to  Wiyakoi" 696 

Xanga-gaxe  to  Icta-ma^Se 698 

j,enuga-wajt°  to  Wajr"8kii,  an  Oto 700 

Ma''tcu-na"ba  to  Wiyakoi° 701 

Cafige-ska  to  Battiste,  the  Pawnee  interpreter 704 

Wajinga-sabc  to  Battiste  Deroin  and  Ke  JireSe 705 

Unaji"-8ka  to  Gahige 705 

Uuaji"-8kit  to  Wes'a-^auga i 707 

Lion  to  Battiste  Deroin 710 

Ja<>i"'-na''pajl  to  Heqaka-niani,  Iota-ja"ja",  and  Pte-waka^-inaji" 713 

Ma"tcu-na"ba  to  Mato-maza 714 

Louis  Sanssouoi  to  William  Parry 715 

Ictafabi  to  Cfi5i5[iqowe 716 

Ta°wa"-gaxe-jiuga  to  A.  B.  Meacliam 717 

Mi°xa-ska  to  Maza-nai)'i" 719 

Cauge-ska  to  Wiyakoi" 720 

Ma"ton-na"ba  to  Wiyakoi" 721 

Cude-gaxe  to  Louis  Roy  and  Ma'!tcu-i''c'age 722 

Edward  Esau  to  Joseph  Esau 723 

t[a^i"-na"pajl  to  Ni"daha"... 724 

Ma"tcu-na"ba  to  lcta<|!abi 725 

Richard  Rush  to  Unaji"-8ka 725 

Jal!i"-na''pa)I  to  Mu^tce-qa^jae 726 

Hupe^a  to  Inspector  J.  H.  Hammond 727 

Ja$i"-na''paji  to  Inspector  Hammond 728 

Mazi-kide  to  Inspector  Hammond 728 

Waqpeca  to  Unaji"-8ka 729 

Ma''tcu-na"ba  to  Wiyakoi" 730 

Ja^',i"-na"pajl  to  Mi'i"tce-qa":>oe 732 

Ta"wa"-gaxe-jiriga  to  Mawata"na 733 

Hupe^a  to  A.  B.  Meacbam 734 

John  Springer  to  John  Priraeau 737 

A"pa"-^anga  and  others  to  Inspector  J.  H.  Hammond 738 

Ma"'e-gahi  to  Louis  Roy 739 

Two  Crows  and  others  to  Joseph  La  FIfeche 740 

Fred.  Merrick  to  G.  W.  Clother 741 

Homna  to  Heqaka-mani,  Icta-ja"ja",  and  Ma"atceba 742 

Na"zandajl  to  James  O'Kane 744 

Waqpeca  to  Unaji°-ska 745 

John  Primean  to  Rev.  A.  L.  Riggs 746 

Ma''tcn-na"ba  toUnajl"-skri 747 

To  Inspector  J.  H.  Hammond,  from  several  Omahas 750 

Waqpeca  to  Unaji"-8ka 755 

To  the  Cincinnati  Commercial,  from  several  Omahas 755 

Xe-je-ba?e  to  Rev.  A.  L.  Riggs 762 


X  CONTENTS. 

P«ge. 

Nada>-axa  to  Rot.  A.  L.  Riggs 763 

Xe-Je-ba^e  to  Wajiuga-da 765 

Ma"tcn-ila^i°  to  Wa^iqe-^aci 76C 

Gabige  to  Cudo-gaxo 766 

Wa<|peca  to  UDaji"-akil 767 

Na"zandajl  to  T.  M.  Messick.' 768 

Xe-je-bajo  to  Uuaji'<-skA 769 

Betsy  Dick  to  Wa^iqe-^iaci , 770 

Nnda"-axa  to  Cudo-gaxe 772 

^ede-gahi  to  Sila-s  Wood 773 

Mi''jja'e-jiriga  to  Ke-5tredo 774 

Xe-U3ia"ha  to  Unaji'-skil  and  He-wa"ji^a 775 

Nuda"-axa  to  Miss  Jocelyn 776 

Waqpeca  to  Uuaji"-8kil 777 

Pabanga-m»"^i"  to  Silas  Wood 778 

Pahariga-ma''^i"  to  Ciide-gaxe 779 

Appendix 78i 

Index 785 


LETTER    OF    TRANSMITTAL. 


Washington,  D.  C,  September  4,  1890. 

Sir  :  I  have  the  honor  to  submit  to  you  the  accompanying  monograph, 

entitled  "Contributions  to  North  American  Etlmology,  Vol.  VI,  The  ^egiha 

Language." 

Yours,  respectfully, 

J.  Owen  Doesey. 

To  Hon.  J.  W.  Powell, 

In  charge  of  the  Geological  and  Geographical  Survey 

of  the  Rochy  Mountain  Region. 


THE   (CBGIHA   LANGUAGE. 


P^RT  I 


MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


xin 


PREFACE 


"The  (^egiha  Language"  as  used  in  this  volume  refers  to  the  speech 
of  the  Omaha  and  Ponka  tribes  of  the  Siouan  linguistic  family  of  North 
American  Indians. 

The  author  is  responsible  for  "(pegiha,"  first  as  the  name  of  a  group 
in  the  Siouan  family,  and,  secondly,  as  the  name  of  a  particular  language 
in  that  group. 

(/l!egiha  means,  "Belonging  to  the  people  of  this  land,"  or,  "Those 
dwelling  here,"  i.  e.,  the  aborigines  or  home  people.  When  an  Omaha  was 
challenged  in  the  dark,  if  on  his  own  territory,  he  usually  replied,  "I  am  a 
(jtegiha."  So  might  a  Ponka  answer  under  similar  circumstances.  A 
Kansas  would  say,  "I  am  a  Yegaha,"  of  which  the  Osage  equivalent  is, 
I'l  am  a  ^e'naXia"  These  answer  to  the  Oto  "j^ofwere"  and  the  Iowa 
"j^oe5[iwere." 

The  (/)egiha  linguistic  group  may  be  divided  as  follows: 


Languages. 

Tribes. 

Dialects. 

1.  (?<5giha 1 

2.  Yegiiha 

Omaha 

Ponka  

Omaha  (Uma"'ha"). 
Ponka  (Pafi'ka). 
None  found. 
Five  or  more. 
Uncertain. 

4.  Name  not  yet  gained 

Kwapa 

The  material  in  this  volume  consists  of  myths,  stories,  and  lettei's 
(epistles)  obtained  from  the  Ponkas,  to  whom  the  author  was  missionary 
from  1871  to  1873,  and  from  the  Oinahas,  with  whom  he  resided  from  1878 
to  1880.  The  letters  in  Part  I  are  those  sent  to  the  Ponka  reservation  in 
the  Indian  Territory. 


XV 


Xvi  PREFACE. 

After  his  return  to  Washington  in  1 880,  tlie  author  arranged  for  several 
Indians  of  the  Omaha  and  Ponka  tribes  to  visit  Washington  for  the  purpose 
of  aidinff  him  in  the  revision  of  his  work.  Fr6m  these  Indians  and  Mr. 
Fi-ank  La  Fleche-  (see  page  525)  he  gained  additional  myths  and  stories, 
which,  with  numerous  letters  recorded  chiefly  at  the  Omaha  Agency,  form 
Part  II.  It  has  been  decided  to  publish  the  remaining  letters  in  a  bulletin 
of  the  Bureau  of  Ethnology,  under  the  title  of  "Omaha  and  Ponka  Letters." 
This  bulletin,  with  the  present  monograph  and  the  publications  named  on 
pp.  xvii  and  xviii,  will  contain  all  the  (|!Iegiha  texts^  phrases,  and  sentences 
collected  by  the  author. 

The  texts  will  be  followed  by  a  (|!!egiha-English  dictionary,  an  English- 
^egiha  dictionary,  and  a  grammar.  •  Up  to  July,  1885,  over  16,000  ^egiha- 
English  entries  for  the  dictionary  were  aiTanged  on  slips  in  alphabetical 
order  after  they  had  been  transliterated  into  the  present  alphabet  of  the 
Bureau  of  Ethnology. 

It  was  decided  in  1882  that  the  present  volume,  the  dictionaries,  and 
grammar  should  be  published  together.  But  in  November,  1889,  another 
conclusion  was  reached  by  the  Director,  resulting  in  the  author's  devoting 
most  of  his  time  to  the  preparation  of  the  additional  texts  which  form 
Part  II.  It  Avill  require  at  least  one  year,  if  not  longer,  for  the  completion 
of  the  (f  egiha-English  dictionary.  In  the  final  revision  of  the  slips  for  that 
dictionary  there  will  be  many  references  to  words  and  phrases  in  the  texts 
by  page  and  line.  The  English-(|!egiha  dictionary  and  the  grammar  must 
be  deferred  for  a  few  years. 

In  translating  personal  names  the  author  has  proceeded  according  to 
the  following  rules:  In  compound  names,  such  as  Wajinga-sab6  (bird  black), 
capitalize  each  part  as  far  as  possible,  thus:  "Black  Bird."  In  names  which 
can  not  be  resolved  into  two  or  more  primitives  use  but  one  capital,  as 
Mafig^iqta,  Blackbird;  Wasabg,  Black  bear  (not  "Black  Bear");  Ma"tcu, 
Grizzly  bear  (not  "Grizzly  Bear"). 


LIST  OF  THE  AUTHOR'S  SIOUAN  PUBLICATIONS. 


1.  Ponka  I  A  B  C  wabfirn.  |  Missionary  Jnrisdiction  of  Niobrara.  | 

New  York,  |  1873.  Pp.  1-16,  sq.  16°.  Primer  in  the  Ponka  dialect.  The  alphabet  used  differs 
from  the  present  alphabet  of  the  Bureau  of  Ethnology  in  the  following  particnlars:  c  of  the  primer  = 
tc  of  the  Bureau  alphabet ;  «  of  the  former  =  ^1  of  the  latter  ;  q  of  the  former=  k'  of  the  latter  ;  r  of  the 
former- <i  of  the  latter  ;  x  of  the  fornier  =  c  of  the  latter.  The  characters  for  gh,  final  n  as  in  French 
hon,  and  ng  as  in  sing  are  wanting.  No  distinction  is  made  between  the  surd  and  its  corresponding 
medial  sound,  which  is  known  for  the  present  as  a  "  sonant-surd." 

2.  The  Sister  and  Brother :  an  Iowa  tradition.  By  J.  O.  Dorsey.  In  American  Antiqnarian,  vol.  4, 
pp.  286-289,  Chicago,  1881-'82.     8°.     Contains  an  Iowa  song,  six  stanzas,  with  free  translation. 

3.  The  Kabbit  and  the  Grasshopper.s  :  anOtoMyth.  By  Kev.  J.  Owen  Dorsey.  Ir.  Our  Continent, 
vol.  1,  p.  316,  Philadelphia,  1882.     Folio. 

4.  Omaha  Sociology.  By  Rev.  J.  Owen  Dorsey.  In  Bureau  of  Ethnology,  Third  Annual  Report, 
pp.  20.5-370,  Washington,  1884.  8^.  Contains  several  hundred  Omaha  proj)er  names,  words,  and  sen- 
tences, passim.     Omaha  songs,  pp.  320,  322,  323,  325,  331. 

5.  Siouan  Folk-lore  and  Mythologic  Notes.  In  American  Antiquarian,  vol.  7,  pp.  105-108,  Chicago, 
1884-'5.     8°. 

6.  An  Account  of  the  War  Customs  of  the  Osages.  Illustrated.  In  American  Naturalist,  vol.  18, 
No.  2,  February,  1884,  pp.  113-133. 

7.  Mourning  and  War  Customs  of  the  Kansas.  By  the  Rev.  J.  Owen  Dorsey.  Illustrated.  In  the 
American  Naturalist,  Jnly,  1885,  pp.  670-680. 

8.  OntheComparativePhonology  of  Four  Siouan  Languages.  By  Rev.  J.  Owen  Dorsey.  In  Smith- 
sonian Institution  Annual  Report  for  1883,  pp.  919-929,  Washington,  1885.  8°.  Languages  of  the  Siouan 
Family,  pp.  919-920.  The  Siouan  Alphabet,  pp.  920-921.  Classification  of  Consonants,  pp.  921-923. 
Vocabulary  of  the  Dakota,  (fegiha  (204  words  of  Ponka  and  Omaha,  Kansa  and  Osage),  xoiwere,  and 
Hotcangara,  pp.  924-927.     Notes,  pp.  927-929. 

A  paper  read  before  the  American  Association  for  the  Advancement  of  Science,  Montreal,  August, 
1882.     Separately  issued  as  follows : 

9.  On  the  |  Comparative  Phonology  |  of  Four  |  Sionan  Languages.  |  By  |  Rev.  J.  Owen  Dorsey,  |  of 
the  Bureau  of  Ethnology.  |  From  the  Smithsonian  Report  for  1883.  |  Washington  :  |  Government  Print- 
ing Office.  I  1885. 

Pp.  1-11.    8°.    (Smithsonian  Catalogue  No.  605.) 

10.  Indian  Personal  Names.  By  Rev.  J.  Owen  Dorsey.  In  American  Ass.  Adv.  Sci.  Proc,  vol.  34, 
pp.  39:5-399,  Salem,  1886.     8°.     Examples  from  the  Omaha,  Ponka,  Iowa,  Oto,  and  Missouri. 

11.  Migrations  of  Siouan  Tribes.  With  maps.  By  Rev.  J.  Owen  Dorsey.  In  American  Naturalist, 
vol.  20,  No.  3,  March,  1886,  pp.  211-222. 

12.  Songs  of  the  He^uoka  Society.  Journal  of  American  Folk-lore,  vol.  1,  No.  1,  April-June,  1888, 
pp.  65-68. 

13.  Ponka  Stories.     In  same  number,  p.  73. 

14.  Abstracts  of  Ponka  and  Omaha  Myths.     In  same  nnmber,  pp.  74-78. 

15.  Abstracts  of  Omaha  and  Ponka  Myths.  In  Jour.  Amer.  Folk-lore.  vol.  1,  No.  2,  1888,  pp.  204- 
208. 

16.  Omaha  Songs.     In  same  number,  pp.  209-213. 

17.  Teton  Folk-lore.     American  Anthropologist,  vol.  2,  No.  2,  pp.  143-1.58.     Extracts  from  a  paper 

read  before  the  Anthropological  Society  of  Washington,  in  November,  1888.     Translated  from  the  texts 

recorded  by  George  Bushotter  in  the  Teton  dialect  of  the  Dakota. 

xvii 

VOL  VI II 


Xviii  LIST  OF  THE   AUTHOR'S  810UAN  PUBLICATIONS. 

18.  Oiiage  Traditiona.  By  James  Owen  Dorscy.  In  Bureau  of  Ethnology,  Sixth  Annual  Report, 
pp.  373-.197,  Wasbiugton,  188ei.  8°.  Tradition  of  thoTsian  wacta^jo  gens,  a  fragment  of  107  lines,  with 
interlinear  and  free  trauHlations,  pp.  381-39U.  Tradition  of  the  B.ild  Eagle  Hub-geus,  a  fragment  of  63 
lines,  with  interlinear  and  free  translations,  pp.  390-395. 

19.  Teton  Kolkloro  Notes.  Extracts  from  a  paper  read  before  the  Anthropological  Society  of  Wash- 
ington. In  Jour.  Amer.  Folk-lore,  vol.  2,  No.  5,  April-June,  1889,  pp.  13.'i-139.  Part  of  this  paper 
("Teton  Folk-lore")  appeared  in  Science. 

•20.  Winnebago  Folk-lore  Notes.     In  Jonr.  Amer.  Folk-lore,  vol.  2,  No.  5,  p.  140. 

21.  Omaha  Folk-lore  Notes.     In  Jour.  Amer.  Folk-lore,  vol.  2,  No.  6,  July-September,  1889,  p.  190. 

22.  Camping  Circles  of  Siouan  Tribes.  In  Anier.  Anthropologist,  vol.  2,  No.  2,  April,  1889,  pp. 
17.'>-177. 

'£.i.  The  Places  of  Gentes  in  Siouan  Camping  Circles.  In  Amer.  Anthropologist,  vol.  2,  No.  4, 
October,  1889,  pp.  ;r7.'>-379. 

24.  Ponka  and  Omaha  Songs.  In  Jour.  Amer.  Folk-lore,  vol.  2,  No.  7,  October-December,  1889, 
pp.  271-276. 

25.  Omaha  Clothing  and  Personal  Ornaments.  By  J.  Owen  Dorsey.  In  Amer.  Anthropologist,  vol. 
3,  No.  X,  January,  1890,  pp.  71-78. 

26.  Indian  Personal  Names.  By  J.  Owen  Dorsey.  In  Amer.  Anthropologist,  vol.  3,  No.  3,  July, 
1890,  pp.  21)3-268.  A  description  of  a  mouograph  in  course  of  preparation.  It  will  treat  of  about  four 
thousand  personal  names,  arranged  according  to  tribes  and  gentes. 

27.  A  Study  of  Siouan  Cults.  (Nearly  ready.)  To  appear  in  the  Eighth  Annual  Reportof  the  Bureau 
of  Ethnology.  Illustrated  by  nuriierous  sketches  colored  by  Indian  artists.  Referred  to  in  the  Amer. 
Anthropologist,  vol.  3,  No.  1,  January,  1890,  p.  50. 


THE    (/JEGIHA   LANGUAGE 


By  J.  Owen  Dobsky. 
PART    I. 

MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


INTRODUCTION. 

The  myths,  stories,  and  letters  in  the  present  volume  have  been 
obtained  directly  from  Indians.  They  were  dictated  in  (pegiha,  and 
written  ill  that  language  by  the  collector. 

A  brief  account  of  each  of  the  Indian  authorities  for  these  texts  may 
not  be  considered  out  of  place. 

1.  Joseph  LaFlfeche  is  a  gentleman  to  whom  I  am  indebted,  not  only 
for  myths  in  (/!!egiha  and  j^oiwere,  but  also  for  a  knowledge  of  the  latter 
tongue,  a  collection  of  ethnological  notes,  etc.  I  regard  him  as  my  best 
authority.  By  birth  he  is  a  Ponka,  but  he  has  spent  most  of  his  life 
among  the  Pawnees,  Otos,  and  Omahas.  He  has  acquired  a  knowledge  of 
several  Indian  languages,  and  he  also  speaks  Canadian  French.  While 
Frank,  his  younger  brother,  has  remained  with  the  Ponkas,  and  is  now 
reckoned  as  a  chief  in  that  tribe,  Mr.  LaFlfeche  has  been  counted  as  an 
Omaha  for  many  years  Though  debarred  by  Indian  law  from  member- 
ship in  any  gens,  that  did  not  prevent  him  receiving  tlie  highest  place  in 
the  Omaha  governmental  system.  He  has  some  influence  among  the  Paw- 
nees, and  when  the  Yankton  Dakotas  wished  to  make  peace  with  the 
former  tribe,  it  was  effected  througii  the  instrumentality  of  Mr.  LaFlfeche, 


2  THE  <|;EGmA  LANGUAGE-MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

who  accompanied  Struck-by-the-Ree  to  the  Pawnee  village.  Mr  LaFl^che 
is  the  leader  of  the  "citizens"  party  among  the  Omahas.  The  names  of 
two  of  his  children,  Susette  (Bright  Eyes)  and  Frank  (Wood-worker,  or 
Carpenter),  are  femiliar  to  all  who  have  read  of  Ae  Ponka  case. 

2.  Mi-8.  Maiy  LaFlfeche  is  of  white  descent  on  the  father's  side.  She 
learned  Oto  by  a  residence  among  her  mother's  people.  She  was  known 
in  former  years  as  "the  beautiful  Omaha  girl,"  having  been  adopted  by  the 
latter  tribe 

3.  Frank  LaFlfeche  is  the  eldest  surviving  son  of  Joseph.     He  has  a , 
fair  knowledge  of  English,  writes  a  good  hand,  and  is  devoted  to  reading. 
I  have  had  many  opportunities  of  testing  his  skill  as  interpreter,  and  I  did 
not  find  him  wanting.     He  is  the  only  Omaha  who  can  write  his  native 
dialect. 

4.  Susanne  LaFlfeche  is  Frank's  youngest  sister.  She  is  still  a  child, 
and  was  not  over  thirteen  when  she  gave  me  an  abstract  of  a  myth  told 
her  in  Omaha  by  h^r  Oto  grandmother. 

5.  jA(f!i''-na"-piijl  (He  who  fears  not  a  Pawnee  when  he  sees  him)  is  a 
full-blood  Omaha,  who  has  passed  middle  age.  He  belongs  to  the  "citi- 
zens" party,  and  is  one  of  my  best  informants  His  articulation  is  rapid; 
but  after  he  repeated  a  sentence  I  had  no  difficulty  in  writing  it. 

6.  Hiipe^a"  is  a  full  Omaha,  one  who  refuses  to  join  either  political 
party  in  the  tribe.     He  has  not  given  me  much  information.         , 

7.  Ma"tcu-na"'ba  (Two  Grizzly  Bears)  is  the  aged  ex-chief  of  the 
Hanga  gens  of  the  Omahas,  which  keeps  the  two  sacred  tents  and  regulates 
the  buffalo  hunt.  He  has  been  a  medicine-man,  and  is  the  head  of  the  old 
men's  or  chiefs'  party.  He  was  always  friendl)'  to  me,  and  was  the  first 
Omaha  to  pay  me  a  visit.  Owing  to  his  rapid  articulation,  common  to 
Omaha  orators,  I  was  obliged  to  revise  his  myth,  with  the  assistance  of  Mr. 
LaFl^che,  who  gave  me  the  corresponding  Oto  veraion. 

8.  Mawada"^i''  (Mandan)  is  a  full  Omaha.  He  is  short,  and  of  a  nerv- 
ous temperament  (the  opposite  of  Hupeif^a"),  his  utterance  being  thick  at 
times.  While  he  means  well,  his  information  is  not  equal  in  any  respect  to 
that  given  by  jja^i"-na°pajt.     He  belongs  to  the  "citizens"  party. 

9.  Jje-U5ia°ha  (Sentinel  Buffalo  apart  from  the  Herd)  is  head  of  a  sub- 


INTEODUCTION  TO  THE  TEXTS.  3 

gens  of  the  Thunder  and  Reptile  gens  of  the  Omahas,  being  keeper  of  the 
sacred  pipe  of  his  gens.  He  is  full  of  fire  as  a  speaker;  and  his  enjoyment 
of  the  bui'lesque  was  shown  when  he  told  me  the  myth  of  the  turtle  who 
led  a  war  party.  He  declared  that  he  had  added  a  little  to  it,  but  only 
such  parts  as  he  thought  were  needed  to  make  the  myth  complete.  The 
songs  in  the  myth  point  to  an  Oto  derivation.  jje-u5[a"lia  is  one  of  the 
"citizens"  party  and  a  good  farmer. 

10.  Can'-ge-ska  (White  Horse)  is  head  of  the  Wolf  gens  of  the  Omahas 
and  a  member  of  the  chief's  party.  He  understands  the  Kansas  (Kaw) 
dialect  of  the  ^egiha,  as  well  as  his  own. 

11.  A°'pa"-iafi'-ga  (John  Big  Elk),  an  Omaha,  is  one  whom  I  regard 
as  a  dear  friend,  a  good  example  to  his  tribe.  He  is  the  authority  for  sev- 
eral myths  and  most  of  the  Omaha  historical  papers  The  Indians  call  him 
"The  man  who  is  always  thinking  about  the  Great  Spirit."  He  is  a  full 
Indian,  a  nephew  of  the  Big  Elk  mentioned  by  Long  and  others.  He  is 
an  adherent  of  the  "citizens"  party. 

12.  xd-da-ufiqaga  (Dried  Buffalo  Skull)  is  head  of  the  Singers,  a  sec-_ 
tion  of  the  Black  Bear  subgens  of  the  Omahas.  He  is  half-brother  to 
jja<|!i°-na"-paji,  but  he  is  so  far  advanced  in  life,  and  his  articulation  is  so 
rapid,  that  it  was  impossible  to  record  all  his  words,  which  he  would  not 
repeat. 

13.  Nuda°'-axa  (Cried  to  go  on  the  War-path)  is  a  Ponka  chief  He 
is  head  of  a  part  of  the  Thunder-bird  gens.  I  have  known  him  since  1871, 
whereas  I  did  not  become  acquainted  with  the  Omahas  until  1878.  Nuda"'- 
axa  has  furnished  me  with  eleven  myths,  three  historical  papers,  and  some 
valuable  ethnologic  notes.  He  is  a  very  ]>atient  man,  and  is  deserving  of 
sympathy  and  encouragement  in  his  efforts  to  become  self-supporting. 

Among  the  Omahas  who  sent  letters  elsewhere  are  Two  Crows,  Lion, 
and  Duba-ma°(f!i". 

Two  Crows  is  now  a  chief ;  he  has  been  a  leader  of  the  young  men 
for  several  years,  though  he  is  a  grand-parent.  He  was  the  leader  of  the 
tribe  on  the  hunt  and  war-path,  and  is  still  feared  even  by  the  chiefs' 
party.  He  says  just  what  he  thinks,  going  directly  to  the  point.  He  is 
regarded  as  the  speaker  of  tlie  purest  Omaha,  and  one  has  no  difficulty  in 
understanding  him. 


4  TIIK  ^KC.IIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Lion  is  the  head  of  the  first  subgens  of  the  Deer  people,  and  is  keeper 
of  the  sacred  pipe  of  his  gens.  He  used  to  be  a  government  chief,  but  was 
set  aside  at  the  election  in  1880.  The  Omahas  do  not  put  much  confidence 
in  him,  and  he  isr  regarded  by  some  as  a  mischief-maker. 

Duba-ma"'^i°  (Four  Walking)  is  one  of  the  young  men's  party.  He 
was  elected  chief  in  1H80,  with  Two  Crows  and  five  others.  He  was 
usually  the  first  speaker  when  the  young  men  had  a  council. 

LIST   OK   SOUNDS    IN    THK   (^EGIHA    LANGUAGK. 

The  alphabet  which  follows  is  substantially  the  one  suggested  by  Maj. 
J.  W.  Powell,  in  the  second  edition  of  his  Introduction  to  the  Study  of  In- 
dian Languages,  Chap.  L 

A  number  of  sounds  not  used  in  (fegiha  are  given  because  they  are 
found  in  j^oiwere  (Oto,  Iowa,  and  Missouri),  Winnebago,  and  other  kin- 
dred languages,  to  which  occasional  references  are  made  in  the  explanatory 
notes.  Therefore,  the  alphabet  may  be  regarded  as  including  all  the 
sounds  known  to  exist  in  (pegWvA,  j^oiwere,  and  Winnebago  When  any 
Dakota  word  is  given,  it  is  written  tii-st  in  this  alphabet,  then  in  that 
adopted  by  Mr.  Higgs  in  his  Dakota  Grannnar  and  Dictionary,  published 
by  the  Smithsonian  Institution  in  185"2. 

a  SiS  m  father ;  Garm-dn,  haben. 

a+  a  prolonged  a;  always  a  final  sound. 

a,"  a  nasalized  a 

a"+  a  prolonged  nasalized  a. 

'a  an  initially  exploded  a. 

'a°  a  nasalized  'a. 

a  nearly  as  in  what;  German,  man. 

'a  an  initially  exploded   it,  as  in  wSs%  a  snake. 

ft"  a  nasalized  d. 

ji  as  in  hat. 

h  iis  hi  blab;  Friiudi  belle.     Not  used  in  ^^oiwere. 

c  as  sA  in  shall. 

0  a  medial  sh,  between  sh  and  zh.     Not  synthetic. 


INTRODUCTION  TO  THE  TEXTS.  5 

(;  as  th  in  thin  (not  heard  in  (|)egiha).     Used  in  j^oiwere. 

6  a  medial  th  (not  heard  (/iiegiha)      Used  in  j^oiwere.     Not  synthetic. 

(j!  as  th  in  the,  then.     (See  r.) 

d  as  in  dread;  German,  das;  French,  de.     Used  in  (|)egiha.     (See  r.) 

e  as  in  <^e?/;  German,  Dehnung ;  French,  de. 

e+  a  prolonged  e. 

'e  an  initially  exploded  e. 

6  as  in  ^Aew;  German,  denn;  French,  sienne. 

g  as  in  go  ;  German,  gehen. 

h  as  in  he;  German,  haben. 

i  as  in  pique,  machine;  Gemian,  ihn;  French,  tie. 

i+  a  prolonged  i. 

'i  an  initially  exploded  i. 

i"  a  nasalised  i. 

i°+  a  prolonged  nasalized  i. 

'i"  a  nasalized  'i. 

I  as  in  pin;  German,  will. 

1°  a  nasalized  1 

j  as  ^  in  azure;  j  in  French  Jacques. 

k  as  in  A;icA-;  German,  Kind;  French,  quart. 

y[  a  medial  k  (between  k  und  g).     Modified  initially;  not  synthetic. 

k'  an  explosive  k. 

m  as  in  mine;  German,  Mutter. 

n  as  in  nun;  German,  Nonne;  PVench,  we. 

hn  a  modern  sound  used  instead  of  en  (shn).     The  initial  part  of  this 

sound  is  expelled  from  the  nostrils,  not  from  the  mouth,  and  is 

but  slightly  audible, 

n  as  ng  in  sing,  singer.     In  j^oiwere  it  is  often  used  when  not  followed 

by  a  A;-mute. 

o  as  in  note;  German,  Bogen;  French,  nos.     Not  used  in  ^egiha.. 

o+  a  prolonged  o.     Not  used  in  (pegiha. 

'o  an  initially  exploded  o.     Not  used  in  (pegiha. 

o"  a  nasalized  o.     Not  used  in  (jfJegiha. 

o"i  a  prolonged  nasalized  0.     Not  used  in  (pegiha. 


6  THE  (/JEGIIJA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

'o"  a  nasalized  'o.     Not  used  in  (|)egiha. 

p  a8in^)j;)e;  Germnn,  Puppe;  French,  jpoM/je. 

d  a  medial  p  (between  p  and  b).     Not  a  synthetic  sound.     The  modi- 

ficati6n  is  initial, 

p'  an  explosive  p. 

q  as  German  ch  in  ich ;  Hebrew,  kh. 

r  as  in  roar;  German,  riihren;  French,  rare.     Not  used  in  (|)egiha;  it 

is  .synthetic  in  j^oiwere  and  Winnebago. 

8  as  in  same;   German,  Sack;   French,  sauce.     Corresponds  to  the 

j^oiwere  q. 

9  a  medial  s  (between  s  and  z).     Not  synthetic;  modified  initially, 
t  as  in  touch;  German,  Tag. 

■\  '  a  medial  t.     Not  synthetic;  modified  initially. 

t'  an  explosive  t. 

u  as  in  rule;  German,  du;  French,  doux. 

u+         a  prolonged  u. 

'u  an  initially  exploded  u. 

u°  a  nasalized  u;  rare  in  ^egiha,  common  in  j^oiwere. 

u"+       a  prolonged  nasalized  u. 

'u°  a  nasalized  'm;  rare  in  (/Jegiha,  common  in  j^oiwere. 

fi  as  in  pull,  full;  German,  und 

u"         a  nasalized  U;  rare  in  ^egiha,  common  in  j,oiwere. 

w  as  in  wish;  nearly  as  ou  in  French  out. 

X  gh;  or  nearly  as  the  Arabic  ghain.     (The  sonant  of  q.) 

y  as  in  you ;  j  in  German  ja.     Not  used  in  (|3egiha. 

z  as  z  and  s  in  zones ;  German,  Hose;  French,  zele. 

dj  as  j  in  judge  (rare). 

tc  as  ch  in  church,  and  c  in  Italian  cielo;  Spanish,  achaque. 

p  a  medial  tc  (between  tc  and  dj).     Not  synthetic;   modified  initially. 

Not  used  in  (|!legiha,  common  in  jL'oiwere. 
tc'         an  exploded  tc. 

hw        as  tvh  in  ivhen;  Spanish,  huerta.     (An  interjection.) 
m+        a  prolonged  m      (An  interjection.) 
c+         a  prolonged  c.     (An  interjection.) 


INTRODUCTION  TO  THE  TEXTS.  7 

ai  as  i  in  fine,  aisle. 

ei  as  i  in  ice,  twice,  trice,  fice. 

au         as  ow  in  how;  German,  Ilaus. 

yu        as  in  use,  feud. 

ui  as  in  German,  pfui. 

In  one  myth  is  given:  "t-t-t-t-t-t." 

In  some  cases,  when  u  is  pronounced  very  rapidly  after  a  or  e,  an  o 
sound  is  heard,  resembling  aw  in  the  French  aajourdlmi.  Thus,  in  gaqA 
u^ici,  when  thus  pronounced,  the  au  has  a  sound  between  that  of  ow  in  how 
and  the  sound  of  o  in  no;  while  in  :je-ii5[a''ha  both  vowels  are  heard,  being 
pronounced  almost  as  if  the  name  was  :je-6}[a"ha. 

Every  syllable  ends  in  a  vowel  or  diphthong,  pure  or  nasalized. 

When  a  consonant  appears  at  the  end  of  a  word  or  syllable,  it  is  a  sign 
of  contraction. 

Another  apparent  exception  is  the  (|3egiha  interjection  wu°h,  in  which 
the  final  h  denotes  an  expulsion  of  the  breath  through  the  nostrils 

Almost  every  sound  in  this  alphabet  can  be  prolonged;  but  when  the 
prolongation  is  merely  rhetorical,  it  is  given  in  the  notes  and  omitted  in 
the  text.     Prolongations  in  the  text  are  usually  interjections. 

One  interjection  of  admiration,  etc.,  is  designated  for  the  present  by 
"t!".  It  is  made  by  drawing  the  tip  of  the  tongue  backward  from  the 
upper  front  teeth,  causing  a  sucking  sound. 

The  reader  is  requested  to  consult  the  Appendix  after  examining  each 
text. 

Brackets  mark  superfluous  additions  to  the  texts,  and  passages  which 
seem  to  be  modern  interpolations. 

Words  within  parentheses  were  omitted  by  the  narrator,  but,  in  most 
cases,  they  are  needed  to  complete  the  sense. 

The  following  abbreviations  are  used  in  the  interlinear  translations: — 
sub  subject.  mv.  moving, 

ob.  object.  reel.         reclining. 

St.  sitting  Ig.  long, 

std.  standing.  pi-  plural 


8  THE  (/lEGIIlA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

siii}^.     siufifular.  el.     cliissifier. 

F  Frank  La  FK-clic.  L.      Louis  .Saiissouci. 

G.         George  Miller.  W.    Wadjepa.  or  Saniiicl  Fremont. 

,1.  Josejiji  liU  Fleche. 

The  followinu- sounds  should  be  added  to  those  given  on  the  preceding 
pages : 

'e  an' initially  exploded  e,  as  in  ukit'e,  foreigner,  enemy. 

i{  an  evanescent  h,  a  sound  heard  in  some  Pawnee  words 

ny  as  the  Spanish  fi  in  canon,  fouiul  in  j^oiwere  and  Kwapa  words. 

Mr.  Joseph  La  Flfeche  was  alive  when  this  introduction  was  stereo- 
typed,    lie  died  in  September,  1(S88. 

Susainie  La  Fliiche  mentioned  on  page  2  is  now  a  woman  She  was 
graduated  in  18Hf)  at  the  Hampton  Agricultural  and  Normal  Institute,  Vir- 
ginia. She  attended  the  Women's  Medical  College  at  Philadelphia  for  two 
years,  and  returned  to  the  Omahas  in  1889.  She  is  practicing  medicine 
among  her  people,  paying  special  attention  to  the  diseases  of  women  and 
children. 

10,  18,  et  passim.  When  A"ha"  means  consent,  read  A"ha°';  but  when 
assnit  is  intended,  read  A^'ha". 

228,  8.     See  important  note  on  page  541. 

The  Appendix  leferred  to  on  page  7  is  that  of  J*art  I,  beginning  on 
page  .025.  Some  time  after  that  Ai)pendix  was  stereotyped  additional 
information  was  obt.;iined  from  Omahas  visiting  Washington,  and  also  from 
members  of  the  Osage,  Kansa,  and  Kwapa  tribes.  Consequentlv  the 
reader  is  retpiested  to  consult  the  Appendix  to  Part  II  for  a  few  errata, 
etc.,  which  refer  to  Part  I. 


MYTHS. 


HOW  THE  RABBIT  KILLED  THE  (MALE)  WINTER. 


Obtainrd  from  Frank  La  FLfecHK. 


Mactchi'g-o-i"'  anui  ^6  amAma.     figi(j;e  Usni  ((iinkg'di  ahf-biamd.    Ahaii! 

R;ihbit  the       waa  goiujj,  they       It  cmno  to      Cold  the — at        hear-   they  say.  Well! 

siiy  pass  rived 

<^ati-aji-qti-lina"    <j^a"'cti.       Cegedi    gi^in'-g^.      E*a"'qti    ii)a"oni"'    ^ut^i^'cii    a, 

you  have    very  as  a  rule    licivtofore.        Those  things  sit.  W]ial  great         you  linvo  been  walkiug  ? 

not  come  by  matter 

a-biama  Usnl  ak4.    A'^'lia"",  negiha,  \vi:^imi  mt^ga",  wi>[a'"  akA  a"'aq^i-qti-a"'i  3 

said,  they  say       Cold       the.  Yes,  0  mother's  my  father's    likewise,     my  grand-      the     knocked  the  life  out  of 

brother,         sister  mother  me  altogether 

ega"'    waji"'cte    pi  aci°h(^  ha.    Xagd  g^i°'-biama  Mactciii'ge-i"'   akA;  ua°'s 

having      in  a  ba<l  humor       I  have  been  Crying      he  sat      they  say  Rabbit  the;      hopping 

coming 

^a^'t^a"    gi^i"' -hiamii ;    cka°'ajl  ct6wa"'  g(|!i°'-bajI-biamA  Mactcifi'ge-i"'    akd. 

middenly  and     he  sat   they  Bay;       motionless  at  all  he  sat      not       they  say  Babbit  the. 

repeattHlly 

Cka"'aji  (5ga°  g<^in'-gfl  ha,  fi-biams'i  Usni  akA.     An'kajl,   negi'ha  <^e   ^gima"  6 

Motionless  so  ait  hu    they  say        Cold         the.  Not  so,  O  mothor's     this        I  do  it 

said  brother 

ca"'ca".     figi(|;e  Usnf  ak.'i  'abae   a^<^  'i(J;a-biamA.     Negiha  cub(^^  ta  mifike, 

always.  It  came  to       Cold        the      hnntiiig     goin^      ho      they  say.  O  niolhcr's     I  go  with  will        I  who 

pass  spoke  ot  brother  yon 

a-biamd    Mactcin'ge-i"'     akd.      Ten/i!     (^at'e    te    ha,    a-biama    Usni    akA. 

ho    they  say  Rabbit  the  Why !  yon  die     will  .  he    they  say.         Cold  the 

Biiid  '  '  said  , 

An'kajl  ha.  negiha,  aqta"  at'e  tada".     Ca"'  ciib(^e  tc4  mifike  hS.     Hin'dake!  9 

Not  so  ,         O  mother's     bow  pos-    I  dii*.      shall?  At  any   I  go  with  will      I  who         .  Let  us  see! 

brother,  sible  rate  you  • 

egafi  gS    ha,     a-biama    Usni    aka.     Usni    akd    Aci     a(^&h    ega°'  Hw!    hw! 

so  do  he  they  say         Cold  the.  Cold  the        out       he  went       having       Wb!        \Vh! 

said       '  they  say 

a-biamA    >[!    igacude    gaxa-biama,    usni    h(^gaji    ama.     Ki    a((;4-biamfi     >[I 

he   th*n' say     when        Idizzunl  he  made    th4;y  say,  cold  very  it  was,  And      lio  went,  they  say  when 

said  they  say. 

jug(j;e    a^A-h'mmk    Mactcin'ge-i"'    aksi.     Mactcin'ge-i"'   aka    wasisige-qti-bi-   12 

witli  bini      went    they  say  Rabbit  tlie.  liabbit  tlie  active         very  they 

amA:     ita"^i°ali4-qti     ctTf     nan'ge     a(^e-hna"-biam4:     qsi^a     cti     ag^i-hna"- 

say:  forward  very       t«o  miming  be      habitu-    they  say:  back  too       became  habitu- 

wenl       ally  again  back       ally 

biama:     Usni    ci"    nan'ge    ct!    ii(|!ica"-hna"'-biamj'i.    Niaci"ga    ^i"'    wasisige 

they  say:  Cold         Hie  running         loo         be  went     habitu-    tluty  say.  Person  the  active 

iU'ound  liim     ally 

3 


10        TDK  (/lEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
fnahi"  Aha°,   e^i'ga"-bianiA   Usni  akA.    Egi^c  ^Aqtx   wi"   ^ihf-biam£    Uhii! 

inily  !  h»  thought   thoy  s:iy       Culd  tlto.         It  cum o  to      dei^r        one       bu  atMired  up,  Ibey        Oliu! 

pttW)  say. 

negfha,    ^/iqti    wi°   cuhf    ha.     K(da-gjl   ha,    ji-biama    Mactcin'ge-i"   am.4. 

O  uioMiiTM  <lei>r         one   has  reached  Shoot  it  hn    thoy  aay  Bahbit  the 

brolhur,  ^  yoo  said 

3  Afl'kajl    hft   ^ga°  uana-m/nl  ha,  d-biamii  Usnf  akd.     Gafi'ki  Indada"  unc' 

K(»i  Bu  nideod      ,  suoh         1  ito  not  HtM^k  be    they  any       Cold         the.  And  what         he  BiM-k 

snid 

et(?da"   e^ega^-biama   Mactcm'ge-i°'    amii     figi^e    nfaci°ga    d'uba    w^(fa- 

raiiT         he  thought   they  say  K:ibbit  the.  It  eame  to  pers(»u  some  ho  found 

paas  them 

biania     Mactcin'ge-i"    ama.      Uhii !    negfha,    nfaci''ga    d'uba     culifi     ha. 

they  say  Kabhit  the  Oho!  O  mother's  person  some         they  reach 

brother,  you 

ii  A'''ha",    ega''-hna°    ndne    ha,    a-biamii    Usni    akA.      Ga°    t't'wa*4-biama. 

Yefl,  auch     hA))ituaUy    I  seek  .  he   they  say         Cold  the.  And       he  killed  tlieni    they  Ray. 

said 

Niaci"ga  kg   wa'i"'   ag^d-biama.     Wa'i"'  aki-biama    >[I    iiha°-biama  nfaci"- 

Person  the      carrying     he  went  they  say.         Carryini;         he  reachwl         when     he  cooked  them,  per- 

them       homeward  them         home,  they  say  they  say 

ga    ^afika.     (p'^ucka     gfAiku^a-gj1     ha,    na"pt'hi"-qti-a"    eb;|>^ga'',     4-biamd 

son  the  Your  brother's      work  hurriedly  for  .  hungry  very  I  think,  ho     they  say 

son  him  '  said 

9  Usni    akd.     Nin'de^Vbiaraf'i    uqpd    ufji-biamd    n{aci"ga    !janii5[a    t6.     Wi 

Cold  the.       Cooked  till  done   they  say  dish         she  flUwl  for  him  huniun  fresh  meat       the.  I 

they  say 

(iga°  wab^ta-mdji-hna°-ma°'  ha,  d-biamd  Mactcifi'ge-i"'  akd.     Wd'i-biamd. 

snob  I  eat  not       habitu-     I  do  ho   they  say  Rabbit  the.       He  gave  it    they  siiy. 

ally  said  ba<;k  to  them 

Uma"'e  t6  ^8ni"'-biamA   }[i   cl    '<4bae  a^e   'fca-biania   Usni  akd.    Angji^-e 

Provisions     the    swallowed     they  say     when  again  huuting    going         he      (hey  say       Cold  the.  We  go 

spoke  of 

12  taf    Mactcfil'ge-i"',     d-biam/i     Usni    akii.     Au'kaji,    negfha,     *f-hna"    ma"- 

will  Rabbit  he    they  say  Cold  the.  Not  so,  O  mother's      thou  alone  walk 

said  briither, 

^in'-ga,    d-bianu'i    Mactciu'ge-i"'    akd.     Usnf   akd    ci    usni  gax4b  ega"'    cT 

thou  he    they  siiy  Rabbit  the.  Cold  the      again     cold         he  made,    having  again 

asm  tligy  gay 

a^d-biamd.     l&,4   ama    5(1   Mactcifi'ge-i°'   ak/i    Usnf  ig4q(ha°    Aink(^    fmaxd- 

he  went  they  say.     lie  had  they  say 'wbeu  Rabbit  the  Cold  his  wife  the  he  qnos- 

K"""  tloned  her 

15  biamd.     x™'^'*'''     wintigi    Inddda"   na"'pe   a.     (fcindgi    na^'pe    *inge'6    h6. 

tbey  say.  O  fijther's        my  mother's  what  fears  he         I        Thy  mother's      to  fear         has  nothing 

stater.  brother  brother 


Afl'kajl,  :jimfha,  wfectg  na-'pe   at'a"  ha :  dqta"  win^gi   na'"pe  cinge  tdda". 

Not  so,         O  father's        even  1  to  fear         I  have  how  pos-    mv  mother's       to  fe,ir      havenoth-     shalH 

»''•«"■•  (something)  sible  brother  ing 

Jint^gi    na-'pe   ^iflgt^g   h6,    d-biamd    wa'u    akd      Afl'kajl,    :>imfha,    wfecte 

rhv  mother's     to  fear      has  nothing       .  she  they  say       woman         the  Not  so,  O  father's         oven  I 

"'"'""■'■  "aid  sister, 

18  na"'a"xf^a-hna''-ma"'  ha:  dqta"    windgi    na"pe  *iflgd  tdda".    A^ha",     (feindgi 

me       soared       habitu.     I  use         :        howpoa-     my  mother's     to  fear     havenoth-    ahaUt  Yes.        thvtnotho?'a 

■"J  "'bio  brother  ing  "lirother 

dactaiVga-da    na-'pe  h6.     A°'ha",    t^ga"    L^ska"   ebAc^ga"  ha,    d-biamd  Ma- 

".'mih^?^'"'    '"'"'       l"''^"''™"  V™,  a.,  it  might        1  ttouKht  .  he  they  aay       Rah- 

'  be  said 


HOW  THE  RABBIT  KILLED  THE  (MALE)  WINTER.  H 

ctcin'ge-i"'    akti.      Wi"  ifab    ega"'    t'c'<fa-biam5i      ^ja    <^V   mdsab  ega"'     'i" 

bit  the.  Oue    he  touml,     having      ho  killed  they  say.        Head       the       ho  out  oft',    having  hocar- 

they  Bay  it  they  say 

ag(j!ii-biam4.       Usui     akd     akf-biamti       Mactcifi'ge-i"'     wi"'a°wd;a    ^<^    a. 

rift  I  it      thoy  Hay.  Cohl  tho  ho     they  8i..y.  Kabbit  in  ^^liich  direction   went  he' 

homeward  reached  home 

r''tca"qtci    aci    a^af,    A-biama    waH'i    akA.       Egitjie    dAze    ^i    aki-biamd 

N<  w        very  out       he  went,     she  tliey  say        woman  the.  It  came  to      eveuing    when         ho  leaohed 

said  pass  lionio,  they  gay. 

Mactcin'ge-i"'    ak/i.      Negi'ha,  cefa"  dactafi'ga-da  wi"',  A-biama.     Gia"'^a 

Rabbit  tho.  O  mother's      that  the      Roclty  Mount-     head       om*,       he    they  say.         He  threw  it 

brother,  aiu  sheep  said  to  him 

(fe^^a-biama    >[i    t'e-qti    acj^a-biama    Usni    aku.      Wa'u    f\T\ki   enti-qtci   uct^ 

he  sent    thi^y  aay      wlioii  dead  very     he  went  they  say       Cold  the.  Woman  tho  alonu    very  re- 

it  torcibly  '  "        niaiued 

anui.     Ada"  edlta"  usnf-qti-ajilina"'    aaui.     Ceta"'. 

tlicy  say.  Thontforo  ft*om  that     cohl    very    not    habitti-     tliey  say.  So  iar. 

cause  ally 

NOTES. 

The  accompanying  version  of  tbis  Omaha  myth  was  given  me  by  Mr.  Frank 
LaFlfeche.  Mr.  Sanssouci  says  that  it  was  not  the  Winter,  Init  Igacude  (Storm-maker), 
wlio  was  killed  by  the  Rabbit. 

Igacude  used  to  go  each  day  to  a  lofty  bluff,  and  gaze  in  all  directions  till  he  spied 
a  party  of  hunters.  When  he  discovered  as  manj-  as  he  could  carry  on  his  back,  he 
used  to  take  up  a  baU  of  snow  and  blow  off  the  particles  till  he  made  a  snow-storm, 
in  which  all  the  men  were  sure  to  perish.  Then  Igacude  gathered  the  bodies  and  car- 
ried them  to  his  lodge. 

9,  1.  Mactciuge-i",  or  Mactcilige,  the  name  of  a  mythical  hero  of  the  Ponkas 
and  Omahas,  answering  to  the  Iowa  and  Oto  Mictcine.  His  other  name  was  Si^- 
maka"  (see  myth  of  the  Turkey,  in  the  first  version;  also  that  of  Si^6-maka"'s  advent- 
ures as  a  deer).  The  distinction,  if  any,  between  Mactcilige  and  Mactciuge-i"  has 
been  forgotten. 

9,  2.  e'a"qti  ma"jni"  fd^i"(ip.  a.  The  use  of  "ea"-qti"  shows  that  there  must 
have  been  some  great  trouble  or  important  business  which  foi'ced  the  Rabbit  to  wander 
from  his  home  at  such  a  time. 

9,  10.  a^a-b  ega",  coutr.  from  a^a-bi  ega". 

9,  11.  igacude  gaxa-biama,  usni  hegaji  ama.  Frank  said:  ugni  he-^gaji  ama,  It 
was  ve  •  -  -  ry  cold. 

10,  7.  niaci"ga  kC,  "the  long  line  of  men's  bodies,"  in  this  case. 

10,  l.S.  gaxa-b  ega",  contr.  from  gaxabi  ega". 

11,  ().  ada"  edita"  usniqti-aji-hua"  ama.  Before  that  it  was  much  colder  than  it 
is  now.    Now  we  have  the  female  Winter. 

TRANSLATION. 

The  Rabbit  was  going  somewhere.  It  came  to  pass  that  lie  reached  the  place 
where  the  Winter  was  dwelling.  "Well!  you  made  it  a  rule  not  to  come  hither  at  all 
in  the  past.  Sit  by  those  things  near  yon.  On  what  very  important  business  have 
you  been  traveling?"    "Yes,  O  mother's  brother,  and  my  father's  sister!  my  grand- 


1 2        THE  <f EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AKD  LETTERS. 

mother  lias  altogether  beaten  the  life  out  of  me;  so  I  have  beeu  couiin;;  iiither  in  a 
l»a«l  huiiior"  (said  the  Rabbit).    The  Rabbit  sat  crying;  lie  coutinned  lioi)i)ing  to  and 
fro;  the  Rabbit  did  not  sit  still  at  all.     "Do  sit  still,"  said  the  Winter.     "O  mother's 
brother,  I  always  do  thus!"    At  length  the  Winter  spoke  about  going  hunting.     "O 
mother's  brother,  I  will  go  with  you!"  said  the  Rabbit.     "Why!  you  would  be  apt 
to  die,"  said  the  Winter.     "No,  O  mother's  brother!  how  is  it  possible  for  me  to 
diet    1  will  go  witli  you  at  all  events."    "Let  us  see!    Do  so,"  said  the  Winter.    The 
Winter,  having  gone  out,  said:   "VVh!  Wh!",  and  ma^le  a  tine  driving  snow-sttirni 
(blizzard).    It  wivs  very  cold.     And  when  he  dei)arted,  the  Rabbit  went  with  him. 
The  Rabbit  was  very  active:  he  continued  going  and  running  ver^-  far  ahead  (of  the 
Winter);  and  he  was  coming  back  repeatedly;  he  also  went  running  many  times 
around  the  Winter,  :i8  he  moved  along.     "The  person  in  motion  is  truly  active!" 
thought  the  Winter.     By  and  by  he  (the  Rabbit)  scared  up  a  deer.     "Oho!  O  mother's 
brother!  a  deer  has  reached   you;   shoot  it!"  said  the  Rabbit.    "No,  such    I  do 
not  seek,"  said  the  Winter.    And  the  Rabbit  thought,  "What  can  he  be  seeking?" 
After  a  while  the  Rabbit  (in  moving  along)  discovered  some  men.     "Oho!  O  mother's 
brother!  some  men  have  come  to  you."    "Yes,  such  only  do  1  seek,"  said  the  Winter. 
And  he  killed  them.    He  carried  the  (dead)  men  homeward  on  his  back.     When  he 
reached  home  with  them  on  his  back,  he  boiled  the  men.     "Hurry  for  your  nephew; 
I  think  that  he  is  very  hungry,"  said  the  Winter  (to  his  wife).     She  cooked  them  until 
they  were  done.    They  filled  tor  him  (the  Rabbit)  a  dish  with  the  human  fresh  meat. 
"  I  am  not  accustomed  to  eating  such  (food),"  said  the  Rabbit.     He  gave  it  back  to 
them.    When  the  provisions  had  been  devoure<l,  again  the  Winter  spoke  of  going 
hunting.    "  Let  us  go,  Rabbit,"  said  the  Winter.     "No,  O  mother's  brother!  you  go 
alone,"  said  the  Rabbit.    The  AVinter,  having  miule  cold  (weather)  again,  went  again. 
When  he  had  gone,  the  Rabbit  questioned  the  Wintei-'s  wife.     "O  father's  si.ster!  what 
does  my  mother's  brother  fear?"    "  Your  mother's  brother  has  nothing  to  fear."    "  No, 
O  father's  sister !  even  1  have  something  to  feai-.    How  is  it  possible  ibr  my  mother's 
brother  to  have  nothing  to  fear!"    "  Your  mother's  brother  has  nothing  to  fear,"  said 
the  woman.     "  No,  O  fathei-'s  sister!  even  I  iim  u.sed  to  being  scared.     How  is  it  possi- 
ble for  my  mother's  brathei-  to  have  nothing  to  fear?"    "  Ye«,  your  mother's  brother 
fears  the  hea<l  of  a  Rocky  Mountain  sheep."    "  Yes,  just  so  I  thought  it  might  be,"  said 
the  Rabbit.     Having  found  one,  he  killed  it.    Having  cut  oli'  its  head  with  a  knife,  he 
caiTied  it  homewaril  on  his  back.    The  Winter  reached  his  home.     "  In  which  direction 
has  the  Rabbit  gone ! »    "  He  has  just  gone  <mt  (of  the  lodge),"  said  the  woman.    After 
a  while,  when  it  was  dusk,  the  Rabbit  reached  home.     "O  mother's  brother!  that  round 
object  by  you  is  the  liea<l  of  a  Rocky  Mountain  sheep,"  said  he.    When  he  had  thrown 
it  suddenly  toward  him  (the  Winter),  the  Winter  became  altogether  dead;  only  the 
woman  remained.     Therefore,  from  that  cause  (or,  from  that  time),  it  hiis  not  been  very 
cold,  as  a  rule. 


HOW  THE  KABBIT  CAUGHT  THE  SUN  IN  A  TRAP.  13 

HOW  THE  RABBIT  CAUGHT  THE  SUN  IN  A  TRAP. 


Obtained  from  Frank  LiA  Fl^chb. 


Mom- 


Egi(|;e  Mactcin'ge  akA  i>{a°'  (jiinke   en4-qtci  ^ig(Jje  jugig<(;4-biama.     Kt 

It  came  to  Rabbit  the    his  frrand-    the  (st.     ouly      very      ho  (twelt    he  with  liis     they  say.  And 

pass  (Bub.)   mother         oh.)  '  in  a  lodge        own 

ha°'ega°tc6'-qtci-hna°'    *abae  ahi-biaina.     Ha°'ega"tce'-qtci    a^a-bi    ct6wa°' 

morning       very  early    habitimUy    bunting      he  went  thither,  Morning         very  early    he  went,  they     notwith- 

theysay.  mvy  standing 

iiikaci"ga    wi"'    sf    sned6'-qti-hna''   sig*e    a(^a-biteania.     Ki    fbaha"    ga"^4-  3 

person  one       foot         long       very    habitu-        trail  had  gone,  thoy  say.         And      to  know        he  wished 

ally  •  him 

biama.     Nfaci°ga    *i°   i"'ta°  \vita°(fi"    b(fe  ta  minke,  e^^ga"-biania.     Ha' 

they  say.  Person  the         now  I— first  I  go      will       I  who,        he  thought  they  say.  Moi 

(mv.) 

ega"tc6'-qtci  ^Aha"-bi    ega°'    a<(;a-biaTna.     Ci    egi<fe    nfkaci°ga    am4   sfg^e 

ing  very  early       he  arose  they     having      he  went,  they  say.     Again  it  came  to  person  the  (mv.)      trail 

say  pass 

a^a-bitdama.     Egii^e  akf-biamA.     Ga-biama:    ^ja'^ha,  wita"(^i"  b^<^  a5{idaxe  6 

huhadgone,  they  say.     It  came  to  he  reached  home,      He  s^iid  as  follows,    O  grand-  I — flist         I  go        I  make  for 

pass  they  say.  they  say:  mother,  myself 

ctewa"'    nikaci"ga    wi"'    a°'aqai    a(j;ai    te    a°'.        ;5ja°ha,    ii5{{a"(fe   ddxe    td 

iiotwith-  person  une        getting  ahead  he  has  gone.  O  grandmother,      a  snare  I  make    will 

st-anding  of  me 

minke,  ki   bij^ize   ta  minke   h^.     Ata°  ja°  tada"',   a-biama   wa'ujinga  aka. 

I  who,        and       I  take      will        I  who  Why    you  do      should  ?       she  they  say  old  woman  the. 

him  "         it  said 

Niaci°ga    i(fjat'ab^^   ha,    A-biama.      K!    Mactcin'ge    a^a-biamA.     A^a-bi    ifl  9 

Person  I  hate  him  .        he    they  say.  And  Rabbit  he  went  they  say.  He  went,   when 

said  they  say 

ci  sigte  ^i  te  ama.     Ki  ha°'  t6  i<(^Ape  ja"'-biama.     Man'de-5[a°  <fa°  ukfnacke 

again  trail        it  had  gone,  they       And  night    the   wailing   he  lay   they  say.  Bow-string  the  noose 

say .  for 

gaxa-biania    3[i,  sfg<fe    ^^d-hna"*    t6  6'di  i(fa"' (^a-biama.     figi^e  ha"'ega°tc6'- 

h(!  mailo    they  say     when,    trail        went  habitu-      the     there      he  put  it      they  say.         It  came  to  very  early  iu  the 

it  ally  pasH 

qtci  U5[ia°(fe  ^a"  gi^a'^'be  ahf-biam4.     i^gii^e  Mi"  (^a°  ifeize  akama.     Ta°^i"'-  12 

morning,   snare  the    to  see  his  own    hear-   they  say.        It  came  t.o   Snn        the      be  had  taken,  they  Running 

rived  pass  say. 

([tci  xi^A  ag^a-biam4.      5[a°ha,    indada"  ^i"te  b*fze  (5dega°  a"'baaze-hna"' 

very      to  tell    he  went   they  say.         O  grandmother  what  (thing)    it  may       I  look  but  me  it  scared      habitu- 

homeward  be  ally 

lia,    a-biam4.       ;5ja°hA,     man'de-5{a'*    ^a.^   agnize     ka°biddega°    a"'-baaze- 

he    they  say.        O  grandmother,         bow-string  the       I  take  my  I  wisned— hut  me  it  scared 

said  own 

lina'^'i    ha,   A-biam4.      MAhi°    a^i°-bi  ega"'   6'di    a^A-biama      Kl    eca°'-qtci  15 

habitually      .         he    they  say.  Knife       he  had  they    having     thither  he  went  they  say.       And     near  to     very 

said  say  it 

ahi-biamd.     Piaji   ckAxe.     EAta''  ^ga°   ckAxe  S.     E'di  gi-ada"  i°'^ickA-ga 

ho  ar-    they  say.  Bad  you  do.  Why  so  you  do       ?  There  be  com-  and  untie  it  for  me 

rived  '  ing  back 

\\Ay  d-bianui  Mi*"'  ak4.     Mactcin'ge  akd  6'di  a<(;d-bi  ct6wa"'   na"'i)a-bi   ega°' 

he    they  say '  Sun  the.  Kabbil  the     thither    wt-nt  thoy      notwitli-      he  feared  the  seen    having 

said  say       standing       danger,  they  say 


'14        THE  (|!EG1II A  LANGUAGE-MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


it'be  fhe  a(fcc'-lina''-biaina      K!  ^u'C    a(|;a-bi  ega"'  mrisa-biama  nian'de-5[a" 

.lu-tly         hp     h«  Xiut  linbitu-  thp.v  say.       And      nwhin)?     he  «ont,  thoj  havinK    he  cut  it   they  e»y  bovvstriuK 


1 

ntirtly         ."      — — ..  —^  ,  .  ■■ 

ImimmmI  ally  .    with  »ay 

bent  beau 


to".     Gafi'ki  Mi"'  aka  nia"ciAha   aiaifsa-biaiml.     Ki  Mactciu'ge  akfl   abai{u 

Uio  Aud  Sun       the  on  high  it  had       they  aay.         And  IJabbit  tho       space  Ix'- 

"  .  gone  twecn  suonldcrs 

3  hi"'  to"  nazi-biamd,  anakada-bi  ega"'.     (Mactcin'ge  amA  aki-biama.)     I-tci- 

hmr      the     burnt     thevMy,    it  was  hot  on  they  having.  (Rabbit  tliP    reached  they  say.)  Itci- 

ycUow  it  say  home 

tcf+ !  MaMiA,  na*ing6-qti-ma°'  hh,  fi-biaTUj'i.     ^Lucpat^a"  t  !  i"'na(|;iiig6'-qti-ma"' 

tci.l  0  grand-         burnt  to      very    lam  he    they  say.  O  gr.iudchild !         for  me  is  Inirut    very    lam 

mother,         nothing  sttid  tonothiug 


e8ka°'+!   a-biama.     Ceta"'. 

I  think  I     she    they  aay.  So  far. 

said 


NOTES. 


13,  7.  ii^ai  te  a".  The  coiicliisioii  of  this  sentence  seem.s  odd  to  the  collector,  but 
it«  translation  given  with  this  myth  is  that  furnished  by  the  Indian  informant. 

13,  11.  ha''+ega"tc€-qtci.  The  prolongation  of  the  first  syllable  adds  to  the  force 
of  the  a<lverb  "qtci."    The  translation  may  be  given  as  "w-  -  ry  early  in  the  morning." 

14,  1.  liebe  ihe  aYe-hna^-biaina.  The  Rabbit  tried  to  obey  the  Sun,  but  each  time 
that  he  attempted  it  he  was  so  much  afraid  of  him  that  he  passed  by  a  little  to  one 
side.     He  could  not  go  directly  to  him. 

14,  2.  ma"ciaha  aiivf a-biama.  When  the  Rabbit  rushed  forward  with  Iwwed 
hciul,  and  cut  the  Iww-string,  the  Sun's  departure  was  so  rapid  thiit  "he  had  already 
gone  on  high." 

14,  3.  Itcitci+,  an  intj.,  showing  that  the  speaker  was  in  pain,  caused  in  this  case 
from  the  heat  of  the  Sun's  rays.     See  myth  of  the  Sun  and  Moon. 

The  sentence  at  the  end  of  the  translation  wiis  given  in  <f  cgiha  by  the  narrator; 
but  the  collector  failed  to  write  it.    Hence  it  has  no  equivalent  in  the  text. 

TRANSLATION. 

Once  upon  a  time  the  Rabbit  dwelt  in  a  lodge  with  no  one  but  his  grandmother. 
And  it  wiis  his  custom  to  go  huutihg  very  early  in  the  morning.  No  matter  how  early 
in  the  morning  he  went,  a  person  with  a  very  long  foot  hatl  been  along,  leaving  a  trail. 
And  he  (the  Rabbit)  wished  to  know  him.  "Now,"  thought  he,  "I  will  go  in  advance 
of  the  person."  Having  arisen  very  early  in  the  morning,  he  departed.  Again  it 
ha[)peiied  that  the  person  had  been  along,  leaving  a  trail.  Then  he  (the  Rabbit)  went 
home.  Said  he,  "Grandmother,  though  I  arrange  for  myself  to  go  first,  a  person 
anticipates  me  (every  time).  Grandmother,  I  will  make  a  snare,  aud  I  will  catch 
him."  "Why  should  you  do  itf"  said  she.  "I  hate  the  person,"  he  said.  And  the 
Rabbit  departed.  When  he  went,  again  had  the  footprints  gone  along.  And  he  lay 
waiting  for  night  (to  come).  And  he  made  a  noose  of  a  bow-string,  putting  it  in  the 
place  where  the  footprints  used  to  be  seen.  And  it  came  to  pass  that  he  reached 
there  very  early  in  the  morning  for  the  purpose  of  looking  at  his  trap.  And  it  happened 
that  he  had  caught  the  Sun.  Running  very  fast,  he  went  homeward  to  tell  it.  Said 
he,  "Grandmother,  I  have  caught  something  or  other,  but  it  scares  me."  "(irand- 
mother  1  wished  to  take  my  bowstring,  but  T  was  scared  every  time,"  he  said.  He 
went  thither  with  a  knife.     And  he  got  very  near  it.     " You  have  done  wrong.     Why 


now  TUE  RABBIT  KILLED  THE  BLACK  BEAKS.  15 

have  you  done  it?  Coine  hither  and  untie  me,"  said  the  Sun.  The  Eabbit,  although 
he  went  thither,  was  afraid,  and  kept  on  passing  partly  by  him  (or,  continued  going 
by  a  little  to  one  side).  And  making  a  rush,  with  his  head  bent  down  (and  his  arm 
stretched  out),  he  cut  the  bow-string  with  the  knife.  And  the  Sun  went  on  high.  And 
the  Rabbit  had  the  hair  between  his  shoulders  scorched  yellow,  it  having  been  hot 
upon  him  (as  he  stooped  and  cut  the  bow-string).  (And  the  Rabbit  arrived  at  home.) 
"I  am  burnt.  O,  grandmother!  the  heat  has  left  nothing  of  me,"  said  he.  She  said, 
"Oh,  my  grandchild!  I  think  that  the  heat  has  left  to  me  nothing  of  him!"  (From 
that  time  the  rabbit  has  had  a  singed  spot  on  his  back,  between  the  shoulders.) 


HOW  THE  RABBIT  KILLED  THE  BLACK  BEARS- 


Omaha  Version,  by  J.  La  Fi,i;ciiE. 


Mactcifi'ge^ama  i5[a"'   d(f;a"ba  6df  akdma  ^ligfe  jiigigfe.     WasAbe  ^fi 

Rabbit  tho      his  fcraiid-       too  there     was,  they    he  dwelt     he  with  his  Black  boar       vil- 

mother  say     in  a  Iwlge  own  hige 

^,a'Vi  ((sajl-a  li6',  i}(a°'  akA  ega-biamA.     Wasabe  ama  nfkaci"ga  wavrdqaqai 

the  to       go  DOt         .         his  grand-    the        she  said  that  to  Blacli  bear     the  (pi.)  men  they  are  langhers 

mother  him,  theysay.  at  thom 

L6.     E'di  ^aji-a  h6'.     lAiqAqa  tal  h6.     WasAbe  nikagahi  <(;ifikd  dAhe  cdhi^e-  3 

There      go  not         .  They  langh    will  Black  bear  chief  tho  hill         that  dis- 

at  you  tant 

^an'di  ?ii  h6,  A-biama.     E'^a  <^aji-a  he',  a-biama.     Elgicjie   man'de  g^iza-bi 

the(0T.)        he  she    theysay.        Thither      go  not  she    theysay.       It  came  to        bow  he  took  his 

at        pitches        said         "  said  pass  own,  they  say 

his  tent 

ega  '   6'di   aifsA-biama  Mactcin'ge.      WasAbe   nikagahi   (jjinkfi'di  Mactcifl'ge 

having       there     he  went  they  say  Babbit.  Black  bear  chief  the— to  Rabbit 

aniji  6'di  ahi-biauiA.     j^ij<3be  e'di  a-i-naji"'  5(i  xagd  gaxA-biamA  Mactcin'ge.  6 

the      there      ar-      they  say.  i)oor         there       he  cnme'to      when  crying  ho  made   they  say  Rabbit, 

(mv.)  rived  and  stood  at 

Mactcin'ge,   edta"  ((saxAge  a,   A-biama  WasAbe  aka.     A^'ha" — ^^negflia — wa- 

Rabbit,  why  yon  cry         !      he    they  say       Black  bear       the.  Yes  O  mother's  old 

said  brother 

'ujifiga  akA— (pindgi — WasAbe— (|!ink6'^a—ma''((!i°'-ft  h6 — af  ega° — a-^a'-'husai 

woman  the         your  moth-       Black  bear  the— to  walk  thou         .         she  having         she  scolded  me 

er's  brother  said 

ega"' — pi   ha,  A-biamA  Mactcin'ge  akA.     figi<f!e  nan'de  masAnia^a  g(fifi'-gfi  9 

having      I  have  he   they  say  Rabbit  the.         It  came  to    side  of  the    on  the  other  side       sit  thou 

been  coming      said  pass  >o^ge 

hA,  A-biamA  WasAbe  akA.     figi((!e  Mactcin'ge  6'di  gfi"  ^inkt'  amA.     Ha'" 

he    they  say       Bhiek  bear       the.  It  came  to  Rabbit  there       he  was  sitting,  they  say.         JJight 

said  pass 

Mi  Mactcin'ge  aci  a*A-biamA.     Aci  ahf-bi  ega"'  :jijdbe  dgax6'-qti  ja-biama 

when         Rabbit  out  of    he       they  sav.        Out  of     ar-    they    baring       door  round      veiy      dnnged.they 

doors   went  '  doors    rived   say  about  scvy 

Mactcin'ge  akA.     Hau !  'mgi^6   wiwi^a,  a"'ba  wfiqan'ga  u(^ag(|;a'A'a  tai  ha,    12 

Rabbit  the.  Well!  fieces  my  own,  day  as  soon  as        you  give  the  scalp-    will 

yell 


16       THE  <fEGmA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

j'l-biiimA  Mactcifi'ge  ak4.     A°'ba  wfmanga  igi^e  Tifaci°ga  h(igaji-qti  ug(fA'a'4- 

Uo  thov  aav  Rabbit  the.  Day  as  soon  as        it  came         persou       uot  a  few  very        gave  the 

uM      "  to  P«»"  scalp-yell 

biamA.      Negfha,    nikaci^ga    hdgact6wa'"jl    cka'"awa^ai   ha,    4-biama   Ma- 

tlioy  sav.  O  mother's  person  a  lew— not  at  all  they  cause  us  to  said  they  say      Rab- 

brother        _  move 

3  ctcifl'ge    akL     (ti^u   skdwa"-qti    aja"'    ^"'ja   6'be   cka^'a^cjig    td,    a-biainA 

bit  the.  Here       a  long  while  very        I  lie         though         who      make  me  move     shall  J  said,  they  say 

Wasfibe  akL     fide  nlaci°ga  hdgaji-qti  ug(^A'a'4-biamfi    b<^uga-qti.      Gafl'ki 

B\Msk  bear        the.  But  person         not  a  few  very    gave  the  scalp-  they  say  all        very.  And 

lell 

aci   afj'i-biamd  Wasabe  amd,  nlkaci°g4-bi  erf!e'ga''-bi  ega"'.     Aci  hi  \viu;afi- 

outof  went    they  say      Black  bear   the  (mv.),     person  (See  Note),     thought    they    having.        Out  of    »r-  as  soon 

doors  say  doors    rived 

(i  gA-qti  Wasabe  t'd^-biam4  Mactcift'ge  akA.     Negfha,  t'^(|;i^6'-qti-a"'i,    A-\n- 

as      very     Ilhick  bear    lie  kiilwi,  they  say  R.ibbft  the.  O  mother's       they  kill       very  said,  they 

brother  thee  • 

ania  Mactcifi'ge  ak4.     T'(;^-bi  ega"'  agijjA-biamA.     Ki  %i  te'^a  aki-biama. 

say  Rabbit  the.  Killed    they    havinj;    he  wout    they  say.  And  lodge  at  the     he  reached  Imnie, 

him       say  homeward  they  say. 

;5ja°ha,  WasAbe  nikagahi  t\'a(fe  hli,  a-biama.     Aqta"  t'6w'd<^k^&  tti.    T'ece  t(5 

O  grand-      Black  bear  chief  I  havi-  he    they  say.     llowpossi-    you  kill  theui    shall?     Killiu;;    the 

inolher  killed  him  said  ble  ^ 

9  pibajl  he,  "a-biamA.     ^a"ha,   t'tia^fi  hfl.     Afiga(|;e  taf,  a-biama.     (See  Waji"- 

bad  she  they  say.  O  grand-  I  have  We  go        will,    lie    they  say. 

said  mother,        killed  him  said 

ska's  version.)     Wa'ujinga  6'di  jug^e  ahi-biama.     ;3a"h;i,  ci6  hft,  a^biania. 

Old  woman         there    she  with    arrived,  they  say.        O  grand-       that       .        he     thoy  say. 
him  mother        is  it  8.iid 

A"'ha"  ;ucpa(ta"',  ca"'  h6,  A-biamA.     jAda-bi  ega'"   'i"'    ag(fa-bianii'i.     Aki- 

Te«         O  gi-andchild,     enongh  said    they  say.         Uarved    they   having     carry-     they  went  home-        Re.'tched 

she,  it         say  ing  on      ward,  tliey  say.  home 

the  back 


12  bi   Ml   Mactcifi'ge   a^d-biama   Was4be   can'de  ati^'-bi  ega"'.     Wasabe  ;ii 

they  when  Rabbit  went    they  lay        Black  bear         scrotum     he  had  they     having.  Black  bear     vil- 

»»y  say  lage 

^°;a  ah(-bi  mI,  Mactcifi'ge  tl   ha,  Mactcifi'ge    tf   ha,  A-biamA.     Za'6'-qti- 

the— to       ar-    they  when,  Rabbit  has        !  Rabbit  has        !     said   they  say.         Uproar     very 

rive<l  say  come  come 

a"'-biamA.     A°'ha",  atf  ha.    lub^a  atf  ha,  4  bianiA  Mactcifi'ge  aka.     Hau ! 

they  say.  Yes,         I  have      .  I  tell      I  have      .      said  they  say  Rabbit  the.  Well! 

come  news       come 

15  Mactcifi'ge  iupi   ti   ^6   ha,  d-bianid.     Was/ibe    b^iiga-qti    6'di    ahi-biama. 

Rabbit  tfl  tell     has      he        .        said  they  say.  Black  bear  all        very      there       ar-       thev  say. 

news    come   says  rived 

Akii'-qti    ahf-biama    ^fa^a.     Kd,    lu<j^4-ga  ha',    A-biama.     A°'ha",    lubte   tA 

.standing  very     ar-     they  say         at  the  Come,    tell  the  news  said  they  sav.  Tea,  I  tell      will 

close  together    rived  lodge  they  news 

mifike  lia,  A-biamA  Mactcifi'ge  akA.     WasAbe  nfkagahi  uju  Ainke  nikaci"ga 

Iwh«  said   they  say  Rabbit  the.  Black  bear  chief  pnnci-        the  person 

pal 

18  Ahig(-qti  6'di  ahi-bi  ega"'  t'd^-biamA,  A-biamA  Mactcifi'ge  akA.     Nfkagahi 


Chief 


many     very     there      ar-    they  having       they      they  aay,  said    they  sav  Rabbit  the. 

rived   say  killed  him 

afigli^ai  t'd^a-biamA,  A-biamA  WasAbe  amA.     WasAbe  auiA  bfi'xga-qti  xaga- 

°"        '''e.''.''?T«  ""'.v  «»y.  said  they  say     Black  bear    the  (pi.)         Black  bear    the  (pi.)         all        very        cried 


HOW  THE  KABBIT  KILLED  THE  BLACK  BEARS.  17 

biama.     Nikagalii   liju   t'^^ikiAai  linankacg,  can'de  (Jsa"   cdS  ha,  A-bi  ega"', 

thny  say.  Chief  [irinci-    tboy  killed  fur      yo  who  iire,  aorottun        tho     that  ia       .     said  they  having, 

pal  you  it  stty 

wcti''-biam4.     Haii!  Mactcin'ge  t^wa"!  ha.     (|3iqd-ba  t'(i(iai-ga  ha,  A-biamd. 

lie  hit  them  with  it^  Well !  Bahbit  caased  it  Chase    and         kill  him  .       said  they  saj-. 

thiy  say.  him 

WdahidS'-qti-a^jahl    uq^4-bi    ega"'   t'd(|!a-biamA.     Jviga  b^iiga  ^icpacpa-qti  3 

l-'ar  away        very    at  it  .ar-     overtook  they    having       killed     they  s-ay.  Body         whole  pulled  into     very 

riving  him        say  him  "  small  pieces 

ega"'  a°'^a-biamd.     I5[a°'  ^inkgdi    ijAci   ki-aji   aniA  Mactcin'ge      Ga"  is^a"' 

having       threw     they  say.       His  grand-      the — to  a  long      reached       they  Rabbit.  And  hisgrand- 

away  mother  while     home,  not       say  •  mother 

aka  iigiiie  a(^e  ga"(^ii-biamA.     Wa'iijiflga  akd  iiqifiiqaha  ^a°'  g(fiza-bi  ega"' 

the        to  seek      to  go     wished     they  s.'iy.  Old  woman  the         woman's  hag         the     took  her  tbey  having 

her  own  own       say 

Mactcin'ge  ngfne  a^d-biama.     Agudi  t6'di  t'^Aai  t6  ia°'be  tdga"  uAne  b^d6  6 

Rabbit  to  seek      went    they  say.  Tn  what      the — in  they  killed  the     I  see  it     in  order  X  seek  it    Tarn 

her  own  place  him  that  going 

ii6,  A-biama  wa'ujinga  akA.     E'di  ahi-bi  ega"'  ^icpAcpai  g6  bahl-bi  ega"' 

said  they  say       old  woman  the.  There       ar.   they    having       pieces  pulled      the      i)icked  they    having 

she  rived  say  apart  up      say 

uq(^iiqaha  Aa"  uji  ma"(^i"'-bi  t6'di,  iV"'ha",  Mactcin'ge,  naxide-(fi^in'ge.     jj. 

woman's  bag        the     filling     walked     they     when,  Tea,  Rabbit,  inner-ear     thee — ^none.      Lodge 

say 

gdania  naxide-(};in'gai   ega"  6'di   (fAji-a  h6,   ehd  ^a"   ca"'   cf  (iga°  tc'diijfeai.  9 

those  they  are  disobedient  as  there       go  not         .         I  said    in  the     yet      yon       as  they  Killed 

past  went  yeu. 

Ag(^A-biam4  •wa'ujinga,  uq^uqalia    ^a"'  gi'i°'-bi    ega"'.     Akf-bi  ega"'  lijiha 

Went  homeward,  old  woman.  woman's  bag         the    carried  on  they  having.    Reached  they  having       sack 

they  say  her  back     say  home      say 

((;a"   gamii-bi   ega"'   Mactcin'ge    ni"':)a-biama.     l<^a°ba°   fAjI-a  h6.     jfi   ^a" 

the      emptied  by  having  Rabbit  alive       they  say.       A  second  time    go  not        .  Village   the 

pouring  out 

uaxfde-(fin'gai  he,  a-bianid.     Mactcin'ge  akd,  B(fe  td  minke,  e^tiga°-biam{i.   12 

they  ai'8  disobedient         .       said  they  say.  Rabbit  the,      I  go     will       I  who,       he  thought  they  say. 

she 

Man'de    g*lza-bi    ega"'    a(fa-biamA      Wasdbe  *ii    (^a"  ahf-bi  te'di   Wasabe 

Bow  took  his  they     having      went     they  say.  Black  bear   village   the       arrived,        when      Black  hear 

own       say    '  they  say 

wi"  ha"'b^a-biania.     Wasabe    xag6'-qti-hna°'    naji"'-biaiud.     Ci,    ata"  aja"', 

onfe       hivd  a  dream,  they  soy.  Black  bear         crying     very    habitn-       stood       they  say.  And       why       you  do 

ally  it  * 

d-biamd.     Ha"'abfx'-de    piiiji    ht'gajl    i(fdha''b^d    hd.     B((;uga-qti   t'e'awa(fai   15 

said,  they  say.        I  had  a  dream   but         baxl        not  a  little  I  dreamed  about  it     .  All        very       they  killeil  us 

i(|!dha"b(f;d  hd.     A"'ha",  wi    ctl  t'da"(|;ai  i(idha"b^d  ha,   d-biamd.     XJa^^in'ge 

I  dreamed  about  Yes,  I        too       me— they     I  dreamed  about       .      said  they  say.  To  no  purpose 

it  killed  it  he 

ha"(iab(fed  ha.     Aqta"  bf.i'iga  t'dawd(f;6  taba.     Wasdbe  amd  nfkaci"ga  end- 

youh.ida  .  How  nossi-        .all  they  kill  us  ahall?  Black  bear    the  (pi.)    human  beings       alone 

dream  ble 

qti    'wd(iatd-biamd ;     dda"    Mactcin'ge    nikaci"ga    wiuki-bi    egi#'  b(|',uga-qti  18 

very       the v  ate      they  say ;        therefore  Rabbit  ni.inkind         sided  with  them,  having  all        very 

them  '  they  say 

t'(iwad!6    ga"<|'a-biama.     Wasabe    ;ii    (fa"   6'di    ahf-bi    ega"'    ha"'da"   »li    (J;a" 

to  kill  them       desired     (hevsay.  Black  bear    village    the       there       arrived,       having     night-during  Tillage  the 

they  aay 

c'gax6-qti  jd-biamd  Mactcin'ge    akd.     Han!  ing(f(j  wiwf4a,  a"'ba   sa"'    tiht' 

round     very      dnnged,  they  Rabbit  the.  Well !         fteces        my  own,         day       distant        aii- 

about  say  «•"'«    proacLis 

suddeni  v 
VOL.  VI 2 


18      TUB  <f!Er.in  A  i,a nc.uage— myths,  stojues,  and  letters. 


^1    uird-a'a'ai-Lm,    a-biaiua.     Wasabo    bfi'iga    t't'a"wa"'(f:e    tai 

ySwn  g\Z\ ,'  tli.^  ».alp  .veil,  w.xU\.  t  l..y  ki.v.  lUa.k  bear  M  ^  «  e  kill  tli.MU  will 

WitaV,i'"-(iti    wa'i"'aba"   ta 

I  at  Die  dial    very     I  ilivc  tlii'  attack-    wil 


lift    a-biama. 

»ai<l  tlH'j-  8uy. 

I    uiifike  ha.     J^kita"    uf>-(|'a'a'rti-gil    lift,  /i-biauia. 

11        I  who  .  At  till)  iiimu^      ni\c  y«  the  scalp-  .      said    tlioy  *iy. 

iujjcry  '"""  >'*'^' 

3  A"'ba    uwa;an<Ja    wa'i"'ba"-biaiua    Mactcin'ge    aka.      B(fuga-qti    uofa'a'a- 

IHv  a«»u..iiaa         bh  cavi- rhe  at-     theysiiy  Ralil.it  tUc.  -AJl       vcrj-        tliey  gave  Ihi. 

talking  <  rv  scalp-yell 

bianiii  niaci"ga   auu'i.     Wasabo  b(|'uga  aci  alif-biania.     B^,uga-qti  t'dwa^a- 

thi-v  mv  iicreou  tho  (pi.).        Black  bear  all  out  of  tliry  eame,  they  All        very      tlioy  killed 

J      J  '  (loorH  say.  tlie-iii 

biaiui'i  Was!il)e-in{'i.     Nuga  wi"  uii"'ga  vvi"  edabe  ugi'icta-biaiiia.     Wasjibe 

Ihev  my       1!1  ick  bear     tlio  Malo         ime         I'eiualo        ouo  lUno  reinaimtil      tliey  9:ty.  Iflaik  bear 

(pi.). 

•I  iia"'ba-iua    Mactcifi'go    u^i"-biama.      Mactcin'ge    amii   uwakia-biania  Wa- 

t»o  the  Rabbit  theui  he  took  lioUl  Itiibbit  tho        talked  with    they  8.ay       Black 

(pi.)  of,  they  gay.  (mv.)  them 

sabe-uia      ^ipibajl    ega"'     wagtficka     eiia-qti      walinate     taitc,     j'l-biaiiia. 

bear        Uie  You  bad  beinK  in-seet  only    very  you  oat  shall  surely,  said  they  miy. 

(pi.).  ''» 

Waiiaxi    ^i^in'ge  taiti?.      l"'na°lui    winc'gi    edabe    ^I'^-ate    taitd       WasAbe 

Spirit  Jim  have     shall  surely.     My  mother      my  mother's         also  they  eat   shall  surely.        Black  bear 


none 


brotl'.or  you 


9  e^ige    tiiitd.     Ma"(j-i"'i  gft.     Cota"'. 

llicy  «ay        sliall  Walk  ye.  So  far. 

to  you         surely. 

NOTES. 

15,  2.  cga-biama,  I'r.  ege:  to  he  distinguished  from  ga-biaiiia. 

15, .{.  dalie  tMibi^e^aiidi.  Let  A  denote  the  phice  of  the  .speaiier;  B,  dahe  cekC, 
that  visible  loug  hill,  a  short  distance  off;  b,  duhe  ee^a",  that  visible  curvilinear  hill, 
a  short  ilistauce  oflf;  (J,  dahe  cehike,  that  visible  long  hill,  reaching  a  point  farther 
away;  c,  dahe  cehi^a"  tlitto,  if  curvilinear;  D,  dahe  cehi^.eke,  that  visible  long  hill, 
exteiuiiiig  beyoiul  dahe  cekc,  and  dahe  cehike;  d,  dahe  cehi^e^a",  that  visible  curvilin- 
ear hill,  e.xtendiug  beyond  dahe  cefa"  and  dahe  cehi^a". 

A  (lino  of  vision)  B|~| 0  ~j D|~| ; 

A  (line  of  vision) |B        | |C        | |  ~ir  \ ; 

or,    A  (line  of  vision)  -  -  -  -© © H). 

15,  7.  a-'ha"— negiha,  etc.  The  Rabbit  spoke  a^  children  soinetimcs  do  when 
crying. 

16,  1.  hegajif|ti,  i>ioiiouneed  he+gajiqti  by  the  narrator. 

16,  '2.  hegactewanji,  pronounced  he+gact«wa"jl  by  the  narrator. 

16,  4.  b^ugatiti,  pronounced  b^u-ngattti  by  tho  narrator. 

16,  T).  niaci-ga-bi  efega»-bi  ega".  Tho  -bi  after  iiiaei-ga  shows  that  the  Black 
bear,  while  he  thought  tliat  there  were  men  outside,  had  not  seen  them.  See  the  Oto 
version  of  this  myth,  to  appear  hereafter  iu  "The  j,;)iwerc  Language,  Part  I." 

TRANSLATION. 

Then*  wavS  a  Rabbit  and  his  grandmother,  too;  he  dwelt  in  a  lodge  with  hor.  His 
grandmother  .-^aid  that  to  him:  "Go  not  to  the  village  of  Black  bears.  The  Black 
bears  are  abusers  of  men.     (Jo  not  thither.     They  will  abuse  you.     Tlie  Black  Iteai 


HOW  THE  RABBIT  KILLED  THE  BLACK  BEARS.  19 

cliii'f  has  a  lodjje  on  a  hill  extending  beyond  that  one  in  sight.  Do  not  go  thither," 
said  she.  And  taking  his  bow,  the  Rabbit  went  thither.  The  Rabbit  reached  the 
chief  of  the  Black  bears.  When  he  got  there,  and  was  standing  by  the  door,  the 
Rabbit  |)ietouded  to  be  crying.  "Rabbit,  why  do  you  cry?"  said  the  Black  bear. 
"Yes, — O  mother's  brother — the  old  woman — said — 'Go  to — your  mother's  brother — 
the  Black  bear' — and,  having — scolded  me — I  have  been  coming  hither,"  he  said.  At 
length  (he  Black  bear  said,  "Sit  by  the  side  of  the  lodge  on  the  other  side  of  (the  fire- 
place)." And  it  came  to  pass  that  the  Rabbit  was  sitting  there.  At  night  the  Rabbit 
went  out  of  the  lodge.  Having  gone  outside,  the  Rabbit  dunged  all  around  the  door. 
"Well,  my  own  faeces,"  said  the  Rabbit,  "you  will  please  give  the  scalp-yell  as  soon  as 
it  is  day."  As  soon  as  it  was  day,  behold,  a  very  great  multitude  of  persons  gave  the 
scalp-yell.  "O  mother's  brother!  an  exceedingly  large  number  of  uieu  dislodge  us," 
said  the  Rabbit.  "Though  I  should  lie  here  a  very  long  period  (or,  for  many  years), 
who  (!ould  possibly  dislodge  me  (or,  cause  me  to  move)?"  said  the  Black  bear.  But 
every  one  of  a  large  number  of  persons  gave  the  scalp-yell  many  times.  And  thinking 
that  it  was  peojile,  the  Black  bear  went  out  of  the  lodge.  The  Rabbit  killed  (wounded) 
the  Black  bear  just  as  soon  as  he  got  outside.  "O  mother's  brother!  they  have  indeed 
killed  you,"  said  the  Rabbit.  Having  killed  him,  he  went  homeward.  And  he  reached 
his  home  at  the  lodge.  "O  grandmother!  I  have  killed  the  Black  bear  chief,"  said  he. 
"How  would  it  be  possible  for  you  to  kill  him?  To  kill  him  is  bad  (or  difliciilt),"  she 
said.  "Grandmother,  I  have  killed  him.  Let  us  go  (thither),"  said  he.  The  old 
woman  arrived  there  with  him.  (See  Waji"ska's  version.)  "Grandmother,  this  is  he." 
"  Yes,  my  grandchild,  it  will  do,"  said  she.  Having  cut  up  the  body,  they  carried  it 
homeward  on  their  backs.  When  they  reached  iiome,  the  Rabbit  departed,  carrying 
the  scrotum  of  the  Black  bear.  When  he  reached  the  village  of  the  Black  bears,  they 
said:  "The  Jtabbit  has  come!  The  Rabbit  has  come!"  They  made  a  great  uproar, 
"Yes,  I  have  come  to  tell  news,"  said  the  Rabbit.  "Halloo!  the  Rabbit  has  come,  he 
says,  to  tell  news."  All  of  the  Black  bears  went  thither  (to  the  lodge  where  the  Rabbit 
was).  They  were  at  the  lodge  in  great  crowds.  "Come,  tell  us  the  news,"  said  they. 
"Yes,  J  will  tell  the  news,"  said  the  Rabbit.  "A  great  many  persons,  it  is  said,  went 
to  the  i)rincipal  chief  of  the  Black  bears,  and  killed  him,"  said  the  Rabbit.  "Our  chief 
has  bceu  killed,"  said  the  Black  bears.  All  the  Black  bears  cried.  "  Ye  who  have  had 
your  head-chief  killed,  here  is  his  scrotum."  Having  said  this,  he  struck  them  with  it. 
"Halloo!  The  Rabbit  is  to  blame.  Chase  him  and  kill  him,"  said  they.  They  got  to 
a  place  at  a  very  great  distance,  and  overtaking  him,  they  laid  hold  of  him,  and  killed 
him.  They  tore  all  of  his  body  into  small  fragments,  and  threw  them  away.  When 
a  great  while  had  elapsed,  the  Rabbit  had  not  come  home  to  his  grandmother.  Aiul 
his  grandmother  wished  to  go  and  seek  fm-  him.  The  old  woman  took  her  bag,  and 
went  to  search  for  the  Rabbit.  Said  the  old  woman,  "1  go  to  search  for  him,  that  I 
may  see  the  jdace  where  he  was  killed."  Having  reached  there,  she  picked  up  the 
scattered  i>ieces;  and  as  she  walked  along  putting  them  into  the  bag,  she  was  saying: 
"Yes,  Rabbit,  yon  were  divsobedient.  1  said  'Those  \iUagers  are  disobedient,  so  do  not 
go  thither'.  Yet  you  went,  and  they  killed  you."  The  ohl  woiiuin  went  homeward, 
carrying  the  bag  on  her  back.  When  she  reached  home,  she  poured  out  on  the  ground 
the  contents  of  the  bag,  and  the  Rabbit  was  alive.  "Go  no  more.  The  villagers  are 
disobedient,"  she  said.     "I  will  go,"  thought  the  Rabbit.    He  seized  his  bow  and 


20     Tim  </;EGinA  language— myths,  stories,  and  letters. 

•lopiirtod.  When  he  reached  the  Black  bears'  village,  one  Black  bear  had  dreamed 
(or,  had  had  a  dream).  The  Black  bear  stood  crying  bitterly.  They  .said,  "Why  do 
yoa  do  it?"  Said  he,  '"I  dreamed,  but  I  dreamed  about  .sometliiug  extremely  bad.  I 
dreamed  that  we  were  all  killed.  Yes,  1  dreamed  that  1  too  was  killed."  "You 
dreamed  to  no  purpose.  How  could  we  all  be  killed?"  The  Black  bears  ate  only 
liuman  beings;  therefore,  the  Rabbit,  siding  with  mankind,  wished  to  kill  all  of  them. 
The  Rabbit,  having  reached  the  Black  bears'  village,  dunged  all  around  it  during  the 
night.  "Well!  my  own  ffeces,"  said  he,  "give  ye  the  scalp  yell  at  early  dawn.  Let  us 
kill  all  the  Black  bears.  I  will  at  the  lirst  give  the  signal  for  the  attack.  Do  ye,  at 
the  same  time,  give  the  scalp-yell."  As  soon  as  it  was  day,  the  Rabbit  giive  the  signal 
for  the  attack.  The  whole  party  of  men  gave  the  scalp-yell.  All  the  Black  bears 
came  out.  All  of  the  Black  bears  were  killed.  One  male  and  one  female  were  left. 
The  Rabbit  took  hold  of  the  Black  bears.  The  Rabbit  talked  with  the  Black  bears : 
"You  were  bad,  so  you  shall  eat  nothing  but  insects.  You  shall  have  no  spirits 
(minds).  My  mothers  and  my  mothers'  brothers  (that  is,  men  and  women,  the  whole 
human  race)  shall  eat  you.  You  shall  be  called  Black  bears  (wa-sabe,  the  black 
animals).    Walk  ye  (or  depart  ye)." 


HOW  THE  RABBIT  KILLED  THE  BLACK  BEARS. 


Omaha  Version,  by  Waji^'ska. 


Mactciii'ge    i5[a"'    ^ifik(^   ji'igigfe  ahl-bianiA      Gau'ki,    >ia"h.4,     ?c-jega 

Rabbit  bis  gnuirt-       lh«  li<>  n-iUi  nis       ar-     tbey  say.  And  grand-       buffiilolliigh 

mother  own  rived  "  motbir,        (npper  be) 

k6    'in'-gfi,    a'-biamd.      j,i'icpa^a°-f !  wakan'da^jidai   dda"   na^'pewa^g'-qtci 

the        carry  on       mid  they  any.  Ognudcbildl         be  makes  bliuelf  u  deity    therefoi-e  daiigeroua  very 

ronr  bock,       ho 

3  ja-'i.      A''na'"-qiqfxe  tal.      Ub(ff'age,    d-biamA.      Kg',-  sja^lid,    ca"   ije-^fti" 

he  lies.         Me  with    crush  many    will.         1  am  unwillinjr,    said   they  say.  Come,    crandniother,   then      bufialo  rib 

his  leg        tlmea  she 

'in'-ga  lift,  k-hmmL      Wi^ucpd!  (j^ig^a-'fi",   A-h\amA.      (ti^  to"  a°'bitcitcfje 

carry  on         .       said  thoy  say.         My  grandchild !     youaresillv,        said  they  k,v.         .Side     the        me  prcssin"  on 
your  "back  he  she  Creak  in 

tal;    skfge  he,  A-biamd.     Qa-i!  d-biamA,  dwafa"  ^a'i"'  te,  d-biamd.     Ga", 

wUl;         heavy         .       said   the  say.  What!     said  they  say,     where-the    you  carry  will,   B,iid  thov  say.         And, 

■'"'  he  on  your  back  be 


6  dd  <f;a"  'ifl'-g.l  hh,  cI  d-biamd.     j/icpa(f;a"!  hi  k6  paf,  ^gite  a-'teqiqlxe  taf, 

liea.i    the     carry  on         .     again  said  they  say.         O  gniudchild!     toeth  the    sharp,    beware,      nic  thev  i fush       will 
your  back  he  le,t  ^  by  bitinu 

d-biamd.     Na"'-ape  tcdbe,  d-biamd.     Kl,Hau!  Jta-hd,  }e-mafi'ge  ke  'in'-gji 

said  she,  they       I  am  .ifraid  of       very        said  they  my.       And,     Ho!      Rn.ndrootber,  buf.     l>rea«t        the       canron 
'*''•  ""'"'  "he  f„I„  yourl>a.k 

hri,  d-biama.      xi'ifpa(|>,a»' !  cd6  h6,   ii-bian.d       Gafi'ki   ie  kg  uAdha  ffaxd- 

.      sajd  thoy  say.  0  Kr:indcbild!      that  is  it    .       «,id  ll.e.v  say.  And        m«n.  the     Inin.d  t..  i!     1„.  made 


.   aay.  And        mem-  the     inin.il  t..  it    lie  made 

«"*  •  brum  virilt 


HOW  THE  RABBIT  KILLED  THE  BLACK  BEAliS.  21 

biam/i.      E    gi^a-bianiii    wa'ujiiiga.      Ga",    kg',     >[a"h4,     mang^in'-g(i    ha. 

I  hey  say.  That    she  ro-  tUey  say  ,       old  woman.  And,        come,    grandmother,  begone 

joioed 

'I"'-ada"  mafig^ifi'-ga  ha,  4-biamd  Mactcifi'ge  aka.     [figi<|5e  mi°'cla°be  na"b.4 

Cari-y     and  begone  .       said,  tliiy  say  Eabbit  the.  (At  length  boor  two 

it  on 
yonr  back 

tS'di]  iiq<j!(i  cakf  ta  miiike,  /i-biamd.     I3[a°'  akd  'i°'  agifd-biamd.     Ki  gafl'ki  3 

at  the]    quickly   I  come  will       I  who,       said    I  who.        Hia  grand-  the    carry-    went  homeward.  And        then 

home  to  mother  inc  on  they  say. 

von  her  back 

uq^iiqa  damii  ddega"  gasniig  i^a°'  ag^af  gan'ki  j^  kg  u:Hldah{i-qti  i^'je  ^a" 

hollow      going  down       but  slipped    suddenly    went  and       mem-   the  pushed  its  way  very    vagina    the 

hill  brum  virile  far 

i^e(fe-hria'''-biamti.     U-u+!  e-hna"'-biaind.     Gan'ki  i:jiicpa  6'di  ag(j;d-bianii'i. 

went      habitn-     thoy  say.  Ob!  ohi       said  only      they  soy.  And        her  grand-    there      went   homeward, 

suddenly    ally  child,  they  say. 

Egi(|!e     fgi(^A-biamd.      Gi^a^'ba-biam/i.      Ibeta"  ag<fd-biama.     Pi'tiji     Inahi"  6 

It  lame  to     he  found  they  say.  Ho  saw  hl»      they  say.  Passing         went      they  say.  Bad  truly 

jiass  hia  own  own  around      homeward 

wa'iijinga    gdxai,     ed;ega"    ag^d-biamd.     Ganki    ;1     t6:ja     aki-biama   Ma- 

old  woman  did,  thinking         went  homeward  And        lodge    the — at        reached  home,        Eab- 

they  say.  they  say 

ctcifi'ge-i"'    amd.      Gan'ki   i5[a"'    amd    ga°'t6-qti    akf-biamd.      Ga",  Edta" 

bit  the.  And        bis  grand-      the  a  while    very         reached  home.  And  "Why 

mother      (luv.)  they  say. 

ma''hni"',    d-biamd.     jjUcpa(^a°+!  jjd^i"  jin'ga  ikdgewa^d^e   amd   afi'kipai  9 

yon  walk,        said  they  say.  O  grandchild !        Pawnee        young         yon  bare  them  for      the  (pL)    they  met  me 

he  friends 

ega"'   juan'g(fe    akl;     wa^dtankiifai    ega"'    ag^f-mdji.      Gan'ki    kf   amd   5[I 

having  with  mo  they        they  caused  me  to  ettt     having        I  did  not  come  And       reached   they  when 

reached  nome ;  home.  home      s.ay 

gan'ki    i3[a°'    ^inkc'    wak^ga,    d-biamd.       Wamf    h^be    gfa''^a    (fe^a-biamd. 

then        bis  grand-       the  sick,         she  said,  they  say.  Blood  piece        ho  threw         sent       they  say.^    - 

mother  on  her        forcibly 

lifa"'    <f;ifikd    wami-kg^a"^   gidxa-biamd.       2[a°hd,     pfajl'-qtci    ckdxe.      Aci  12 

His  grand-     tlie  blood      di.iper  (!)      ho  made    they  say.         Grandmother,        bad        very         yon  did.  Out  of 

mother  for  her  doors 

ma^ilsin'-gri.      3^a"hd,  dci  nhan'-ga.     Cd-<|!a°  wa^d5[i'i"  ^e-nian'ge  dci  g((;dta- 

walk.  Grandmother,  out  of  cook.  Tu.at  (cv.    yon  carried  it    buf-      breast        out  of     entyoor 

doors  ob.)  on  yonr  b.ick     fiilo  doors 

ga  ha,  d-biamd.     jjUcpaca":f !  t'eAgi^6'-qti-ma"'  end,  d-biamd.      figa"    tate, 

own     .       8.T id  they  say.  O  grandchild!       I  kill  my  own  verv     I  do  1        said  they  8,ay.  So  it  shall 

ba, 

ifig^"'!!  d-biamd  Mactcifi'ge  i5[a"'  akd.  15 

O  first  Ron !     said,  they  say  Kabbit         hia  grand-    the. 

motht-r 

NOTES. 

The  above  fragment  of  this  myth  was  given  by  Waji^'ska,  au  Omaha.  Mr.  La- 
Plfeche  admitted  that  there  was  such  a  part,  but  thought  it  could  be  omitted. 

21,  2.  egi^e  mi"da"be  na°ba  t6di.  This  is  evidently  a  modem  addition,  made  by 
the  narrator. 

21,  11.  wami  hebe,  etc.  The  Rabbit  took  some  coagulated  blood  from  the  piece  of 
the  Black  bear,  and  threw  it  suddenly  against  his  grandmother,  causing  thereby  the 
first  attack  of  the  cataiiienia.  From  that  time  women  have  been  so  afiected ;  and,  as 
in  the  case  of  the  old  woman  they  have  been  compolle<l  to  stay  out  of  the  lodge  during 
that  period. 


22        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

TRANSLATION. 

The  Rabbit  arrived  tbere  (where  ho  had  killed  the  Black  Dear  chief)  with  his 
grandmother.  And,  "Grandinotlicr,  carry  the  ^thigh  on  your  back,"  he  said.  "O 
grandchild!  he  made  himself  a  p)d,  therefore  he  is  very  dangerous,  even  when  lie  i.s 
lying  down.  He  might  crush  me  with  his  leg.  I  am  unwilling,"  said  she.  "Come, 
gran<lmother!''said  he,  "then  carry  the  ribs  ou  your  back."  "My  grandchild,  you 
aiv  foolisli.  The  ribs  will  break  in  my  side;  they  are  heavy,"  she  said.  "What! 
where  is  the  part  which  you  will  carry  on  your  back?"  he  said.  And,  "Carry,"  said 
he, "  the  head  on  your  back."  "  O  grandchild !  the  teeth  are  shar[),  and  they  might  crush 
ine,"  she  said.  "I  am  very  much  afraid  of  them,"  said  she.  And  he  said,  "Come, 
grandmother,  carry  the  bi-east  on  your  back."  "O  graudchild!  that  is  it,"  said  she. 
And  he  made  the  membriiiii,  virile  to  be  with  it.  The  old  woman  rejoiced  on  account  of 
that.  Aud  the  Rabbit  said,  "Come,  grandmother,  begone.  Carry  it  on  your  back  and 
begone."  "By  and  by  [in  two  hours]  I  will  come  home  to  you  quickly,"  said  he.  His 
grandmother  went  homeward  carrying  it  on  her  back.  And  then  she  would  have  gone 
down  hill  at  a  valley,  but  she  slipped  suddenly  as  she  w^eut  homeward,  aud  the  mem- 
hnnii  ririlc  penetrated  as  liii'  as  tJK?  as  tiiicw.  "U-u+!"  she  continued  saying.  And  her 
grandchild  canie  to  her  on  his  way  liome.  At  length  he  found  her.  He  saw  her.  He 
jiassed  iiround  (avoided)  her,  and  went  homeward.  "The  old  woniau  has  done  very 
wrong,"  thought  he  aj^  he  went  liomcward.  And  the  Rabbit  reached  his  home  at  the 
lodge.  And  after  a  great  while  his  grandmother  arrived  at  home.  And  he  said, 
"  Why  have  you  been  walking ! "  (Or, "  What  was  the  matter  with  jou  ?  ")  "  O  grand- 
child !  some  young  Pawnees,  your  frieuds,  having  met  me,  went  home  with  me  (that  is, 
they  took  her  to  their  home).  As  they  made  me  eat,  I  did  not  come  home."  And  when 
they  reached  home  his  grandmother  said  that  she  was  sick.  He  threw  jiieces  of 
blood  on  her  with  sudden  force.  He  ma<le  a  catamenial  cloth  for  his  grandmother. 
"Grandmother,  you  hiive  done  very  wrong.  Go  out  of  doors.  (Jrandmother,  cook 
out  of  doors.  Eat  your  own  piece  out  of  doors,  that  breast  whi<;h  you  cariied  on  your 
biR-k,"  said  he.  "O  grandchild!  I  have  killed  my  own  (relation  or  juoperty)!"  said 
ahe.    "It  shall  surely  be  so,  Ifig^a","  said  the  Rabbit's  grandmother. 


HOW  THE  RABBIT  KILLED  A  GIANT. 


OlITAINBD  FROM   FRANK  LAFLiCHK. 


j^j'iqti-gfkidiibi    aku    Cdedi    akania.     Wam'ia   dnda"  t'ewafaf    dctgwa"' 

I>«T  Ui<',v»lii>otfor-         the  tbere  was,  tlli-v  Animal  wbal  tlioy  killi'il      iiiitwitlislaiid. 

»».V.  iUK 


him 


fna"i)e-hna"'i    'f-biama.       Ki  ni;i    tfhe    ama    -^    cka"'*6    a(j;d-l)iani4.  Ki 

fMiiiiichtiii  hnhitu-     Hiey  gavp  to  hiiii,       Ami  snow      w;i«  lyius,  they    whpii     to  disloilgc      w.^nt    they  say.  Ami 
••II  Hi:niiint      iU:y               they  B.iy.                                                 iay                                 ((,■»!««) 

Mactcin'ge-i"'    amd   ctl    6'di  a«f/i-l)iama.     Gata"'-qti    t'ewadig    ettiga"!  .^lia" 

Itabbit                 the(mv.)    too       tbern  wont     Uiey  say.                  Athisl,            ui  kill  th^-iii           apt  1 


HOW  THE  1JABI5IT  KILLED  A  GIANT.  23 

e^.t'ga''-bi    ^ii    6'di   acfi-biamn  j^c'iqti-gfkidAbi   akti.      Ki   Macrcinge-i"'    amd 

tliougbt    tlicy    when    then"    be  went,  llu\v  say  j.nciti  ;,'iki(lnbi  tbc.  And  Rabbit  tb6(mv.) 

he  say 

luci   \vant'i'a"-l)i   ega"'   e'di   afa-ljiama.     V.gife  niaci"ga    na^'ba  ^s'lqti   kfde 

Hdimil  of    bi'  boaril      tbey     having       then-      went     they  say.        It  caini'  to         persou  two  dtor    ahootiug 

Hbootin^r  «ay  pas.s 

t.'c'(f6    akama,   dada-l)f'iji  naji"'    akama.     Kagdha,  d^dega"'i-ga  ha.     Edta"  3 

bail  Killed  it,  tboy  say,    cuttinjiit  not     wen' utaudiiijc,  they  say.  Ii'iiimd,  do  cut  ye  it  .  Why 

f-anaji"!    a,    Ah    ega"    dade    atia(fA!'-(iti-a"'-biama.     Kageha,    t'ga"i    edega" 

do  yi'  stitnd       ?    said.  tlii\v  liaviny     to  cut  it        lie-  licf^an     vny  tliey  say.  Friend,  it  is  so  bnt 

8a_>  lip  iiuicl\I_>- 

j/iqti-gikidal)i  aina  wfa"na"paf   ha.      Ci+cte!    A-biama  Mactcin'ge-i"'   aka. 

.l.aiili-jrikidabi  tlie  wclear  tliera  .  I-'ie !  said,  they  say  Rjibbit  tlie. 

j^Li''qti-gikidabi   ut'e   (^ifigd    ada"   iia"'(J;apal  a.     ^jMai-ga.     \Ya((',d'i"  tai   lia,  6 

iaini-Kikidabi  deatli  heliasnone    tliere-        you  fear  him       1  Cut  yo  it  up.  You  carry  it    will 

fore  on  your  baeka 

ji-biama.     Gafi'ki  dAdal)  (\^"a"'   iVi"  5[i5pixa-biam4.    (f!icta"'-qti-bi  5[i  jjiqti- 

b.ih1  t lioy  su V.  And  cu(  it  up,      liavinj;    packs       miuli?  for      thuy  say.        They  fin-    vuiy  they  wlfen       X="J*i- 

ho  thi-y  say  thi^msflvcs  ishotl  say 

gikidiibi    ama    ati-biama       Ki    :^aqti    duba    mi-wag(f'a"-mama.      j^ackalii 

ffikitlabi  tho  (mv.)      hail  coun\  they         Ami  ileer  four  ho  was  carrying  ^''^'ii*  •"  l''-'^  Oiik  tivt) 

suy.  htilt.  as  he  moved. 

;angd-qti  man'de  af.i"'  amama.     A"(|*,a"'(|?aiia"'pa-baj!  iif'-anahi"'!  a.      Wi"'a"\va  9 

hir;;o      very  bow  he  was  haviujr,  tliey  Arc  ye  not  afraid  of  me  yo  truly  'i  Which 

say. 

]inafikiic6  eoni"i  a.      Ceaka  Mactcin'ge-i"'  aka  dade  wagaji  ega""'  a"diKlai 

yi)  who  ye  are  that  ?  That  one  Ilahhit  the       to  cut  it         told  uh         having     we  eut  it  up 

up 

ba,   j'i-1)iami'i  na"l)a  aka.     Eata"  a"((?ac'ajo'-qtci-i  a,   A-biamA.     Mactcifi'ge-i"' 

said,  tkey  say        two  the.  Why       do  ye  take  it  in  my  prea-      ?      said  they  say.  Rabbit 

eiKc,  without  hesitation  he 

peji'-qtci!   icta  :jafi'ga  peji'-qtci!     (    jana  peji'-qtci!     E*a"'-qti    (^oni"  ada",   12 

bad        very!         eye  bij;  had        very!   mouth  forked      had         very!  What  peat        that  you  '. 

(pcrs(m)  an' 

<4-l)iamii   Mactciu'ge-i"'  aka      Qfiaji   nnjifi'-ga.     Egi<(;e  wami  uwidita"   tc'. 

said,  they  say  Rabbit  the.  tltterinji  stand.  Kowaro  blood  I  press  you       leNt. 

nothing  down  iii 

Ci+cte !     wanii    a"wa"'bitari'ga.      (/?iku(|**a-ga,     (J-Jkuifa-ga    elid    ba.      Wanu 

Kie  E  blood  press  nie  down  in.  Hurry,  hurry,  I  say  Blood 

a"vva"'bitan'-ga  ebc*  ba,  j^aqti-gikidjabi-a.     >iu'6'  a^/ib   ega"'   vvamf  ubita"-    15 

press  me  down  in  I  say       ,  xaqtigikidabi       O!  Rushing  went,  they  having        bloiwl  jiressed 

say  liini  down  in 

bianii'i  jy'iqti-gikidabi  aka.     Wanu'  /Kj-ahaha-titci  paha"-biania  Mactcifi'ge-i"' 

Ibey  nay  xi*<lt'-S'l<idabi  the.  lilood      streamini;  IVoni  liini        arose        they  say  Rjilibit 

iu  all  directions 

aka.     Ci+cte!    iih    ega"'  cT  akicfia-biaina  j^aqti-gfkidabi  aka.     (pc'ama  na"'- 

tho.  Fio!        said,  they  having  again    be  attacked  liim,  j.aqti-gikidabi  tlie.  These  fear 

say  they  say 

(j-ipaf  ega"'  j'i((;iki<|!a-baji-hna"'i ;  \vi  na"'wipa  m/iji  ega"' Awikfbfa  ta  miflke.  18 

(h<K!  because     Ibey  do  not  attack    habitu-  I  I  fear  the  not  becauso     I  attack  thee     will       I  who. 

theo  ally 

Q(^iiiji    naji"'i-g}i.     Kg'i^e    maxe    wfdija"    te    h&.     MAxe    a"wa'''bijau'-ga. 

UtteriuK  stand  ye.  ]Je»an>,  sky  I  blow'you       lest         .  Sky  blow  me  into, 

no  sound  into 

(|:!iku((!a-ga,  j/iqti-gikidabi-a.     Mactcifi'ge-i"'    fizab    ega"'    nidxa^a    l)ihf<^a 

Hurry,  j,ai|lij;ikiilabi  O!  liabbit  he  look,  lliey    having        iulo  the  sky        ho  blew 

say  bim 


24        THE  ^EGI  n  A  L ANGUAGE— M  Y THS,  STOKl  lilS,  AND  LETTEliS. 
i*(?*ii-biauiJi.     Na")fiJ!ulie    (|;ugi    am;i     Kl    kafi'gC-qtci    g^i    5[i    cl    bilif<(;a 

with  Slid-  tliov  nay.        KickiuR  out  his         lio  was  coniiug  And  near         very      lie  lia.l    when  ajiam     liel.lcw 

ileafurc*  legs  back.  come  Imtk  hiin 

i 


i^-iA-hiamA.      Ca"'    ega"     bilu'ta    ift'(f6    naji"'-biani4   xAqti-glkiddbi    aka. 

rithriiid-   tbeysay.  For  Bomo  time       he  blow  him    with  »uil-      he  stood    they  say  xf"lt>->!'k'3»l>i  the. 

den  fnrcc         "  ^  «l"n  force 

3  Ata"'-qti  tan'de  iiata"  ct^ctewa"'  t'tjwi(f!6  t4  mifike,  d-biamA  Mactcifi'j^e-i"' 

WUenoTcr        ground       I  tread  soever  I  kill  thee      will       I  who.       said,  tbey  say  liabWil 

un  it 

aka     £gi*e  j^Aqti-gfkiddbi  akd   iij^cfa   amd.     Mactcifi'ge-i"'  aka  tau'de  ke 

the.         It  came  to  X"qti-8U'>>'»l'i  '■•'e     was  weary  they  say.  Knbhit  the  •     groiind         the 

puss 

Ata"-biamji.     Kl   nian'dS   k6   g(ifza-biani.4. '    Kl  j^tiqti-gikidAbi  klda-bianid. 

trod  on    they  say.       And  bow  the      took  his     tbey  say.  And  X"<lU-g'kW»l'>  he  shot    theysa.y. 

own  at 

G  Kl   ictd-qti    ^a"    'u-biamd.     Kl    jLjIqti-gi'kidabi    t'd    ania.     Kl    (fdamd  to"'- 

And       eye    very      the      be  wonnded  bim,      And  xaq''-g''''il»bi  was  dead,  tbey       And  these  na- 

tliey  say.  say. 

wafigia"'    amd    gf*6-qti-a"'-bianid.      Kl    Mactoifi'gei"'    amd    agcfd-biaind. 

lions  the         r^olcod  very  tbey  saj'.  And  Kabbit  the  (mv,)       went  homeward, 

tbey  say. 

Aki-bi    5[l'jl    h[ii"'    ak    6dedi    akdma.       ;5ia°hd,    j^Aqti-gikiddbi   t'eacjsg    bd, 

Iteachod         when    hi.'<  );rand-   the         there         «lie  was.  (Inmdmother,  x''<l"f''l'''l''''i  1  killed 

liome,  they aay  melher  they  say.  bim 

9  a-biamd.     Ictd    pgji-qtci!    ce    t'c'<(t(3    uniakd-qtci-bdjl,    d-biamd    i>[a"    akd. 

said  tbey  B»y.         Eye  bad      very!        that       to  kill  easy  very      not,        said  they  say    hisgnind-     the. 

bo  '  she  mother 

^a"hd,    t'da^e-ga"    cebe    liS,  d-biamd    Mactcifi'ge-i"'    akd. 

Grand-         1  killed  him  so    I  say  that  said,  they  say  Kabbit  the. 

mother, 

NOTES. 

This  is  but  a  fragment  of  the  oiiginal  myth,  being  all  that  Frank  remembered. 
He  said  that  more  followed  the  killing  of  the  giant;  and  Mr.  iSan.s.sonci  related  a  part 
(fiat  precedes  what  is  given  here. 

23,  3.  da«lega"i-gi1,  eontr.  from  dade  ega"iga.  So  ab  ega",  from  4-bi  ega"; 
diula-b  ega",  from  dada-bi  ega";  a^a-b  ega",  and  fiza-b  ega",  in  this  myth. 

23,  11.  a"^ac'aje,  eqnal  lo  ie  t6  a"onajuajI  (in  the  9th  myth). 

TRANSLATION. 

There  was  (a  giant  isalled)  j,aqti-gikidabi  (He-for-whom-they  shoot-Deer).  No  mat- 
ter what  animals  they  killed,  they  always  gave  them  to  him,  being  afraid  of  him  (that 
is,  afraid  not  to  give  him  the  game).  And  when  snow  was  lying  (on  the  ground),  they 
went  to  dislodge  tlie  game  from  their  coverts.  And  the  Rabbit  too  went  thitlier.  And 
when  he  thought  "At  last  they  will  be  apt  to  kill  him  (jLaqti-giUidabi)!"  j^atiti-gilddabi 
went  thither.  And  tlie  Rabbit  heard  the  sounds  of  shooting;  so  he  went  thither.  It 
•iiime  to  pass  that  two  men  had  shot  and  killed  a  deer;  and  were  standing  without 
eiitling  it  lip.  "Friends,  do  cut  it  up.  Why  do  you  stiiiid?"  Having  said  this,  he 
commenced  very  quicidy  to  cut  it  up.  "Friend,  it  is  so,  but  we  are  afraid  on  account 
of  x''n^'g''*i<ifil»i-''  "For  shame!"  said  the  Rabbit.  "Do  you  fear  xaqti-giki<hibi 
iMH-anse  he  is  immortal?  Cut  it  up.  Ytm  can  carry  it  on  your  backs,"  said  he.  And 
having  cut  it  up,  they  made  packs  for  them.><elves.     Just  wlien  the.v   had   (iiii.shcd    it. 


HOW  THE  EABBIT  WENT  TO  THE  SUN.  25 

jaqt.i-gikidabi  came.  And  be  carried  four  deer  in  his  belt.  He  walked,  having  a  very 
huge  oak  tree  for  a  bow.  "Are  ye  not  truly  afraid  of  uie  when  ye  see  me?  Wliidi 
kind  of  persons  are  ye'J"  (said  the  giant).  "That  one,  the  Eahbit,  commanded  ns  to 
cut  it  up,  and  .so  we  cut  it  up,"  said  the  two.  "  Why  do  ye  take  it  before  me,  and  that 
without  hesitation?"  said  he.  "Tou  very  bad  Eabbit!  Yon  very  bad  big-eyes!  You 
very  bad  forked-moutii!"  "What  great  (man)  are  you  (that  you  talk  so?  or,  wliat  is 
the  great  trouble  that  affects  you,  that  you  talk  thus)?"  "Stand  still,  else  I  will  press 
you  down  in  the  blood"  (said  j^aqti-gikidabi).  "Shame  on  you!  Press  me  down  in  the 
blood.  Hurry,  hurry!  I  say,  you  j^aqti-gikidabi!"  Eushiug  on  him,  j^aqti-gikidabi 
l)ressed  him  down  in  the  blood  The  Eabbit  arose  with  the  blood  streaming  from  him 
in  all  directions.  (The  Eabbit)  having  said,  "Shame on  you!"xii<lti-giki(labi  attacked 
him  again.  "These  fear  you,  so  they  do  not  attack  you!  I  do  not  fear  you,  so  I  will 
attack  you"  (said  the  Eabbit).  "Stand  ye  still,  lest  I  blow  you  up  into  the  sky"  (said 
the  giant).  "  Blow  me  up  into  the  sky !  Hurry,  O  j^aqti-gikidabi ! "  Having  .seized  the 
Rabbit,  he  blew  him  u])  into  the  sky  with  sudden  force.  He  was  coming  down  (hither, 
to  earth)  with  his  legs  kicking  out  repeatedly.  And  when  he  (the  Eabbit)  had  come 
hack  very  near  (to  earth),  he  (the  giant)  blew  him  up  again  with  sudden  force.  And 
so  j^aqtigikidabi  stood  for  some  time,  blowing  him  up  into  the  sky  again  and  again  with 
sudden  force.  "Whensoever  I  tread  on  the  ground  again  I  will  kill  you,"  said  the 
Rabbit.  It  came  to  pass  that  j,aqti-gikidabi  was  weary.  The  Eabbit  trod  on  the 
ground.  And  he  took  his  bow.  And  he  shot  at  j^aqti-gikidabi.  And  he  wounded  him 
right  in  the  eye.  And  j^aqti-gikidabi  was  dead.  And  these  nations  rejoiced  very 
much. 

And  the  Eabbit  went  homeward.  When  he  arrived  at  home,  his  grandmother 
was  there.  Said  he,  "O  grandmother!  I  have  killed  j^aqti-gikidabi."  "You  very  bad 
Byes !  It  is  not  at  all  easy  to  liill  that  one,"  said  his  grandmother.  "  Grandmother,  I 
say  that  because  I  have  killed  him,"  said  the  Eabbit. 


HOW  TUE  RABBIT  WENT  TO  THE  SUN. 


OnTAlNKD  FROM  NUDA^'-AXA. 


Pahan'ga    tg'di     a<j;d-biama,  Mactcin'ge  ani4.     -[^a^hd,     mdca"    luiijine 

Betoru  wlioii         went     they  say  Kabbit  the  (mv.).  Orandmotbor,     ieathurs        I  bunt  lor 

mysell' 

h^6    ta   mifike,    d-biamd.    l((;iatc'    fciatc'^+!    mdca"    dwakfi'di    limakd-qtci 

I  go       will        I  who  saiil,  tboy  s.iy.      (Fem.  intj.  of  wonder,  &0.)         feathers        iii  what  placo  easy         very 

i^a^&  tada°'+,     d-biamd.     Ga"    a^d-biamd,  tan'de    d(^itd-qtci  sna'''sna"-qtci  3 

vol)  iiiid         wilH  Haid  they  Ray.  And     bo  went  thoy  say         groiiml       going  by  very       ,     level  very 

sht!        '  a  near  way 

f(a"  xage    afd-biamd.      N^gi-hau+!!    n(^gi-hau+!!    (j-hna°  a(fd-biamd.    Unai 

HO       iTyiug     he  went   llioy  Hay.       Mother's  brother  0 ! !    mother's  brother  O!  I    say- only    he  went  they  say       SeeUing 

iug  him 

amd     Qi((;d    ama    e     ina"'xe  Ibisande    ata-qti    ga\vi"'xe  anii'inia.     Ma"(|-i"'- 

theeiiHS        Kafjh-     the  (pi.)  th.il  sky  pressmg  far     very      weiii  llyiug  round  and  ruumi,      They  walked 

who  against      (beyond)  they  wy. 


26        Tin:  </^K(JIIIA  LANCJUAOR— MYTHS,  STOUIKS,  AND  LETTERS. 
biarnA    akfwa    ra"  >[i-da>(ti\vi"xe    ga"     ma"(j'i"'-bia!na.     ip6amA     a'^'if-Jze    t\ 

tlicy  Kty  Uotb  :unl        tiiniiti^  tlifiiirtclvcs         so  tln!y  wttlki-*!  (hry  say.  'riicst?  inr-tako        will 

uruuutl 

ania,  A-biamn.  Uuta"-hna"'-l)iama  Qi*a  ama:  T-t-t-t-t,  e-hna"-biarna.    Kgife 

Iho  (pi.)  Bajd   tli^ysay  Cryiup  tlioysay      Kftglo        tlio  (pi.)  said  only       tlioy  Hiyy.        It  cuim* 

hv  thi-y  to  p:iHH  ■ 

3  .•ni»a  ania  iunaxl(f;e  a-f-biani;i  pahacia^a.    Ga"  ^.iza-biama.    Ga"  ai^i"'  agpxV 

ulhi'i-       tli«  t*i  iitt^ck         waa   tUoy  .'uiy  up  alHivc.  Ami         took     tht-y  say.       And    'Imving       w-nt 

one        (niv.)  him         coming       "  liini  liim    hoim-ward. 

t6.     Ga"  a^i"'  aki-ljiaiiia.     Ma"'xe  ko   j^ahacia^a  a^i"'   akf-biama.       Kgii^e 

Ami      havin;;  tiii-y  roa*'lH*il  lnuiic,  Sky  tho  up  abcivf  having    they  roacheU  home,  It  c-amo 

hini  they  say.  (horizontJil)  him  they  say.  to  pass. 

11    rMledi  te  aniA      Pdadi  waiiaji^^e  uda"  inahi"  a^i"'  g^i  bri,  a-binni/i  (Qi(^a- 

Iwlpc  it  was  tlirro    they  aay.      My  fatht-r    iloriieslir  aui-    gcHwl         truly        hnvhij    has  como    .    »;iidlhrys:(y       <i;a;4U' 

.   ninl  tiiiii         home  he 

(5  jiri;^a  ilka).     Ga",  Ji"^('lia,   (itn"'^ifC^  tcfibe,  ;'i-biama  Qi<fe{ijiriga  aka.     Ga"'- 

\iUlv        tUc).  Aud,    O  olilpi-  bnilliur,  «i'  love  tbi'o    %-ery  niucli,  aaiil,  thi>y  say  Eaglet  the.  I  (mv.)- 

a^i"lR'-lina"  ^a"'ja  ebe  qta"'^/i  ic,6,  j'l-biama  (Mactcifi'ge  aka).     Ga"  ni;ifi'g(f,o 

fur  »oiii«       only  -     thniiKli      who       lovo  mn       will,   tuiiil  llii'y  say  (lijtliliit  the).  Ami  en  i!t 

liiilo  ho 

ji'-niusnade   g-a"   g^i"'-(biama).      E    qt/ifii   Qi(|',ajinga  aniYi,  ucla"-qti-liiia"'- 

1111  hiH  himl  legs        thus        "sat         (Ihey  aay).  That  tliny  liu  eil  EagUts  '     '  thc^dil.)      gooil       very    only 

!)  biniiia.    Ga"  g<i-biania:  l5  jiwatCta"  fati,  a-biamA  (Qicfajinga  aka).    Ca'"  ga"' 

lliiy  any.  .Anil     said  as  follows :    That  whence  (f)    havoyoii  saUl  tlicy  say  (Eaglet  the).        Kor  no  special 

they  say:  come        liu  "  leiison 

tan'de  nfnn  ina"b(|'i"'-(le  fiarli  ga"  a"'(|',izai,  a-biania.     Ga",  (/:!iadi  a"'ba  ata"' 

gtonnil      across  hy      I  walked      when        your        thus        tmik  me,      said  tlioy  s.av.  Ami,       Voiir  day         wh.at 

n  near  way  father  he  '       '  father'  '  time 


te'di   g<}'i-lina"i    Ti,  a-biama  (Mactcin'ge  akd).     I"d4di  ama  mi"  afa'abP'-qti 

at    hnseonie   h.il.iln-      !    i«id  Iliey  sny  (Itahhit  the).  My  father       the       sou    miins  slanthis  v.  rv 

hack         ally  he  (,uv.)  *-        - 

12  bi     t("/(U    6'di    ag<(;f-bna"i,    maqpi  jin'ga   bi'na   anaska-qtce'-qtci  cdi'ta"    iii 

anives  wlieu      then    has  eoniu  habitu-    ,       cjond  sm.iil         round         each  one  of  what  size  (?)         from  it    water 

I  hire  hack  iilly 

vvi"'-fi"f.a"'-qtci    uqpjWo-bna"    i<ga"     te'di     ag(|'i-bna"i,     a-biania.       Kjii(f(i 

one  at  a  time        very  falliuj;  so  when        h;ise..me    liahitir-         said  they  say.  ll  i  anie 


..  say.  ._    _ 

liack  ally  he  to  pass 


ga-biama:   Ji"^.tqia,  j'lwatdga"   5(1  ce  egija",  a-biania.     A"'ba",  a-biania,  (i-e 

Kiid  as  lollows.    U  older  bmiber,    of  what  sort    wlieu  tlia*  jou  do  tliat  said,  llioy  say.  Yes,  said,  they  say,    this 

l.'i  a"cta"'bai  te  da  (fa"  i"''e  afi'kig(|'asaii'dai,  a-liianiii.     Ji"(|'t'ha,  ega"  waxai-«rri, 

mo  ye  see        the    head    tho     stone        they  hit  me  hetwein        said  lliey  sav.  Odder  so  treat  u? 

(twi.sli.nesl  ho  '  lirother. 


A-biama  (Qi(f;ijiriga  aka).     Wan'gi(|',e  ce  (|'ag(l'i"'  te,  a-biania.     Kmi"  afifci"' 

said,  thoy  iMiy  (kaglet  the).  All  that    '  yo.c  sit       will,  s.iid  they  say.  S?,  w^sit 

he 

tai,  a-biama.     Ga"  t-ga"  wax.4-1)iaHui.   Wi"'  (f-ifik  vUi^a"  gacifxe  (l'.t'(|-a-l)iama ; 

will,    said  they  say.  And         so       he  treated    they  say.  One  tl,e         him  liU      he  crushed      sent      thevsav 

"'  ""■"'  hyhiltius    forcihiy 

l«  isafi'ga   ^inkc    cl    ega"    gaqd-biama.      Ga"    maca"    wtUioiuida-biama.     Kl 

Iml'iZf"         """■     *'^'"      *°  l>'\l<ille<i  they  say.  And        feathers        he  pulled  them     they  say.  And 

""'""'  hy  hitting  ,„it  ■"      •' 

n(iqi)a((",e  f.efa-biama  tan'de  ke'ja.  Ga"  maca"  te  ka"'ta"-biamji.  Ga"  ce 
"'  Pt^"  '  n^Tiy  "'"■' ""•'  "■'"""''  '"'"•••  ^"''  '"•■•''"'""•'  "»'  """•■''  ""y'^'v-  '\°"  »"='» 
utai    etL<ga"amtl:  iif/idi  am:i    agi  Atiagf a-biama.    Kga"  (J-isafi'ga  mtVra"  cc'- 

Ihej-Udd       Hwas.stm         his  father     the    was  eiin.    s„dd::i,ly      they  say.  S.  /onr  vonr.er    likew"l«,       that 

'     '•'  '"ii  oa«  k  brother 


HOW  THE  RABBIT  WENT  TO  THE  SUN.  27 

]<i^  (j-izai-ga  ha,  n-biaiiia.     Wo's*a  kC  amc^ga"  a^i"'  aki-bi  ?[!  iibaha"-biamii 

tilt)  talvr  ye  .        s;ih1  tlio.v  Mn> .  Snakn  tljn     thein-liko  (?)   hiiving  it  roncbpd  when    bopxialu-d      llioy  «ay 

du'.  "t>. )  he  OS-  oh.)  homo.  his  way  in 

thoy  say 

5ji    gaqixe-qti  (t'if.a-biamd.     Ga"'  amt'i  iha"'  anifi  ugj'ihanadaze  uhan'ge  ko 

when    cnishiiii;    vtiy      ho  scut  thoy  s.iy.  At'lcr  a  whih-  iuH      tlir  (inv.)  darkness  (lirst)  eml        th(v 

him  in  iMiiibly  mother 

c'kita"lia-qtci  agi   atiM^(^a-biama.     (/'isan'ga   mega"    cc^ko     (|iizai-a,   a-biania.  3 

at  Ihi*  s;inie     vory  was  cum-  suddenly       ^hcy  say.  Vour  y<iiin;i<T     likewise    Uiat  (la.  oh.)    take  yo,        said  they  say. 

lime  in*j  hack  hrotiiur  she 

Ci    C'ga"    wc/s'a    wi"    a(|*i"'    aki-biama.     Ga"    gaq(^f-biani4    ci    ilia"'    ^.ifike. 

Again     s«  miakc  one     haviuj;  it       nnuhed  home,  And      ho  killed  her,  thoy  say  again       liis  tlio. 

they  say.  motlior 

Ga"    Tiiaca"    ci    (J^ianude    g((-i"'-biama,    ka"'ta°    g(J^i"'-biai'na,  ki   gan'ki    xagc 

And         feathers    hj^ain  imUiu^i  out  of     he  sat     they  say,  tying  he  sat     they  say,      and  also  Ptying 

g(f*i"'-biania.       Maca"     'i"'-bi     oga"'     a(^/i-biam;'i.      Ga"    xagc'     ai^x)    anuima.  6 

he  s:it    thry  say.  Keathers        lie  carried     ha\'iiiK     he  went  they  .say.  And  eryin;^    lie  was  going,  thoy  say_ 

tliey  say 

Egi<J:e    %i   Avi"  Gdedi  tc   airui.     E\li   ahi-biauia      Ga"   xage  naji"'  ta"  ama. 

It  eame     lodge    one      tliere  it  was,  they  say.  There    he  arrived,  thoy  iiay.      And        crying      he  was  standing    they 

til  pass  ^  say." 

VVa^'i  aka  uga^'i"  nnia;    vgif^e    i>[a"'    akama.     Ga"'   akj'ima,    M+!   ;i-biania. 

Wtmian         the  i((4'[ied        tht-y  say;      it  eame    his  grand-    was,  they        After  standing  a  while,     M-!      said  slie,  tliey 

to  pass      mother  say.  say. 

Eata"-qtci  ma"luu"'  a,   a-biama.     Ga",  Maca"  iia5[ine   ahigia:>[i(jH^^  ki  gafi'ki   9 

Why         very        you  walk  '{       said  they  say.  Ami,        Feathers      I  seek  for     I  njade  many  for     and  also 

she         *  myself  myself 

agij'C    tatc'    akicjilxj-a    ada"   axage-hna"'-nia"',    a-biama.     Mt !   a-biamy   wa'u 

r  go         shall      1  hisitate,  tear-  therefore    I  liavt-  heen  doing  notliing      said  they  say.  M*!      .'*aid  they  say      woman 

liomeward  ing  failure  hut  ery,  Im  she 

ak;i.    Nfaci"ga  wi"  jnawag<j^c-de  pibaji.    UqAe  (|*.ag<J'A*    te     WanaqAi"'-a    he, 

the.  Torson  one  I  with  them     hut         had.  Quickly      you  go       will.  ilaaten  thou 

homeward 

a-biama.     j^eji"'lii"do  ('(J^a"ska-qtri  iig(i"'-biama  Mactciil'ge  aka.    MAca"  tedi    12 

saiil  they  say.  w'ovi'U  yam  that  si/.e        very    sat  iu  it      they  say  Kahhit  tin-.  Feathers      to  fho 

hIio  (tui'bau) 

ka°'ta"-biamii.     (|'e  fag(^6  te   (J;{i"'ja    (f-aki   te'di  biule  i"(|'i"'wa"ji  te,  a-bianiA. 

luttiulit      they  say.  Tliis      vim  gi)     will      thuuj^h    ymi  iriuli    when     rwl-nnk         jiut  in  it  fur  mo       said  slin,  f bi\v 

homeward  '    homo  aconi  iilcaso,  nay. 

Tan'de    ke    /i^ata"    y[\    hnfp'ancle    to,    A-biama.     Ga"    (iota"'   gij-c'cfa-biamji. 

(h'ouml         the      you  tri'ail     when    shake  it  l)y  jinll-     will     said  thoy  say.         And      Icttinj:  him      sent  liim  hack  Burt- 
on inj;'  she  BO  denly,  they  say. 

Aki'-biamA   >[I   ft'afewa^a-biama  Mactcifi'ge   anifi     (|!?a'dwa(J;ai  (|;irikc    fqta-  15 

lie  iea<;hed  home,  when    he  was  halelul      Ihov  say  Eabbit  the  (mv.).        She  iiiUcd  him        the  ime  he  ahused 

they  say,  who  her 

biama,  I'ljilia    uia-l)iaiiia.     Gafi'ki    (|'ip'an'da-biama,   gari'ki   g(fizai  t6.      Ki 

they  say,  'ha«         he'ilunjjert  in,  they  And  he  shook  it        they  say,  and  she  took  her  own.       And 

say. 

ga"  maca"  gi'i"'-bi    ega"'    ag(f;a-biania.      Gan'ki    aki-biama.     ;3^a"ha,    agif-i 

thus      leathers        earrvin;;  his      having       he  w<'|]t  homeward,  And  he  reached  home,     Grandmother,    I  h.-vve 

own,' they  say  they  say.  Ihey  say.  come  home 


hau,  i'i-))iama.     (|/aquba-bia.ma:  Ifiatc'  ifiatc't'+l  a-biama.    Maca"  te,  >ia"ha,  18 

!         sahl  thev  say.        She  spoke  in    ihev  say:  sriid  Ihey  .say.        Keathers     the        Krand- 

ho         ■       ■  wonder  '       "  .tie-  mother 

[\g<|;i,  a-l)iamj'i.    Kl  ga-biama:   (iinegi  aliigi-qti  ma"  giixewakif/i-a  h6, 

I  have    said  thoy  say.       And     she  said  as  fol-  .Yimrmoth-     m.any      very   aiTow      cause  llicm  to  maki' 


I  ear  .... 

ried         c(jme       he  '       '  hiws,  they  say :    er's  brothers 


a-biauia.       i^]gi(|re    ga-1)iam!'i,  5[a"lii'i,   eata"   ada",    a-biama.      Ki   ga-liiama: 

«.lid  tliey  say.  Itianie  h<' said  as  fol     (iranilmolher,    where-  !  said  the.v  say.  And        she  said  as  fid- 

«hc  to  pass        lows,  they  say:  fore  Le  lows,  they  say : 


28        THE  (pEOlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

^iihii  wi"'  edi  akA  nikaci"ga  ^-e  ca°  fhe  fi"  <j;aliuiii-lina°'i,  A-biaiiia.     Ga", 

UlU         one        tbpre      the  puraoo  Koinjr    and    pOAHitif;  tlio      drawH  into    babitu-        said  tlii\\  ^tny.         Ami 

by     (mv.)     its  luoutb       ally  she 

GA  ^a"'be  tA  niifike,  A-biama.  I^iatc'  i^iatc'e+!  cka°'ajl  g^V'-ix  lie,  A-biauia. 

That       I  see     will      I  who,       said  they  Bay.  stiU  sit  thoa  nnid  tbcy  uay. 

(uDseen)  he  sbo 

o  Aii'kaji,  ca"  ^a°'be  td  niiilko,  A-biama.     U^f*ag6-qti  ca"'  da°'be  ad-A-biariiA. 

Kut  BO,      ntauy    I  see  it      will      I  wba,       Biud  they  suy.        Sbu  uuwill-    very      BtiU       to  see  it         be       they  8»y. 
rate  be  iiig  vent 

Egi^e  6'di  ahl-biamA.     (p*i  ^jali<^-\va^Ahuni  hni°',  6df  hnitik^  amA,  A-biamA. 

It  came     there    he  oirived.  they        Thia  '     Hill       that  devours       you  »re,    there      you  who    they  say,    he    tboy  say. 
to  PASS  say.  said 

A"^ahiuu-ga,  A-biamA.    ;yAci-qti  cga"  <(;asni"'i-biamA.    Iilgife  5{ihA  a-i  akAnia. 

Draw  luo  into  j  our      said  they  say.        A  long  very      so  be  wjw         they  say.  It  came      down      be  was  coming, 

mouth  he  while  HwuUuwed  to  pass  thoj- say. 

G  (]g^e    nfaci°ga   wA^asni"    ita"'^iadi  wahf   qega-qti,   gati'ki    ;ajii    A^askAbe 

It  came  persou  be  swallowetl  formerly  boue  dried    very,  aud  tifsh  sticking  to 

to  piiHs  tbem 

ndsage-md,  ki  !"'tca"-qtci  t'e-md  c«,  t'e   tg'di  a^i"'   ahf,  df  fa"-lina°'  ni'ia. 

driwl  liaril    tliem-    ami       lately      very     df«<I.  Ibem-    too,     diad       unto     having  reached  liver     the      only         alive 
who  who  (it) 

g-kxo  ja"'-biamil.      Gafi'ki  impi  wrtsdj(a"  amd  ahi-biamd  Mactcifi'ge-i"'  aiiii'i. 

made     lay       they  say.  And  alive      (and)  a<-tive      ones     he  reached,  they  Kabbit  the. 

9  Ci-ci-cf-ci!    ^dma    djiiba,    A-biamii    Mactcin'ge-i°'    akd.      tjahc-wad-aluuii 

Cici-ci^'i!  theae  few,  said  tlioy  »«y  Rabbit  the.  HiU  tliat  devours 

ho 


^d-nantle    waci"'-qti    u'd'6-qti    g^i"'-bianid.      Tgna' !   g%6   lin/ite   tai-dde, 

(wf     """' '  ^'**        ^*^     dangling  vovy      it  aat       they  say.  Why  I  those  you  should  have  eatiu 

A-biainsi      M^qa^-bianid,    ?d-nande    niacpacpd-biamd.      ^jahe    kg    bd;azi'ite 

said  th.-j  say.        He  cut  it  ofl;  they  say,       bnf-     heart         he  cut  into  many  they  say.  Hill         the       it  split  open 

he  falo  jiiocos 

12  ami     ^e  nikaci''ga  amd  wasd>[a"  amd  dahd   kg  bc^azAte  (ikita°  wasisifa- 

theysoy.     This         person  tlie  quick  the  hiU  the       split  opin         at  the  activ? 

(pL)  (pL)  sauio  time 

biamji.     Kl   gd-biam/i:    Mactcifi'ge  ta'"vva"iri'g(|;a"  taf,  A-biamA.     Nfawarf'.af, 

they  say.  And     they  said  as  fol-  Itohbit  we  nuike  a  nation  for     will,    said  thev  say.       He  made  us  live 

lows,  they  say:  him  they       " 

A-bianid.     Kl,   jJL  ugfnai-ga,    dgudi    fad    ^{"te,   A-biam:'i.     Maugci"'i-ga, 

said  they  say.        And,  Lodge  seek  ye  your  own,       where      you  have      may        said  thev  s.iy.  BSone  to 

♦"•y  coniehithir  he  "  s        J  . 

1.5  d-biamd  (Mactcin'ge-i"'  akd).      Ga°  (^ga»-biamd.     Ga"  agAa-biamd  Mact- 

sald  they  say  (Eahblt  the).  And         so  it       they  say.  And    he  went  homeward,  K;ib. 

"  was  they  say 

cifl'ge   amd.      ^a-bd,    cakf,  d-biamd.     l^iatc'  lAiatc'd+I  d-biamd.      Ara"lid 

hit  the  (mv.).     Grandmother,    I  come     said  they  say.  aaid  they  say.  iiaud- 

hacktoyou,    ho  she  uu)th.  r 

<lah(--wafdhuni    ubnd    ke(^a»'     t'da46,     d-biamd.      M+!     c6     tc^d-e     I'ula" 

nm  that  devours  you  t<.ld      inthcpast         I  have  said  they  say.  M.!  that       toliillit  .-„o,l 

of  killed  hiui         lie  " 

18  akama-^a"'.    Edtca-'-qtci  tc'i^waddcg  tcdi"te,  d-biamd.    Tenft'!  5ia"lid,  t'ead-P, 

h..«a«m  the  past.  How  very         you  kill  {hem        maybe,      said  they  say.  Whyl  grand-         IkiU.d 

,        ,  ,  »h<)  mother  liiiu 

a-biama.      >fkaci»ga   edf-hna"    edf-ma   Mactcifi'ge  ta»'\va"iuVd!a"   taf,    ai 

MWlhey«.y.  Person  there   only    then.,  those  who         Itabhit  let  us  make  a  natfou  for  bin.,    thev 

said 


j^de  ub^f'age.     x'    "g^ne   wdagdji,    d-biamd. 

but         Iwasiiuwill        l.iHlgo-    toliuut         1  told  tbrm,       said  th.v  .«iiv. 


HOW  THE  BABBIT  WENT  TO  THE  SUN.  29 

NOTES. 

26,  2.  i^iatc'  i^iatc'e+j  an  iiiteijection  used  by  rcuuilcs,  deuoting  xiirprise.  L.  Sans- 
soiici  gives  i^iat'e+.  Tlie  c<)iTesi)onding  man's  word  is  qii-i-na.  L.  Sanssouci  makes 
i^iatc'  i(('.ialc'e+,  equal  to  the  j^oiwere  liini'iqcifie,  or  liiniqciile,  but  the  latter  apiiears  to 
the  collector  to  be  nothing  but  a  variation  of  liinAqciiie  or  inaqciue,  "«»t  old  woman'" 
(iu  xciwere).    Tada"+,  is  equal  to  tada"  (used  by  males). 

25,  4.  uegi-hau+  equals  negilia.  The  last  syllable  shows  that  the  voice  was  raised 
to  call  a  distant  person.  Sanssouci  says  "  the  liabbit  crossed  level  prairies,  and  called 
on  the  groundP  Immediately  after  that  he  said  "negi-hau+,  refers  to  the  Eagle."  But 
that  is  inconsistent  with  the  kinship  system;  for  the  Eaglets  called  the  Babbit  "elder 
brother."  Uence  the  Eagle  must  have  been  the  Babbit's  father,  and  the  female  Eagle 
his  "mother."  Perhaps  this  myth  originated  among  a  people  who  called  a  "mother's 
brother's"  sons,  "brothers." 

25,  5.  ma"xe  -  -  -  gawi''xe  aniama.  To  the  eye  of  the  Babbit,  the  Eagles  were 
pressing  \'ery  close  to  the  sky,  which  was  supposed  to  be  a  horizontal  solid,  and  the 
roof  of  this  lower  world. 

26,  5.  ;i  ededi  te  ama.    This  lodge  was  said  to  be  in  the  Sun.  • 
26,  7.  mangle,  etc.      The  Babbit  sat  erect  (mangle)  on  his  haunches  with  his 

legs  thrust  out  towards  the  Eaglets,  who  were  looking  at  him.    Jomusnade  ditters 
from  je-miuxa. 

26,  9.  awatfita",  was  given;  but  it  was  probably  intended  for  awatt5-jata". 

26,  12.  maqpi  -  -  -  ag^i-hna"i.  "It  is  his  custom  to  come  home  when  water  is  fall- 
ing drop  by  drop  from  small  clouds  of  different  sizes  (?) " 

26,  14.  What  follows  is  not  expressed  very  clearly.  It  is  probable  that  part  of 
the  conversation  was  omitted  in  what  was  given  by  Nuda^-axa. 

27,  1.  Sanssouci  gives  instead  of  w6s'a  -  -  aki-bi  jil,  two  expressions:  w6s'a  k^dega" 
a^i"'  aki-biauiA  (equal  to  the  jjOiwere  waka"'  iya"'  anyi  j[rl,  dnyekc),  and  wS's'a  am(5ga" 
kdde  a^i"  aki-biama  (equal  to  the  j^oiwere  waka"'  6nalid-9k6  iya"'  anyi  jiri,  i'lnye  k4). 
If  Sanssouci  be  right,  the  former  phrase  is  "they  say  that  he  has  come  back  with  a 
snake";  and  the  latter  "one  of  the  class  of  snakes  he  brought  home,  they  say." 

27,  12.  e^a"ska-qtci,  that  is,  about  the  size  of  a  hat. 

27,  14.  hnip'ande,  you  shake  the  rope  or  cord  by  which  L  let  you  down. 

27,  15.  akibiama  III  it'a^ewafa-biama.  "Ki"  hero  denotes  that  the  subject  had 
returned  to  his  native  place,  the  earth  as  distinguished  from  the  upper  tcorld,  whence  he 
had  been  lowered  by  the  old  woman.  He  did  not  reach  his  home  till  he  had  gone  some 
distance. 

27,  10.  ^inegi  ahigi-qti  ma",  etc.    Your  mothei"'s  brothers,  men. 

28,  5.  egife  jtiha  a  i  akama.  Sanssouci  reads,  ahi  akama,  he  was  going  or  arriving 
there. 

28,8.  ini^a  wasejfa"  ame.  Sanssouci  gives  three  j,oiwere  equivalents  for  this: 
"those  who  were  yet  a  little  strong;"  "those  who  stirred  a  little;"  and  "those  who,  as 
they  say,  stirred,  or  were  alive,  with  a  little  strength." 

28,  18.  eata"-qtci  tc'ewa^a^g  tcei"te,  a  corruption  of  eata"-qti  t'ewa^a^  tci"te. 
Such  corruptions  are  frequently  used  by  old  women  and  children. 


;}0       THE  <|;KG1I1A  LAN(lUAGI':-MVm!S,  STOUIKS,  AND  LETTERS. 

TRANSLATION. 

Ill  tlic  former  linu'  tlio  Kabbit  .U-iwrlwl.  "Gniii.lniollier,  I  will  ^o  to  hunt  leutlii-rs 
Cor  iii.vs.'U7  siii.l  he.  "  l^iatc'  i(|-iiitcV+ ! "  said  she,  "in  wliat  plaee  (do  vou  tliink)  you 
will  fln.l  feathers  very  easily?"  And  he  went.  Going  across  the  «;iound  by  a  very 
near  wav,  on  very  level  prairie,  he  went  crying:  "O  -  -  -  mother's  brother!  O  -  - 
mother's  brother!"  he  continued  saying  a.s  he  went.  Those  whom  he  sought,  tho 
Eagles,  were  flying  round  and  round,  pressing  very  closely  against  the  (top  of)  the 
sk\.  Both  went  along,  and  they  turned  theniselveH  around  as  they  went.  "These 
(moving  ones)  will  take  me,"  he  said.  The  Eagles  were  crying  and  wiying  "T-t-t-t  t." 
It  came  to  pa.^-s  the  other  one  was  coming  (this  way,  to  eartii)  from  above  to  attack 
him  (or,  dash  on  him).  And  he  seized  him.  And  he  carried  him  homeward.  And  he 
reached  home  with  him.  lie  took  him  home  to  the  sky  up  above.  Aiul  there  was  a 
lodge.  "-My  fatlier  has  brought  iioiue  a  very  good  animal  as  prey"  (said  the  Eaglet). 
And  the  Eaglet  said,  "O  elder  brother  (R}d)bit)  we  two  love  you  very  much."  "Though 
for  some  time  I  have  been  doing  nothing  but  move,  who  will  love  me?"  said  (the 
Rabbit).  xVnd  he  sat  erect  on  his  hind  legs.  The  Eaglets  loved  that;  it  alone  was 
.very  good.  And  he  (the  Eaglet)  said  as  follows:  "Whence  have  you  cornel" 
"When  I  was  just  wallcing  across  the  ground  by  a  near  way,  your  father  seized  me," 
siiid  he  (tiie  Rabbit).  And  he  said,  "At  w  hat  time  of  the  day  does  your  father  usually 
get  homer'  "My  father,"  said  he,  "is  accustomed  to  come  home  when  it  is  very  late 
in  the  afternoon,  and  when  water  is  falling  one  drop  at  a  time  from  small  round  clouds 
of  dill'erent  sizes."  It  came  to  pass  that  he  (the  Eaglet)  said  as  follows:  "O  elder 
brother,  of  what  sort  is  it  when  you  do  that?"  "Yes,"  said  lu^  (the  Rabbit)  "thus, 
as  you  see  me,  they  strike  my  heml  with  one  stone,  when  it  is  resting  on  another."  "O 
elder  brother,  treat  us  so,"  he  said  (the  Eaglet).  "You  all  shall  sit  iu  that  j»lace,"  said 
he  (tlie  Habbit).  "So  let  us  sit,"  said  he  (the  Eaglet).  And  so  he  treated  them.  The 
one  he  crushed  with  a  violent  blow,  and  he  kiHed  his  younger  brother  witli  a  blow  in 
like  manner.  And  he  pulled  out  the  feathers.  And  he  made  them  (the  Eaglets)  fall 
violently  to  tlie  ground.  And  he  tied  up  the  feathers.  And  that  which  they  told  him 
was  ai)t  to  be  the  case  (did  occur):  the  father  came  back  suddenly.  "Do  you  and 
your  younger  brother  take  that,"  he  said.  When  he  had  reached  home  with  a  snake, 
and  pushed  his  way  into  (the  lodge)  he  (the  Rabbit)  <!rushed  him  with  a  violent  blow. 
After  a  while,  precisely  at  the  beginning  of  darkness,  the  mother  came  home  suddenly. 
"  Do  you  and  your  younger  brother  take  that,"  she  said.  Again  in  like  manner  she 
had  brought  home  a  snake.  And  again  he  killed  the  mother  with  a  blow.  And  again 
he  sat  pulling  out  the  feathers,  he  sat  tying  them  up.  And  he  also  sat  crying.  He 
de|)ailed,  carrying  the  feathers  on  his  back.  And  he  was  going  along  crying.  At 
length  there  was  a  lodge.  He  arrived  there.  And  he  was  standing  crying.  The 
woman  peejied  at  him.  Rehold,  she  was  his  giaiulmother.  After  she  stood  a  while 
she  said  "M+!  on  what  very  important  business  are  you  traveling?"  And  lie  said, 
"I  souglit  feathers  lor  myself,  and  have  many.  And  moreover,  1  hesitate  about  start- 
ing homeward,  fearing  failure;  therefore  I  have  been  doing  nothing  but  cry."  "M+!" 
said  the  woman,  "I  am  with  a  i)erson,  but  he  is  bad.  Ycm  must  go  quickly  to  your 
home.  Hasten,"  she  said.  The  Rabbit  sat  in  a  bag  of  woven  yarn  the  size  of  a  hat. 
Uc  tied  the  feathers  to  it.  "Though  you  will  go  homeward  this  time,  when  you 
reach  home,  put  a  red-oak  acorn  in  (ihe  bag)  for  me,"  said  she.    "When  you  tread  the 


HOW  THE  RABBIT  WENT  TO  THE  SUN.  31 

^a-oiiiid,  you  iiiuist  give  it  (the  rope)  a  slight  pull,"  she  saul.  And  letting  him  go,  she 
sent  him  back  suddenly  (to  the  earth,  his  home).  When  he  reached  home  (the  earth), 
the  llabbit  was  hateful.  He  abused  tlie  one  who  pitied  him,  he  dunged  in  the  bag. 
And  i)ulling  (the  rojjc),  he  shook  it  a  little,  and  she  took  her  own.  And  so  he  went 
homeward  carrying  the  feathers  on  his  back.  And  he  reached  home.  "O  grand- 
mother, I  liave  come  home  —  P'  he  said  (raising  his  voice).  She  sjtoke  in  wonder. 
She  said,  "  Ifiatf  ii/-iatfe+!"  "Grandmother,"  said  he,  "I  have  brought  home  the 
feathers  on  my  back."  And  she  said  as  follows:  "Cause  your  mother's  brothers  to 
make  very  many  arrows."  And  then  he  said  as  follows:  "Graiulmother,  for  what 
reason?"  And  she  said  as  follows:  "There  is  a  hill  that  is  accustomed  to  draw 
into  its  nuiuth  the  person  going  and  passing  that  way."  And  he  said,  "  I  will  see 
that."  "Ifiatc'  ifiatc'e+!"  said  she,  "sit  still."  "No,  I  will  see  it  at  any  rate,"  said 
he.  (Though)  she  was  very  unwilling,  still  he  went  to  see  it.  At  length  he  arrived 
there.  "  V'ou  are  this  hill  that  draws  into  its  mouth.  They  said  that  you  were  there. 
Draw  me  into  your  mouth,"  said  he.  He  was  swallowed  for  a  very  long  time.  At  length 
he  got  down  (to  the  bottom).  And  it  happened  that  (there  were)  the  very  dry  bones 
of  the  persons  whom  it  had  swallowed  formerly,  and  those  who  had  the  tlesh  dried 
hard  and  sticking  (to  the  bones),  and  those,  too,  very  lately  dead,  brought  nnto  the 
dead,  lay  with  the  liver  alone  made  alive.  And  the  Eabbit  reached  those  who  were 
alive  and  (juick.  "(Jiei-ci-ci!  these  are  few,"  said  the- Babbit.  The  fat  oti  the  heart  of 
^ahe  waf  ahuni  was  dangling  very  much.  "  Why !  you  should  have  eaten  that,"  said  he. 
He  cut  it  oiF  with  a  knife,  he  cut  the  heart  into  pieces  with  a  knife.  The  hill  split 
open  of  its  own  accord.  And  these  men  who  were  quick  (alive,  stirring)  betianie  aetive 
at  the  very  time  that  the  hill  split  open  of  its  own  accord.  And  Ihey  said  as  follows: 
"Let  ns  imt  the  Kabbit  at  the  head  of  the  nation."  "He  saved  us,"  said  they.  And 
he  said,  "Seek  ye  your  own  lodges,  from  whatsoever  places  ye  may  have  come  hither." 
"Begone  ye,"  said  he  (the  Babbit).  And  so  it  was.  And  the  Babbit  went  homeward. 
"O  grandmothei',  I  have  come  back  to  yon,"  he  said.  "Ifiate  ifiatc'e+!"  said  she. 
"O  grandmother,"  said  he,  "1  have  killed  the  hill  that  draws  them  into  its  mouth, 
of  which  you  told  in  the  past."  "M+I  It  was  said  that  it  were  good  to  kill  that  one. 
How  coidd  you  have  been  his  slayer?"  said  she.  "Why!  grandmother,  1  have  killed 
him,"  said  he.  "Of  the  persons  that  were  there,  there  were  those  who  said,  'Let  us 
make  the  Babbit  the  head  of  the  nation,'  but  I  was  unwilling.  I  commanded  them  to 
seek  their  own  lodges,"  he  said. 


32        THE  (/JEGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
HOW  THE  RABBIT  KILLED  THE  DEVOURING  HILL. 


OBTAINF.n   I'KOM   J.    LAFLfeCllK. 


(j!ihe-wii(f;aliuni  wi°  6di  ke  umL     KT  Mactciu'ge  akd  i>[a°  akd  jugigifd- 

Ilill        Hi:it  (iavoiirii      one    thoro  he  was  Ijing,        Anil  Kabbit  the  bis  yrand-  the       ho  wilh  his 

thoy  say.  molhor  own 

biama.     J|a,he  wi"  6di  kdde  pfajl.     figi^e  e'di  ond  te  h6;  6'di  ondji  te  h<5, 

thoy  aay.  ^HUl        ono    there    it  Uo«,       bad.  Bewaro      thoro    you  go  will       .        there      yon  go    will 


thoy  aay. 

but  uoi> 

3  fi-biaina       Kl,  ;5,ja°hd,   eafci"  Ada",   a-biamA.      Nlaci''ga  ania  6'di   lu-hna" 

said  thoy  aay.        And,  Grandmother,   where.         f(in         said  they  say.  Person         the  (mv.)   there    arrived  oulj 

elie  fore  word)         ho  (as  a  rule) 

^n'di   wd^ahuni-hna"'i  hS,   d-biamd.     Ki    Mactciu'ge  ama,   Hindd!  edta" 

when  (in         it  drew  them    habltnally       .        said  they  aay.       And  Rabbit  the  (mv.)    Lotniosee!    wlicro- 

tho  past)        into  its  month  she  fore 

6d&".      E'di  b(^^  te-na,   e^^ga°-biamd.      Gra"  6'di  a^d-biania.     Mactciu'ge 

I  (in  There      I  go       will  (in        ho  thought,  they  say.  And       there    he  went,  tliey  say.  Kabbit 

thought).  thought), 

(;  6'di   ahf-bi   5[i  jjdhe-wd^huni   akd   lbaha°'-biamd.      lbaha"-bi  ega"'    6'di 

there       reached,    when  Hill  that  devours  the         ho  knew       they  say.  He  knew  hiui,        having      thei-e 

they  say  (sub.)  him  they  say 

hf     3[i,  (jdhe-wd^ahuni,    a^'i^ahiiui-gd,    d-biamd  Mactciu'ge   akd.      ^jdhe- 

reaoh-  when.  Hill  that  devours,  draw  me  into  your       said  they  say  Rabbit  the.  Hill 

ed  mouth,  he 

wd(iahuni    vvdonahuui-hna"'    amd,   a°'^huni-ga.      Ki  ^jdhe-wa^ahuni   akd 

that  devours  them  yon  draw      habitu*     they  say,     draw  me  into  your  And  Hill  that  devours  the 

into  your  mouth        ally  *  mouth. 

(J  Mactcin'ge  iba-ha"'-bi  ega"'    ^ahuni-bajf-biamd.      Egi^e   nlkaci"ga   lidga- 

Kabbit  ho  knew  him  thoy,     having       drew  him      not      they  say.  it  came  to  person  by  no 

say  into  its  mouth  pass 

ct6wa°ji   d-idmamd  gaq^a"'.     Iilgi^e   6'di   ahf-biamd.      Kl  ^jdlie-wdtfahuni 

means  a  few     they  were  cnniing,    a  huutinK  It  came  to     there        they  arrived  And  Hill  that  devours 

thoy  say  party.  pass  thoy  say. 

akd  id^ixd-biamd,  ki  niaci"ga  amd  upd-biamd  ddhe  1  t6.     Ki  Mactciu'ge 

the  opened  its  month,       and         person        the  (pi.)    entered  they  say       hill    month  the.      And  Rabbit 

thoy  say, 

12  akd  c  cti  upd-biamd.    figihe  did(|;a-biamd  Mactcin'ge     ^jdhe-wd^aliuni  iiixa 

the    )ie    t<io    entered,  they  aay.        Onward      he  had  gone,  thoy  Rabbit.  Hill  that  devours        stomach 

without  say 

hesitation 

ma"'tii4a  h{  5(1  uan'de-^sabajf-biamd  <£dhe-wd(|;aliuui  akd.     Ga"  Mactciu'ge 

inside      arrived  when     heart       not  good  by  thoy  say  Hill  that  devours  the.  And  Rabbit 

means  of 

Jdhe-wd*ahuni  akd  fg(febd-biamd.     Ci  gaqi^a"'  d'uba  d-idmamd.     Gaq<^a'" 

HiU  that  dovonrs         the      it  vomited  thoy  say.        Again  hunting  party    some       thoy  were  approach.      Hunting 
•"i™  op  ing,  they  8.ay.  party 

15  6'di  ahf-bi  >[1  cl  <jdhe-wd^ahuni  akd  id(fixd-biamd.     Cl  nfaci"ga  upd-biamd 

there     UTivcd,  when  again        Hill  that  devours  tlu'       opencil  its    thoy  say.     Again       person         entered,  they  sav 

thoy  aay  month  -  e  .       .       j 

i     t6.     Kl  Mactcin'ge  amd  cl  upd-biamd.     Edfhi  jjdhe-wdifealiuui  wdg(keba- 

month  the.     And  Rabbit  the  again  enlnred,  Ibey  say.         At  that  Uillthat  devours  vomited  them 

(mv.)  time  up 


HOW  THE  RABBIT  KILLED  THE  DEVOUIUNG  HILL.  33 

baji  iiiUci.      Eg'ite   iiikuci"ga  pahau'ga  lii-ma  t'e-iu4  walii  k6  sa°  kd  aiiia, 

not      theyftay.         Behold  person  before  arrircd,  tho  dead,  the      bone    the  (Ig.  dLs-    they  wore  ly- 

oues  who      ones  who  lino)    lant     ing,  they  say, 

white 

qi"q  u<f;;'ihaliii-ma  >[aci-jin'g'a  t'e-mA  cti  ju  u^as*i"-ma,  ci  i"'tca"-qtci  t'c-ma 

tisauo      adherinff  to      tlie     a  trn-iit      little        dead,  tho       too    llewJi     adlienii;;      tho     again       now         very     drad,  lite 
e:ich  one       ones     wliihi  ones  whu  with  it       ones  om-a  who 

who       a;jo  who 

cti,   ki    ni"')a-ina  cti.       MactciiVge  akd   gA-biama:    E4ta"    hiidta-bajii    a.  3 

too       and      alive,  tho  ones     too.  Kabbit  tho        said  aa  follows,  AVhy  you  eat       not         I 

who  thoyaay: 

jjGuaii'de  gagS  waci"'-qti    on4t    etai-cde;     wiebifi'*    :>[i    b^4te  te,  A-biauui. 

Bn&loheart    those  {an-        fat        very     yon  eat        shallbut;  I  am  he  if        leatit      ^vill    said  they  say. 

seen  and  -  he 

scattered) 

Ki  mdhi"  gi^fza-biama  Mactcin'ge  aka.     Mdbi"  g(J;iza-bi  5[i  :^e-nan'de  milqa°- 

And      knife     he  took  his  own,  they  Rabbit  the.  Knife        he  took  his   when  buf-     heart       he  cut  with 

say  own,  they  say,  falo  a  knife 

biama.    Ki  ^j4be-w4^abuni  amd,  Ha^!  ha"!  ha*"!  e-hna"-biam4.  Ki  MactciiVge  6 

they  say.        And       Hill  that  devours  the,        Ha"!       ha"!      ha"!      he  said  it     they, say.      And  Rabbit 

reguhirly 

akA,  Ha"!  ha"!  ha"!  a-ji-ga  ha,  a-biama.     Ki  :^e-nan'de  waci"'    gS    edabe 

the         Ila"!         ha"!       ha"!       say  not  .       said  they  say.        And   buffalo    heart  fat       tho  (scat-      also 

be  tered) 

ix<^^wi°wa((ai  Mactciu'ge  akd.     ^Jahe  kg  btezd<fa-biamd.     Niaci"ga  b^iiga- 

ho  coUeoted  them  Rabbit  the.  Hill       the      split  of  ita  own  accord,  Person  all 

they  say. 

qti  gacibe  ag<f;a-biamji.     Ag^6.-h\am{i  >[I  nlaci"ga  b^uga  u<j;(5win5ji^4-biaind.  9 

very     out  of  it       went  homeward,  "Went  homeward,    when       person  all  assi-mbled  themselves,  they 

they  say.  they  say  say. 

Mactcin'ge   nfkagahi   ailg^xe  taf,   a-biamd.     Gafi'ki  ga-biam4:  Mactcin'ge 

Rabbit  chief  we  make       will,      said  they  say.  And       he  said  as  follows,  Rabbit 

they  they  say : 

nfkagahi  ckaxe  taf   d-bi 

ciiief  you  make    will     he  says, 

they  say.  .  it  may  be. 

wa:jtita"  (fatf  ei"te  maiigci"'i-gH.     Wf  cti  wi>[a"'  Avaci"'  (|5Ulgdga"  aag((;6  ati.   12 

from  you  hav(i  it  may  begone  ye.  I        too    my  grand-  fat  had  none,  as      I  for  my  I  have 

come         be  mother  own  '    come. 

Ga"   ag(fsa-biainfi  Mactcin'ge    ama    waci"    *i"'-bi    ega"'.      *I"'     akf-bi    ega"' 

And       went  homeward,  Rabbit  tho  (mv.)        fat       carried,  they  having.  Car*      he  reached      having 

they  say  say      "  -    rying  home,  they  say 


.    Ma.      Wi  nfkagahi  ka"b<|'a    nd;i"h(?i"te.      Wi-'a"'- 

s,  indeed.  I  chief  I  wish  I  who  move,  "Which 


+  1 


acia4a  it(^(j;a-biama.      ;^a"h4,    ^Jahe-wa<(iahuni  t'c'atjie  a<^a,  a-biama.      Hi" 

outside       ho  put  it,  thf-y  say.      O  grandmother  Hill  that  devours  I  have       indeed,  said,  they  say.  Oh! 

killed  him 

si-^an'ga  p6ji'-qtci!  i-cpacpa  peji'-qtci!  ce  t'^(^e  uda"  aka-cna"-^a"'  t'dvva(j;a(^e  te,   15 

foot       big  bad       very  I  mouth,  pieces    bad       very!   that  to  kill     good    the  one  only    in  tho    you  havo  been  hia 

out  of  one  past  slayer, 

d-biama.      ;5ja"ha,    t'ea^fe'ga"    cehc    ha.      Giida    t6    da"b4-gil    h^i,    a-biania. 

said  they  say.      (inuidmother,  I  killed  him.  as    I  saitl  that  .  Bovond       the       see      thou  .         said  they  say. 

she  {farther  oft)  (pile)  he 

WaHijiilga  aka  aci   ahi-bi  ega"',  Hi"+!  :nicpa^a"+!   wiil'ke   tedd,   A-biania. 

Old  woman  the      out  of    arrived,       having,         Oh!         my  grandchild!    told  the  truth  did-bnt,    said  they  say. 

doors     they  say  she 

Waci""  to   ^izii-biamA.  .       18 

Fat           tho  she  took  they  say. 
VOL.  VI 3 


34        THE  ({JEGIIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTBES. 

NOTES. 

See  the  preceding  myth:  How  the  Rabbit  went  to  the  Sun;  also,  J.  La  Flfeche's 
Oto  version  of  this  myth,  to  appear  hereafter  in  "The  xaiwere  Language,  Tart  L" 
32,  2.  k(i(U>,  contraction  from  kd,  ede. 

32,  9.  hegactcwa"jt,  jironounced  he+gactewa".jl. 

33,2.  qi"q  contraction  from  qi"qe,  dried  tlesh  or  meat  next  the  bone.  (Toi-  the 
speech  of  the  men  and  tlie  Rabbit's  reply,  see  the  Oto  version.) 

38,  11.  niactciuge-  -  -  abi  ^a,  the  words  of  the  crier  going  througU  the  camp, 
quoted  by  the  Rtibbit.  ka"'b^a  a4;i"h6i"te  (i.  c,  ka-'bf-v  a^i»he  ei°te)  is  not  in  the 
form  of  a  question,  though  it  implies  one»  according  to  Sanssouci. 

33,  12.  maiig^i"'  i-gft,  begone  ye!  "Go  to  your  respective  homes,"  is  meant,  but  it  is 
not  expressed. 

33, 12.  4ag^  ati,  I  have  come  for  my  own  property.  The  Rabbit  talks  as  if  he 
had  a  prior  claim  to  the  hill's  heart,  etc. 

33.  14.  The  words  of  the  old  woman  are  not  to  be  taken  literally.  She  was  proud 
of  what  the  Rabbit  had  done,  and  was  praising  him.  Even  if  he  was  deformed,  he 
had  done  what  should  have  been  done  long  ago  by  others. 

33,  17.  wifike  ted6,  feminine  of  wiii'ke  tede,  contraction  from  wiu'ke  t6, 6de,  he  did 
tell  the  truth  but,"  an  elliptical  expression,  which  would  be  in  full,  wiii'ke  t6  ^dehna" 
ew6ja  fa°'ctl,  he  told  the  truth,  but  1  did  nothing  but  doubt  him  at  the  first. 

TRANSLATION. 

There  was  a  Hill  that  drew  (people)  into  its  mouth.  And  the  Rabbit  was  with  his 
grandmother.  "A  tlill  is  there,  but  it  is  bad.  Beware  lest  you  go  thither.  Go  not 
thither,"  said  she.  And  he  said,  "Grandmother,  wherefore?"  She  said,  "Whenever 
people  go  thither,  it  draws  them  into  its  mouth."  And  the  Rabbit  thought,  "Let  me 
see!  Why  is  this?  I  will  go  thither."  And  he  went  thither.  When  the  Rabbit 
arrived  there,  the  Hill  knew  him.  As  he  knew  him  when  he  arrived  there,  the  Rabbit 
said,  "  jahe-wa^ahnni,  draw  me  into  your  mouth.  jahe-Ma^ahuni,  you  who,  as  they 
say,  are  used  to  devouring,  devour  me."  And  jalieva^ahuni  knew  the  Rabbit,  so  he 
did  not  devour  him.  And  it  came  to  pass  that  a  great  many  peoi>le  belonging  to  a 
hunting  party  were  coining  to  that  ]>lace.  And  they  arrived  there.  And  jahe-wa^a- 
huni  opened  his  mouth,  and  the  people  entered  the  mouth  of  the  Hill.  And  the  Rabbit 
entered  too.  The  Rabbit  pressed  onward.  And  when  he  reached  the  stomach  of  the 
Hill  within,  j[ahe  wa^ahuni  was  not  ])leased  by  it.  And  jahe -wa^ahuni  vomite<l  up 
the  Uabbit.  Again  some  meml)er.s  of  a  hunting-party  were  ai)proaching.  When  the 
party  reached  there,  jahe-wafahuni  opened  his  mouth  again,  and  the  people  entered 
the  mouth.  And  the  Rabbit  entered  again  (as  a  man,  this  time).  And  then  jiihe- 
wa^huui  did  not  vomit  him  up.  And  there  were  lying  in  the  distance  the  whitened 
boues  of  the  people  who  had  entered  first  and  had  died,  the  dried  flesh  next  to  the 
bones  adhering  to  them;  also  those  who  had  been  dead  but  a  little  while,  with  the 
flesh  (on  the  bones);  and  those,  too,  who  had  just  died,  anil  the  living  ones  too. 
And  the  Rabbit  said  as  follows:  "Why  do  you  not  eat?  Yon  should  have  eaten  that 
ver>-  fat  heart.  Were  I  (in  your  place),  1  would  eat  it,"  he  said.  And  the  Rabbit 
seized  his  knife.    When  he  seized  his  knife,  he  cut  the  heart.    And  jahe-wafahuiii 


HOW  THE  EABBTT  CURED  HIS  WOUND. 


35 


said,  "Ha"!  ha"!  La"!"  And  tlie  Rabbit  said,  "Do  not  say  'Ha"!  ha"!  ha"!'."  And 
the  Rabbit  gathered  together  the  heart  and  the  scattered  pieces  of  fat.  And  the 
Hill  split  open  of  its  own  accord.  All  the  people  went  out  again.  When  they  went 
homeward  all  the  peoi)le  assembled  themselves.  Said  they,  "Let  us  make  the  Rabbit 
chief."  And  he  said  as  follows:  "It  is  said  'You  shall  make  the  Rabbit  chief.'  As  if 
/,  for  my  part,  had  been  desiring  to  be  chief!!  (Or,  Have  I  been  behaving  as  if  I 
wished  to  be  chief?)  From  whatever  jilaces  ye  may  have  come,  begone  ye  (to  them). 
I  too  have  come  hither  to  get  some  of  the  fat  belonging  to  me,  as  my  grandmother 
had  none."  And  the  Rabbit  went  homeward,  caxryiug  the  fat  on  his  back.  Having 
brought  it  home  on  his  back,  he  put  it  outside.  "O  grandmother!  I  have  killed 
jahe-wa^ahuni,"  he  said.  "Oh!  You  very  bad  big-foot!  you  very  bad  split-mouth! 
Have  you  killed  him  who  ouly  should  have  been  killed  imthe  past?"  "Grandmother, 
1  say  that  because  I  have  killed  him.  See  the  pile  farther  away,"  he  said.  The  old 
woman  having  gone  out  of  doors,  said,  "Oh!  my  grandchild  told  (nothing  but)  the 
truth  (though  I  did  doubt  him  at  first)."    And  she  took  the  (pile  of)  fat  (meat). 


HOW  THE  RABBIT  CURED  HIS  WOUND. 


OBTAINIED  FBOM  NUDAn'-AXA. 


Mactcifi'ge    akA    i5{a"    6mk.4  jiigig^se    g^i"'    akAma.     Ki   ugdca"  ahi- 

Babbit  the  (sub.)     his         the  (ob.)  ho  with         was  sitting,  thoy  say.       Anil       traveling         he 


grandmother 


Ms  tiwu 


arrived 
there 


biamA.     Q^ki     w^ifixuxiii    ca"'qti  ga"'    dkicugd-qti    ja^'-hna"    ^^ga"    gunk 

they  say.         Under  priokly-nsh  Jnst  ofl  it  happened  very  densr  lay        only  thus  they 


the  bluffs 


(habitually) 


(iitcije    6    wakaf).     Ga°  nlaci°ga  sigdjaf  ke'di    si    kg  snede^qti-hna"'!  k6,  3 

thicket      that       ho  meant.  And  person  trail  (?)       at  the       foot     the        long  very  habit-  the 

(Ig.  ob.)  uflUy  was  (Ig.  ob.) 

A-biamii.     Egi(};e     ^gasdni    >[i,    ^a"hA,   waja^'be  h^4.    td    mifike,  a-biamd. 

said  thoy  say.       It  came  the  follow-      when         Grand-  I  see  I  go      will         I  who        said  they  say. 

he  '  to  pass  ing  day  mother  he 

Egi(};e     ha°'ega'''tce     a^k-hiamL      A(|!A-biam4     ^li      igi(^e     agi     dtidg^a- 

It  came  in  the  morning  he  went,  they  say.        Bo  went,  thoy  say      when        it  came     thuy  were       suddenly 

to  pass  to  pass      returning 

biama.     ^6  nfaci^ga    gdhic^eame    ama,  e(|;t'ga°-bianui.     Uhe  a^ai  iika°'ska  6 

they  ti:\\.         This  person  those  who  moved         are         he  thought^  they  say.  Path  he  in  a  straight 

yonder  they  (course)     went  line  with 

ita"'cia;a  ja^'-biamd      Egi(^e  6'di  abi-bianid    5[i    itei-bajf-biamd,  sig^e    kg 

•ahead         belay     they  sav.  It  came      there       or-      they  say     whin       lie  was  not     they  say,         foot-         the 

to  pass  rived  found  prints  (Ig.  ob.) 

ahigi  g'kxe  ga°    i<|!ai-baif-biamA   akiba"  aia<(;ai  te.     Gafi'ki    ci    pi  ita"'(^ia^a 

innuy      hcMuade      no         he  was  not  Amnd,  they  say     beyond         bo  Imd       tlio.  Ami       again  anew        aliead 

gone 

a(feai  t6,  ita°'-(tia4a    ija^-biama.     Cct6    wi"    vufi  te    bai'i,   a-biama      Anase  9 

ho  went,  ahead  of  him    they  say.  That         one  will  come  !  said  they  say.         '^"  '-"■' 

ho  lay  •  (ob.)  to  yon  be 


To  head 
him  off 


36        THE  (pEGlilA  LANGUAC.i:— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
naji°'^ga  haii,  a-biama  kidqpaqpagfe.    figife  wi"'  ama  uhafi'gaja    ma"^!"' 

stoud  thoa  I        80id  they  say  walking  back  aud  fiirtli         It  camo       ouo  tho  at  tlifi  end        wag  walkiii;;, 

they  aiuoug  thonisolvca.  to  pass  (mv.  sub.) 

ama.      Gdt6    cuttc  te  haii,  a-biania,   t^c    aiias6    naji"'    uf^a    ^,(.'(|!ai    t6.     Ki 

thnysay.         That  will  iMiiu  !  Raid  lliey  «ay,    this      lo  head        to  stand      ti'Uiii';         h«  sent  it.  And 

(iinsotn  ob.)       tp  you  h<j  him  off  Iiim 

3  utcfje   baza"'  afii-biamd.     figi^e    ga"'  akama    i*a-b/ijf   giixai  tC    uba-lia^a 

Udokot     pushing      went     they  say.        'itcauiu  uftor  stAiidinjx  nn       uut        he  prutrndod         at  tlu- side 

auioog  to  pass  awhile  fuuu<l  him 

fnaji"    k!    ma"    k6   g^fzai  t<3.     Ga"   niJUide    k6    ga"    ^ida"'i    to.     (pa    cu^ 

of  it  he       and      arrow      tho        ho  took  his  And  bow  the         so  ho  pulled  it.  This      oomiuj; 

stood  (Ig.  ob.)  own.  (Ig.  ob.)  ^  to  you 

t6    u^fxida-gi,   A-biamd,  gactafl'ka  t6.     Ga"  ma"   ke  ^Icibai  t6  Mactcifige 

which    look  out  for  it,       said  they  na^        he  tempted  him.  And       arrow      the    ho  pulled  when  Kabbit 

he  (1;X.  ob.)  ana  let  go 

6  kiisandg'-qti    \pi"'<^\\  t6.       Ga"     xagd     amd    Mactciil'ge.    V'hl   i"'k\    i"'k! 

through  and  ho  put  it  (tho      '        And       he  was  crying,  they  Itubbit.  (the  rabbit's  cry), 

through  arrow).      ■•  say 

4-biama  Mactcin'ge   akii     Kagcha,    tMt^a^g,  A-biamA.    Kagdha,     a'i"'     td 

•i^d  they  say  Babbit  the.  OU'iend,  yon  killed     said   Ihey  s-ay.  O  friend,  I  carry      will 

he  him,  he  it  on  my  l)ack 

njifike  hau,  d-biam/i.     Mactcin'ge  ua"'8i  }'iiA^,a-biamd.     Ki  ma"'  kg  ^iom'ida- 

I  who  !         said  they  say.  ilabbit  Icapiug      ho  had      thoy  say.         And    arrow     the      ho  ijuIImI 

he  gone  out  of 

9  biamd.     Kl  a^i"'  a^-biama.    Ga"  ^iqd-biam4.     Mactcin'ge  waraf  nui    kg 

they  say.         And     having       he      they  say.         And        they      they  say.  Rabbit  '  blood      snow     the 

it         went  chased  Uim  (Ig.  ob.) 

jf-de    kd    aradma    ^iqaf    tS.     Ma°can'de    ugfdaaza-biama,    fgat'a"-biiinia. 

red         was  lying,  they  Kiy     as  they  chased.  Den  they  scared  liim    they  saj',  ho  thoy  .say. 

*  into  his  own  "  grunted 

3a"ha,    t'da"*6'-qtci-a"'i,    d-biamd.    Hti"!  hu"'!   d-biamd.    I:Ha"'   igaska"((!d- 

"Grand-  they  hare  tUtogethor  said  they  say.  Hfl«!htt°!  said,  they  say.         His  tried  hiui  (sic) 

mother,  killed  mo,  he  .  '  grandmother 

12  biamd. 

they  Bay. 

it  was  Reported    said 

jl'-qti  ga"'  ^ag^i"'  etdde,  d-biamd.     Ga",  5ia"lia,  maka"'   ufne  ma"  ^ifi'-ga, 

w*  »t         so  you  sit         should      said  thoy  say.         And,         Gnrnd-         mwliciue      to  seek  walk 

all  have,        she  mother,  it  (for  one) 

d-biamd.    Wi^ucpa,  maka"'  i^/ipaha"  da."'ct6-ma"'  a^i"he,  d-biamd.    ;>Ta"hd, 

said  thoy  say.     My  grandchild,     raralicino  I  know  it         (dubitative  sign)      I  who  move  said  thoy  s.iy.  (imud- 

"*  she  "  mother, 

15  na-'pa-hf   ge-4a"'   wi"'   i"'^i"  gf-ga,    d-biamd.     I>[a"'   akd   af.i"'    aki-biamd. 

choke-     bush   the    in  the      one        bring  back  for  me      said  they  say.  His  tho       having      reached  home 

cherry  (pi.)     past  he  grandmother  (sub.)         it  thoy  say. 

Ga"  ^td-biamd.     Ga"  fginf-biamd. 

And  ,  he  ate  it,  thoy  say.         And      he  recovered  by  it, 

tlioy  s;vy, 

NOTES. 

35,  2.  wd^ixaxtii.  Niida^-axa,  a  Poiika,  gave  it  tbus;  but  it  may  be  iuteiitlcd 
for  w(5^ixuxu-lii,  iis  the  OiuaLa^  use  wef:ixuxu-hi  kg.  ifa'-'-qti  ga"  i.s  a  phrase  which 
scarcely  a<hnits  of  a  brief  trauslation.  It  seeuis  to  imply  for  no  rcmou  wJuifcver,  at 
any  rate,  etc. 

35,  8,  et  passim,  aiafai  t6,  afai  tC,  ui^a  ^'^ai  t6,  etc.,  denote  certainty  on  the  part 
of  the  speaker,  or  that  he  was  cognizant  of  tlie  acts  referred  to,  hence  it  would  have 
been  better  to  say,  "aia-f a-biama,  afa-biauia,  uifa  ^ef a-biama,"  denoting  what  was  not 
observed  by  tlie  narrator.  « 


Naxide-<|;i^in'ge  f^anahi"  eha"'+.     diMma"  u^ma-bi,  ebd  5[i,  t^axaga- 

DisolMidlent  you  are  you-truly  !  You     only  they  sought  you,     I      when      you  cry 


HOW  THE  RABBIT  CURED  HIS  WOUND.  37 

35,  7.  ita"^ia^a  ja^-biama.  The  Rabbit  went  ahead  of  their  trail  and  lay  con- 
cealed, lying  in  wait  for  them. 

35,  7.  sig^o  kg  ahigi  gaxe,  etc.  He  made  so  many  tracks  that  the  people  did  not 
know  which  way  to  tnrn  to  search  for  the  Rabbit. 

36,  3.  i(f;abaji  gaxai  t6.  This  man  pretended  that  he  had  not  discovered  where 
the  Rabl)it  lay  conceale<l.  He  pulled  the  bow  in  one  direction  to  deceive  the  Babbit, 
and  then  turned  around  suddenly  and  shot  him,  sendiTig  the  arrow  through  his  body. 

36,  11.  igaska"^e  seems  to  bo  used  here  in  the  sense  of  chiding. 

36,  14.  i^apaha"  da"ct«-ma"'  iifi"he  implies  doubt:  I  may  know  it  as  I  go  along, 
and  1  may  not  know  it. 

36,  15.  na"'pahi  gefa'",  the  choke-cherry  bushes  tchich  had  been  (fall  of  sap,  etc.). 
It  was  winter  at  the  time  he  sent  the  old  woman  after  one. 

TRANSLATION. 

Tlie  Rabbit  was  dwelling  with  his  grandmother.  And  while  traveling  he  reached 
a  certain  place.  At  tlie  foot  of  the  bluff  the  prickly  ash  was  very  dense.  It  was  thus 
all  along.  And  he  said,  "Persons  have  been  on  the  trail,  all  of  whom  had  very  long 
feet."  And  on  the  next  day  he  said,  "Grandmother,  I  will  go  out  to  see  (that  is,  to 
act  as  a  scout,  suspecting  the  presence  of  foes)."  And  he  went' in  the  morning.  When 
he  departed,  at  length  they  were  coming  back  suddenly.  "These  persons  are  the  ones 
who  were  moving  there,"  thought  he.  He  lay  ahead  in  a  straight  line  with  the  path 
they  went.  It  came  to  pass  that  when  they  reached  there  (where  the  Rabbit  was)  he 
was  not  found.  He  had  made  many  footprints,  so  he  was  not  found,  and  they  went 
beyond  the  place.  Then  again  he  went  ahead,  and  lay  ahead  of  him  (of  one  of  the 
men).  "That  one  thing  will  come  to  you,"  he  said.  "  Stand  and  head  him  off."  They 
were  walking  back  and  forth  among  themselves.  At  length  one  was  walking  at  the 
end.  "That  unseen  thing  will  come  to  you,"  he  said.  This  he  communicated  (to  those  at 
a  distance),  telling  (them)  to  stand  and  head  him  off.  And  he  went  pushing  among 
the  undergrowth,  etc.  And  then,  after  standing  awhile,  he  pretended  that  he  had  not 
found  him  (the  Rabbit).  He  stood  at  the  side  (of  the  thicket)  and  took  his  arrow. 
And  so  he  fitted  it  to  the  bow-string.  "Look  out  for  this  which  is  coming  to  you," 
he  said,  as  he  tempted  him  (the  Rabbit).  And  letting  the  arrow  go  he  pierced  the 
Rabbit  through  the  body  (the  arrow  appearing  on  the  other  side).  And  the  Rabbit 
was  crying.  The  Rabbit  said,  "I°a!  i"a!  i"a!"  "Friend,  you  have  killed  him," 
said  they.  "Friend,  I  will  caiTy  it  on  my  back,"  said  (one).  The  Rabbit  had  gone 
with  a  leap.  And  he  pulled  out  the  arrow.  And  he  carried  it  away.  And  they  pur- 
sued liim.  As  they  chased  him  the  Rabbit's  blood  was  lying  along  (in  a  long  line)  on 
the  snow.  They  seared  him  into  his  burro^.  He  grunted.  "Gr.andmother,"  said  he, 
"Ihoy  have  altogether  killed  me.  Hu°!  hu"!"  said  he.  His  grandmother  chided 
him.  "You  were  truly  disobedient.  When  1  said  that  it  was  reported  yon  alone 
were  sought  after,  you  should  have  sat  without  crying  at  all,"  she  said.  And  he  said, 
"Granduiothcr,  go  to  seek  for  medicine."  Said  she,  "My  grandchild,  I  doubt  whether 
I  know  tlie  medicine."  "Grandmother,"  said  he,  "bring  me  back  One  of  the  choke- 
cherry  bushes."  And  his  grandmother  took  it  home.  He  ate  it,  and  it  made  him 
recover. 


38        THE  <j!EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTBES. 

THE  RABBIT  AND  ICTINIKE. 


OBTAIKKD  FEOM  Ntn)A"'-AXA. 


Ictfnike    amd     a*^    amdma.     Gafi'ki  Mactcifl'ge    amd    ga"'    amdma. 

loUniko  the  was  going,  they  say.  And  Eabhit  the  80  was  mv., 

(niv.snb.)  (mv.snb.)  tbcysay. 

Hu+!    d-biamd.     Kag^!     d-biamd.     Uhii+!    d-biamd.     U(|!ai-da''    wa|a°'be 

Hu+I       8aid,theyBay.       Oyounger      said,  they  say.         tJhn+I         said,  they  say.        "yf»    "•"="  Ist-oit 

brother  I  ">'d 

3  ka°b(|;«5ga°    dga°     agf^a^be    dha",    d-biamd.      Ga"'a^i°h^-hna"    fa^'ja    6'be 

I  boD<J'  and  8<>        I  see  my  own  !  said,  they  say.  I  move  for  some      only  tboiiRli         who 

^  time 

Ota"" 46  t<^,  d-biamd.     Gi-gS,   d-biamd.     Edta"  dda",  d-biamd.    Ca"'   gf-ga, 

l€ivi.  me      will    said,  it  is  said.  Como        said,  it  Is  said.         Where-  »  said,  they  say.  At  come, 

fore  any  rata 

d-biamd  Ictfnike  akd.     fi'di  aki-biamd.    Kag^,  d-biamd,   eddlie  ctdctewa"' 

•mill  thevsav       IcUniljo  the-  There    he  reached  home,      Oyounger    said,  they  say,       what  I  soever 

■^  (sob.).  they  say.  brother,  say 

(5  a'"lia°  ec^  te,  d-biamd.    A"'ha°,  d-biamd  Mactcifl'ge  akd    Kagd,  d-biamd — 

voa         vou     will  said,  they  say.  Tes,       saiil,  they  say  Rabbit  the       Oyounger     said,  they  say— 

J„y  (sab.).      brother 

kiigd,    witcf   td   minke,  d-biamd  Ictfnike  akd.    Ail'kaji,  d-biamd,  wfta"^i" 

(ivoiinzer  (nrutnonro  will       I  who.        said,  they  s.ay       Ictinike      the  (sub.).        Not  so,         said,  tlicy  say,  I  first 

InoLlmr,        He-  cum       co-  i-  bo) 

witcf  tee,    d-biamd  Mactcifl'ge   akd.     Na'!  an'kaji,  kage,   na"'   amd  eddd 

Ucum  eoUio,        said,  they  say  Babbit  the  (sub.).     Psha  I         not  so,       O  youuger    adult        the         what 

brother,  (pi.  sub.) 

9  'f(f:ai  uhd-hna°i,    d-biamd.     Nd'!  an'kaji  hd,  ji°((;dha,  d-biamd.    Jifigd-  amd, 

th»v  ■     they  hare  their    said,  they  say.       Psha !         not  so  .  O  elder        said,  they  say.      Toungcr       the 

speak  of    way,  habitually,  brother,  (pL) 

ji"(};(5ha,    eddda°    'f4ai    t6'di    ^    ^cta"'-bdjl    dga°    6    uh^-hna°i,    d-biamd 

"    O  older  what  they         when     that     stopping       not  so         they      have     habitn-       said,  they  say 

brother,  speak  of  talking  their  way    ally, 

(Mactcifl'ge  akd).    Hlndc^ga",  kag^,  dgafl-ga  hd.   Gra°'  Ictfnike  akd  bas'i"' 

Babbit  the  (gab.).        Let  us  see,        O  younger         do  so  And  Ictinike      the  (sub.)    upside 

brother,  down 

12  i^a"'^-biamd.    Mactcifl'ge  akd  ga"'  tcfl  t6.     (/)icta"'-biamd  5[I  ua°'si  did^a- 

lio  placed      they  say.  Rabbit  the  (sub.)    so     turn  ea  eoM.         Finished     they  say   when  leaping      he  had 

it  gone 

biamd  Mactcifl'ge  amd.     Grf-gd,    kagd,     ^-hna°-biamd.     Egi^a^-hna"'  amd 

they  say  Babbit  the  Gome,       O  youn^r    said  habit-     they  say.  Said  to       halitn-        they 

(mv.  sub.)  brother,  ually  him  ally  say 

Mi   Mactcifl'ge     amd    a"'he-hna°'    amd.     Ca°'    utcfje    ciiga    6g\he    did^a- 

when         Babbit  the  was  fleeing         they  say.        And         thicket  dense         hea<llong         he  had 

(mv.  sab.)  into  it  gone 

l!)  biamd.     Wahu+!     d-biamd    Ictfnike    akd      Wf-hna"   nfaci^ga    i^dkite-de 

they  say.  Wahu+L  sold,  they  say        Ictinike        the  (sub.).        I       only  person  I  cheated  while 

ma°'tihda46  ata'''he  ^"'ctl.     Mactcifl'ge  p6ii'-qti !  si-iafl'ga  p&ji'-qtci  I  ictcd- 

I  was  putting  it  inside  heretofore.  Babbit  baa      very  I  foot       big  bad         very]  cye- 

8i-:^fl'ga  p6jl'-qtci!  ja^'xe  dhitji  p6ji'-qtci!  'dg(f;ea"(f!d^6  tcdbe  dha°,  d-biamd 

ball     big  had        veryl       strong         itii:i  li        bad        very  I         you  b.iVe  made     verymnch         1         said,  they  say 

odor  me  suffer 


THE  RABBIT  AND  ICTINIKE.  39 

Ictlnike  aka    Ga°'  a(f;A-biam4.   Icti'nike    cd(f!i°  b(j;ije  atcf  tcdbe  liai'i,  ti-biama. 

Ictlnike         the  And      went,  tbey  say.  Ictiniko        thntone      cacare   cumeo      very  !         said,  they  say. 

(Bub.).  (mv.  ob.)       feci        coii 

Ga°'  Ictfnike  akd.  wag(fan'g(|;a"  amd  ci.    Ci  wagd!an'g^a"-biama.    Ictfnike 

And  Ictlnike     the  (sub.)        reviled  him  they    again.  Again        reviled  him  they  say.  Ictiniko 

say 

ama  a(|!d-biamd,  gi'^a-bajf-qti.    Gd^u  ahl-bi  5[i  jdti(^inge  ca"  jd-biamd.  Ja'-  3 

the         went   they  say         sorrowful      very.        In  that   he  ar-  they  when      cacalfiriit       and      ca-    they  say        Oaca- 
(mv.  Mub.)  place      lived   say  cavU  mt 

biamd   5[i   mactcin'ge  jin'ga    wi"    nan'ge-qtci   a(^-biamd.      Gud-i*a°^-qti 

they  say    when  rabbit  young        one  ran  very       went    they  say.  It  is  put  further    very 

fast 


nD 


dha°!  Wuhu!  d-biama  Ictfnike  akd.     E   cl   gdf.u   ahf-bi   y^  jdtifj^ifl'ge   ca° 

!  'Wuhu!        said,  they  say       Ictinike  the       That  again   in  that    be  ar-  they  when      cacat^riit  and 

(sub.).  place      rive<l     say 

jd-biamd.    Ci  mactcin'ge  jin'ga  wi°    nafi'ge-qtci  a^d-biamd.    Cl  fda^i-t6.  6 

ca-    they  say.    Again  rabbit  young        one  ran  very      went    they  say.     Again        peperit. 

cavit  fast 

Ci    egi(^a°i  te,  Wuhu+'a'!   'dg^ea'"(f6  tcabe  dha",    d-biamd.  Ga"' a(|^-biamd. 

Again    ho  said  to  him,  Eeaily !  he  has  made  me        very  !  said,  they  say.      And      went    they  say. 

suffer  much 

Ci    gd^u     ahi-bi     ifi    jeti(|!iilge    ca"  *jd-biamd.     Ci    mactcin'ge  jin'ga   wi° 

Again  in  that       he  ar-  they  when       cacatiiriit  and       ca-     they  say.       Again  rabbit  young         one 

place         rived    say  cavit 

ci    ^[u'g'    a(|!d-biamd.     Ci  egiclja^-biamd.    l^a°ba°  hnci  t(^ga°ji,  d-biamd.     Ci  9 

again   with  a       went    they  say.      Again     he  Aaid       they  say.  A  second      you  go      not  apt      said,  they  say.    Again 

rush  to  him  time 

dga"    wt5da(j;6    iMijjuhd-bi    ega"',    dgi^e     je     hi^ai    t6di    waii"'  ■^°   ca°' 

HO  parSre  he  feared     they    having,      at  length     cacami    he  made  it    when  robe  the      at  any 

for  himself    say  reach  (the  rate 

ground) 

ii^fpupii-bi   ega"'  dnasd-biamd.    Waii"'   ^a°    ca°'    da^sl-biamd.     Waii"'  ^a" 

he  bent  it  around       having       he  bin-      they  say.  Eobe  the    in  spite    on  it  he      they  say.  Bobe         the 

over  (the  rabbit)  dered  it  of  leaped 

\ng^i     ugina"skdbe     ^a°'     amd.      Wuhii+I     gud-i(^a°cd-qti    a^'axe    dha",  12 

f»cf8  it  was  made  to  adhere  to  it  from  hi»^'eet,  Wuhu-t- !  it  is  pnt  further  very         made  me         •    ! 

they  say. 

d-biamd    (nu>[d(J;i"     gidxai    t6    d    vvakd-bi    ega"').     Hau.    Ga°'  a<^i-biamd. 

said,  tbey  say  naked  he  made  for  him    that         he         they     having.  'Well.  And       went    they  say. 

meant      say 

Ca'''qti  ga"  nn5[ddi''  aifd-biamd.   £gi(^e  niijiiiga  d'uba  ma°<^i"'bagi  a^i"  mdma. 

In  spite  of     so  naked         went    they  say.       It  came  boy  some  were  throwing  sticks  aa  they 

to  pass  walked,  it  is  said. 

Wdkipd-biamd.   Hau!  kagtj, ' a-biamd  Ictinike  amd.    Haii!  d-biama  nujiflga  15 

lie  met       they  say.  Ho !      O  younger  said,  tbey  say       Ictiniko  the  Ho !       said,  they  say        boys 

them  brother,  (mv.  nub.) 

amd.     Inddda°ct6  dga°    ^and'a°-bdji,     kagd,   d-biamd. '   A",  d-biamd.     Ca°' 

the  Whatever  so  you  have       not.        O  younger    said,  they  say.       Tea,    said,  they  say.        Still 

(pi.  sub.).  heard  brother, 

ddda"  ctticte     ^and'a"    (^i°te    i°wi°'<^ai-ga,    d-biamd    Ictlnike    akd.     A"'ha", 

what  soever         you  heard      may  have         tell  ye  to  me  said,  tbey  say         Ictinike      the  (sub.).  Yes, 

d-biamd.  Tgnd'!  Mactin'ge  amd-hna"  Ictinike  amd  tci-biamd  ai,    a°nd'a°i,  ig 

said,  they  say.       Why !  Kabblt  the        only  Ictiniko  the        eum  to  it  is  re-     thoy        wo  heard 

(mv.  sub.)  (mv.  one)    emit     ported       saj' 

d-biamd    nujiflga   amd.     Wuhu+!     5[dci-qti     a"wa"'na'a"     amende,     e6dga"- 

said,  they  s.iy  boys  the  Wnhu+ !  a  very  long  of  mo       they  they  arc  the         thought 

(pi.  sub.).  while  ago  have  beard        ones,  but 

biamd  Ictlnike  akd.     Ci  a^-biamd.    Kl  cl  d'uba  ma"^i°'bagl  a^i"'  amdma. 

they  say       Ictinike         the.       Again  went    they  say.        And  again     some  wore  throwing  sticks  as  they 

walked,  it  is  said. 


40       THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTItS,  STORIES,  AND  LETTEES. 


Ci     w;'ikipji-biam;'i.     Kagd,    tnddda"    ctdcte    i"wi"'^ai-ga    hau,    A-biamd. 

Again      he  mot         thoy  say.         0  yonnger  wliat  soever  toU  ye     to  mc  !  salil,  they  say. . 

them  brother, 

Indiida"   afiguf^i^a   tafte   ^iflgd   ^ga",    A-biamd.     Tgna'!    ]\Iactcin'ge   arad- 

What  we  tell  you  shall  •      there  is         like         said,  thoy  say.  Why !  Kabbit  the 

nnno  (niv.  sub.) 

3  Ima"   Ir;tfnike    ama    tci-bianid    ai,    a"nd'a°i,    d-biamd   niijiuga   amd.    Ga"' 

only  lotlniko  the         ottmeo  it  is  re-       thoy       we  heard,        said,  they  say  boys  the  Aiid 

(mv.  sub. )     coiit     ported       say,  (pi.  sub.). 

a*ai  te.     Wuhuh!  Tidci-qti-t^ga"    und'a^i'-'fe   dha",   ed;dga"-biamii.     Ga"'  cl 

ne  went.  ^11110+!  a  very  loDfj  time  he  made  mo  to  I  tuougbt      they  s.iy.  And  again 

'  ago  bo  hoard  of 

d'uba  didmama.    KT  cl  c'ga"  wdmaxd-biamd.    Kagd,  inddda"  ct<5cte  i''wi°'- 

some       were  approach-      And  again       so  questioned      thoy  say.       O  younger         what  soever  tell 

ing.  them  brother, 

6  ^ai-gil    hau,    d-bianid.      Inddda"    aiigufcjji^a    tafte     (fifigi;     t'ga",    d-biamd. 

ye  to  me  I  said,  they  say.  What  we  tell  thoo  shall       it  is  nothing       liko  said,  they  say. 

TSna'!    Mactcin'ge    amd-hna"     Ictfnike   amd    tci-biamd    af,    a"nd'a"i,    d- 

Why!  liabbit  the       only  Ictinike  the        eumeo   it  is  re-      they         wo  heard,        said, 

(mv.  snb.)  (mv.  sub.)      cotit      ported        say, 

biamd.     Wuhu+!    >[dciqti-c'ga°     imd'a"a°'<(;S     dha",     e(f!Ciga"-biamd    Ictinike 

they  say.  Wnhu+!  a  very  long  time  ho  made  me  to  bo  I  thought      they  say  Ictinike 

ago  beard  of 

9  akd.     Cl  a^-biamd.     Egi^e  jea,dig(|;a°  pe'ji  g^iza-bi  dga"  w(^za-hna"  a^.d- 

the        Again   wont    they  say.    '      It  came        breech-oloth         ba<i        ho  took  they  h.iving         to  give  the  went 


(sub.) 


to  pass 


his  own   say 


alarm,  only 


biamd.     figi^e    u    d^a''be    ahl-biarad.    I"c'dge     ^e;a    ^i"  ienaxi^ai   ^i°,    d 

they  say.        At  length  lodgo  in  sight  of       ar-      they  s.iy.         VeneraMe       this  ono      the  lie  is  attacked  saii 


rived 


said 

thoy 


liehinil  (mv.  ob.) 

biamd.      E'di      ahf-biamd.      Akicuga-qti-a°'-biamd       Cifl'gajifi'ga     ua"'Le 

they  say.  There         he  ar-  they  say.  They  w<re  stjinding       they  say.  Children  a  place  of 

rived  very  thick  retreat 

12  uwagindi-ga.     A"^"'Daxi(fai    ede   hegact6wa°-bdjl,    d-biamd  Ictinike    akd. 

seek  ye  for  them.  Mo  they  attackeil  but  by  no  means  a  few,  said,  thoy  siiy         Ictinike  the  (sub.), 

I"c*dge  waii"'  (fja"'  ctgwa"'  gacai  ta",  d-biamd.    A"'ha",  «iga"-qtia"'  (d-biama). 

Veuerablo        robe         the        even        ho  is  deprived  of    said,  tliey  say.  Tcs,  so  very         said,  they  say. 

man  by  chasmg  him, 

Gaskf  wakan'di^'-qti  naji"'-biamd,  wdctailka  akdga".     A''wa"'da"be  taf  ha. 

Panting  excessively  ho  stood    they  say,  a  tempter       he  was  like.  We  «eo  them  will      . 

1.0  Kti,    udwagi^di-ga,  d-biamd.     Au'kaji  hd,  d-biamd   Ictfnike    akd.     Waii"' 

Come,        ton  tu  about  them,       said,  they  say.  Not  so  .       said,  they  say         Ictinike        the  (sub.).        Kobe 

gC     wi"'    i°'(fi"   gfi-gd,    d-biamd.     Wf    wa^a'-'be    h^6    td   mifike,    d-biamd 

Hie  (pi.)   one  bring  ye  to  me,  said,  they  say.  I  to  see  them  I  go       will         I  who,        said,  they  say 


Ictfnike    akd.     I°c'dge    wiu'ke-qti    dha",    d-biamd.     Ga"'  waii"'    (ia"    'fi- 

Ictinike        the  (snb.).    Tonerable  tells  tlio     very"  1  sJiid, .they  8.iy.         And  robe  the        was 


truth 


given 


is  biamd,    waii"'    ckvib6-qti    '^eha    'fi-biamd.     Watcfcka   ku    uhd    a(fed-biamd 


thoy  say 


robo 


thick 
(hair) 


verj-    Hnminor     was  they  say. 


Crock 


tlic 


I  Iaha+' !     a"'ba     wi°'to°fa"'     gdawaki'a^    ata"'he   <|^"'ctt. 

Ila!  hal  day  ono' by  one  have  I  been  doing  that  to  them       heretofore. 


follow-     ho  wcut,  tbey  say. 
ing 

Nfaci"ga    wi"' 

PorsoD  one 


a"'4ijuctewa"'ir,  d-biamd  (Mnctcin'ge  .e    wakd-bi    ega"') 

did  not  treat  me  well      said  thoy  say  i;:il>bit  that    ho  meant  they      having. 

atall,  he  gay 


THE  RABBIT  AND  ICTINIKE.  41 

•     NOTES. 

38,  5.  edi  aki-biaiua.  It  was  some  place  wLere  the  liabbit  had  been  on  some  pre- 
vious occasion,  or  else  it  was  on  the  way  to  the  Babbit's  home:  "ho  reached  there 
again,'"  or  "he  reached  there  on  his  way  home." 

38,  16.  ma°tihea^6  ata^he  ^a°cti.  Hitherto,  Ictinike  placed  his  plot  within  his 
head  and  concealed  it  there.     Ma°tihea^e  refers  to  the  plot,  not  to  the  victim. 

39, 1.  b^ije  atci  tcabe.     "B^ije"  is  from  "(iij6." 

39,  4.  gud-i^a"^a-qti  aha",  a  phrase  occuning  only  in  this  myth. 
39,  10.  je  hi^ai,  a  case  of  '■^hapax  legomenon." 

39,  12.  ngina^skabe  fa"  ama.  The  young  Eabbit  leaped  upon  the  robe  of  his 
relation,  Ictinike,  soiling  it  with  the  "iug^e"  sticking  to  his  feet. 

40,  9.  jeiidig(fa''  pejl  g^iza-bi  ega".  He  took  his  own  breech-cloth  which  .he  had 
on  to  use  in  giving  the  signal  of  alarm.  Hence  he  was  not  "naked"  in  the  strict  sense 
of  the  word  before  he  took  it  ofi". 

40,  12.  hegactewa"baji,  pronounced  he+gactewa°bajL 

40,  13.  i"c'age  waii"  ^a"  ct6wa"  gacai  ta°.  The  people  s.aid,  "They  chased  the 
venerable  man  so  closely  that  he  had  to  drop  his  robe." 

40, 18.  wail"  ckube-qti  ^eha  'ii-biama.  Though  this  means  "  a  very  thick  summer 
robe,"  'jeha  (buffalo  robes  of  animals  killed  in  summer)  were  not  covered  with  thick 
hair,  as  were  the  meha  or  winter  robes. 

TRANSLATION. 

Ictinike  was  going,  and  so  was  the  Rabbit.  "Hn+!  O  younger  brother  1  TJhu+P 
said  Ictinike.  "When  it  was  told,  I  hoped  to  see  him,  and  so  I  see  my  own  (rela- 
tion)," said  he.  "Though  I  am  only  moving  for  some  time,  who  will  love  me?"  said 
the  Rabbit.  "  Come,"  said  Ictinike.  "  Wherefore,"  said  the  Rabbit.  "Nevermind, 
come,"  said  Ictinike.  He  reached  there.  "O  younger  brother,?'  said  he,  "what- 
soever I  say,  you  must  say 'Yes.'"  "Yes,"  said  the  Rabbit.  "O  younger  brother, 
tecum  coibo,"  said  Ictinike.  "No,"  said  the  Rabbit,  '■^prior  tecvm  coibo."  "Pshal  O 
younger  brother,"  said  Ictinike,  "when  the  elder  ones  talk  about  anything,  they 
generally  have  their  way."  "Psha!  Not  so  indeed,  elder  brother.  The  younger  ones, 
elder  brother,  when  they  speak  about  anything,  do  not  stop  talking  about  that,  so 
they  usually  have  their  way,"  said  the  Rabbit.  "Let  us  see,  do  so,  younger  brother." 
And  Ictinike  turned  upside-down.  The  Rabbit  cvm  eo  coiit.  Coitii  complete,  the 
Rabbit  leaped  and  had  gone.  "  Come,  O  younger  brother,"  said  Ictinike  repeatedly. 
When  he  was  saying  it  to  him  the  Rabbit  was  fleeing;  and  he  went  headlong  into  a 
dense  thicket.  "Wahu-H!"  said  Ictinike,  "While  I  alone  cheated  a  person,  I  used  to 
keep  (the  plot )^  inside  (my  head).  You  very  bad  Rabbit!  You  very  bad  big-foot! 
You  very  bad  big-eyeballs!  You  very  bad  much  strong  odor!  Yon  have  ma<le  me 
sufl'er  very  much."  And  the  Rabbit  departed.  ''Gum  into  prior  coii  et  feci  ut  caea- 
rei,"  said  the  Rabbit.  Ictinike  reviled  liim  again.  Agaifi  he  reviled  him.  Ictinike 
depaited  very  sorrowful.  When  he  reached  a  certain  place  cacaturiit  et  cacavit. 
Ictinike  cacante,  a  young  rabbit  departed,  running  very  rapidly,  "It  gets  worse 
and  worse!"    Again,  when  he  reached  a  certain  place,  cacaturiit  et  cacavit;  and 


42        THE  </)EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

a  yoong  rabbit  departed,  ninning  very  swiftly.    Iterum  peperit    Again  he  said  to 
him,  "Really!  he  has  made  me  suffer  very  much."    Agaiu,  wheu  he  rCached  a  cer- 
tain place,  cfloafi'Jm*  et  cacat^ft.    Again  a  young  rabbit  departed  with  a  rush.    "T<m 
will  not  be  apt  to  go  again,"  said   Ictiuike.      (^lum  iterum  parSre  timuit,  as   he 
stooled  and  caused  it  to  reach  the  ground,  he  held  the  robe  down  on  the  faeces  and 
the  rabbit,  to  hinder  the  escape  of  the  latter.     In  spite  of  the  effort  the  young 
rabbit  leaped  over  the  robe.    He  soiled  the  robe  with  the  "iug^"  on  his  feet. 
"Wuhu+!      It  gets  worse  and  worse."      (He  meant  his  being  naked.)      Well,  lit' 
departed.     In  spite  of  (his  condition)  he  went  naked.     It  came  to  pass  that  some 
boys  were  playing  with  ma"^i"bagi  as  they  walked.    He  met  them.     "Ho!  younger 
brothers,"  said  Ictinike.    "Ho!"  said  the  boys.    "Have  you  not  heard  anything  at 
all,  younger  brothers!"  said  he.     "Yes,"  said  they.    -"Then,  whatsoever  ye  have 
lieard,  tell  me,"  said  Ictinike.     "Yes,"  they  said.     "Why!  they  say  that  it  is  reported 
that  the  Rabbit  alone  cum  Ictinile  coiit.    We  have  heard  it."    "  Wnhu+!     They  have 
heard  about   uie  for  a  very  great  while,"  thought  Ictinike;  and  he  departed.    And 
again  some  were  playing  ma"^i"bagi  as  they  walked;  and  he  met  them.     "O  youugei 
brothers,  tell  me  something  or  other,"  he  said.    "What  we  shall  tell  you  is  as  noth 
ing.     Why!  we  have  heard  it  said  that  it  is  reported  that  the  Rabbit  alone  cum  Icti- 
nike coiit,"  said  the  boys.     And  he  departed.     "  Wuhu+ !    I  was  caused  to  be  heard 
of  a  very  long  time  ago,"  thought  he.    And  again  some  were  approaching.    And 
again  he  questioned  the.m.    "O  younger  brothers,  toll  me  something  or  other,"  said 
h(!.    "  What  we  shall  tell  thee  is  as  nothing.     Why !  we  have  heard  it  said  that  it  is 
reported  that  the  Rabbit  alone  cimi  Ictinilx  coiit,"  said  they.    "  Wuhu+ 1    I  was  caused 
to  be  heard  of  a  very  long  time  ago,"  thought  Ictinike;  and  he  departed.    It  came 
to  pass  that  he  took  his  bad  breech-cloth  and  went  to  give  the  alarm.    At  length 
he  came  in  sight  of  a  lodge  (village?).    "This  venerable  man  behind  ns  i§  one  who 
has  been  attacked  by  the  foe,"  they  said.    He  arrived  there.    They  were  stiinding  ver\ 
tliick  (around  him).     "Seek  ye  a  place  of  retreat  for  your  children.    They  attacked 
me,  and  they  were  a  great  many,"  said  Ictiuike.     "The  venerable  man  is  deprived  (by 
their  chasing)  jeven  of  his  robe,"  said  they.     "Yes,  it  is  just  so."    He  stood  panting 
excessively,  as  he  was  a  tempter.    "We  will  see  them.    Come,  tell  ns  about  them," 
said  they.     "Not  so  indeed,"  said  Ictinike.     "Bring  to  me  one  of  the  robes.     I  will 
go  to  see."    "The  venerable  man  speaks  very  truly,"  they  said.    And  the  robe  was 
given  him;  a  thick  summer  robe  was  given  him.    He  departed,  following  the  stream. 
"Ha!  ha!    Day  after  day  have  I  been  doing  that  to  them  heretofore.    One  person 
did  not  treat  me  well  at  all,"  he  said  (meaning  the  Rabbit). 


THE  RABBIT  AND  THE  GRIZZLY  BEAR,  43 

THE  RABBIT  AND  THE  GRIZZLY  BEAR;   or,  THE  BIRTH  OF 

THE  YOUNG  RABBIT. 


TOIJ>  BY  NUDA^'-AXA. 


Ma°tcii   akd  Mactciii'g'e    c^iiike  »wagfda°be   aki-bia'mA.    Ga"'  ^6  amd, 

Grizzly  bear      tlie  Kabbit  the  (st.  ob.)    to  scout  for  bis         reacbed  homo,  And      went      they 

(snb.)  own  tbey  say.  say 

wdnaxi((;a-biamA   Mactcifi'ge  akti     j^4  wi°  ci"'-qti  t¥te-biam4  Mactcin'ge 

attacked  them     tboy  aay  Rabbit  the        Buflalo  one         fat    very    he  killed,  tbey  say  linbbit 

(sub.). 

akii.     Uh    a°wa"'<j!a  inarig(|;iri'-gfi,  A-biama  Ma"tcu  aka.     Ma"tcu   i(;ta-ji(l<»  3 

the       To  come     to  tell  about  begone,  said,  they  say    Grizzly  bear       the  (irizzlyhear       eye     ivil 

(sub.),  forthemeat       me  (sub.). 

iiihe    ti(^abi-ga    ban,    a-biama  Mactcifi'g'e  ak4.     Hi''+ !  wici'e,  wi"a°'wa^!i, 

to  come       pass  yo  on  !  said,  they  siiy  Kabbit  the  Oh!       my  huMband'a     in  wliicli  phxco I 

for  the  meat  '  (sub.).  »  brother 

d-biama    Ma"tcu  mi°'ga    ak6.     Ga"'    aifa-biania.      'P'    akf-biarnj'i    %6    ke 

said,  they  say    Grizzly  bear     feinalo  the  And  went    tbey  say.  llrou.ubt  home    tliey  say    buff"  bt    the 

(sub.).  OH  tJieir  baeliH         '  (ujeal) 

b(^-uga-qti.     Ki  Ma"tcu  jin'ga  aka    duba-biania.     Ga"'.  jiiigA  haci-qtci  akn  6 

all.  Ami    (Jrizzlybear     young         tlie  four       tliey  say.  And       young         last       very       tlie 

(suli.) 

Mactcifi'ge    ^a'ii^,e-bna"'-biama.      Wa^atai    te    litibe    dfi"    ahi-hna"-biama 

Itabbit  ie  pitied     liabitu-     they  say.  Wliat  they  ate  part        having     he  ar-   babitu-    tluiv  say 

ally  '  for  liira     rived       ally 

ma"^a"'-hna".     Ci   dgasani  j[i  ci  Ma"tcu  aka  ci  (?gi(|!a''-biamd :  Mactcin'ge, 

by  stealth      babitu-       Again     the  next     when  again     Grizzly        the    again  said  to  him,  they  say:  Kabbit, 

ally.  day  bear         (sub.) 

iinase  (^[<^n?(,  ugipi  ha,  ^-biainti  (Ma°tcu  ak&).    Ji°'^ehti,  hi°bd  liagi^a"  liu,  9 

ihasing-      your  own    is  full  .       said,  they  say  Grizzly  bear   the  (sub.).         O  elder       mocoaaius  I  put  on  my 

place  '  brother,  own 

a-biamii    (Mactcin'ge    ak4).     Ga"'    wc^naxic^-biamd.     Gi     '^4     wi"  ci"'-qti 

said,  they  say  Kabbit  the  (sub.).       And  lie  attacked       they  say.      Again  buffiilo   one         fat     very 

them 

t'd^a-biamd.     E'di  abi-biamd.    tJIie  a"wa°'(j;a  mafigfjfi'-gil,  d-bianid  (Ma"tcii 

lie  killed,  they  say.         There   arrived,  they  say.     To  come   to  tell  of  me  begone,  said,  they  say    Grizzly  bear 

for  meat 

ak4).    Ga"'  ag^i  amdma  Mactcin'ge  ania.     Ma"tcu  ictd-jide  uihe  tipihi-gh  12 

the  And      was  going  homeward,  Kabbit  the  Grizzly  bear      eye      red         to  go         pass  on, 

(snb).  they  say  (mv.  sub.).    ,  foi:meat 

had,  d-biamd  Mactcin'ge  akd.     Hi°+  !  wici'c',   wi''a'"wa?d,  d-biamd  Ma"tcii 

!        said,  they  say  Kabbit  the  Oh  I         my  husband's  in  which  place  f     said,  they  say  Grizzly  bear 

(sub.).  brother, 

mi-'ga  akd.  Ga"'  ufhe  ^k-hiamL  Cl  b<^uga-qti  'i"  akf-biamd.     Kl  4  Ma-tcA       . 

female        the        And     to  go  for  went    they  say.    And        all        very  brought  home  on  their      And  that      Grizdy 
(sub.).  meat  backs,  they  say.  be<ir 

jin'ga    akd    ci   h(?be    ^\"    ahi-biamd.      Ki    Ma°tcu   akd   gd-biamd:  Hdbe  15 

young  the      again  a  piece      having     he  arrived,  they         And     Grizzly  bear       the       said  as  follows,       A  piece 

(snb.)  for  him  say.  (snb.)  they  say: 

wd^ahni"   ci    dja°mi°',    d-biamd.      Egasani   ^^   wada"'be   ag£-biamd      Ma- 
yon  took  for       yon         I  think,  said,  they  say.       The  next  day    when       scouting  was  coming  back,         Kab- 
some  one        went  they  say. 


44       THE  </)E(JIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
ctcin'ge,    linase   ^i^ha   ugfpi   ha,    A-biamd  Ma"tcu   akii.      Ji°'(^ehA,  lii°b^ 

bit  obaaing-      your  own      ia  fiJi  .         said,  they  »a.y    Grizdy  bear       tho  O  tlilir  brother,  moccasin 

place  (sub.). 

uagi;a°'  ha,  d-biamd  Mactcifl'ge  aka.     Ga"'  wc5naxi*d-biamA.     C!    %i    wi" 

I  imt  on  my       .         said,  tboy  gay  Rabbit  the  'And       he  attacked  them,  they  aay.    Apiln  bnffiJo     one 

own  .  (sab.). 

3  ci°'-qti  t'eAa-biamj'i.     E'di  ahi-biamd.     tJhe  a"\va°'^  mafig^iu'-ga,  d-biama 

fat    verj'  ho  kulod,  they  ssy.         There    arrived,  they  aay.       To  come    to  tell  of  me  begone,  said,  they  8:iy 

for  meat 

Ma°tcuakti     Ji"^(5ha,  hc^be  agf'i"  ta  niifiko,  ti-biamd  Mactcin'ge  aka.    Qa-i! 

Grizzly  l)ear  tho       O  elder  brother,   a  piece    I  carry    wnll      I  who,        said,  they  say  Rabbit  the  Qa-i ! 

(sub.).  mine  »  (sub.). 

wa'i"' ga"'^  dha°.    tJhe  a"\va°'^a  maflg^in'-ga,  d-biamd.    Ga°' wamaka-bajf- 

to  pack    he  wUhos       I  To  come   to  tell  of  me  begone,  s.tid,  they  say.       And      he  got  out  of  patience 

for  moat  with  him 

b'  biamd    h(jbe    gi'i"'    to    ahucigd-bi    ega"'    Mactcifl'ge    akd.      Ga"'   ?a    go 

they  say         apiece      to  carry      tlio    ho  insisted  on,  they     bavins  E.abbit  tho  (sab.).       And       meat      the 

his  own  Biiy  (pi) 

mdomionudd-biamd.     Kl  Mactcifl'ge  akd  waml  hcibe  ^izd-bi  ega°'  i^fg^a"- 

lie  cut  and  dii\jointed    they  say.        And  K.tbl>it  the         blood       a  piece       he  took,       having    put  it  in  hia 

•iovenil  times  (sab.)  they  say  belt 

biamd.     Inddtia"  hnfze  ega",  d-biamd  Ma"tcu  akd.     Ji"()!(iha,  inddda"  bi^fza- 

tlieysay.  'What  liave  yon  talvcn,      said,  they  say  Grizzly  bear    the       O  elder  brother.        what  I  took 

(sub.). 

9  nidji,  d-biamd  Mactcifl'ge  akd.     Abai[n  (f;a°  n(^a°-'bi  ega"'  wamf  ubita"ta"'- 

I— not.,      saiil,  they  say  Rabbit  the  Nape  of  the     the      he  ludd  him,    having       blood        he  preswd  in  it 

(sub.).  neck  they  say  repeatedly 

biamd  Ma"tcu  akd.     Xagd-biamd  Mactcifl'ge  akd.     Ga"' lihe  u^d  1-biamd. 

they  say     Grizzly  bear     tho*  Crial       they  say  Babbit  the  And    to  come  to  tell      he  was  coni- 

(sub.).  (sub.).  to  pack  ing,  they  say. 

Ga"'  4ti(^a"  wami  ^.iza(   (^a"    nan'davi  i<|!a"'^-biamd 

And       this  (ob.)      blood      ho  took   the  one    at  the  side  of     ho  put  it      they  sny 

which        tho  lodge 

12  Mactcifl'ge   akd.      Ha"'    amd.    Egi^e  Mactcifl'ge    akd   gd-biamd:  fiskana, 

Rabbit  the  Night     they  say.        It  came  Rabbit  the       said  as  follows,  I  hope, 

(sub.).  to  pass  (sub.)         they  say: 

wini'si,  cifl'gajifiga  ukfai    fe    tig^dg<fa-ma    ega"  ka"',  d-biamd.     Kt    t'gi^a" 

my  child,  children  they  talk  speech     they  be^iu    the  ones      so       I  hoiw,    said,  they  say.        And     said  to  it 

with  each  snddenly        who 

othvtr 

(j'icta"'-bi  >[!,  A"',  d-biamd  wami  ^ifike  cifl'gajiflga  <5ga".      Ki   ^ga"-biam;i. 

he  finished,     wlii-n,    Yea,    said,  they  8.iy     bloiMl         tho  (one  infant  like.  And        so         tlu\v  »ay. 

they  say  sitting) 

15  Kl  cl  egi^,a"'-biamd.    Illskana,  winisi,  cifl'gajiflga  ukfai  ?[T  edt;^aona"-eji-qti- 

And  again  said  to  it     thoy  say.  I  hope,         my  child,  infant  they  talk  when    they  spe.tk  very  pl.iinty, 

with  each  making  no  mi8t.^kes,' 

other 

md    <;ga"  ka"',  d-biamd.  Ki  tiga°-biamd.  Kl,  Ga"'-hnirikti  6'be  u^dkie  hai'i, 

the  ones     »«       I  hope,    said,  they  say.    And    so  (it      theys-w.        And,    You  sit  for  a  while     who       you  talked       ? 
who  wag)  witli 

d-biamd  Ma"tcu  akd.     Na'!  ji"^ehd,  ebe'cte  iidkie-miijl,  wf-lina"  ud>[ikit5  ga"' 

said,  they  s.iy  Grizzly  l)ear     the  Wliyl        O  elder        who  at  all     I  t.Uked    I— I'u.t,     I      alone     I  t:ilUid  with      so 

(sub.).  brother,  with  uiysilf 

18  g^i"'  miflkt',  d-biamd  Mactcifl'ge  akd.     Ci  tjgirf!a"-biamd.    iSskana,  wiiifsi, 

I  was  sitting,         said,  they  say  Rabbit  tho  Again     Kiitlto      they  say.  1  liope,         my  child, 

(sub.).  Iiim 

nujifiga  ma"((',ida"  wakan'dagi  ta°'^i°   ti^dtf^a-hna"   ega"  ka"',  d-biamd.     Ki 

boy  pulling  the  bow    wonderfully  well        to  run        starting     habitu-         so         I  hope,    s.iid,  they  say.        And 

repeatedly     ally 


Ufhai  tiga"  atf-biamd. 

To  come        so        they  have  come, 

I*>r  meat     .  they  say.  which        tho  lodge 


THE  RABBIT  AND  TOE  GRIZZLY  BEAR.  45 

Jga"-qti   /ititig(^a-biamd.     Cl   edihi   g^dhe-^"^a"-ki(f',a-bianiA.     fiskaua,  wi- 

8o      very     liccamo  sud-    they  say.       And        then      he  cauaed  him  to  do  it  ropcatedly,  tlioy  say.  I  hope,  my 

denly 

nisi,  nujinga  na^'-qti-lma"  nia"(J;icla"  wakan'dagi  wasfsigg-qti-hna"' dga"  ka"', 

child,  hoy  grown  very    ulimu        i>ulliii;x tho       woudcii'iilly  wuU  iictivo         very  habitu-       «o       I  hope. 

how  '  ally 

ii-biamd.    Ga"'  ega"-biaiiia.    Kskaiia,  wiiii'si,  cdnnjiflga  nia"'jilia  'i°'  vva4a"'be-  ii 

8:ud,  they  say.       And       so  (it     thoy  H;iy.  I  hopo,        my  child,       youn^mou  quiver        car-     them  I  tiave 

was)  *  rying  hih-u 

hua"'-ma   cga"  ka"',  a-biania.     Ga"'  t'ga"-)jiaina.     Ki  a^'ba  aiu4      Ke,  Ma- 

liabitu-   the  ones     so        I  hope,  said,  they  siiy.        And       so  (it      they  say.         And      diiy       was,  they      Come,     Rah. 
ally  who  was)  say. 

ctcin'ge,  I'mase  ^i^i'\a  iigi'pi  ha,  jl-biamA  Ma°tcu  aka.     Na^hciba-gcl,  ji"^eha, 

bit,  surround-  your  own    is  full        .       said,  they  say   Grizzly  bear    the  Wait,  elder  brother, 

ing  place     "  (sub.). 

hi^bd    iia;a"    ha,    A-biama.     Wanaq^iil-ga,    edada"    hi"be    u(J;a'}a"ji   onifike,  6 

moccasin   I  am  put-      .  said,  they  say.  Hasten,  what  moccasin    yon  have  not     you  Who, 

ting  on  pnt  on 

si-:^anga!  ja"'xe    ahigi!   ictca-si^anga !    icpacpa!    a-bianiA.  Wiihu+'a'!   naji! 

big  foot!  olTensive        muoht         oyo-b.ill        big!  mouth  in  splits!  said,  they  say.  Aha!  Otho 

odor  "  villainy  1 

c'ga°-qti  i"'(^i''  <^ska"  ii4ji !  d-biama  Mactciil'ge  ijifi'ge  aka.     A°'ha",  nisi'ha, 

like  it  very  ho  trojits  I  think    O  tlio  vll-  said,  they  say  Kabhit  liis  son       the  Yes,  my  child, 

my  own  lainyl  (sub.). 

c;ga°-qti-hna"  a"'^!",    'tig^a-qti,    nisiha,  a°'(|!i",   fi-biamA  Mactcin'ge  aka.    (p6  9 

like  it    very  habitu-     he  keeps     sulTenng  very,     my  child,     he  keeps      said,  tlioy  say  Habbit  the  He 

ally  mo  mo  (sub.).        goes 

t6  wAnandse  (^a"  danui  Amusta  wi4a"'be  aja"'  td  mirike,  4-biamA. .    Hdbe 

the   they  surrounded  where   downhill    right  above       I  see  you         I  lie       will      I  who,         said,  they  say.        A  pieoe 
many  times 

(fagi'i"    '^Si<^&  te',  A-biamA  Mactcin'ge  ijifi'ge  aka.    Ga"'  wenaxiAai    t6    ;^ 

vou  carry     you  speak"  will,   said,  they  say  Kabbit  his  son  the  And    ho  attacked  them  when   bnf- 

yourowii  of  (sub.).  falo 

wi"  t'dcfea-biama.     Ma"tcu  am4  6'di  ahf-bianui.     tJhe  a''wa"'<j;a  maflg(|jifi'-ga,   12 

oue    he  killed    they  say.       Grizzly  bear  the  (mv.  there  .arrived,  they  say.      To  come  to  tell  of  me  begone, 

it  sub.)  for  meat 

a-biama.     Na!  ji°(^t'ha,  afi'kajl  ha,  d-biama.  Ht'be  agi'i"  ka°'b(fa,  ji"*dha, 

said,  they  say.       "Why!  elder  brother,       not  bo  .        said,  they  say.      Apiece      I  cany  I  wish,       elder  brother, . 

mino 

a-biama.     Qa-f+!    wa'i"'    ga^'Aa    inahi"    a,.     iJhe    a"wa'"^a    mang^iu'-ga, 

said,  they  say.  Qa-i»!  to  carry        he  wishes         truly  !        To  come      to  tell  of  me  begone, 

for  meat 

a-biama.     Na!  ji°(f;dha,    hdbe   agl'i"  ka°'b(|;a,  ji"(fcoha,    A-biamd.     Na!   Ma-  15 

said,  they  say.       Why !  elder  Ijrother,     apiece  I  carry  mine    I  wish,         older  brother,    said,  they  say.       Why!      Eab- 

ctcin'ge    le     te    (3gija'"ji-hna"    Me    wa(^fsisige,     a-biamd.       Na!    ji"d(5ha, 

bit  speech    the    you  have  not    habitu-       but  you  aro  .aclive,        said,  they  say.  Why!    elder  brother, 

done  that         ally 


afi'kaii  ha   <J;a"'ja    wi   cti     ji-ijicha,    na°pa"'hi"-hiia"-ma'"    t'ga"    hebe    agi'i" 

not  so  .         though         I        too      eider  brother,       I  am  hungry     liabilu-    I  have  so  a  piece       I  carry 

ally  mine 

ka"'b(};a,  d-biamd.     Na!  wi-'ake,   Mactcin'ge   U(}-,iiiiaji"   <fat'a"'   eh^^gn"  dda"  18 

I  wish.         said,  thoy  sav.         Why!    I  tell  the  Eabbit  to  deiieud  on     j on  have  I  think         there- 

truth,  fore 

ie      a°'onajudji    dga"    dha",    d-biamd    Ma"tcu   akd.      Ga"'    ci    dgi^a"'    amd 

siieech  you  have  treated      some-  !  s.aid,  they  siiy    Grizzly  bear      the  And    again    said  to  him       they 

mo  iU  in  talking       what  (8ul>.).  say 

}|1  ma"'a^a(fca  a(fci"'-biama,  bab(J;ij6-qti  (|;e^a-biamd.     Mactcin'ge  ijifi'ge  akd 

when   on  his  back  re-    had  him,  they  sav,    pushed  him    veiy    sn.irl.  mK   ih,  \  sav.  HaWiit  his  sou        the 

peatcdly  over  (s""-' 


46        THE  (f EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

agli  t6.    Ga"'  ma°'  t6  g^fsni^sniri'de  agf-biamA,  man'dg  kg  ugfna'qpa-bianiu 

mMcominf;      And       arrow      tho     polled  out  several  of    was  coming,  thoy         bow  the    he  strung  his  own,  thoy  flay 

back  (col.)  his  own  say 

Mactt'iil'ge    ijifl'ge    aka.       Kagc !     a-bianui,     dua^a"     gi'iu'-ga,    a-biania 

RBbbit  his  sou  the  O  youugor       said,  they  stiy,    the  (meat)  on    carrj'  your  own,     said,  lliey  s;iy 

(sub.).  brother  I  this  side  of  you 

i5  Ma"tcu   akA.      j^am'i5[a    ^a"   liebe    a"'fii    fx-^ai    te.     Ub^l'age  ha.     'Ifi'-ga, 

Grizzly  bear     the  Freeh  moat      tlie        apiece     he  thi-ew  away  suddenly.        1  am  unwillmg  Can-v  it. 

(sub.). 

4-biama  Mactcifl'ge  aka.     Kl  ijin'ge  ama  e'di  ald-ljiama.     Naji !  c'ga"'-qti 

said,  they  siky  Rabbit  the  And      his  son     the  (mv.    theie    came  home,  they        O  the  vil-    like  it   very 

(sub.).  sub.)  say.  hiiny! 

i°'iahni°  eska°',  d-biamil  Mactcifl'ge  ijin'ge  akii.     Na!  nisfha,  ^iddi  4e  gil"' 

you  ha\V  been    1  suspect,  said,  they  say  Kabbit  uissoD        the  Why!  my  child,        J'our      this  carrying 

treatingmyonn  (sub.).  -  father  his  own 

6  te.     £'i   ha  wafl'gi^e,  ^-biama  Ma°tcu  akd.     Na!  'in'-ga  lia,  a-biama  Ma- 

wilL     I  have      .  all,  said,  they  say    Grizzly  bear     the  Bosh !      carry  it       .         said,  they  say     Kab- 

given  back  (sub.). 

ctcin'ge  ijin'ge  akd,  Ma"'tcii  4  wakd-bi  ega°'.    Ga"'  ina"'a^a^a  a^i'''-bi  ega"' 

l>it  his  son        the       Grizzly  bear  that    ho  meant,       having.  And      on  his  back  re-    he  had  him,    having 

(sub.),  they  say  peatedly  they  say 

Ma"tcu    ^i"    kida-biamd   Mactcifl'ge  ijin'ge   aka.     Ma°    na°'ba    l*u-biama 

Grizzly  bear  the  (mv.    shot  at,  they  say  Babbit  his  son  the         Arrow  two  wounded  with, 

ob.)  (sub.).  they  say 

9  Ma"tcd.     Ga"'   t'eda  biamd.      Igdqte"   ^ivk6   uhe   uhnd   tS   eddce-hna"'  a. 

Grizzly  boar.        And       killed  him,  they  say.  His  wife  the  one    to  come     yon  told  when  what  said    habitn-      t 

who       forme       "  you  ally 

a-biamA    Mactcifl'ge    ijifl'ge    i^di    fg^a°xti-bi    ega°'.       A^'ha",    d-biama, 

said,  they  say  Rabbit  his  son       his  father    be  asked  his  own,     hiiving.  Tes,  said,  they  say, 

they  say 

Ma"tcu  ictd-jide  ufhe  ti^bi-ga  haii,  ehd-hna^-nia"',  a-bianid.    figi*a"-biama. 

Grizzly  bear  eye       rod     to  come      pass  ye  on  !        I  said    habitn-    I  have,  said,  they  say.       He  soul  to     theys-iy 

for  meat  ally  him 

12  F:'di  akf-biamdr.     X^j^^^  t^   nbdha"  basnin'dilie  ama  e^,a"be   hf  t6.      Ku- 

There       reachol  homo,  Door  the      tcnt^front      ho  passed  in  liiad       they    wlicn  he  came  in  sight.         (.Sound 

they  say.  ,  foremost  as  he  lay       say  of  bow) 

biama.     Ga°'  Ma"tcu  wa'ujiflga   t'(^Aa-biamd  Mactcifl'ge  ijifl'ge  aka.     Ma- 

tbeysay.  And       Grizzly  bear     old  woman        he  killed   thoysay  Rabbit  his  son  tho  Rah- 

her  (sub.). 

ctcifl'ge  awahnaflkdce    ^a'e'i°^i°'(faki^al  a,  d-biama.      Wi,  wi,  wf.  d-bianu'i. 

l>'t  wherearoyouwho         you  pitie<l  mine  for  me       1      said,  thoy  say.  '  I,         I,         I,       said,  they  s.iv. 


1.^)  Za'^-qti-a°'-biamd.    Kl  jiflgd  hdci  akd,  Wl-hna°  ct6  gdueha-mdji  t6,  d-biama. 

A  great  confusion    they  say.        And    young        hist       the        I       alone      even     I  did  not  follow  them,      said,  they  sav 

(sub.),  •       ■' 

Ga"'  4^akd  ^b^i°  zanf  t'^wa^d-biamd.     Ga°',  (llfadi  n£  etf^acki   ^andii"  te 

And       .  this  (col.)        three  all       he  kifled  them,  they  say.         And,        Your      water  you  go  for     you  stand       as 

father  hun 

ti(^-ga,     d-biama  Mactcifl'ge   ijifl'ge  akd.     Hd!  ji"(ieha,   d-biamd   Ma"tou 

pass  on,         said,  they  say  Rabbit  his  son         the  01       elder  brother,   Siiid,  they  say   Grizzly  bear 

(sub.). 

18  jifl'ga  umiicte  ^ifikc.    Ga°'  ujawd-qti  i(fddi  (fjflkc^  iugig(f/i-biamd.     Dadfha, 

young         left  from         he  who.        And         having  a  very    his  father    ho  who    'ho  witli  his     they  sav  O  father 

shooting  good  time  own  ^      "  "  i''i"er, 

ma"'  d'liba  iflgdxa-ga  ha,  a-biamd.     Ga"'  ma"'  gidxa-biamd,  htigaii  ma"'  <ii- 

arrow        some  makeforme  .      said,  they  say.  And     arrow     made  for     thoysay,        a^eat        arrow  In- 

liim  numy 

cta"'-biamd,    Qi(td-maca"  ^na-siqti  i^d^a-biamd.    Ga"' ga"'-akdma  gd-biamd- 

ished       they  say.  Kaglo    feathers  .Ulaliko         he  put  on,  they  say.         And     alter  he  sat  awhUe  laid  as  follows, 

they  say : 


THE  RABBIT  AND  THE  GEIZZLY  BEAR.  47 

Dadilia,  w<i(|;aha  uda°-qti  ka°'b^a,  d-biamd.      A"',  d-biama  Mactcifi'ge  akA. 

0  father,         clothinK        good     very        I  wish,  said,  they  say,         Yes.      said,  they  sav  Eahbit  the 

(snb.). 

Ga"'  wa^age  vvi"  giaxa-bianii'i,  dAiuihu  wi"'  ania.    Ca"'  wajin'ga  ukidate  juga 

And  hat  one      made  for     they  eay,  owl  one     they  siiy.    In  fact  bird  sewed       *  body 

him  together 

bij-uga  qti  w;'i(J;aba-biania.     Cl  \\V'h6  t'ga"  darmbu  akiwa  iua"'-biania.     Si-  3 

nil        very     he  clothed      they  eay.      Again  moccasin      so  owl  both         ho  put     thoy  say.  a 

on  (wore) 

^jze    nia"(j;i'''-bi   tg'di,    Hii!  bi'i!  bi'i!    c-lina"-biama.     jjaimliu   wana°'huta"- 

step       walked,  they  say      when,        HU!        Im!        hu!     s.i1d  habitu-    they  say.  Owl  he  made  thoin  hoot  as 

ally 

bna°'-biara4.     Ca°'  wajia'ga  b(fAiga  buta"  za'6'-qti-a"'-biama. 

he  walked,  they  say.        In  fact  bird       ,  all  crying       made  a  great  noise,  they  say. 

:sroTES. 

The  Grizzly  bear  went  out  very  early  each  morning  in  search  of  buffalo.  Having 
found  the  game,  he  used  to  get  home  by  sunrise,  when  he  informed  the  Rabbit.  The 
Rabbit,  who  was  very  swift,  could  chase  the  buffalo  and  kill  them;  but  the  Grizzly 
bear  was  unable  to  do  this,  so  he  kept  the  Rabbit  as  his  servant,  calling  him  his 
younger  brotlier. 

43,  3.  uh  a°wa''^a  mang^iii-ga.  Uh,  a  contr.  of  6he,  to  go  out  from  camp  to  meet 
the  hunters  and  help  to  bring  the  fresh,  meat  home.  "Begone,  and  tell  them  about 
me,  so  that  they  may  come  out  for  the  fresh  meat,  and  i)ack  it  into  camp."  The  Bear 
took  all  the  credit  to  himself. 

43,  4.  Sanssouci  and  F.  LaFl^che  gave  "  ti^^i-gJi  ha6  "  instead  of  ti^Abi-gS  hau. 
The  Kwapa  (fegiha  (Kansas,  etc.)  uses  "-bi"  as  a  plural  sign,  where  the  Omaha  (fegiha 
has  "i." 

43,'  6.  b^ugaqti,  pronounced  b^u+gaqti  by  Nuda"-axa. 

44,  7.  wami  hebe  -  -  -  r^ig^a°-biama.  The  piece  of  clotted  blood  was  about  the 
size  of  two  fingers. 

44,  9.  abajju  ^a"  u^a°  bi  ega",  etc.  Tlie  Bear  got  out  of  patience  with  the  Rabbit, 
who  insisted  on  carrying  a  piece  of  the  meat. 

44,  12.  eska"na,  wiriisi,  etc.  The  growth  of  the  young  Rabbit  was  as  follows:  (1) 
He  commenced  talking,  saying  words  here  and  there,  not  sjieaking  plainly  or  con- 
nectedly. (2)  Next,  he  spoke  without  missing  a  word  or  syllable.  (3)  He  became  hke 
boys  who  pull  tlie  bow  and  shoot  very  well,  and  who  run  a  little  now  and  then,  but  not 
very  far.  (4)  He  was  as  a  youth  who  can  draw  the  arrow,  and  who  runs  swiftly  for 
some  time.  (5)  He  became  a  young  man,  one  of  tho.se  who  carry  the  quiver  and  take 
wives. 

^     45,  7.  naji,  a  word  implying  anger  on  the  part  of  the  speaker. 

45,  10.  hebe  f  agi'i"  'i^a^6  t6.  "  You  must  speak  to  him  for  a  piece  that  you  can 
carry  yourself." 

45.  10.  ie  t6  6gija°ji-hna",  etc.  "  Why,  Rabbit,  you  have  not  been  using  such  lan- 
guage, but  (now)  you  are  active." 

45, 1!).  a-'onajuajl,  equal  to  a-^Sc'aje— ja^i-'-na-pajT.    Sec  fifth  myth,  23, 11. 

46,  1.  ugina°qpa  biama.  Omahas,  etc.,  carry  tlieir  bows,  when  not  in  use,  with 
one  end  of  the  string  loose.  When  they  wish  to  string  the  bow,  they  bend  it  with  the 
foot,  and  put  the  string  on  the  otiier  eu<l. — L.  Sanssouci. 


48        THE  <f  KGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS.  . 

46,  4.  n^ji,  6ga"-qti  i'^ahni"  eska".  "I  suspect  that  you  have  been  treating  my 
fatlier  just  so." 

46,  12.  ubaha"  busnindihc  ama.  A  case  of  Iiupax  legomenon.  P.  La  Flfeche  would 
rea<l  "Kffla-biaina,  he  .shot  at  her,"  instead  of  "Ku  biaina,"  which  i.s  not  plain  to  hiui. 

46,  Hi.  fnuli,  et»!.  The  Rabbit's  sou  lulopted  the  kind  young  Grizzly  bear  as  his 
younger  brother;  hence  the  elder  Rabbit  became  the  adoptive  fatiier  of  the  Grizzly  boar. 

46,  1!».  hegajl,  pronounced  hero  us  he-HgtijI. 

46,  20   i^afa-biama.     lustr.  from  a^a,  to  stick  on,  as  with  glue. 

TRANSLATION. 

The  Grizzly  l>ear  came  home,  having  been  scouting  for  the  Rabbit.    And  the 
Rabbit  went  to  attack  the  herd.    The  Rabbit  killed  a  very  fat  buffalo.     "Begone 
mid  tell  about  me,  that  they  may  come  after  the  meat,"  said  the  Grizzly  bear.    "Pass 
ye  on  to  the  red-eyed  Grizzly  .bear,  to  help  him  pack  the  meat!"  said  tlie  Rabbit. 
Oh!  my  husband's  brother,  in  which  direction?"  said  the  female  Grizzly  bear.    And 
they  departed.    They  brought  home  all  of  the  buffalo  meat.    And  there  were  four 
young  Grizzly  bears.    And  the  youngest  one  pitied  the  Rabbit.    He  used  to  bring  him 
by  stealth  a  part  of  what  they  ate.    And  on  the  next  day  the  Grizzly  bear  said  to  him 
again:  "Rabbit,  your  chasing-place  is  full  of  game."    "O  elder  brother!"  said  the 
IJabbit,  "I  am  putting  on  my  moccasins."    And  he  attacked  them.     Again  he  killed 
a  very  fat  buffalo.     The  Grizzly  bear  went  thither.     "  Begone  and  tell  about  me, 
that  they  may  come  after  the  meat,"  said  the  Bear.     And  the  Rabbit  was  going 
homeward.    "Pass  ye  on  to  the  red-eyed  Grizzly  bear,  to  help  him  to  pack  the  meat!" 
said  the  Rabbit.     "Oh!  my  husband's  brother,  in  which  direction?"  said  the  female 
Grizzly  bear.    And  they  went  to  pack  the  meat.     And  they  brought  home  aU  the  meat 
on  their  backs.    And  the  young  Grizzly  bear  brought  him  a  piece  again.    And  tlie 
Grizzly  bear  said  as  follows:  "I  think  that  you  took  a  piece  to  some  one."    The  next 
day  he  was  returning  from  scouting.    "Rabbit,  your  chasing-place  is  full,"  said  the 
Grizzly  l)ear.    "O  elder  brother!  I  am  putting  on  my  moccasins,"  said  the  Rabbit. 
And  he  attacked  them.    Again  he  killed  a  very  fat  buftalo.     The  Bear  arrived 
there.    "Begone  and  tell  about  me,  that  they  may  come  after  the  meat,"  said  the 
(^.nzzly  bear.    "  O  elder  brother !  I  will  caiTy  my  own  piece,"  said  the  Rabbit.     "  Qa-i ' 
He  wishes  to  carry  meat!    Begone  and  tell  about  me,  that  thev  may  come  after  the 
meat,"  said  he.    And  he  got  out  of  patience  with  him,  as  the  Rabbit  insisted  on  carry- 
ing his  own  piece.    And  the  Rabbit  cut  the  meat  several  times  with  a  knife,  causing 
pieces  to  come  off.    And  the  Rabbit  seized  a  piece  of  blood  and  put  it  into  his  belt 
•'  What  have  you  been  taking,"  said  the  Grizzly  bear.     "O  elder  brother!  I  have  taken 
nothing,"  said  the  Rabbit.    Holding  the  Rabbit  by  the  nape  of  the  nock,  he  pressed  him 
repeatxxUy  in  the  blood.    The  Rabbit  cried.    And  he  approached  to  tell  them  to  go  after 
tin!  meat.    Having  gone  aft«r  the  meat,  they  came  to  the  lodge.    And  the  iJabbit  tmt 
at  the  side  of  the  lodge  this  piece  of  blood  which  he  had  taken.    It  was  ni-ht     And 
the  Rabbit  said  as  follows:  "I  hope,  my  child,  that  you  may  be  as  children  who  begin 
to  talk  suddenly,  saying  a  word  now  and  then."    And  when  he  had  finished  speaking 
to  hira,  the  blood  said  "Yes,"  like  an  infant.     And  it  was  so.    And  he  said  tojiim 
again:  "I  hope,  my  chihl,  that  you  may  he  like  children  who  speak  plainly  without 
missing  a  word."    AM  it  was  so.    And  th(.  Grizzly  bear  said,  "With  whom  were  you 


THE  KAB151T  AND  TIIK  GKIZZLY   15EAR.  49 

talking,  as  you  sat  for  a  while?"  "Why,  elder  brother,  I  was  talking  with  no  one  at 
all.  I  was  sitting  tallying  to  myself,"  said  the  Rabbit.  Again  he  said  to  him :  "  I  hope, 
my  child,  that  you  may  be  like  boys  who  pull  the  bow  wonderfully  well,  and  run  now 
and  then  for  a  short  distance."  And  it  became  so  very  suddenly.  And  then  he  made 
him  do  it  repeatedly.  I  hope,  my  child,  that  you  may  be  like  the  youth  who  are  grown, 
who  pull  the  bow  very  well,  and  who  are  so  active  that  they  run  a  great  distance."  And 
it  was  so.  "  I  hope,  ray  child,  that  you  may  be  like  the  young  men  whom  I  have  seen 
carrying  the  quiver."  And  it  was  so.  And  it  was  day.  "Come,  Rabbit,  your  chasing- 
place  is  full,"  said  the  Grizzly  bear.  "  Wait,  elder  brother,  1  am  putting  on  my  mocca- 
sins," said  the  Rabbit.  "Hasten,  you  who  have  not  put  on  any  moccasins,  big-foot! 
much  offensive  odor!  big  eyeballs!  mouth  split  in  many  places!"  said  the  Bear.  "Aha! 
O  the  villainy!  I  suspect  that  he  treats  my  relation  very  much  like  that,"  said  the 
Rabbit's  son.  "  Yes,  my  child,  he  is  used  to  treating  me  just  so.  He  keeps  me  in  great 
suffering,  my  child,"  said  the  Rabbit.  "When  he  goes,  I  will  lie  looking  at  you,  right 
above  the  descent  of  the  hill  where  they  have  surrounded  the  herd  from  time  to  time. 
You  must  speak  to  him  for  a  piece  for  you  to  carry,"  said  the  Rabbit's  son.  And  when 
he  attacked  them,  he  killed  a  buffalo.  The  Grizzly  bear  arrived  there.  "Begone  and 
tell  about  me,  that  they  may  come  after  the  meat,"  said  he.  "  Now,  elder  brother,  not 
80  indeed,"  said  the  Rabbit.  "  1  wish  to  carry  a  piece  of  my  own,  elder  brother," 
said  he.  "  Qa-i !  He  truly  wishes  to  carry !  Begone  and  tell  them  about  me,  that  they 
may  come  after  the  meat,"  said  he.  "  Why !  elder  brother,  I  wish  to  carry  my  own 
piece,"  said  the  Rabbit.  "Why!  Rabbit,  you  have  not  been  using  such  language, 
but  you  are  active  (at  present),"  said  the  Bear.  "Why!  elder  brother,  thongh  it 
is  not  so,  I  too,  elder  brother,  am  used  to  being  hungry,  so  I  wish  to  carry  my 
own  piece  (of  meat),"  said  the  Rabbit.  "Why!  I  speak  truly.  Rabbit,  you  have 
some  one  to  depend  on,  I  think,  therefore  you  have  been  abusing  me  somewhat  in 
speech!"  said  the  Grizzly  bear.  And  when  he  said  it  to  him  again,  he  sent  the 
Rabbit  on  his  back  repeatedly;  he  pushed  him  over  very  suddenly.  The  Rabbit's  son 
was  coming.  And  he  was  pulling  several  arrows  out  of  his  quiver  as  he  was  coming. 
The  Rabbit's  sou  strung  his  bow.  "O  younger  brother,  carry  your  own  (meat),  that 
which  is  on  this  side  of  yon,"  said  the  Grizzly  l)ear..  He  threw  away  suddenly  the 
piece  of  fresh  meat.  "  I  am  unwilling,  carry  it  (yourself),"  said  the  Rabbit.  And  his 
son  had  come  back  thither.  "O  the  villainy!  I  suspect  that  you  have  been  treating 
my  relation  just  so,"  said  the  Rabbit's  son.  "Why!  my  child,  your  father  can  carry 
this.  I  have  given  all  back  to  him,"  said  the  Grizzly  bear.  "Bosh!  Carry  it  (your- 
self)," said  the  Rabbit's  son,  meaning  the  Grizzly  bear.  Having  sent  the  Grizzly 
bear  on  his  back  repeatedly,  the  Rabbit's  son  shot  at  the  Grizzly  bear,  wounding  him 
with  two  arrows.  And  he  killed  him.  "What  are  you  used  to  saying  when  you  go  to 
tell  his  wife  to  go  and  carry  the  meat?"  said  the  Rabbit's  son,  questioning  his  father. 
"  Yes,"  said  he,  " '  Pass  ye  on  to  the  red-eyed  Grizzly  bear,  to  help  him  to  pack  the 
meat,'  I  am  used  to  saying,"  And  he  said  it  to  him.  He  reached  home.  When  be  came  in 
sight,  and  lay  stretched  out  (on  his  stomach)  at  the  front  of  the  lodge,  he  pushed  in  liead 
foremost  at  the  door.  "Ku!"  (sound  of  the  shooting).  And  the  Rabbit's  son  kilied 
the  old  woman  Grizzly  bear.  "Where  are  you  who  pitied  my  relation,  the  Rabbit?" 
said  he.  "  I— I— I,"  they  said,  making  a  great  uproar.  An<l  the  youngest  one  said,  "  I, 
alone,  did  not  join  with  them  (in  maltreating  him)."  And  the  Rabbit's  son  killed  these 
VOL.  VI 4 


50        THE  (pEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STOlilES,  AND  LETTEKS. 

three.  And  the  Riibbit's  son  said,  "Pass  on  (undisturbed),  as  you  continue  to  fetch 
water  for  your  tather."  "  Thank  you,  elder  brother,"  said  the  young  Grizzly  bear  who  was 
left  after  the  shooting  of  the  others.  And  the  Rabbit's  son  was  with  his  father,  having 
a  very  pleasant  time.  "Fatlier,  make  some  arrows  for  uie,"  said  he.  Ajid  he  made  a 
great  many  arrows  for  him.  He  finished  the  arrows,  fixing  eagle  feathers  on  all  alike. 
And  after  he  sat  awhile,  he  said  as  follows:  "Father,  I  wish  very  good  clothing." 
"Yes,"  said  the  Rabbit.  And  he  made  a  hat  for  him;  it  was  a  great  owl.  Indeed,  he 
clothed  his  whole  body,  sewing  birds  together.  And  he  put  on  moccasins,  both  of 
which  had  great  owls  on  them.  When  he  walked  a  step,  they  used  to  say,  "Hu!  hu! 
hu!"  He  made  the  great  owls  hoot  as  he  walked.  And,  in  fact,  all  the  birds  cried 
and  made  a  great  uproar. 


THE  YOUNG  RABBIT  AND  ICTINIKE. 


Told  bt  Nuda^'-axa. 


Mactcifi'ge  am4  tigi^e  Ictfnike  akipa-biamd  sabajl.     Wuliu+ !  h/i  :jucp4. 

Babbit  the     at  length     Ictiniko  met        they  say     sndilenly.  Wnhu. !        O  gi'andchiUl, 

(mv.  Bub.) 

h,4  jucpa,  A-biama.    Pc'Age,  edece  tada",  a-biama  Mactcifi'ge  aka.    j^ucpaha, 

(>  (Himdchild,    Biiid,  they  sav.       Venerable        what  would  you    said,  they  say  Rabbit  the  O  gnindcliild, 

man,  sayf  (sub.). 

3  wajifl'ga  wi"  gpi  ((;in'ke  t'eafl'ki(f^-gS,  d-biama.     Ga"'  kida-biama      Kiisan- 

'bird  one    ^ing  homeward,      cause  me  to  kill  it,    said,  they  say.         And      shot  at  it,  they  say.  Through 

the  one  that 

d6'-qti  i^.a"'(|;a-biama.     Uqpa^g  i  airui.     Uja  ama.    j^ucpa^a",  (fa'ean'gi^a-gfi. 

and  through   he  put  it,  they  say.  Falling      coming,  they   Lodged   they  O!  grandchild,  pity  me. 

say.  (in  a  tree)  say. 

H4  ;ucpa,  h-k  ^ucpd,  pi-qti  ^a'eafi'gi^a-ga,  d-biamd.    Afi'kajl,  i"c'dge,  aa°'b^ 

O  grandchild,       O  grandchild,  again  very  pity  mo,  said,  they  say.  Not  so,         venerable      I  abandon 

man,  it 

«i  td  mifike;  ^ize  raa°d!in'-ga,  d-biania.     An'kajl,  ;ucpdha,  ma"'  kg  uda"  tedbe 

will     I  who;      to  take  it       walk  thou,        aaid,  they  sav.  Not  so,  grandchild,       arrow     the       good  very 

(ob.) 

ede  hnfzaji  5(1  6'be  a^i"'  tada",  a-biamd  (Ictfnike  aka).      Wuhu+'d!  d-biamd, 

but     you  take  it   it       who     have  it     Rhallt      said,  they  say       lotinikc      the  (sab.).  Beally!         said,  they  say, 

not 

i"c'4ge   uh^   ga"'^a    inahi"    dha".      Ga"'  wd^aha   t6   (jsionuda-biama  b^iiga 

vencrsblo    to  have      wishes  truly  1  And  clothing        the       pulled  off       they  say      the  whole, 

man        his  way 

9  Q(fabe  t6  dne  a^-biamd.     Gd^ii  ctS  a^askabe  te  ha',  d-bianid.     E^decega"  a 

Tree       the  climb-    went,  they  say.  There      t^veii  stick  will  said,  they  say.       What  were  you  ? 

ing  saying 

i°c'dge,    d-biaiiid.      Na!   |ucpa*a"   edt'ha-mdji.      ^dci   wc'ahide    i^'bi    dha", 

voncraulo       said,  they  say.         Why  1       gnmdohlld      what  I  xaid   I  not.  A  long  far  he  has  ! 

man,  time  hack  gone  for  me 

eh(i  mifikd,  a-biamd.     Ga"'  ^e  anic'ga"  ci  ega"-biania.     Ce^u  ct6  a(|!askdbe 

I  was  saying.        said,  they  say.       And         as  liu  was  going   again     so        they  say.  There      even     let  him  stick 


THE  YOUNG  RABBIT  AND  ICTINIKE.  51 

te  ha',  4-biama.     Eddcega"  a  i°c'dge,  d-biam4.     Na!  :)ucpa^a°,  eddha-majl. 

said,  they  say.       What  were  yon     !      venerable    said,  they  say.        Why !       grandchild,  what  I      I  not 

saying  man  said 

5lAci  wdahide   i"'lu   aha",   eM   minkd,  4-biam4.     Ga"'  ^4  amfiga"  ci  ega°- 

A  long  far  he  has  !  I  was  saying,        said,  they  say.         And  ^     as  he  was  going  again       so 

time  baclc  reached  for  me 

biamA.     C(^<fu  ct6  dcfaskabe  te  ha',  a-biama.     Edecega"  a  i"cdge,  a-biainA. 

they  say.  There     even         let   him    sticls  .         said,  they  say.      What  were  yon    1     venerable    said,  they  say. 

saying  man 

Na!  ^licpa^a",  ed^ha-mdji.     Kan'ge  {"'hi  aha",  ehe  niink^,  mg^6,  a-biani4. 

Why  !     grandchild,    I  said  what   I  not.         Near  at  hand      has  !  I  was  saying,  O  first      said,  they  say. 

reached  for  me  bora. 

Ga°'  ci  ^4  ama  cl  cga°-biama.    Ce(f;u  ct6  Ateskabe  te  ha',  a-biama.     Eddcega" 

And   again    he  was    again       so  they  say.  There     even     let   him    stick         .        said,  tiiey  say.         What  were 

going  you  saying 

a    i"c'dge,    A-biam4.      C(i(fu    ct6    ateskabe,    ehe,    A-biama    (Ictfnike  aka). 

T    venerable  man,  said,  they  say.  There       even         he  sticks,  I  said,    said,  they  say.         Ictinike      the  <eii1>.). 

Mactcin'ge    ak4  ja"'  t6   A^askaba-biamd.     Ga"'  wdteha    te    d(^aha-bi   ega°' 

Rabbit  the  (sub.)  tree     the       stuck  to  it        they  say.  And         clothing        the    he  put  on,  they     li.-vviiig 

(ob.)  "  say 

ta°'wafig(f!a"  wi"  6'di   ahi-bi   ega°'   nfkagahi   ijan'ge   wi"   gi^^"' -hiamA. 

nation  one     there      arrived,       having  chief  liis  daughter    one      he  married,  they  sav. 

they  say 


jinga   akd    waji"'cte    a^d-biamd.      Egiifse  ma"'cia:;a  u<|;ixidd-biamd  5[][  egi^e  9 

young         the      in  a  bati  humor  departed,  they  say.       It  came  to         ou  liigh  site  gazed      they  say    when  at  length 

(sab.)  pass 

nfaci"ga  ga"'  ta°  amd,  q^abe  d((;a8kabe  naji°'  ta°  f(j;a-biamd.    Ga"'  gasd-biama 

person        he  was  stand-    they  tree        sticking  to  it    who  was  stand-  she  found  hira.  And        she  cut  it,  tiiey 

ing  awhile       say,  ing  they  sjiy.  say 

q<(!ab(i  t6.     Gaqfa(kd-bi  ega°'  ja°'  kg  d^uta°-qti  nedsa-biamd      Egi(J!e  ndqpa"- 

treo       the         Made  it  fall    they  having   wood     the    straight  towards    made  a  fire,  tlioy  At  length     she  caused 

(std.  ob.)     by  cutting      say  (Ig.  ob.)  say. 

(j;ai  te.     Ga"' jug(f!e  g(^i'''-biamd  dede  t6di.     Nfaci°ga   wi"   'dg(|;ea"'<f6  tcdbe   12 

it  to  melt.         And     with  iier     lie  sat     they  say         fire         at  the.  Person  one        caused  me  to  very 

suffer  '  much 

GU^<i,  d-biamd.     A"'ha°,  6'di   ahli  ede   wija"'^e  akd  d^ixai,  d-biamd.     Ga"' 

went  to    said  they  say.  Yes,  there     be  ar-       l»nt  my  elder         the       married      said  they  say.  And 

yon         ho  rived  sister  (sub.)        him         she 

jug(^e    agifd-biamd.      (^c'amd  wd(^ixe    uqi'''a  <f^  ama(fa"'  Mactcin'ge  ijin'ge 

'with  him  she  went  they  say.  This  one      to  marry  a   snlky  about   go    who  did,  they  Rabbit  his  son 

homeward  man  say 

jvig(^e  ag(ff,  (i-hna"-biamd,  ((;ahide-hna'''-biamd.     Ga°'  ahf-biamd.     Cdcfi"  qi^d   15 

with  him  she  has  said  habitu-    they  say,    ridiculing  habitually  they  say.  And      he  ar-    they  say.  That        eagle 

come  home  ally  her  jived  (mv.  ob.) 

wi"  cu^^  hau.   Mactcin'ge   ijin'ge   e(^a"be   ega"   te,   d-biamd.     Kfde  dgajf- 

one   goes  to  yon     !  Rabbit  bis  sou        do  let  him  be  coming  in        said,  they  say.       To  shoot   they  corn- 

sight  at  it         manded 


biamd.      (Mactcin'ge    ijin'ge    akd   kan'gg-qtci    ahi'-bianid   5[i    wd<|!aha   akd 

they  say.  Rabbit  his  son  the       near  at  hand  very    arrived  they  say    when      clothing  the 

(sub.)  ,(>ub.)    . 

wajin'ga  fgidaha°i  t6  h  te,  huta"-biamd     Ictinike  akd  gd-biamd:   Gdqta"-  18 

"bird  knew    its   own       coming        cried       they  say.  Ictinike         the      said,  as  follows.     They  always 

the         (hooted)  (sub.)        they  say : 

hna"'i  ha.     Q(fefaji  t5ga°  g^i^'i-ga,  d-biamd.)     Cu(^e  qi^d  wi"  haii,   d-biamd. 

do  eo  Silent  so  sit  ye  said,  tliey  say.         Goes  to       eagle      one  !  said,  tliey  dav. 


you 


52        TUE  <|!EGmA  LANGUAtlll-MYTHS,  STORIES.  AND  LETTERS. 
Mactcifi'ffe  iiin'ge  4prhe  %ajfi-ga   hau,    A-biamd.     Ictfnike   ama   e((!a"ba 

R^blt^        -ItesS       toCmeto     <4mJ»d?e  !  .aid,  .hoy  say.  IctiniUe         the^(,y •    .--^m^  In 

sight 

ahf-biamA.     Amustt'i-qti    fbe   am/i.     Kfda-bi    ega°'   muona"-biam4.     (p«Jakii 

arrived  th.vsav.         Diref  llv  abo?e     it  parsed    they  H«  shot,  at  it,     having       ho  migsed  it,  they  say.         This  one 

8a V.  they  Bay 

3  iima  akd  6ia^he  ahf-biamA.      Ga"'t6-qti    ^ll  ^^a"be  ahl-bi  ^[1  hutuga  lda°- 

the  other  ..ne       iisight      arrived,  they  aay.  A  great  wb&e      when     insight       ^amv^^  when  tribal  circle       right 

beaau-qti    gawi"'xe    ma-Ai-'-biamA    M   ama.      Kide   (fc^a-biama  ^1  t'dAa- 

.hr|h^tlJe       c^rcl..,!  around       walJd        they  say       eag'ic     thc(mv.         Shot^a,        with      they  say    when  he  Med 

biamd.    Wuhu!  t'ddai  hau,  d-biama.     Tgnft'!  Mactcin'ge  ijifi'ge  6  aka    5[i, 

they  say.  Wnhu!       he  killed        I        said,  they  say.  WHy!  Kabblt  his  son     that  the  one  when, 

him 

6  a-biamA.     T'dAai  t6  ucka"'  (ian'di  ahf-bi  5f[  hi"qpe  wi"  iKfsfqpai^l-bikt'amd. 

said  thev  sav       He  killed  it  deed         the  (pbicc)     arrived,   when  One  feather  one  had  falleu,  they  8.iy. 

'        ^      "^  where        thoy  say 

(fcizA-biamd.     GAk6  ihd4a-ga,  si-biama,  wa'u  6  wakd-bi  ega"'.     Qi^-k  IkinA- 

^6  took  it.  thev  That       put  it  away,     said  they  say,      woman  that     he  meant,       having.  Eagle  contended 

say?       ■  (lg.ob.)  ho  thoy  say  tor 

biamA  nfaciVa  b4uga.    figasani  5{i  a"'ba  ama     MAca"  iheifsaifsS  kg  da°bA-ga 

.!,„,-  «.v  men  alP  The  next  day  wheu    day      they  say.       Feather    you  put  away  tho       look  at  it 


thoy  say 


9  ha,  A-biamA.      Da°bA-biamA.      Hi"+!    A-biamA.      (/:iaquba-biamA.     (pMnk6 

.       said,  they  say.  Saw  It,  they  say.  Oh!  said  they  say.  Spoke  in  wondor,  they  '^"'!||,\°"® 

qiAA  bMga-qti-a"'  (kifike,  A-l)iamA.     Pc'Age  d^i°  ma"<fm'-ga,  A-biamA.     Ga°' 

eairle  Se  whole  the  one     said  they  say.         Venerable  take  it  to  him  said  they  say.  And 

who,        she  man  he 

c^*!-  ahf-biamA.    Egasani  si,  Cu(|;d  qi^A  wi°  hau,  A-biamA.    Mactcifi'ge  ijin'ge 

havinsi  she  arrived,  thoy    The  foUowing  when.  Goes        eagle     one         !        said,  they  say.  Kabbit  his  son 

it  for  say.  day  to  you 

him  . 

12  c'Aa"be  Agajii  gA  haii,  A-biamA.     Ictfnike  amA  i^a^he  ahi-biamA.     Amusta- 

to  aDDaar     command  ye  !         said,  they  say.  lotlniko       the  (mv.    in  sight      arrived,  they  say.  Directly 

"^■^^  sub.) 

qti  ihe  amA.    Kida-bi  ega"'  muona"-biamA.     (tdakA  Ama  akA   d^"be  ahf- 

abovo    it       they  He  shot  at  it,   having      he  missed  it    they  say.  This  one       the  other  one        insight  «- 

passed    say.  they  say.  "'»* 

biamA.      Gan't6-qti   3[i   ci((;a°be   ahf-bi    Jfl   huAuga    fda°bea?A-qti    gawi°'xe 

thev  say.  A  great  whue      when     in  sight         ai-rived,      when  tribal  circle        right  through  the        circled  around 

thi'v  say  middle 

15  ma"Ai°'-biamA  qi(^  amA.      Kfde  t^d^a-biamA  ^T  t'd^-biama.     Wuhu!  t'd*ai 

walked        they  say       eagle     the  (mv.        Shot  at       with  force,  they    when  he  killed  him,  they  Wuhn!     he  killed 

snb.).  him  say  say.  him 

haii,.  A-biamA.     T6na*!  Mactcifi'ge  ijifl'ge   d   akA    5ii,    A-biamA.    T'd^i  t6 

I         said,  thoy  say.  Why!  Knbbit  his  son      that  tho  one  when,  (I)  said,  they  say.      He  killed  it 

ucka"'  ({san'di  ahf-bi    5(i    hi^apd  wi"  u^fqpa^A-bikdamA.     (/)izA-biamA.     GA- 

deed        the  (phuo)    arrived,     when  light  leather  one         was  islling  they  say.  He  took  it,  they  say.       That 

where       they  say 

18  k6    ihdAa-ga      Egasani    5j!    a"'ba  amA.     MAca"   ihd^at^g   kg    da"bA-ga   ha, 

(Ig.  ob.)  put  It  away.         Tho  next  day   when      day        thev  say.         Feather      vou  put  awav  the  look  at  it 

(lg.ob.) 

A-biamA.      Da°bA-biamA.      Hi"  4-!  A-biamA.      diaqiiba-biamA.     (J)e*inkd  qiAA 

■aid,  they  say.  Saw  it       thoy  say.  Ob  I        said  they  say.  Spoke  in  wonder,  they  This  one         eagle 

she  say. 

b^uga-qti-a"'  (j^ifikd,  A-biamA.      Pc'age  dtjii"  ma°(^iii'-ga,  A-biamA.     Ga°'  d^i" 

the  whole  tlie  cue      said  they  say.        Veueruble  take  it  to  him,  said  they  say.        And    liaving 

who         she  *  man  he  it  for  him 


THE  YOUNG  RABBIT  AND  ICTINIKB.  53 

ahf-biamA.      figasani  5[I,  CxK^i  qi*A  wi"  haii,  4-biam4.     Mactcifi'ge  ijifi'ge 

arrived,  they  say.        The  next  day  when,  Oooa  to     eagle      one  I         aaid,  they  aay.  Rabbit  liis  aon 

yon 

^^■A"he  iigajfi-ga  haii,  d-biam4.     Ictfnike  amd  d^a"be  ahl-biam4.     AmustA-qti 

to  appear     command  ye         !        said,  they  say.  Ictinil^e     the  (mv.    in  sight     arrived,  they  say.        Directly  above 

sub.) 

file  amd.     Klda-bi  ega°'  muona"-bianid.     (fcdakd  dma  akd  d(|!a"be  ahf-biarad.  3 

it  pa.s8wl,  they       He  shot  at  it,    having    he  missed  it  they  say.         This  one       the  other  one      in  sight    arrived,  they  say. 
say.  they  say 

Ga"'t6-qti  5{i  d^^be  ahi  bi  5[i  hu(^uga  i(ia°bea;a-qti  gawi°'xe  ma"(fi'''-biamd 

A  great  whil^     when    in  sight       arrived,    when  tribal  circle     right  through  the     circled  aroimd       walked       they  say 
they  say  middle 

qi^d  amd.     Kfde  ^e(fca-biamd  j[i  t'(i(f!a-biamd.     Wuhii!  t¥(fcai  hau,  d-biamd. 

eagle     the  (mv.       He  shot     with  force,  they     when  he  killed  him,  they  Wuhn !        he  kUled         !        said,  they  say. 

sub.).  at  him  say  say.  him 

T6na'!  Mactcifi'ge  ijin'ge  e'  akd  5[i,  d-biamd     T'e^ai  t6  ucka"'  *an'di  ahf-bi  6 

Why !  Babbit  his  sou     that    the    when  said,  they  say.        He  killed  it  deed       tne  (place)    arrived 

(sub.)    (!)  whore      they  say 

5[T    hi°qpt^    wi"  U(^iqpa(^d-bikdamd.     tfJizd-biamd.     Grdkg   ihdia-gd.     lllgasani 

when     light  one  was  falling,  they  say.  He  took  it,  they  say.         That  put  it  away.  The  next 

feather  (Ig.  ob.)  day 

5[i    a°'ba  amd.     Mdca"  ihti(f!a<^6  kg  da°bd-ga  ha',  d-biamd.     Da°bd-biamd. 

when     day,      they  say.        Feather      you  put  away  the        look  at  it  said,  they  say.  Saw  it      they  say. 

(Ig.ob.) 

Hi°+!      d-biamd.      (|!aquba-biamd.      ^6^mk4     qi^    b^uga-qti-a°'     (fjink^,  9 

Oh!         said  she,  they  say.     Spoke  in  wonder,  they  say.  This  one  eagle  the  whole  the  one  who, 

d-biamd.     I°c'dge  6^\°  ma"<(!in'-ga,  d-biamd.     Ga°'  d^i"  ahf-biamd.     figasani 

said  they  say.         Venerable  take  it  to  bim,  said  they  saj',       And     having  arrived,  they  say.  The  next 

she  man  he  it  for  him  '  day 

>[i,   Cu((j^  qi<^d  wi°  hau,  d-biamd.    Mactcifi'ge  ijin'ge  d^a^be  dgajfi-ga  hau, 

when.  Goes  to     eagle      one  !  said,  they.  Kabbit  his  son        to  appear      command  ye       I 

you 

d-biamd.     Ictinike  amd  i^a^he  ahl-biamd.     Amustd-qti  fhe  amd.     Klda-bi  12 

■aid,  they  say.  Ictinike      the  (mv.    in  sight     arrived,  they  say.         Directly  above    it  passed  they  He  shot  at  it 

sub.)  say.  they  say 

ega°'  muona°-biamd.      Ama  akd  e(J!a°be  ahi-biamd.      Ga"'t6-qti  5[i  (^^a"be 

having      he  missed  it    they  aay.  The  other  in  sight       arrived,  they  say.         A  great  while     when    in  sight 

ahi-bi    ^i    hu*uga    ida^bea^d-qti  gawi"'xe  ma°(fi"'-biamd  qia^k  amd.     Kide 

aiTived,      when    tribal  circle       right  through  the       circled  around       walked       they  say       eagle     the  (mv.       He  shot 
they  say  middle  sub.).  at  him 

^4^'d-h\i\mA  HI  t'd(f;a-biamd     Wuhu!  t'^^ai  hau,  d-biamd.     T6na'!  Mactcifi'ge  15 

with  force,  they  when  he  killed  him,  they  Wuhu  I       he  kllle<l       !        said,  they  say.  Why !  Rabbit 

say  say.  '  him 

wi° 


ijin'ge    6    akd  5[i,    d-biamd.     T'd(^ai  t6  ucka"'  dian'di  ahf-bi  al  hi°qp^ 

bis  son       that      the    when,   said,  they  say.  Be  killed  it  deed        the  (place)    arrived,    when      light 

(sub.)     (?)  where        they  say  feather 

iK^fqpa^d-bikdamd.      (|l!izd-biamd.      Gdk6     ih^(|;a-ga.      Egasani     s^     a"'ba 

was  falling,  they  say.  He  took  it,  they  say.     That  (Ig.ob.)     put  it  away.  The  next  day      when  day 

amd.     Mdca"    ih(^<fa(J;e    kg    da°bd-ga   ha',   d-biamd.     Da°bd-biamd.     Hi°+!  18 

thev  say.       Feather     you  put  away     th  look  at  it  .  said,  they  say.  Saw  it       they  say.  Oh! 

•       '  •"      *^  (Ig.ob.) 

d-biamd.      dJaquba-biamd.      0d(feinkd    qi^d    bc^uga-qti-a"'    ^ifik^,    d-biamd. 

said  they  say.         Spoke  in  wonder,  they  This  one  eagle  the  whole  the  one  who   said  they  say. 

she  say.  she 

Pc'dge  e^i°  ma"d;ifl'-ga,  d-biamd.    Ga"'  d^i°  ahi-biamd.   Ki,  Ahaii!  d-biamd. 

VcneraSe         take  it  to  him,  said  they  say.        And    havm^   arrived,  they  s-iy.    And,        Well!       said,  they  say. 

man  he  it  for  liim 


54        THE  (pEGIHA  LANGUAGE-MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
(f!exe-ffaiiu  ct'te   i"c'age   vvawaci-de  i"'(|;i"-agf  te,  a-biama.  Ga"'  ea^'ba  ama 

Drom  thiit        vrnorablc       employ  soii.f  on.,      for  nie  lit  him      puid,  thij  8iiy.        Ami      that  <lny     it  was, 

(ob.»  niiin  and  hiinn  it  homo  tiicy  aay 

^T  Ictinike  aka  jahupczi  neji'-qti  afalia-bi  te  ama.     Ki  Mactcin'ge  ijin'ge 

A™    Ictiuilii-         llie       unohl.  woiTi       bu'il      vory        ho  hud  put  on,  tli.y  say.  And  Babbit  bis  son 

(snb.)  pii-ji.  of  toul-Hkin 

3  e    waAaha  afaliai  ede  gi'i  ta  akama.    Ga"'  na°oni'ida-biam4  wan'gi(|;e.     Cl 

that     clotWuc  hi- wore       but      be  was  about  to  tiivo  it       .\nd         ho  kicked  it  off,  tiey  say  oU.  Afrain 

almalia    tc'ga"    ahiiaha  gd«a-ga  ha,  ct'te,  a-biania  Mactcin'ge  ijin'ge  akA. 

vou  wear      in  ord?r  that  you  wear  i(    tali.'  your  nwu  that     said,  thoy  say  RabWt  his  son         the 

(nil.  I  (SUD.  J. 

Ga"'  'f-biamA.    (te  wjigf-izii-biama.     Afaha-bi  ega?'   i'iginaji°'-biamA,    hi''b(i 

And       Uo  gave  it  to         That    he  took  his  own.  thi-y  Put  on,  tlicy       having      be  stooil  in  his  own,  they         moc- 

hira,  they  say.  say.  "ay  say,  casin 

6  (!ti  U4a"'-bianiii.    Ga"'  Mactcin'ge  ijin'ge  aki'i  (J5exe-ga>{u  uti"'waki(|!a-bi  ega"' 

too     he  put  on  thevsav.        And  Rabbit  his  son         tin-  ilrmu  i-aused  them  to  strike       havmj; 

*^  ■       ■  (Mub.) 

Ictinike  ma"'ci  *^ki*d-biamA.     Ga"'  wt'ahide    hi    J[i    ejata"    uqp^fe  gfkif/i- 

Ictinike  hlirh  sent  him    tUey  say.  And  far  arrived  when    thence  to  fall     causeil  him  to 

^^^^^  ^  be  letuming 


biamA.     Ga"'  gat'd  amd. 

they  say.  And       ilied  by  falling, 

they  say. 


NOTES. 


This  myth  follows  directly  after  the  procediug  one,  in  which  the  elder  Eabbit 
gives  his  8q,u  the  wonderful  clothing. 

Ictinike  is  doubtless  the  j,oiwere  Ictinike.  The  lowas  say  that  Ictinike  was  the 
son  of  Pi,  the  Sun.  Ictinike  was  guilty  of  the  sin  of  Ham,  and  was  therefore  expelled 
from  the  ujiper  world.  He  is  usually  the  deceiver  of  the  human  race,  and  once  he  is 
the  benefactor  of  a  few  persons.  The  lowas  say  that  he  taught  the  Indians  all  the 
bad  things  which  they  know.  ActMirding  to  an  Omaha  myth,  he  taught  all  the  war 
cu.stom8.  lu  one  myth  (No.  13)  he  is  himself  overreached  by  other  animals.  In  the 
myth  of  Haxige  Ictinike  assumes  the  form  of  Hega,  the  Buzzard. 

50,  9.  cef  u  ct6  a^.askabe  te  ha  (let  him)  stick  even  there  where  you  are. 

51,  i.  iiigfo,  contraetion  by  degrees  from  ingfa"  haii;  iug^  htUi;  iugf  au;  ifigfo 
Compare  the  pronunciation  of  gaqa-u^ici  (almost  "gaqo^ici"). 

51,  7.  Ictinike  took  the  Rabbit's  son's  clothing  while  he  was  up  the  tree;  and 
ran  away  with  it,  pretending  to  be  the  Rabbit's  sou. 

62,  5.  iMactciiige  ijinge  4  ak4  }[i.  Sanssouci  said  that  it  denoted  the  surprise  of  the 
people,  who  did  not  know  that  it  was  the  Rabbit's  son  who  had  come  among  them: 
"Why,  when  that  one  is  the  Rabbit's  son  (we  did  not  recognize  him  ai  first)!" 

52,  0.  hi'qpe  wi°  u^i(n>a^!a-bik(;amii,  literally;  fine featJier,  one,  it  lay  (ke),  they  say 
(biama),  having  been  caused  to  fall  (u^iqpa^C). 

52,  7.  qi^a  ikina  biama,  etc.  All  the  men  contended  for  the  Eagle,  each  one 
struggling  to  get  the  most  feathers,  and  to  keep  the  others  away.  The  whole  Eagle 
wiis  there,  the  Rabbii's  son  having  turned  it  into  a  light  feather  on  the  preceding 
day  by  magic. 

54,  1.  i°^i"  agf  te  tleiiotes  that  the  men  who  brought  the  drum  lived  in  the  lodge 
with  Itn-   Iiabl>it's  son.     Sans.sduci  ))it'tfi.s  to  iciiil,  "i"i|'.i"  a-i  tai,"  let  them  who  live 


THE  YOUNG  BABBIT  AND  ICTINIKE.  55 

elsewhere,  not  here,  bring  it  to  me;  or,  "i°f!i°waki^  te  ha,"  let  him  cause  them  to 
bring  it  to  me. 

54,  1.  i"c'&ge,  his  wife's  father. 

54,  3.  cT  ahnaha  tega"  ahuaha  g^iza-ga  ha,  ce  t6.  It  refers  to  Tctinike's  old  cloth- 
ing, which  he  hatl  left  when  he  ran  off  with  the  good  clothing  of  the  Rabbit's  son. 

54,  5.  ugiuaji°-biama  implies  a  plural  animate  object,  i  e.,  the  birds  on  his  cloth- 
ing.   Ordinarily,  ugiuaji"-biau)a  is  the  proper  word. 

The  first  day  that  Nuda"-axa  told  this  myth,  he  said  as  follows:  "The  old  men 
beat  the  drum  once,  and  Ictinike  jumped  up.  When  they  beat  it  the  second  time, 
Ictinike  leaped  higher.  Then  he  leaped  still  higher  when  they  struck  it  the  third  time. 
"Stop!  stop!"  said  Ictinike  to  the  Rabbit's  son.  But  the  Rabbit's  sou  made  the  men 
beat  the  drum  the  fourth  time,  when  Ictinike  jumped  so  high,  that  when  he  came  down 
he  struck  the  ground  and  the  shock  killed  him."  Sanssouci  never  heard  this  of  the 
Rabbit,  but  of  Waha"^icige,  the  Orphan,  as  Mac'awakude  told  me  once. 

TRANSLATION. 

At  length  the  Rabbit  met  Ictinike  suddenly.  "  Wuhu+!  O  grandchild!  O  grand- 
child!" said  Ictinike.  "Venerable  man,  what  would  you  say?"  said  the  Rabbit. 
"O  grandchild,  kill  for  me  the  one  bird  that  is  sitting  down  on  its  way  homeward," 
said  he.  And  the  Rabbit  shot  at  it.  He  shot  it  through  the  body,  the  arrow 
coming  out  on  the  other  side.  It  came  falling.  It  lodged  in  a  tree.  "  O  grandchild ! 
pity  me,  your  relation.  O  grandchild!  O  grandchild!  pity  me,  your  relation,  again," 
said  he.  "No,  venerable  man,  I  will  abandon  it.  Go  thou  and  take  it,"  he  said. 
"No,  O  grandchild,  the  arrow  is  very  good,  but  if  you  do  not  take  it,  who  shall  have 
it?^  said  he.  "Really!"  said  he,  "the  venerable  man  truly  wishes  to  have  his  way!" 
And  he  pulled  off  all  of  his  clothing.  He  went  climbing  the  tree.  "Even  there 
where  you  are,  let  him  stick!"  said  Ictinike.  "What  were  you  saying,  venerable 
man?"  said  the  Rabbit.  "Why,  grandchild!  I  said  nothing.  I  was  saying  'He 
has  gone  far  tor  me  for  a  long  time!'"  And  as  he  was  going  (up  the  tree)  it  wa«  so 
again.  "Stick  even  there  where  you  are!"  he  said.  "What  were  you  saying,  vener- 
able man?"  said  he.  "Why,  grandchild!  I  said  nothing.  I  was  saying 'He  has  gone 
far  for  me  for  a  long  time!'"  he  said.  And  as  he  was  going  it  was  so  again.  "Stick 
even  there  where  you  are!"  he  said.  "What  were  you  saying,  venerable  man?"  said 
he.  "Why,  grandchild!  I  said  nothing.  O  first-born  son !  I  was  saying  '  He  has  nearly 
reached  it  for  me!'"  he  said.  And  again  hs  he  was  going,  it  was  so  again.  "Stick 
even  there  where  you  are!"  said  he.  "What  were  you  saying,  venerable  man?"  he 
said.  "I  said,  'Stick  even  there  where  you  are!'"  The  Rabbit  stuck  to  the  tree. 
And  having  put  on  the  clothing,  Ictinike  went  to  a  village,  and  manied  one  of 
the  chief's  daughters.  The  younger  one  departed  in  a  bad  humor.  It  came  to  pass 
that  she  gazed  on  high,  and  behold  a  person  was  standing  awhile;  she  found  him 
standing  sticking  to  the  tree.  And  she  cut  down  the  tree.  And  having  made  it  fall 
by  cutting,  she  made  a  fire  all  along  the  (fallen)  tree.  And  she  caused  (the  glue?)  to 
melt.  And  he  sat  with  her  by  the  fire.  "A  person  who  made  me  suffer  very  much 
went  to  you,"  he  said.  "  Yes,"  said  she,  "  he  arrived,  but  my  elder  sister  took  him  for 
her  husband."  And  she  went  homeward  with  him.  "  This  one  who  was  sulky  about 
marrying  a  man,  and  went  away,  has  come  back  with  the  son  of  the  Rabbit,"  they 


56        THE  <|)BGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

were  sajiiig,  ridiculiug  her.  And  they  mrived.  "That  moving  animate  object,  an 
eagle,  got-s  to  yon !  Ho  let  the  Rabbit's  sou  come  in  niglit,"  tlicy  said,  referring  to 
Ictiuike.  They  coinniandcd  (some  one)  to  shoot  at  it.  When  the  Rabbit's  son  arrived 
very  neai-  at  baud,  the  birds  on  the  clotliing  knew  his  coming,  and  cried  out.  Ictinike 
said  as  follows:  "They  always  do  so.  Sit  ye  in  silence,"  he  said.  "An  eagle  goes 
to  you!"  said  they  (the  villagers).  "Conimaud  ye  the  Rabbit's  son  to  appear," 
they  said.  Ictinike  came  in  sight.  It  parsed  directly  above  him.  He  shot  at  it  and 
missed  it.  This  other  one  (the  Rabbit's  son)  came  in  sight.  When  he  had  been 
in  sight  a  very  great  while,  it  (the  eagle)  went  circling  around  at  the  very  center 
of  the  tribal  circle.  When  he  shot  at  it  with  force,  he  killed  it.  "  Wuhu !  he  killed  it. 
Why !  that  one  is  the  Rabbit's  son,"  they  said  (or,  that  one  ought  to  be  the  Rabbit's 
son).  When  they  reached  the  place  where  it  wa«  killed,  a  fine  feather  had  fallen.  He 
took  it.  "  Put  that  away,"  said  he,  meaning  the  woman  (i.  e.,  as  the  one  he  addressed). 
All  the  men  contended  for  the  eagle.  On  the  morrow  it  was  day.  "  Look  at  the  feather 
which  you  put  away,"  said  he.  She  looked  at  it.  She  said,  "Oh ! "  She  spoke  in  wonder. 
"This  is  the  whole  eagle,"  said  she.  "Take  it  to  the  venerable  man  (your  father)," 
said  he.  And  she  took  it  to  him.  On  the  following  day,  they  said,  "An  eagle  goes 
to  youJ  Command  ye  the  Rabbit's  son  to  appear."  Ictinike  came  in  sight.  It  passed 
directly  above  him.  He  shot  at  it  and  missed  it.  This  other  one  came  in  sight. 
When  he  had  been  in  sight  a  very  great  while,  it  went  circling  around  at  the  very 
center  of  the  tribal  circle.  When  he  shot  at  it  with  force,  he  killed  it.  "  Wuhu  t  he 
killed  it.  Why,  that  one  is  the  Rabbit's  son ! "  said  they.  When  they  reached  the 
place  where  it  was  killed,  a  fine  feather  had  fallen.  He  took  it.  "  Put  that  away," 
said  he.  On  the  morrow  it  was  day.  "  Look  at  the  feather  which  you  put  away,"  said 
he.  She  looked  at  it.  She  said,  "Oh!"  She  spoke  in  wonder.  "  This  is  the  whole 
eagle,"  said  she.  "Take  it  to  the  venerable  man,"  said  he.  And  she  took  it  to  him. 
On  the  following  day  they  said,  "An  eagle  goes  to  you !  Command  ye  the  Rabbit's 
son  to  appear."  Ictinike  came  in  sight.  It  passed  directly  over  him.  He  shot  at  it 
and  missed  it.  This  other  one  came  in  sight.  When  he  had  been  in  sight  a  very  great 
while,  it  went  circling  around  at  the  very  center  of  the  tribal  circle.  When  he  shot 
at  it  with  force,  he  killed  it.  "Wuhu!  he  killed  it.  Why,  that  one  is  the  Rabbit's, 
son,"  said  they.  When  they  reached  the  place  where  it  was  killed  a  fine  feather  had 
fallen.  He  took  it.  "Put  that  away,"  said  he.  On  the  morrow  it  was  day.  "Look 
at  the  feather  which  you  put  away,"  said  he.  She  looked  at  it.  She  said,  "Oh ! "  She 
spoke  in  wonder.  "This  is  the  whole  eagle,"  said  she.  "Take  it  to  the  venerable 
man,"  said  he.  And  she  took  it  to  him.  On  the  following  day  they  said,  "An  eagle 
goes  to  you!  Command  ye  the  Rabbit's  sou  to  appear."  Ictinike  came  in  sight.  It 
passed  directly  above  him.  He  shot  at  it  and  missed  it.  This  other  one  came  in  sight. 
When  he  had  been  in  sight  a  very  great  while,  it  went  circling  around  at  the  very 
center  of  the  tribal  circle.  When  he  shot  at  it  with  force,  he  killed  it.  "  Wuhu!, he 
killed  it.  Why,  that  one  is  the  Rabbit's  son  I "  they  said.  When  they  reached  the 
l)la«e  where  it  was  killed,  a  fine  feather  had  fallen.  He  took  it.  "  Put  that  away." 
On  the  following  morning  it  was  day.  "  Look  at  the  feather  which  you  put  away," 
said  he.  She  looked  at  it.  She  said,  "  Oh  I "  She  spoke  in  wonder.  "  This  is  the 
whole  eagle,"  she  said.  "  Take  it  to  the  venerable  man,"  said  he.  And  she  took  it  to 
him.    And  he  (the  Rabbit)  said,  "Well!  Let  the  venerable  man  employ  some  jjcrsons 


SKpEMAKA^'S  ADVENTURE  AS  A  DEER. 


57 


to  bring  the  drums  hither  for  me."  And  on  that  day  Tctinike  had  put  on  a  very  bad 
and  worn-out  piece  of  an  old  tent-skin.  And  he  had  worn  the  clothing  of  the  Rabbit's 
son,  but  he  was  about  to  give  it  back  to  him.  And  he  kicked  off  all  (i  c,  the  Rabbit 
kicked  off  what  he  had  on,  Ictinike's  former  clothing.)  "  Take  that  your  own  again 
in  order  to  wear  it,"  said  the  Rabbif  s  son.  And  he  gave  it  to  him.  The  Kabbit  took 
.that,  his  own.  Having  put  it  on,  he  stood  in  his  own  (clothing),  he  also  put  on  (his) 
moccasins.  And  the  Rabbit's  son  having  caused  them  to  beat  the  drums,  sent 
Ictinike  up  high  in  the  air.  And  when  he  reached  a  distant  point,  he  caused  him  to 
come  back  falling  thence.     And  Ictinike  died  by  falling. 


SKJ^EMAKA'-'S  ADVENTURE  AS  A  DEER 


Told  by  jAifi^'-NA'TAJl,  an  Omaha. 


Sii^maka"   i>fa"'     iig^e  jiigigid-biama    ena-qtci.     £gi((!e    wa'u    ^b^i" 

Si^maka*  his  dwelt  in     he  with  his     they  say  alone.         .  It  happened     woman         three 

grandmother  a  lodge 


a^^    amdma.     Si^^maka°-c^,    wa'^    angdcfe  tal  h^,  A-biamd.   Hi°^-!      wina' 


were  going,  they  say. 


Si^emaka" 


to  hoe 


we  go 


will 


said  they  say. 
they, 


Oh  I        first  daughter 


(^^k6   wak^g    edega"'  (^4^uhd-qtci  i^'t'e  h4,  A-biam4   ijja"'    akA.     (pajdi   y(i  3 

this  sick  hnt  nearly  dead  to  gaid,  they  sjvy        his  the         Ton  (foubt     if 

(Ig.  oh.)  nie  grandmother  (sob.). 

da°b4i-a  h(^,     ^^k6,    4-biamd,.    Da"bA,-bi    j^!    maqiide  ^ja^'ha  kg'di  ca"'-qti 

look  at  him  this  the       said  they  say.    They  saw  they  when        ashes  edge  by  the         Just  so 

(Ig.  oh.)       she  him        say 

uiifdata"   ja^'-biamA,    xag^    ja°'-biama,    Sijtemaka"    akA,     Ha°!    ha°!    ha°! 

turning' himself    he  lay  they  say,        crying       ho  lay    they  say  Si^emaka"        the  (sub.),       Ha"!         ha«!  ba«! 

Hi"+!    ciija"',    win'k6-qtci-a°' 

Oh  !         husband's     she  told  the  exact  truth 
sistur, 

(fca(fcuba-qtci    t'c    kd,    A-biamA.      A(|;4-biam4    wa'ii    (^abifi"    ama. 

"      ■  .,,.,.       _-.  1  ^1 — —  Went     they  say       woman  three        the  (sub.). 


Da°ba-biama    wa'ii    ^ab^i°    aka. 

They  saw    they  say       woman         three       the  (sub.). 


wa'ujiflga. 

old  woman. 


Ca^uba-qtci    t'c    kd,    A-biamA. 

Nearly        very      dead    he  lies,     said,  they  say. 


A-'cJja- 

They  loft 
lum 


biamd.     A"'(j;a    a(^d-bi    5{i    Si(|!(imaka"    akd    paha"    atid^a-biama 

thoy  say.     Leaving  him    they   they    when        Si^emaka"        the  (sub.)      arose         suddenly      they  say. 
went    say 

cdk6    :^a.)nifi'g(fiickabA     I'ljiha 

that  si)otted  fawn  8k iu  bag 

(Ig.  Ob.) 

uginaji"'-biam4,    :j4qti 

stood  in  his  own  they  say. 


i""i*A-ga 

hand  to  me 


deer 


5[a°bd, 

Grand- 
mother. 

d-bianiA.    Gi'i    ^d^a-biama.    Si^<^- 

said  thoy  say.        Gave    suddenly   they  say.        Site- 
he,  him 

gaxa-biamd.     Ega"    ^id   baba"'-qti 

made       they  say.  So  si*lo      middle  of  very 

rounded  part 

ubdxa"    gaxA-biamA,     i    wamf    gaxd-biamd.     Nan'ge   ga" 

sticking  in         made       they  say,   mouth    blood  made       they  say.  Running         so 

(Ob.) 

atd-h'mmi      Wa'u  fA^i"  wa'd-ma-:ja  ahi-biamd      Ha°b(|!in'ge  wa'd  ma"ti"'- 

howent,ihoy  say.       Woman       throe         those  hoeing    to   arrived  thoy  say.  Beans  hoeing        walked 

biamd  wa'ii   ama.     Hi"+!  ciJia"',  ;aqti  wi"  (fse  t'c«f6-qtia°'  1  (^i"  he,  a-b[amd 

thoy  say        woman    the  (sub.).       Oh!         brother's        door        one       this     •     "  ■    ■   ■-' 


maka"    b({;uga 

maka°         the  whole 


(^a" 


ma' 


n' 


wi° 


12 


brotlior'H 
wife 


ImiUy  w<iundod  he  is  com- 
ing 


aaiil  thoy  say. 
t)bo 


58        THE  (plXUlJA  LANGUAGE— MYTHS,  STOHIES,  AND  LETTERS. 

A^,i°'    iif/i-bianui    Ca"'  wafl'gi^6-qti   wa'i'i    ama   ^iqA-biania.    A^\"'    a^ii-bi 

Uavlng    Ihi'V  wcut,  thev  say       And  all  vorv      woman    tli«  (anb.)  chased  it,  thuy  Bay.      Having    thoy  went 

him  "  hi™         thoy  say, 

ga"'  uti"'  >ii  gaona"'gi  ga"'  wdaliid6'-qti    wa^i"    alif-biamji.     Wiubeni    agi- 

«>      thiiy  hit  when    misacd  whuu  it     »o  far  very      having        he  airivod,  they  Goina  rouml     coming 

got  to  him  them  say.  them  back 

3  biauii'i  SiAemaka"  anui     Agi-bi  ega"'  ujiha  gina"'onudji-bi  ega"'  ha"b(^ifl'ge 

they  say         Si^cmaka*        the  (sub.).  Coming  back,   having        bag  puUfHl  off  they   having  l>eans 

they  say  say 

itt^gi^g   ujf-biamtl   v'ljilia   kg.     '1°'    ^d^a-bi    ega°'    ag^a-biamd    ij[a°'    ^ifik^ 

putting       put  in  they  say         bag  the       CaiTied      and-    they     having       he  went  tfaey  say.  bis  the  (ob.) 

together  *  (ob.).  den1.v    say  homeward  grandmother 

gili'idf^.     I3(a"'     ^ifike'di      'i"'     aki-biatna.     3^a°hA,     diiaka     ujiha     ;'inaq^, 

,  drew  near  Uis  to  the  <-arrying    he  reached  heme.  Grand-  this  one  sack  hiding 

his  own.      grandmother  they  say.  mother,  hero 

G  ih(5^-ga,    a-biama.     Qade    nan'de   kC'^a   6g\h    i*{?^-biamd,    anaq^  ilie^,a- 

put  away,         said  they  say.  Gross       side  of  tent      at  the      headlong  she  sent    they  say,         hiding       she  put  it 

he        "  suddenly 

blaniA.     Kl    wa'u   (JsAb^i"    agf-bianui     Nft!   wa'ujinga   (jsijiicpa   ha°b^in'ge 

they  say.         And       woman        three  coming  back,  Why !        old  woman  3-our  grand-  beans 

they  say.  *     child 

an5{i'ai    ^a^'cti    wan'gic6'-qti    w(^'i"    ag(i  t6    hd,    4-biamA.     Hi°-i-!    wina"', 

we  hoed  for     heretofore  all  very       carrying     was  coming       .         said,  they  say.  Oh !  first 

ourselves  for  us  back  she  daughter, 

9  an'kaji'-qti-a"   hd.     (|!l(ik6   wakdge    cta°'bai    t6    ca°ca°'-qti-a"  hd,  a-biamA. 


This 

sick 

you  saw 

as 

he  continues   very 

said  they  say. 

(Ig.ob.) 

she 

Da°b4-biama    >[!,  Hi^'+I  ci>[a"',    win'k6-qti-a"   hd,    nA<|5uha-qtci    t'^   ke   h^, 

They  aaw     they  say      when,       Oh !         brothor'a    Bhii  told  the  exact  tmtb  nearly        very     dead  he  lies 

wife, 

A-biam4.       Ag((;d-biamd     wa'u     amd.      ■g;a"hA,     k^,     uhaii'-ga,     a-biamA. 

said  they  say.  Went       th*iy  sjty  woman        the  (sub.)-     Grandmother,     come,  uook  them,  said  they  say. 

sbi*  homeward  he 

12  Wa^dte  jugigAjl-biama      ;5ja°hA,    uagaca"    h^6   te,    a-biama.     Man'dg    k6 

Kating  he  with  liis     they  say.      Grandmother,        I  travel  I  go       will      said  they  say.  Bow  the 

own  ho  (ob.) 

g(f,fza-bi    ega"'    atjsa-biaina.     Ca'''-qti    qdde    ckube    sidiihi    ckiibe    uda''-qti 

took  hiH  they     having      he  went.,  they  sjiy.         All  at  once         grass  deep  siduhi  deep  goml      very 


^a°   6'di    alu'-biamd.    Qdde    iibu:j  i^a°'-biamd.    Ca°'-qtci  ag<(;c'   am4.     Akf- 

the       there  he     they  say.         Graas        he  made  it  round    they  say.  All  at  once      he  went   they  say.    Be!uho<l 

(ob.)  arrive<l  homeward  home 

15  bi    ega"'    xage-hna"    gAxe    g^i"'-biam4.     Eata"    ^axdge  a,  a-biamd     iwa"' 

they     having        crying      regu.         ma<le  he  sat      they  say.  Why  vim  cry         i      said  thoy  say  his  grand- 

»ay  'arly  she  motlier 

aka.     A"'ha",  5ja"liil,   I'lcka"  wi"  a"'bahi    c^de  tdqi  hi^gajl,  H-biama.   Edada" 

the  Yes,  grand.  deed  one     1  am  l(il^ked       but    difticult  not  n  little,    said,  they  say.         What 

(sub).  mother,  out  he 

tc'qi   5(1   ga"'  uonti   te   ]\6,   4-biatna.     3a"liA,    watca'gaxe  a"'bahi,   f'l-biamd. 

difficult    if        so       you  tell  it   will  said,  they  say.    Grandmother,  to  dance  I  am  picked     said,  they  say. 

sh"  out.  he 

18  Kdo,    }|a"ha,    U(|;aze  jiiwigig^e    te    ai,    A-l)iamA.    Awate  teqi    t6    ga"'    6'di 

But      gramlmotber.  to  chorus         I  with  you  will    they     ho  they  say.         Where       dilficnlt  the       still         (here 

said,    said       '  (ob.) 

arig;'i<fe   ti',    a-biamA    wa'ujifiga    aka.     E'di    ahf-biama   5(1,   ;^ja"ha,    ^,e    t'de 

we  go  will,     ».wl,  they  say  old  woman        the  (nub.).    There      aiTived,  they  say  when,  (irandmother,  this      but 


SKfEMAKA'-'S  ADVENTURE  AS  A  DEER.  59 

na'''te    ^icta°'    akiag(|;ai    ke,    a-biama.     Ca"'-qti   ga"    man'dg  jifi'ga   g^fza- 

(Itincing        finished  they  have  gone         said,  they  say.  All  at  once  bow  little  took  his 

hon>eward  he  own 

bi    ega"'    na''t<i-biania.     l>[a°'    (jiiflke    iKf-aza-biania.     Ij[a°'    ^mk6    u^i'igiqa- 

they    having     he  danced  they  s-iy.        Iliagi-aud-       the         chorused     they  say.       Bis  gi-aud-       the         he  made  sport 
say  uiolher      (at.  one)  mother       (st.  one)         of  his  own 

bianiA. 

thev  say. 

NOTES. 

Saussouci  said  that  Mactciuge-i",  the  Kabbit,  was  Si^emaka".  The  latter  name 
cannot  be  translated,  the  meaning  being  unknown. 

57,  9.  laoning^ickaha,  i.  e.,  ^aqti  jinga,  ha  kt"  g^eje,  the  spotted  skin  of  a  fawn. 

57,  10.  ^ie  baha"',  the  projecting  part  of  the  side  of  an  auiinal.  The  §ide  of  a 
human  being  cannot  have  this  term  applied  to  it. 

58,  2.  uti"  ga(aia"'gi  to  strike  at  an  object,  missing  it  when  the  weapon  reaches  it. 
58,  3.  ujiha  gina"onuda-bi,  he  pulled  off  his  skin  (or  sack)  by  the  feet. 

58,  4.  'i"  ^e^abi,  he  put  it  on  his  back  suddenly.  Gi^ade  shows  that  his  lo<lge 
was  near  the  place  where  he  stole  the  beans. 

58,  8.  The  reply  of  the  old  woman  to  the  three  was  in  a  quavering  voice. 

68,  13.  siduhi.    See  Dictionary. 

58,  14.  Qade  fibu^  i^a"-biama.  F.  La  Flfeche  read,  QMe  k?'dl  ^ibu-j  i^a"-biama: 
Grass,  on  the,  he  became  round  (by  pulling  his  legs  and  body  together  as  he  lay  down). 

58,  16.  a^bahi,  from  bahi.  to  pick  up,  gather  up ;  used  here  instead,  of  a"^°ha,  I 
am  selected. 

59,  3.  ja^i°-na''pivji  8ai«l  that  the  rest  of  this  myth  was  "  shameful,"  so  he  would 
not  tell  it. 

TRANSLATION. 

Si^emaka"  dwelt  alone  in  a  lodge  with  his  grandmother.  It  came  to  pass  that 
three  women  were  going  (along).  "O  Si^eniaka","  said  they,  "we  are  going  to  hoe 
(onr  ground)."  ''Oh!  tirst  daughter,  this  one  lies  sick  and  he  is  nearly  dead  to  me," 
said  his  giandmother.  "If  you  doubt  it,  look  at  him  as  he  is  lying."  When  they 
saw  him,  just  so  was  he  lying,  turning  himself  by  the  edge  of  the  ashes.  Si^- 
maka"  lay  crying,  "Ha"!  ha"!  ha"!"  The  three  women  saw  him.  "Oh!  husband's 
sister,  the  old  woman  told  the  exact  truth.  He  lies  very  nearly  dead,"  said  one.  The 
three  women  departed.  They  left  him.  When  they  went  and  left  him,  Si^emaka" 
arose  suddenly.  "Grandmother,  hand  to  me  that  spotted  fawn-skin  bag,"  he  said. 
She  tossed  it  to  him  suddenly.  Si^emaka"- stood  in  the  whole  of  it,  he  became  a 
deer.  He  made  an  arrow  sticking  right  in  the  middle  of  his  side;  he  made  his 
mouth  bloody.  So  he  went  running.  He  reached  the  women  who  were  hoeing.  The 
women  went  along  hoeing  beans.  "Oh!  brother's  wife,  this  deer  is  coming  badly 
wounded,"  said  one.  They  went  along  with  it.  And  all  the  women  chased  it.  Having 
gone  along  with  it,  they  hit  at  it  and  missed  it,  the  weapon  striking  in  the  air. 
So  he  took  them  to  a  very  great  distance.  Going  around  them.  Sifemaka"  was  retuin- 
ing.  Having  returned  he  pulled  oft'  his  sack  at  the  feet,  and  collecting  the  beans  he 
put  them  in  the  sack.  Putting  it  on  his  back  suddenly,  he  went  homeward  to  his  grand- 
mother, who  was  near  by.  He  cariied  it  home  to  his  grandmother.  "Grandmother, 
put  this  sack  in  a  hiding-i)lace,"  said  he.    She  plunged  it  suddenly  under  the  grass  at 


60        THE  (fEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

the  side  of  the  lodge;  she  put  it  away  and  hid  it.  And  the  three  women  returned 
"Why!  old  woman,  yonr  grandchild  was  coming  back  hither  carrying  uway  from  us  all 
the  l)eaus  that  we  had  been  hoeing  for  ourselves,"  they  said.  "Oh!  first  danghter,  it  is 
not  80  at  all.  This  one  lying  .sick  continues  just  as  yon  .saw  liini."  said  she.  When  th>iy 
saw  him  they  said, -"Oh !  brother's  wife,  she  told  the  exact  truth.  He  lies  very  nearly 
dejid."  The  women  went  homeward.  "Grandmother,  come,  cook  them,"  said  he.  He 
ate  them  with  her.  "Grandmother,  I  will  go  traveling,"  said  he.  Having  taken  his 
Ik)w  he  departed.  All  at  once  he  arrived  at  the  very  good  and  deej)  siduhi  (deep  grass). 
He  be<!ame  round,  lying  cnrled  up  in  the  grass.  All  at  once  he  went  homeward.  H  aving 
reached  home,  he  sat  pretending  to  be  crying.  "Why  do  you  cry?"  said  his  grand- 
mother. "  Yes,  grandmother,  I  am  selected  for  a  deed,  but  it  is  very  difficult,"  said 
he.  "If  anything  is  difficult,  still  you  will  tell  it,"  said  she.  "Grandmother,  I  am 
selected  for  a  dance,  lint,  grandmother,  I  must  take  you  with  me  to  sing  the  chorus," 
said  he.  "Let  us  go  where  the  difficult  thing  is,"  said  the  old  woman.  When  they 
arrived  there  he  said,  "  Grandmother,  this  is  it,  but  they  have  finished  dancing  and 
gone  homewanl."  All  at  once  he  took  his  little  bow  and  danced.  His  grandmother 
(sitting)  saug  the  chorus.     He  made  sport  of  (deceived)  his  grandmother 


ICTINIKE,  THE  TURKEYS,  TURTLE,  AND  ELK. 


Told  by  ja(j;i"-na">pajI. 


Zizlka  d'liba  6dl  amAma  h^gact6wa'''jl.     Ma°  ^edd  ma°'ciadf-qti  ma°'8a- 

Tnrkey       some       tb«ru    were,  tbey      by  uo  meaua  a  few.         Gfooud    edge  very  high  itrrow- 

say 

qti  nia°'tadf-qti  wabdhi  amdma.     Ictlnike  amd  6'di  ^6  amL  W^*a-bi  ega°' 

weed   Hltogether  within     they  were  feMling,  they  lotiuike  the         there   went     they       Fouod  them,     having 

»a.v-  (sub.)  gay".  they  say 

3  ca°'-qti  bamiimaxe  qd*a  agf-biamd.     Eata"  4ma°  wi  b^dt  etdda",  e^^a^-bi 

at  unoe        bending  his  head      back        be  wa«  coining,  How  I  do  I        I  eat  apt!  thonght,  thuy 

repeatedly  again  they  say.  say' 

ega"'  wd^ig^°  gaxd-biama.     Ca^'-qti  mi>[d-ha  waii"'  beta"'ta''-bi  ega"'    i'i" 

baring  dwiision       ho  made    they  say.  At  once        raccoon-skin       robe  rolled  ap  sbvpitU       baring     some- 

times, tht'y  say  thing 

for  carrying 

gaxd-biamd.        'P'-bi    ega"'    ca"'-qti    4a''^i'"-biamd.       Zizika     wabdhi-ma 

ho  maile,  they  say.  Carried,        baring  at  once  he  ran       they  say.  Turkey  feeding        the 

they  say  ones 

(J  wcna'ii-qtci  ja°^i"'-biamd.    Wuhu-i- !   i''c'dge  'a"'  ega°.      Da"bui-ga,  d-biamd 

paening  close  by       he  ran      they  say.  Wnba-I  old  man       something  is  See  him,  said,  they  siiy 

them  the  matter. 

Zizfkaamd.     Nd!  i°c'dge  'a"'  di°te,  d-biamd.     A'"ha°,  dga-'-titi-a"',  d-biamd 

Turkey         the  Why!    vonerablo    something  may   said  they,  they  Tea,  it  is  just  so,         said  they  any 

(sub.).  man  bo  the  matter  say. 

Ictfnike  akd.      Ta"'wang^a"'  d'liba   ewdqu>ia   te   af  V'ga",   an'gi-ah(   c'ga" 

Irtinike       the  (sub.).  Vilhige  some        I  sing  for  them     will    said    having,        come  for  mo      baring 

9  wa'a"'   16  agi'i"  difi'-hd  a(ta,  d-biamd.     Uliti!  i°c'dge,  afigi'i  cti  a"na°'t  dga" 

Boug         the    1  bare  been  carrying    indeed,  said  Ihev  say.  Oho!         renerable         we         ton      w<<  dnnc«     soine- 

(ob.)  mm«  be  man.  what 


ICTINIKE,  THE  TUEKEYS,  TURTLE,  AND  ELK. 


61 


tai,  d-biamd  Zizika  am4.     Afi'kajl,  awdnaq^i^'-qti  ma^b^i"',  4-biamA  Ictfniko 

will,  aaid,  they  say     Turkey    the  (snb.).        Not  so,  I  in  8  great  hurry  I  walk,         said,  thoy  »ay       Ictiniko 

akd.    Angii  ctf  i"c'Age  a°na°'t  ^ga"  ifi  hn^  te,  a-biam4  Zizfka  am4.  Wuhu+! 

the  We         too     venerable    we  dance    some-  when  you  go  may,  aaid,  they  say    Turkey        the  Wnhu*! 

(sub.).  man  what  (suli.). 

dada"',  awdnaq^i"  tcdbe  *a°'cti  ^na'''te  ct^ctewa"  ja"'  tai,  d-biamil  Ictinike  3 

what,  I  in  a  hurry  very       heretofore     you  danoe     notwithstanding  yon  do   will  said,  they  say      Ictinike 

mucn  it 

akL      Hau!    k^,    indak^,    u*dwi°   g£i-ga,    4-biamd    Ictinike    ak4.     \](^iw\° 

the  Ho  I        come,      lot  us  8eo,        colle<:ting       come  ye       said,  they  say        Ictinike  the  Collecting 

(sub.). 

Ba5(uwi°xe    a°wa'"<|!ica"'i-ga, 

Bsuding  around  go  ye  around  me, 


(sub.) 

agi-biaraa 

they  were  coming, 
they  say. 

a-biama. 


come  ye 
hither. 


Gran'ki    waii"'    u^ibia-biamd. 

And  robe  ho  pulled     they  say. 


said  they  say. 
he 

a-biam4 

said,  thoy  say 


j^anga-qti    ^(fii°c^,    a°^a°'na'u-qtci  Ihe    a°wa°'<f!ica°    na"t4i-ga,  6 

Big        very       ye  who  move     passing  very  close  to      passing     to  go  around  me  dance  ye, 

me  by 


Ictfnike    akd. 


Ictinike 


the 
(sub.). 


Icta-(^ip'i''ziii-ga. 

Eye  shut  ye 


Egiijie    ictd    ^ab(|;ai     5{i    ictd 

Beware  eye         you  open         if        eye 


(^ijide    tai,    a-biam4    Ictinike    ak4.       r''be    ia"    ^imaii'g^a-ba    ^i'd'anii-gS, 

you  red        lest,     said,  thoy  say         Ictinike  the  Tail         the  lift  up  and  spread  ve  out 

repeatedly 


(sub.). 

a-biama.       Hau !     kd,     na"tAi-g8,,    a-bianui. 

said,  they  say.  Ho !  come,  dance  ye,         said  they  say. 


(Ob.) 


=^^=^#^^ 


H^!  wa-da-'-be  d!in-k<^, 

Ho  I  looker  the  ono  who 


tjr^m7i^pm^^0^ 


A 


i  -  ctd-ji-d^,  i  -  cta-ji-dd     Hi°'-be-hna°  (^i-*4-ni,  hi°'-be-hna"  ij'.i-Yi-ni. 

eye  red,  eye  red.  Tail       popularly      flii-t  up,  tail       regularly     flirt  up. 

jjailga-qti-ma  d4  ^a**  u(fa°-bi  ega°'  dd  ^a!^  wa(^iqa°qa°'-bi  ega°'   lijiha  ujf  12 

Big        very     the     head     the    he  held  them,    having     head     the       them  ho  palled  off  re-      having         bag      filling 
01168  (ob.)       they  say  (ob.)         poatodly,  they  say 

g<|;i°'-biam4  Ictfnike  akd.     tljiha    gata"'ha    ujl-biama,  usk6'-qti  ujf-biamA. 

sat        they  aay  Ictinike  the  Bag  that  high        ho  filled,  they  say,       full        very      ho  fille<l,  thoy 

(sab.).  say. 

Zizfka  jin'ga  snutd-bi  ^de  fbaha'^  t&  amdma,  ictAxa°xa"  gdxe  ma°^i°'-biam4. 

Turkey        small  half-grown,       but  was  Jibout  to  know  it         the  eyes  opened    ho  made  he  walked       thoy  say. 

they  say  as  he  movrd.  n  little  now  and  then 

j^afig^g  an'ga(^i°'  cenawa^g  a<faL     Dada°  baskf^e.     Ictfnike  ak^  ak^dega",  15 

Big  some-  we  who  destroying  us     he  goes.  What  angry.  Ictinike        the     it  was  ho  standi- 

what  *  (sah.)  ing,  but 

A-biama.     K'li!      A°'be  a<^A-biamA.     Haha+!  ga^'bada"  wdnandeA5[i^6,  a-bi- 

said  they  say.    (Sound  of         Fleeing      they  went,  thoy  Ha!  ha!  how  easy        I  fill  myself  to  reple-    said,  they 

he  wings.)  say.  tion, 

amd  Ictfnike  ak4.  •  Iqa  gaskf  wakan'di^-bianid.     IJjiha  kg  baqtd-biamd. 

say  Ictinike  the  Laagh*    panted  excessively  they  say.  Bag        the      he  bound  up,  they 

(sub.).  ing  say. 

Gan'ki  ja"jifiga  ndqpe  gasA-biamd.     ^Jcde  t6  dgaxg'-qti  w4ba8na°-biamd    18 

And  stick  roasting-     ho  cut      they  say.  Fire       the         all  around         he  put  them  to      they  say. 

stick  roast 


02        THl':  (|)EG1I1A  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Niii'dewaf^'-qti    Jp   ja"'  wi"  gakidha°  ^ga°,  'P!  d-biam4.     Wab*,4te   tg'ja 

Almost  dune  when    tree      one       raised  by  tho      a  little,       'I»,     said,  they  say.  leal  onac- 

wiiid  count  of 

wj'ijeAji  mifik«^.     E4ta°  aja°'  a^'cfastdge  a,  A-biamA  Ictfnike  ak/i.    (jf!e-hna"' 

I  »ni  roailtinsi  the  collec-  Why        von  do      you  clnok  at  me   I      said,  they  say  *    lotinike  the  This   only 

tion.  ,  "  that  (sub.). 

3  t'gija"   iji   cub^(5   td   mifike,    uwfti"   tk  miflke,  A-biamd.     E'di   ahf-bi     5jl 

you  tlo  it       if        I  go  to       will         I  who.  I  hit  you     will        I  who,        said  they  say.         There     he  arrived,  whin 

you  he  the.y  say 

ca°'-qti    ^,iji"'ji"d;i-biama.       Gafi'ki    na°be    t6   AnasandA-biama.       Kagdha, 

at  once  thrust  in  his      they  say.  And  hand         the         it  closed  on       they  say.  Friend, 

arm  repeatedly  (ob.) 

i^Aqa  ka°'b^a  ga"  ce-ma    KagehA,,  a°'^ictafi'-ga,  A-biamA.     Ki  ^icta°'-bAji 

I  laugh         I  wanted         so  those.  Friend,  let  me  go,  said  he,  they  say.    And       let  go        not 

6  ca°ca"'-biamA.      Ce-ma   hau+ !    wadfagfji.     GiidihehAi-gS  hau+ !    A-biamA, 

continued      they  say.  Those  halloo !    I  put  m.v  own  pieces       Go  ye  further  away  !  said  he,  (hoy  say, 

there  for  safety. 

Ca°''}afiga  4.  wakA-bi  ega"'.     Ictinike    wadiji    6,    A-biamA.     Pahan'ga     hi 

Big  wolf        that      he  meant,        having.  lotinike       ho  pat  pieces    he     said  they,  they  Before       reached 

they  say  away  for     says  say. 

safety 

ama  ^ehuq^^be  i(J;abeta°  ^ati  'i^a-biamA.     Idnaxf^a  a<(;A-biamA.     AkibAna" 

the  ones  fat  on  steraach        wrapped         U)  eat      spoko  of  it^  they  Dashing         they  went,  they         Kunniiig  a  race 

who  •  around  it  say.  say. 

H  ^,('^,a-biamA.      L'di  abi-bi  ega"'  AaqtA-biamA.      (flasni"'-biamA.       dHasni^'-bi 

they  went  suddenly.        There      ai'rived,       having    tnoybitit    they  say.         They  swallowed  it,  they        They  swallowed 
they  say.  they  say  say.  "  ij,  they  say 

ega"'  ea^i^a  aif;A-biamA.     Gafi'ki  Aiiasan'de  t6  :5jig^icibA-biamA. 

having    in  different      they  went^  they  And  closed  on  the    it  opened  itself,  they  say. 

directions  say. 

Gafi'ki    hide     ki     dga"    ca'''-qti    ja°'jinga     k6'     gisnfbe     \he<^    g^V" 

And  bottom  got  home  having       at  once  stick  the  (ob.)     licked  bis         putting      was  sit- 

own  ting 

12  akAma  Ictinike  akA.    ^e   amA   nii'it^ica"   ni   biibui^a  i^°'(f!6   kg    5[a'''ha   ke 

they  say  Ictinike  the  He      they  say  lake  water  sevenU  round      put  the         Iwrder         the 

(sub.),      went  ones  (line  of)  (ob.) 

iihA    ma°(^i"'    amA.     figit^    5[(^^afiga    nf    5[a°'ha   kg'di    6dedf    ^ink(^    ama. 

following  he  walked    they  say.    It  happened        big  turtle     wat«r      border  by  the  there      was  sitting,  they  Ray. 

(|)izA-biamA  sin'de.  u^a"'-bi  ega"'.    Gacibe  atj-i"'  ahi-biama.     WeiiandeA^jitfig 

Took     they  say         tail  took  hold  of.     having.         Out  from      having     he  arrived,  they  I  make  myself  full 

they  say  it  say. 

15  tat^  Aha"   gan'jfljl,    A-biamA.     Ja"   ^iqa"'-biamA   ci.    Ja"   Akastfi-qti    u'a"'- 

shall  I  and  then,      said  he,  they  s.ty.    Wood    he  broke      they  say    again.    Wood     piled  up  high         he  put  in 

biamA      jjc'de    t6    iiAhegajl    gaxA-biamA.     Gafi'ki    Nti^anga    maqude     t6 

they  say  Fire    the  (ob.)  burning  much      he  m.-ulo,  they  sav.  And  big  turtle  ashes  the 

(ob.) 

ina"'te    iAe((!a-biamA.     jL'g^a°-biamA  CJ   ^td   tA   akAma.     Nin'de*6  kafi'ge 

under  he  sent  suddenl.T,         He  put  in  the  cv.  ob.     Again     he  was  about  to  eat  it.  Cooked  near 

they  say.  to  roast,  they  say 

18  ^v    Jii'jl    Ictfnike    akA   ja^'titfsifi'ge    amA.      Aja"'ta°(fea'"^iflge.      Nin'de    si 

went     when  Ictinike       the  (sub.)  sleepy  they  say.  1  am  sleepy.  Cooked      when 

a"'hniqi    te,    ija^'xehS,   A-biama.     Ja°t'd    amA.     Ja''t'e«  amA    >[1    nfkaciVa 

yon  awaken       will,  Oaite,  said  they  say.         He  waa     they  say.        He  was    they  say    when  person 

'OS  ho  sound  asleep  sound  asleep 

wi"'  6'di    alif-biama.     5[L';afiga    (|;izA-bi    ega"'    (f,atA-biainA    nikaci"ga    akA. 

one         then'     arrived,  they  say.  Big  turtle       took,  they  say  having  ati!  it,  they  say  person  the 

(sub.  I. 


lormiKE,  Tin:  turkeys,  tuhtle,  and  elk.  63 

(/Jasni"'-bi     ^ii     ca^'-qti     sihf     kg     j[t;ha     ubddaMa"'-biamii.      Na"bd     t6 

Swallowed,  they      when  at  onc(>  f<ir>t      the  (ob. )      turtle  ho  thiiiat  them  apiinst  it,  Hand  the 

flay  shell  one  after  another,  they  say.  (ob.) 

oni^'onindg'-qti     giaxa-biamA,     i     t6'     ctt     oni"'onind6'-qti    giaxa-biam4. 

greasy  (smeared)     very      ho  made  for  him,  they   mouth    the         too  greasv  very    he  miule  for  him,  they 

say,  (ob.)  '  '  say. 

Nfkaci°ga      a^k-hiauiL       Ictinike      l5(i(feA-biam4        Gidtilia"      ti^e      ama.  3 

Person  went    they  say.  Ictinike  awoKe      they  say.  He  arose  suddenly    they  say. 

Waj(^a>[iji    i^'na^ube'-qti-a"    t^-ana,    a-biam4.     Sihf    kg    ^ionuda-bi    ega°'  ' 

I  roasted  tlie  lol-      it  ban  been  cooked  entirely  !  said  they  say.         Feet        the  he  polled  out,  havinj; 

lection  for  myself  too  much  for  mo  he  they  say 

agi-biamA.     Wanadug6'-qti  kd,  A-biamii.      Na!  agi^&te  at6',  e    aniA.     Na! 

he  was  coming,  (See  note.)  said  they  say.        Why!    I  must  have  eat«n    said   they  say.       Why! 

they  say.  he  mine,  he 

ag(f.a8ni°    >ii    aja"'  at6',    d    ama.    Na°bd    t6    gi^a"'be  ega"',  A"'ha",  agif-asni"  6 

I  swallowed     when      I  must  have       said  they  say.       Hand  the    saw  his  own     having;,  Tes,  I  have  swal- 

mine  slept  he  (ob.)  lowed 

minke,     a-biama.     Nixa    (^a°   g^i't'a"    ihd(|;a-biama.     A^'ha",    {(f/uuindg'-qti- 

my  own,         said  they  say.       Stomach      the    he  felt  liis  own       lengthwise,  they  Yes,  I  am  very 

he  (ob.)  say. 

ma"'    mifike,    jl-biamA.     A((;a-biama    5{i    (jgi^e    A^'pa"   lic!gact6wa°'ji    6di- 

full  indeed,  said  they  say.      He  went,  they  say      when     it  came  Elk  not  a  few  by  any  means     were 

he  *  to  pass  there 

mama.       Ugas'i°-bi     ega"'     wt'rf;a-biama     Ictinike     akA.      HindA!     ^tj-ma  9 

they  say.  Peeped,  they  say       having         found  them,  they  say         Ictinike       the  (sub.).  Stop!  these 

awactanka     td-ana,     e(^x'ga"-biam4.      A"'pa"     dma     f(^a-bi     ega"',    (C(jaka 

I  tempt  them  will     !    (in      he  thought  they  say.  Elk  the  (sub.)  found  him,       having,        This  one 

thought)  they  say 

Ictinike   akd    ak4,    d-biama.     Kage-sail'ga,    wieb^^i"    A(|;i"hc    ii^a,    a-biamA. 

Ictinike  is        the  one    said  they,  they         Friend       younger  I  am  he       I  who  move   indeed     said  they  say. 

say.  brother,  he 

Kage-sail'ga,     'a"'     ma°hni"'     t6     dga"-qti     juwigig^e     ma°b(^i"'    ka"'b<(!a,   12 

Friend        younger  how  you  walk  the  just  so  I  with  you  ray  own         I  walk  I  wish, 

brother, 

kage-san'ga,     4-biama    Ictfnike     akL      Hau!    i"c'jige,     U(^Me     (fingg'qt^i 

friend      yonnger         said,  they  say  Ictinike       the  (sub.).  Ho!  venerable  cause  for  none  at  all 

brother,  man,  •  complaint 

aha",    a-biam4.     Qade    ddji     p'ft    g6    >(i'ji  A(|!uta"    b*Ate   ma°b(^i"'.     Aqta" 

!  said  they  say.  Grass         weeds       bitter      the       when       straight         I  eat  I  walk.  How  pos- 

he  (ob.)  along  siblo 

(^ate    nan'de    f^isa   tabdda",    d-biamd.     Afi'kajl    ha,   kdge-san'ga,    ma^hni"'  15 

to  eat  heart         thee  good  shall  said  they  say.  Not  so  friend      younger         you  walk 

he  brother, 

t6    dga"-qti  juwigfg(jie    ma°b^i°'  ka"'b(^a  d*a,    A-biama.     U^.ihe  tat<^    ^a°'ja 

the       .just       so       I  with  you  my  I  walk  I  wish       inaeed    said  they  say.      You  shall  have  yonr      though 

own  ho  way 


nlkaci°ga  ukd^i"   cka°'  wcicpaha"  ja°'  ga"  cifl'gajinga  uhd  liwaAagihnixi'de 

person  comm(m         ways  you  understand  so  children  path      yon  seek  for  them  at  our 

request 

tatd,    A-biamA.     A°'ha",     (jcai    t6    dgima"     tatd,     A-bianu'i     Ictinike     aka.   18 

shall       said,  they  say.  Yes,  you  say     the       1  do  that  ^        shall        said,  they  say  Ictinike  the 

he  (sub.). 

Hau!     He-gAzaza,    ^ie-g&.,    A-biama.     Ahaii!  A-biamA.     Hau!    gudugAq*e 

Ho!  Split-horns,  yon  try  it,     said  they  say.  Oho!         said  they  say.  Uo!  fiicing  the  other 

he  he  way 

najifi'-ga,    A-biamA.     dJid     k6    fti"    ga"    a^A-bi     -^i     *i'A-biamA,     Ictinike 

stand,  said  they  say.         Side        the       to  hit       so         went,  they     when      failed      they  say,  Ictinike 

he  (ob.)         on  say 


3 


64        THK  <|)ECrI  II A  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
a-'ha-bi   effa"'.     Wuhu+ !  ugAxe   Aifigd   fnahi",    i"c'dge,    d-biamd.     Afi'kajl 

fled,  they  my     havtap.  Wnhu.!         to  bo  done      nothfng         truly,  old  man,         saUl  they  say.  Notw 

ha,   kdge-safi'ga,    afi'ginan'ge   i*d>[uhd  ga°  aa"'he  ha,  4-biam4.     Ci   dga" 

,  friend      yuangcr  running  over  me  I  feared  lo  I  fled  .       eaid  they  say.       Again       io 

brother,  '"' 

(Itiba"'    gaxd-biam/i.    Wdduba"'  tgdlhi,  Hau!  *^   ip'jl,  ca-'-dAxe  t4  rainke, 

fonrUmeg     lo  did  it,  tliev  eay.       The  fourth  time      when  it        Hoi        tkis       when,  1  stop  wiU       I  who, 

arrived, 

j'l-biamA.     A"'ha°,    kdge-safi'ga,    aa°'ha-mdjl    td    mifike,    A-biamd  Ictfnike 

mill  thoy  say.  Yes,  friend       voimger  I  floe         I  not       wlU        I  who,         Baid,  they  say        Ictinike 

1,„  Drotlier. 

aki'i.     (fcic   fti"-bi   ega°'    ^kiga"'-qti  jiig^   a^a-biamil,    Ictinike   a'-'p    iifa"' 

the  Sdo         hit  on,        havin"         just  like  him         with  him    he  wont,  they  say,  Ictinike  elk         twcame 

(snh.).  they  say  suddenly 

6  ainu.     iMijii-bi     ega"'     na°stastapi     ma''(|;i"'-biam4,    nikaci°ga    w^cfg    gdxe 

lhnv8.iy.      Proud,  they         being    stepped  lightlv,  making    wttlke<l        they  say,  men  dtooov-  made 

^     '  wy  very  htUe  noise  er™g   (pntendcd) 

ma"<fi°'-biam4     'I°'l  (^-hna"-biamd. 

walked        they  say.  'I"!    said  regularly,  they  say. 

he 

WAspegan-ga,    i"c'age,   dgit^    dgija"-hna'"     te,    d-biamd   A"'pa"  ama. 

Dobi^have,  old  man,        beware     you  do  that  regularly      lest    said,  they  say  Elk     the  (sub.). 

9  An'kaji  ha,  kdge-safl'ga,    i<|;/ii(ijii    cga"     ca"'     4*a,     kdge-san'ga,     A-biama 

Not  80        .    friend  younger  brother,    I  am  proud  as         aU  right     indeed  friend  younger  brother,    said,  they  say 

Ictfnike     akd.     Ka-'tx^a     t6     kdge-san'ga,    dga°-qti     ma°b(^i"'     oka"'     t6, 

Ictinike       the  (sub.).         1  wtoh  the     friend  younger  brother        just  so  I  walk  deed  the, 

d-biamd.     Ca-'-qti     vfd^te     ma°<^i"'-bi    p'a     g6    (fia'i'i    ga°    tciitcu-hna"'- 

said  they  say.         All  at  once  eating  walked  they  say    bitter  the  (ob.)  bespit  out    as  he  spit      regnlarly 

lie  large  pieces  rapidly 

12  biarad.     Wd!  watfidte  pfajlajl'-qtci    (fsatci    am^dega"  gdudhe,  d-biamd.     Wd! 

they  sav.  Wft!  food  bad  not  very        those  who  did  cat  1  follow,       said  thAy  say.         Wft! 

he 

i"c'dge,  eddcega°-hna°'   a,   d-biamd.     Eddha-mdji.    Wafdte  uda°  tfatd  amd- 

renorable  man,  what  wore  yon  saying      t      said  they  say.         I  said  what    I  not.  Food  good      those      who 

he 

dega"   edudhe  d*a,  ehi  a<f!i°hd   d*a,  d-biamd.     lEgi^e  baxd-qti   dhe    d<|!d-bi 

did  eat  I  follow     indeed  I  was  saving  (as      inaeed   said  they  say.       It  came  to     flat-top  very      went      went,  they 

I  moved)  he  pass  hill  over  say 

15  iti'JT   nfkaci''ga    wdia-biamd    A"'pa"    amd.      'P!   d-biamd.     Hau!  Ictfnike, 

when  person  they  discovered  them,        Blk       the  (sub.).         '!•!      said,  thoy  say.  Ho!  Ictinike, 

they  say 

'di  a^d-bi  Jp  dgi^e  nfkaci"ga  akdma.     E'di   ahf- 

look  at  for  him,       said  they,  they        There   wont  they  when    it  came  men  thoy  were.         There    arrived 

say,  *         say  to  pass  they  say. 

biamd.       Wd^i"    agfi    t6    ec(^    ^akf    te    ha,     d-biamd    jfji     uf((;a-biamd 

they  say.  Having  them     he  is       the    yon  say  you  reach    will  said  they  say    whisper-    told  him  thoy  say 

coming  home  he  ing 

IH  Ictfnike    akd    nfaci°ga    ^nkd      Wft!    i"c'dge  eddcega"  a,  d-biamd.       'A° 

Ictinike       the  (sub.)       person  the(pLob.).^    Wkt    venerable  man,  what  are  you        1  said  they,  they      Whatis 

saying  say.  the  matter 

eMhe    td.     Skewa°-qti   mahi"'    ba;(^     gii"    ^°    liciki^ai    ehe  d^i"hd    ato, 

what  I      shall  I       A  very  long  time         weeds  dump       sitting      the       gave  nee<lle8.>i      I  wns  saying  as       inilccd 

say  (ob.)  trouble  I  went 

d-biamd.     figi^e   baxu    wi"    dhe    a^i-bi    5|I    t'gi(f,e   A"'pa"  wi°  a"'he  agf- 

■ald  they  say.       At  length  flat-top  hill    one      pa/wing     went,  tlioy    when  it  happened        Elk  one      fleeing       was 

he  over  say  coming 


ICTINIKE,  THE  TURKEYS,  TURTLE,  AND  ELK.  65 

biamA   ci.     Hau!    Ictlnike,    dgudi     ^i^iicpa     gida°bA-ga,     d-biamd.     F/di 

IheyBay      again.         Ho!  Ictinike,  where      your  grandohlld       look  at  for  him  said  they,  they       There 

B»y. 

ahf-bi    ega°'    ^gi(fe  nfkaci°ga  akdma.    Nlkaci°ga  w4^6  t6  win'kg-qti-a"'  te, 

arrived,        having       it  came  men  they  were,  Men  fonnd       the     he  told  the  truth  indeed, 

they  say  to  pa«8  it  Is  said.  them 

d-biam4.     Cl     w^daji     wi"     wd(fa-biamd.     Hau!    ^i:jucpa    ci     glda°b4-ga,  3 

said  they  say.       And       elsewhere         one      fonnd  them    they  say  Ho!       yonr  gmndohild  again      look  at  for  him, 

he 

4-biam4.     E'di    a^A-biamA.     Ci     nlkaci°ga     akAma,     wagilsAde-hna"'    amd 

said  they,  they       There      went     they  say.       Again  men  they  were,         crawling  np  on  them  they 

say.  it  is  said  say 

A°'pa"-ma.     Ci    win'k6-qti-a°',    A-biamd.      Hau!  Ictfnike,  cifl  gajinga   uhd 

Elk       the  ones      Again       he  told  the  tmth  said  they  say.  Ho!  Ictinike,  children  path 

who.  indeed  he 

uwagi^ixida-gS.,    4-biamA.     Ahau!  A-biam4.     Pahafi'ga   b^i°'   (|!a'''ja    igii^e  6 

look  out  for  them,  said  they,  they  Oho !        said  they  say.  Before  I  am  thongh         bewar« 

say.  he 

u'^a  hni"'  tai.  'A"'  ma"b*i"'   t6  a°(fa"'wa"(^ahd  ma^hni"'  tai,  4-biamd.    Aii" 

scatter-       yon        will.      How  I  walk  the  yon  follow  me  yon  walk       shall    said  they  say.      Ridfge 

ing  he 

k6   4dii<f!age  ga"'  uh4-biam4.     Nfkaci"ga   4kicuga  ga"'  w^na'dxe   ga°'  ihe 

the  headland  so        he  went  they  say.  Hen  standing  thick     so       passing  close  to      so        passed 

alon^  along 

a^a-biamd     Wleb^i",  wfeb^i",  4  ma"<(!i°'-biam4   Ictfnike     akd.     B({!uga-qti  9 

went,    they  say.  It  is  1,  it  is  I,         said     walked        they  say  Ictinike       the  (sub.).  All 

t'^wa<j«i-biamA.     A"'pa"    <f;4b(|!i°  umiicta-bi     5[i  Ictinike     fni^a-hna°'-biamA. 

they  killed       they  say.  Elk  three  remained  frem      when      Ictinike        took  refuge  only         they  say. 

them  shooting,  they  say  with  him 

Ca"'-qti    h^    ^a"    ^ionude    (j?d<^a-bi    ega"'   wdti"  (^d^a-biamd.    A°'pa°    e^ige 

All  at  once       horn       the  pulled  off         sud-     they    having      hit  them      sending  them  off.  Elk  they  call 

deuly     say  with  them  they  say.  yon 

taf.     Gudiha   ma°<ki°i-ga,    4-biam4  12 

will.  Farther  off  walk  ye,  said  they  say. 

he 

NOTES. 

Some  say  that  it  was  the  Orphan  or  Si^emaka"  who  caught  the  turkeys  with  the 
assistance  of  his  grandmother,  and  that  Ictinike  killed  a  bear  and  roasted  it,  not  the 
turkeys.  The  -^ehuqcabe  shows  this,  as  turkeys  have  none. — (L.  Sanssonci.)  The  fol- 
lowing version  of  Sifemaka"  and  the  Turkeys  is  probably  of  Oto  origin.  The  Dakota 
version  of  this  myth  makes  tJnktomi,  the  mythical  Spider,  play  the  part  of  Ictinike 
(see  lapi  Oaye  for  December,  1880). 

SICfEMAKA"  AND  THE  TURKEYS. 

[Told  by  Susanue  LaFlfecbc] 

Once  there  was  a  young  man,  named  Si^maka",  who  lived  with  his  grandmother. 
And  she  told  him  to  get  something  to  eat.  "  Well,  I  will  get  some  food,  grandmother," 
said  he,  "  if  you  will  have  the  fire  ready."  So  he  took  his  bow  and  arrows,  and  also 
a  bag  flUed  with  grass.  By  and  by  he  saw  some  Turkeys,  "llo!  Si^emaka",  what 
have  you  in  your  bag  ? "  said  they.  "  I  have  songs."  "  Sing  us  some,"  sajd  the  Turkeys. 
"Come  and  dance  for  me,  and  I  will  sing  for  you,"  said  he.  "But,  while  dancing,  it 
VOL.  vi 5 


66       THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTIIM,  STORIES,  AND  LETTERS. 


will  bo  necessary  for  you  to  keep  your  eyes  closed ;  for  if  any  of  you  open  youi-  eyes, 
all  of  you  shall  have  red  eyes."    And  he  commenced  to  sing : 


fe#i^3^^jTi^iiJ3:i^^=^^^ 


H6!  wa-da-^be  fin   k6  fi",   Ictc&ji-do!       I -ctcA-jl-del       I'" -be  ^i-a" 


^^ 


4je!  I°'-be  fi-a'"-(\jel 

"Beware!  he  who  has  seen, 
Eyes  red !  Byes  red ! 
Spread  your  tails !  Spread  your  tails ! " 

The  Turkeys  danced  while  he  sang  this  over  and  over;  and  as  they  danced,  he 
grabbed  first  one  and  then  another,  putting  them  into  his  game-bag.  But  one  Turkey, 
suspectiug  something  wrong,  opened  one  eye  and  cried  out,  "He  is  killing  us  all." 
Then  the  surviving  Turkeys  flew  away.  The  youth  took  the  sack  home,  and  said: 
"Grandmother,  now  I  have  something.  Keep  the  bag  while  I  go  out  and  get  some 
water."  But  the  old  woman's  curiosity  proving  too  great,  she  opened  the  bag,  and  all 
the  Turkeys  but  one  got  away.  The  old  woman,  who  was  blind,  held  tlie  Turkey  by 
both  legs.  When  the  young  man  returned,  she  called  out,  "Come  quickly  and  help 
me.  I  have  two  of  them."  The  young  man  was  angry,  and  reproved  her,  not  allow- 
ing her  to  eat  any  of  the  Turkey.     And  from  that  time  Turkeys  have  had  red  eyes. 

60,  3.  bfat  et«da'',  contracted  from  bfate  eteda". 

60,  9.  a°na°t  ega°,  contracted  from  a°na°te  ega°. 

61,  13.  gata''ha  uji-biama.    About  four  feet  deep. 

61,  14.  zizika  jinga  snuta.  According  to  L.  Sanssouci,  it  was  not  the  young  Tur- 
key that  opened  its  eyes  and  gave  the  alarm,  but  one  of  the  Ta°i'"-8i-8n4de,  the  Long- 
legged  ta°i°,  a  species  of  snipe.  These  birds  danced  with  the  Turkeys,  and  they,  not 
the  Turkeys,  had  their  eyes  changed  to  red  ones. 

61,  16.  k'ft  is  whispered. 

.  62,  1.  gakiaha".    Two  branches  rubbed  against  each  other,  being  moved  or  raised 
by  the  wind. 

62,  4.  kageha,  ifaqa cema:  My  friend,  as  I  wished  to  laugh  (I  said)  those 

(words). 

62,  6.  cema  hau-i-.  The  voice  is  raised  and  x>rolonged,  it  being  a  call  to  the 
wolves  in  the  distance. 

62,  6.  wiidiagiji — F.  LaFlfeche ;  but  wAdiagfji — jafi°na°pajl. 

62,  6.  gudiheh4i-g&,  contracted  from  gudiha  ihai-gd,. 

62,  7.  pahaiiga  hi  ama,  etc.  The  Wolves  agreed  among  themselves  that  whoever 
was  the  first  to  reach  the  place,  could  eat  the  "f^ehuqfabe  ifabeta"." 

62,  13.  egife  5[e()aHga,  etc.  White  Eagle's  (Ponka)  version  of  this  myth  tells  how 
Ictinike  caught  the  Big  Turtle.  "  When  Ictinike  saw  the  Big  Turtle,  he  drew  back 
very  quietly,  and  went  to  a  little  distance.  Then  he  raised  his  voice,  and  called  to  the 
Big  Turtle.    'Ho,  you  over  there!'    'What  is  the  matter,  venerable  man?'  said  the 


lOTINlKE,  THE  TURKEYS,  TUKTLE,  AND  ELK,  67 

Turtle.  'You  are  in  great  danger,'  said  Ictlnike.  'The  Wakanda  have  determined  to 
make  a  great  flood,  and  the  ground  will  be  covered,  and  you  will  be  drowned.'  '  But 
I  can  live  in  the  water,'  said  the  Turtle.  '  But  I  tell  you  that  there  will  be  great  danger 
this  time  for  you,'  said  Ictinike.  '  This  time  you  cannot  live  in  the  water.'  At  length, 
after  much  talking,  Ictinike  persuaded  the  Turtle  to  leave  the  place  where  he  was  near 
the  water,  and  to  go  to  the  hills.  Ictinike  went  ahead  and  hid  himself  iu  a  ravine. 
And  when  the  Turtle  came  crawling  along  after  a  while,  Ictinike  hit  him  on  the  head 
with  a  stick  as  he  came  up  the  hill,  and  killed  him." 

62,  19.  iiikaci"ga  wi".  The  person  who  stole  the  turtle  meatwas  Mijjasi,  the  Coyote, 
according  to  the  Omaha  and  Ponka  versions;  but  the  Dakota  version  makes  him 
Dokci^tca,  the  Mink.  White  Eagle  says  that  Ictinike  found  out  who  was  the  thief, 
and  when  he  met  him,  he  punished  him — cum  eo  coiit. 

63,  4.  td-aua.    Te  is  the  classifier  t6,  which  is  lengthened  in  such  expressions. 

63,  5.  wanadugeqti  ke  is  the  Omaha  pronunciation  of  the  Oto  wa^^ojjg'qtci  ke, 
the  equivalent  of  the  Omaha  nindeqtia"'  ha.    This  points  to  a  jQoiwere  original. 

64,  19.  8k6wa"qti,  etc.  "I  was  saying,  'A  bunch  of  weeds  was  always  there,  and 
deceived  tliera." " — (Sanssouci.) 

65,  1.  agudi  ^i:^ucpa  gida"ba-gft.  See  for  your  grandchild  where  it  (the  danger) 
is. — (Sanssouci.) 

65,  7.  a^i»  kS  Ada^age  ga"  uhfl-biama.  The  ridge  was  of  a  curvilinear  form.  The 
men  were  in  ambush  all  around,  and  Ictinike  led  the  Elk  all  around  inside  the  line  of 
ambush. 

TRANSLATION. 

There  were  some  Turkeys,  a  great  many.  They  were  feeding  on  the  very  high 
edge  of  the  grovuid  among  the  arrow-weeds.  Ictinike  went  thither.  Having  discov- 
ered them,  he  bent  his  head  at  once,  and  was  coming  back  again  (to  the  place  whence 
he  had  started).  "How  shall  I  do  in  order  to  eat  them?"  he  thought.  And  he  made 
a  decision.  Immediately  he  roUed  up  a  raccoon-skin  robe  several  times,  making  it  a 
pack  for  carrying  something.  He  carried  it  on  his  back,  and  ran  at  once.  As  he  ran, 
he  passed  very  close  by  the  Turkeys  who  were  feeding.  "  Wuhu+!  Something  is  the 
matter  with  the  old  man.  See  him,"  said  the  Turkeys.  "  Why !  venerable  man,  what 
is  the  matter?"  said  they.  "  Yes,  it  is  just  so,"  said  Ictinike.  "  Some  villagers  having 
said  that  I  was  to  sing  dance-songs  for  them,  and  having  come  after  me,  I  have  been 
carrying  my  songs  (on  my  back),"  said  he.  "Oho!  venerable  man,  we  too  will  dance 
a  little,"  said  the  Turkeys.  "No,  I  go  in  a  very  great  hurry,"  said  Ictinike.  "We 
too,  venerable  man,  will  dance  a  little,  and  then  you  can  go,"  said  the  Turkeys. 
"  Wulia+!  what  a  bother!  I  was  in  very  much  of  a  hurry,  but  if  you  wish  to  dance, 
you  shall  do  it,"  said  Ictinike.  "  WeU!  Come,  let  us  see!  Come  hither  in  a  body," 
said  Ictinike.  And  they  came  in  a  body.  And  he  pulled  open  tjic  robe.  "Turn  in 
your  course  and  go  around  me.  Ye  very  large  ones  who  are  moving  along,  pass 
very  close  tf)  me  as  ye  go  dancing  around  me.  Shut  your  eyes.  Beware  lest  you  open 
your  eyes,  and  your  eyes  become  red,"  said  Ictinike.  "  Lift  your  tails  erect,  and  spread 
them  out  repeatedly  (by  opening  and  closing).  Well!  Come,  dance  ye,"  he  said.  Then 
he  sang :  "  Alas  for  the  gazer !  His  eyes  shall  be  rod !  His  eyes  shall  be  red !  Flirt  up 
your  tails!    Flirt  up  your  tails!"    Having  caught  hold  of  the  very  large  ones,  and 


68        THE  $EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

having  twisted  oflF  their  heads  in  succession,  Ictinike  sat  filling  the  bag.  The  bag 
he  filled  that  high;  he  filled  it  very  full.  A  small  half- grown  Turkey  was  about  to 
comprehend  (the  situation  as  he  moved  along),  he  walked  with  his  eyes  open  a  little 
now  and  then.  "He  is  destroying  the  largest  ones  among  us.  There  is  cause  for 
anger!  It  is  Ictinjke  who  is  standing  (here),  but  (we  did  not  recognize  him),"  he 
said.  "Kti!"  They  went  fleeing.  "Ha!  ha!  How  easy  it  is  to  fill  myself  to  reple- 
tion," said  Ictinike.  He  laughed  till  he  panted  excessively.  He  bound  up  the  bag.  And 
he  cut  sticks  (as)  roasting-sticks.  He  put  them  (the  birds)  to  roast  all  around  the 
flie.  When  they  were  almost  done,  the  branch  of  a  tree  raised  by  the  mnd,  said,  "  'I" ! » 
"I  am  roasting  them  on  account  of  my  eating.  Why  do  you  cluck  at  mef "  said 
Ictinike.  "  If  you  do  this  any  more,  I  will  go  to  you  and  hit  you."  When  he  arrived 
there  (up  the  tree)  he  thrast  in  his  arm  several  times.  And  it  closed  on  his  hands. 
"Friend,  I  wished  to  jest,  so  those  things  (I  did  and  said).  Friend,  let  me  go," 
said  he.  And  it  continued  so  without  letting  him  go.  "Hoi!  those  yonder!  I  put 
my  own  pieces  there  for  safety.  Go  ye  further  ott!"  said  he,  referring  to  the  Big 
Wolves.  "Ictinike  says  that  he  has  put  the  pieces  away  for  safety,"  said  they 
(the  Wolves).  They  prouiised  that  those  who  should  be  the  first  to  arrive  were  to 
eat  the  fat  wrapped  around  the  stomach.  They  went  dashing  towards  it.  They 
went  suddenly,  running  a  race.  Having  arrived  there,  they  bit  it.  They  swallowed 
it.  Having  swallowed  it,  they  departed  in  different  directions.  And  what  closed  on 
(Ictinike)  opened  itself.  And  having  reached  home  at  the  bottom  again,  Ictinike 
was  soon  sitting  and  putting  down  the  sticks  as  he  licked  them.  He  departed  and 
walked  along  the  shores  of  a  row  of  round  lakes.  It  happened  that  a  big  turtle  was 
sitting  there,  by  the  shore  of  the  lake.  He  took  it,  catching  hold  of  the  tail.  He 
took  it  off  to  one  side.  "I  will  make  myself  full  in  a  while!"  said  he.  He  broke 
wood  (branches?)  again.  He  piled  up  the  wood  very  high,  and  put  it  in  (the  fire). 
He  made  the  fire  burn  very  fast.  And  he  put  the  big  turtle  very  quickly  into  the 
ashes.  He  put  it  in  to  bake,  and  he  was  about  to  eat  it.  When  it  was  nearly  done, 
Ictinike  was  sleepy.  "I  am  sleepy.  When  it  is  cooked,  you  shall  awaken  me,  0 
atie,"  said  he.  He  slept.  While  he  slept  a  person  arrived  there.  The  person  took 
the  big  turtle,  and  ate  it.  When  he  had  swallowed  it,  immediately  he  took  the  feet 
and  thrust  them  (in  their  places)  against  the  tnrtle-shell.  He  made  Ictinike's  hands 
very  greasy  for  him;  he  also  ma<le  his  mouth  very  much  smeared  with  grease.  The 
person  departed.  Ictinike  awoke.  He  arose  suddenly.  "  What  I  roasted  for  myself 
is  cooked  too  much  for  me ! "  he  said.  He  pulled  out  the  feet  and  they  were  coming  to 
him.  "It  is  done,"  said  he.  "Why!  I  wonder  if  I  liave  eaten  mine,"  he  said.  "Why! 
I  most  have  swallowed  it  and  then  slept."  Having  looked  at  his  hands,  he  said, 
"Yes,  I  have  swallowed  my  own."  He  felt  his  stomach  lengthwise  (that  is,  running 
the  band  all  along  it).  "Yes,  I  am  very  full  indeed  after  eating,"  said  he.  When 
he  departed,  it  came  to  pass  that  there  were  a  great  number  of  Elk.  Having  peeped, 
Ictinike  discovered  them.  "Stop!  I  will  tempt  these!"  he  thought.  The  Elk  having 
discovered  him,  said,  "  This  one  is  Ictinike."  "  Friend  younger  brother,  it  is  I. 
Friend  younger  brother,"  said  Ictinike,  "1  wish  to  live  just  as  you  do."  "Well, 
venerable  man,  there  is  no  reason  at  all  for  this!"  said  one.  "When  the  vegetation 
consists  of  bitter  weeds,  1  eat  straight  along  a.s  I  walk  (rejecting  none).  How  is  it 
possible  for  your  heart  to  feel  good  when  you  eat  them!"    "Not  so,  friend  younger 


ICTINIKB,  THE  TURKEYvS,  TURTLE,  AND  ELK.  69 

brother,  I  wish  to  live  with  you  just  as  you  do,"  said  Ictinike.  "Though  you  will 
have  your  way,  yon  shall  seek  a  path  for  our  children,  as  you  understand  the  ways  of 
the  Indians,"  said  they.  "Yes,  I  will  do  as  you  say,"  said  Ictinike.  "Come,  Pronged 
horns,  do  you  be  the  one,"  said  they.  "Well,"  said  he,  "come,  stand  with  your  face 
the  other  way  (with  your  back  to  me)."  When  he  went  to  hit  him  on  the  side,  he 
failed,  as  Ictinike  fled.  "  Wuha+!  truly  nothing  is  there  to  be  done,  venerable  man," 
said  he.  "  O  no,  friend  younger  brother,  I  fled  as  1  feared  that  he  would  run  over 
me,"  said  Ictinike.  Again  it  was  done  so  four  times.  The  fourth  time  the  Elk  said, 
"When  this  (is  over)  I  will  stop."  "Yes,  friend  younger  brother,  I  will  not  flee,"  said 
Ictinike.  When  he  hit  him  on  the  side,  he  went  with  him,  just  like  him;  Ictinike  had 
become  an  Elk.  As  he  was  proud,  he  walked  making  light  steps,  he  walked  pre 
tending  to  discover  men.  He  kept  on  crying,  '"1°!"  "Do  behave,  venerable  man. 
Beware  lest  you  do  that  regularly,"  said  the  Elk.  "O  no,  friend  younger  brother,  it  is 
all  right  because  I  am  proud,"  said  Ictinike.  "  Friend  younger  brother,  I  am  now 
living  just  as  I  desire."  And  eating  as  he  went  he  spit  out  the  bitter  ones  in  large 
pieces;  he  was  constantly  spitting  them  out.  "  WS!  I  have  joined  those  who  eat  very 
bad  food,"  said  he.  "  Wa!  venerable  man,  what  were  you  saying?"  said  they.  "I  said 
nothing.  I  was  saying  '  I  have  joined  those  who  eat  good  food,' "  said  he.  At  length 
when  they  went  over  a  hill  with  a  very  flat  top,  the  Elk  discovered  men.  "In]"  said 
they.  "Come,  Ictinike,  look  at  it  (the  danger)  for  him  (your  grandchild),"  said  they. 
When  he  went  thither,  behold,  they  were  men.  He  arrived  there.  "  You  shall  go 
home  and  say  that  he  is  coming  with  them,"  said  Ictinike,  telling  the  men  in  a  whisper. 
"Wft!  venerable  man,  what  are  you  saying?"  said  the  Elk.  "What  is  the  matter? 
What  should  I  say  ?  I  was  saying  as  1  walked,  'A  clump  of  weeds  which  was  there  a 
very  long  time,  gave  them  needless  trouble  (or,  deceived  them — Sanssouci),'"  said  he 
At  length,  when  they  went  over  a  flat  top  hill,  an  Elk  was  coming  back  again  fleeing- 
"Well,  Ictinike,  see  for  your  grandchild  where  it  is,"  said  they.  When  he  arrived 
there,  behold,  they  were  men.  Said  he,  "He  told  the  truth,  indeed,  when  he  said  he 
found  men."  Again,  one  discovered  them  in  another  direction  {or,  elsewhere).  "  Well, 
again  see  for  your  grandchild  (where  the  danger  is),"  they  said.  He  went  thither- 
Again  they  were  men,  who  were  crawling  up  on  the  Elk.  Again  he  said,  "He  told  the 
exact  truth."  "Come,  Ictinike,  look  out  for  your  children  a  path  (by  which  they  may 
escape),"  said  they.  "Well,"  said  he,  "though  I  am  ahead,  beware  lest  you  scatter. 
You  must  walk  following  me  in  the  manner  that  I  walk."  He  followed  the  headlands 
of  the  ridge.  He  went  passing  close  by  the  men  who  were  standing  thick.  "It  is  II 
it  is  I ! "  said  Ictinike,  as  he  walked.  They  killed  all  (of  the  Elk).  Three  Elk  remained 
after  the  shooting,  and  they  took  refuge  with  Ictinike.  And  he  soon  pulled  off  the 
horns,  throwing  them  away,  and  hitting  the  Elk  with  them.  "  You  shall  be  called 
A"pa°,  Elk.     Walk  away,"  said  he. 


70        THE  <|)EGieA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


ICTINIKE  AND  THE  ELK. 


HuPK<|!A'''8  Version. 


Kag^ha,    iiikaci"ga   cl'iiba   gdtS^a   ededi    amjima.     fi'ta  b^^  ka^'b^, 

Friend,  person  sonic       at  that  place      there     tboy  arc,  it  it)  said.   Thither     I  go         I  xrish, 

d-biamd   Ictfnike    aka.     Ahau,  a^a-biamd.     A^d-biamd    >[i    4gi^    A"'pa" 

said,  tboy  say         Ictinikc      the  (aub.).       Well,         he  wont,  they  say.      Ho  went,  tboy  say    when  it  happened        Elk 

3  niiga   6df     (fiiuke    amd    ha.      Hau,     ukia-biamA.      Kagt^ha,    waw(iwimdxe 

uiiS       then!    the  (at  ob.)  they  say        .  Well,         he  talked  they  say.  Friend,  to  question  yon 

with  him 

ati,   A-biamil    Ictfnike   aka.     Ki  ediida"  a''^a°'hnaxe  t4  a,  d-biami'i  A"'pa" 

Ibavo  said,  they  say        Ictinikc      the  (sub.).     And       what  you  question  mo      will    !     said,  they  say        Elk 

oomo 

nuga    akj'i.     Kagdha,  hi  a"wa"'je^a  ng^i"'  hft,  dda"  a''wa°'wa;act6  udgaca"- 

m^     the  (sub.).  Friend,         legs         me  tired  I  sit  .        there  whithersoever  1  travel 

6  mdji    ha,    4-biam4      A°'pa"    niiga    akd.     Kagdha,    nfkaci''ga-ma    lijawd- 

I  not  said,  they  say  Elt  male       the  (sab.).         Friend,  person  thcr        havemnch 

ones  who 

qti-a°-biam4.     Edta°  4da°  nia"oni"'-aji  a.     A°'ha'',  kag^ha,  wa'u  pahan'ga 

enjoyment,  they  say.  Why      therefore       you  walk       not      !  Yes,  fnend,  woman  before 

ag^"'    ^mk4    i"'nacal    ^ga°,  nan'de   isaa°  ^in'gega"   ^^^u  agdsi"',   d-biamA 

I  took  to        the  (ob.)    snatched  from        as,  heart  as  it  has  nothing  to  here  Isit,  said,  they  say 

wife  me  satisfy  It 

9  A"'pa"  nuga  akd.     Kagdha,  6'di  angd^e  t6,  k-hiam-k  Ictfnike  akd      Kag^ha, 

Blk  male        the  Fnend,         there       we  go       will,  said,  they  say       Ictinike         the  Friend, 

(sub.).  (sub.). 

^f-hna"   6'di   ma°^in'-ga,  4-biam4  A"'pa°   niiga     akd.     Kag^ha,    4wat6dfi 

you  alone        there       go  thou  said,  they  say     -Elk  male        the  (sub.).         Friend,  in  what  place 

are  they 

a,  4-biamd.     Kagdha,    Adtg^di   ha.     E'di  ma°^in'-ga,  A-biamd.      Hau,   a*d- 

I     said  they  say.  Friend,  they  are  iit        .  There  walk,  said  they  say.  Well,         went 

he  this  place  he 

12  biamd   Ictfnike    amd.      figi^e   A"'pa"    6dedf   amama,    ilhigi-biamti.     E'di 

they  say  Ictinike       the  (sub.).    It  happened         Elk  there  they  were,  it  is  s.airt      many     they  say.  There 

ahf-biamd.     Pc'dge,  edta"    ma^hni"'    di-te,   d-biama  A^'pa"   amd.     A-'ha", 

hearrived,  thoysay.    Venerable        why  you  walk  may       said,  they  s.-vy       Elk  the  (sub.).  Yes, 

man, 

?ucpdha,  a°'ba  wi"  watfdte  ondtai  b*dte  ka"'bf.a  ma"b^i"'  ga"'  ada",  jucpdlia, 

grandchild,        day        one  food  you  eat         I  cat         I  wish  I  walk  as       therefore,    grandchild, 


l.")  atf     ha,  d-biamd.     Qa-f!  i°c'dgeha,  t^qi    ha,  watfdte  afigi^ai.     Ddda°  p'a' 

Ibavo       .        said  they  say.  Whyl       O  venerable      difficult  food  our.  What         bitter 

ej>mo  be  man  I 

g6    b^dga  a^tfsdte    a''ma"'^i"    uenf   5[i'ct6   kfma"ha°-ugaq(}!6'-qti    angd;i'"i  ha, 

the  (ob.)  nil  we  eat  we  walk  cold      even  when   against  the  wind  focing  we  sit 

d-bianid.     Hau,  i"c'dgeha,  udsdde  (|;i(|!iri'ge.    Cena,  (|!actan'-ga  ha.    An'kajl, 

said  they,  they        Ho!  0  venerable        to  talk  of       you  have  Enough.        stop  talking  .  Not  so 

say.  man!  notliing. 

18  luciialia,    (jjit'da"    cena    ^acta"'f-ga    ha.     Ga"'     nia»hni"'-mace'di    ma»b(l',i-" 

grandohihl,  do  you         enough       stop  (ye)  talking  Anyhow  you  walk         by  you  who  I  walk 


ICTINIKE  AND  THE  ELK.  71 

ka°'b(fa  ha,   d-biamd  Ictlnike   akL     Hau,    win'ke   ^i°te.     j^dckahi  jifl'ga 

I  wish  said,  tb(\v  8.iy       lotiniko      tho  (sub.).         Ho!     ho  speaks  truly  maybe.  Oiik  tree  sinaU 

M    gidxa-biamd.     Sin'de    k6    ja°->[a'"    gidxa-biamd.    Hau,  ^ucpdlia,  usnf 

horn     made  for    thoysay.  Tail        th«!(ob.)     tree  root        made  for     they  say.         Well,  grandchild,         cold 

him  him 

5[i,   cga"  8nia"'t'e  t^  ha.  Hi°'  ^i^ai  ega"  in'gaxdi-ga,  d-biamd.     Plan,  wahdb  3 

whOQ      80  me  cold       may     .  Hair         your      liko  for  mo  make  yo,      said  thoy  say.       Well,  cat's- 

(freezo)  "  he 

igaska"'(|;6  hi"'  gidxa-biamd.  Hau !   kg,  jdpahi  (jsc'ge  (fiatd-gd,  d-biamd.     (/)atd- 

tails  hair    made  for    they  say.         Ho!         come,    rosin- weed      these  eat  said  thoy.  Ho  ate 

him  (ob.)  they  say. 

biamd  Ictinike   akd.     dJatd-bi   Jji   iiip'd-biamd,   tcii-biamd.    Wii!  ddda"ct6 

they  say         Ictinike       the  (sub.).     He  ate  thoy  wlieu     bitter      they  say      he  spit  thoy  say.  Will        whatever 

say  in  mouth 

puljiaji'-qtci  *atai  6du^he  dha"  d-biamd.    Hau!   i^c'dge,  ed(^cega"-hna°'  a,  6 

{^ood-uot-not    very     tueyeat      1  go  with  !        said  he,  tbey  say.        Ho!      venerable  mau,   what  were  you  Sivying        1 

a-biamd.     Inddda"-qti   ed^he   ta?   Wa^dte  p&ji'-qti  ^atal  6du^he  dha",  eh^, 

said  they.  What  indeed        Isaywliat    shall!  Food  bad       very  they  eat     I  go  with         1  I  said, 

thoy  say. 

^ucpdha,  d-biamd  Ictinike  akd.    Ahaii    Hau!  {"^c'dge,  licka"  wi"  angul^i^a 

grandchild,     said,  thoy  say       Ictinike       the  (sub.).      Well.  Ho!       venerable  man,     deed       one        we  tell  to  thoo 

tail'gata".  Cin'gajin'ga  naxldewa(j;d((;6  te  dda°  licka"  wi°  angul(f;i(fa  tau'gata",  9 

we  will.  Children  you  make  them  have  ears  will  therefore  deed        one        wo  tell  thee  wo  will, 

d-biamd.    Hau!  i°c'dge,    cidamd   nlaci°ga    w^(fai    tg'di  dga°-qti  tg'di  bi°zd- 

said  they.  Ho!      Tcnerablemau,  tnese  (sub.)        persons      they  find  them  when  jnstso  when       they  cry 

they  say. 

hna"i,  d-biamd.    Ahaii!  d-biamd,  dga°  tat^  dAa,  d-biamd.    Usnf  amd,  ?ad^- 

out,  said  they.  Oho!        said  they  say,       so       shall  be  indeed  said  they  say.  Cold      thoysay,      hard 

they  say.  he  he 

sage  usnl-qti    amd.     A^'pa^'-ma    b^iiga-qti  kiraa''ha"-ugaq<^e  ma"^i"'-biamd.  12 

wind       cold     very    they  say.  Elk  the  all  facing  the  wind  walked  they  say. 

ones  who 

Ictinike  amd  kfma°ha°  gaq6'-qti  wacfdte  ma^^i^'-biamd.    Agaq(fe  >[ig^fsa°^d- 

lotinike        the  against  the        apart       very      eatmg         walked        they  say.  With  tho       turned  himself 

(sub.)  wind  wind  around 

biamd.     Wti!    pfajiajl'-qtci,    d-biamd. 

they  say.  Wtt!         good-not-not    very,     said  he,  they  say. 

Hau,    ^   ga°'-amd  nfkaci°ga  wi^a-hiamA  Ictinike  akd.     I-ii!  d-biamd.  15 

Well,      that     after  awhile  person  hi!  found    they  say        Ictinike  tho  In !     said  they  say. 

them  (sub.).  he 

Gida°bdi-ga,  gfda^bdi-ga,  d-biamd      A'"pa''-ma  b(^uga  ddgaha"  (fe(fa-biamd. 

Look  for  liim,  look  for  him,       said  they  say.  Elk  the  all  raised  thrir    suddenly,  thoy  say. 

he  ones  who  heads 

E'a"'    a,    d-biamd      (^(^akd  nfkaci°ga  wi°,  d-biamd  Ictinike   akd.      Da°bd- 

Wh.it  is      f    said  tliey,  they  s.iy.    This  one  person  one,      said  thoy  say        Ictmiko  the  They  looked 

tlie  matter  he  (sub.).  at  it 

biamd   -^l   dgic^e  qad    i(|;a°'    amd.     E    wd^ake,  d-biamd      A'''ha°,    d-biamd.  18 

tliey  say     when     behold      grass     was  sud-      they        That     yon  mean,  said  they.  Yes,  said  thoy  say. 

denly         say.  they  say.  ho 

Hau!   i°c'dge,    igi^iga"   ckdxe-hna"  te,    d-biamd   A°'pa"-ma.    Ega"-qti    y[\ 

Uo '.  venerable         beware  lest       you  do  thus  continually,    said,  they  say        Elk       the  ones         So       just    when 


man 


who. 


dga°-lina"'i,  d-biamd.     Cl  wabdhi  ma''<fi'''-biamd.    figicfe  ci  niaci^ga  wd^a- 

so     regularlv,      said  they  say.      Again     feeding         walked       tluiy  say.  It  hau-     again       person  ho  found 

he  together  pened  them 


72        THR  <pEGIHA  LANGtTAGB— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
biamd   Ictfnike   akd.     Gida^bdi-ga,    ti-biamd.      A^'pa"    ama    da''bii-bi    :^1 

they  say  Ictinike  the  Look  for  him,  said  they  say.  Elk  tlii^  limked,  they    when 

(sub.).  he  (Bull.).  say 

(iga"-qti  ama  niaci"ga  akAma,  ugds'i"  akdnia.     Hau!  (-'ga"-qti  te,  ji-biama 

just  so         they  say    thoy  wore  men,  it  is  Siiiii,      thoy  were  peeping,  it  is  Ho !  just  so  it  was,        said,  tUey  miy 

'  saul 

3  A°'pa°  amd.     Cifi'gajifi'ga  ua"'he  uwaginA-gfi,  d-biamA.    Ki,  Wfeb^i"  te  ha, 

Blk       tho(8ab.l.  Chilm'en  flight  hunt  for  them,       said  they,  they      And,       I  am  he       will     . 

say. 

d-biamd  Ictinike  akd.     Win'k6-qti  dha°,  d-biamd  A^'pa^-nia.    Hau !  k^gafi- 

said,  they  say      Ictinike         the  Hf  speaks  truly  I        said,  they  say  Elk         the  Ho !         come,  do 

(sab.).  indeed  ones  who. 

ga,    d-bianid.    ([Jid-ga,   d-biamd.      Cin'gajiii'ga    uli^    liwagind-ga,    d-biamd. 

it,      said  thoy,  they     You  be  first,  said  they,  they  Children  path  hunt  for  them,         said  they,  they 

say.        '  say.         '  say. 

6  Ahaii!  i^dgaska°b^e   td  minke,  d-biamd  Ictfnike  akd.     Ictinike  akd  a^d- 

Oho!  I  attempt  it  will       I  who,        said,  they  say        Ictinike       the  (sob.).        Ictinike     the  (sub.)  went 

biamd.     A'''pa"  b^uga-qti  u^uha-biamd.     Gan'ki  Ictfnike  am^ga"  niaci"ga 

they  say.  Elk  dl  followed     they  say.  And  Ictinike        as  be  moved  men 

wd^a-biamd.     E';a  a(f;d-biamd     Nfaci°ga  w(^na'u-qtci   fha-biamd.     Nfaci°ga 

discovered,  they  say.      Thither    went    they  say.  Men  right  alongside  of  he  passed,  they  say.  men 

9  vfd^i    3[i    (i    uwakid-biamd :    Wf   ankida-bajfi-gd.     Wfeb^i"'   ha,  d-biamd 

discov-     when  that     talked  with    they  say :         Me  shoot  not  at  me.  It  is  I  said,  they  say 

ered  them  them 

Ictfnike  akd.     A°'pa°-ma  wdkidd-biamd.  A^'pa^-ma  t'dwaAd-biamd.  A"'pa"- 

Ictinike         the  Elk  the        they  shot  at  thetn,  Elk  the       they  killed  them,  they  Elk 

(sub.).  ones  who  they  say.  ones  who  say. 


lU 


ma    muwa^ing6'-qti-a'''-biamd,  c^nawa^-biamd.      A'"pa°   ni'iga  jin'ga  wi 

the  ones  they  shot  down  all  they  say,       they  cxtermin     they  say.  Elk  male  small        one 

who  ated  them 

12  A^'pa"  min'ga  jin'ga  cti  wi°,  Ictfnike  akd  4  wd^abdsi"  nfija-biamd.  W^ahidg'- 

Elk  female  small        too    one,  Ictinike        the     that      the  third         alive      they  say.         Far  away 

(sub.) 

qti  a"'he  juwag<^e  ahf-biamd      Ahf-biamd    t\1    he   kg   ^izd-bi  Ictfnike  akd, 

very      fled       he  with  them  arrived,  they  say.       Arrived,  they  say     when    horn    the      took,  they        Ictinike  the 

(ob.)  say  (sub.), 

a"'^a  ^^4a-biamd.     A^'pa"  jin'ga   (^4    wagdji  ega"',  Edta"  a"(^a'"wa''(|!ahai   a. 

threw       suddenly,  they  say.  Elk  sraall       to  go     told  them     haviog,        Why  mo  you  follow  1 

away 

15   Lanui(a  h^be  a5[fdad(iga"  te   ha.     Gudiha  ma"(|;i°'i-ga.     A-'pa"  eiige  taf. 

Fresh  meat        piece       I  cut  up  for  myself  will  Further  off  w.-ilk  ye.  Elk  thoy  will  call 

d-biamd.      Ceta"'.  ^""' 

said  he,  they  say.     So  fikr. 

NOTES. 

70,  17.  u^de  ^i^iiflge,  "You  have  nothing  to  talk  about"— Joseph  La  Flfeclie; 
"You  have  no  cause  for  complaint"— Sanssouci;  syn.,  ^gicdj!  et6  >[i,  '-You  ought  not 
to  say  it  to  (any  one)"— Mixry  La  Flfeche;  "It  were  good  for  you  to  say  nothing  to 
any  one." 

70, 18.  ^i^da",  etc.  Ictinike  thought  that  they  would  not  allow  him  to  join  them. 
So  he  implored  them,  using  ^ieda"  in  hi.s  entreaty:  "If  you  are  unwilling,  do  uot  say 
it.    Do  you  stop  speaking.     Refuse  me  uo  longer." 

71,  6.  piajlajiqtci,  etc.  The  literal  meaning  is  the  opposite  of  the  real  one.  So 
wa^at*  p6jl-qtf!i,  is  "very  yood  food;"  and  wi'ifaha  pgji-qtci,  "  very  good  clothing." 


ICTINIKB  AN^D  THE  ELK.  73 

71,  8.  iihau  and  liau  are  often  used  as  catch-words  or  continnatives. 

71,  9.  uaxidewa^a^g  (given  by  Hupe^a"),  "You  make  them  have  inner  ears," 
"You  teach  them  to  use  their  ears  so  as  to  detect  the  presence  or  approach  of 
danger;"  but  JosephLa  Flfeche  gave  ndxi^,awa^a(|;e,  "You  annoy  or  alarm  them":  "We 
tell  you  one  thing  lest  you  alarm  the  children." 

71,  10.  bi°z6,  syu.,  xaxage,  to  cry  out  as  a  child,  or  as  the  young  of  the  elk  or 
coyote.  This  cry,  according  to  Htipefa",  is  i-fi;  Joseph  La  Flfeche  gave  u°,  said 
through  the  nose,  with  the  rising  inflection ;  and  ja^i"-na''pajl  gave  in  the  preceding 
myth,  'i". 

72,  4.  k6gau-ga  (kg,  ^gan-gil)  "Come,  do  it." 

72,  5.  ^iegfi,  "Be  thou  he,"  imperative  of  fie,  thou;  ayn.,  fi  pahaii'ga-ga,  "Be 
thou  the  foremost,  the  leader" — Joseph  La  Flfeche. 

72,  8.  wena'uqtci,  j,oiwere,  winaq'axe,  to  go  near  in  one's  course,  to  pass  along- 
side of  them. 

TRANSLATION. 

"  My  friend,  there  are  some  persons  in  that  place.  1  wish  to  go  thither,"  said 
Ictinike.  Well,  he  went.  When  he  went,  it  happened  that  a  Male-elk  was  (sitting) 
there.  Well,  he  talked  with  him.  "My  friend,  I  have  come  to  question  you,"  said 
Ictinike.  And  the  Male-elk  said,  "What  will  you  ask  me?  My  friend,  I  sit  tired  in 
my  legs,  therefore  I  do  not  go  anywhere  at  all."  "  My  friend,  persons  are  accustomed 
to  enjoyment.  Why  do  you  not  walk?"  said  Ictinike.  "Yes,  my  friend,  the  woman 
whom  I  married  formerly  having  been  taken  from  me,  my  heart  has  no  enjoyment,  and 
I  sit  here,"  said  the  Elk.  "My  friend,  let  us  two  go  thither,"  said  Ictinike.  "My 
friend,  do  you  go  thither  by  yourself,"  said  the  Male-elk.  "  My  friend,  where  are  they?" 
said  Ictinike.  "  My  friend,  they  are  at  this  place  (near  by).  Go  thither,"  said  the  Male- 
elk.  Well,  Ictinike  departed.  And  there  were  a  great  many  Elk  (in  motion)  there.  He 
arrived  there.  "Venerable  man,  what  may  be  your  business?"  said  the  Elk.  "Yes, 
my  grandchildren,  I  have  been  desiring  to  eat  the  food  which  you  eat  for  one  day;  there- 
fore, my  grandchildren,  I  have  come,"  said  he.  "Why!  O  venerable  man,  our  food  is 
difficult.  We  eat  all  bitter  things  as  we  go;  besides,  when  it  is  cold  we  sit  facing  the 
wind,"  said  they.  "Ho!  O  venerable  man,  you  have  nothing  to  talk  about.  Enough. 
Stop  talking."  "No,  my  grandchildren,  you  (have  said)  enough.  Do  you  stop  talking. 
(Notwithstanding  what  you  have  said)  1  wish  to  live  as  you  live,"  said  Ictinike. 
"Ho!  he  may  be  telling  the  truth"  (said  the  Elk).  They  made  horns  for  him  of  a 
small  oak.  They  made  him  a  tail  of  the  root.  "  Well,  my  grandchildren,  when  it  is 
cold,  I  may  freeze  (if  I  am)  so.  Make  for  me  hair  like  yours,"  said  he.  Well,  they 
made  hair  for  him  out  of  cat's-taUs  {Typha  latifoUa).  "Ho!  come,  eat  these  rosin- 
weeds,"  they  said.  Ictinike  ate  them.  When  he  ate  them  they  were  bitter  in  the 
mouth,  and  he  spit  them  out.  "Psha!  I  have  joined  the  eaters  of  very  bad  things," 
he  said.  "Ho!  venerable  man,  what  have  you  been  saying?"  they  said.  "What 
indeed  could  I  say?  I  said,  'I  have  joined  the  eaters  of  very  good  food,'  my  grand- 
children," said  Ictinike.  "Ho!  venerable  man,  one  custom  we  will  tell  you.  Yon 
shall  cause  the  children  to  use  their  ears  (aright),  therefore  we  will  tell  you  ono 
cnstom,"  said  they.  "Ho!  venerable  man,  when  these  discover  men,  and  it  is  just 
so,  they  cry  out."  "Oho!"  said  he,  "it  shall  be  so  indeed."  It  became  cold.  The 
wind  blew,  and  it  was  very  cold.    All  the  Elk  walked  facing  the  wind.     Ictinike 


74        THE  (pEGfflA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

walked  apart  firoin  them,  facing  the  wind.  He  turned  himself  with  the  wiutl  (with  his 
back  to  it).  "Psha!  it  is  very  batll"  he  said.  Well,  after  going  awhile,  Ictinike 
discovered  men.  "I-uI  look  ye  for  him!  Look  ye  for  him!"  said  he.  All  the 
Elk  raised  their  heiuls  suddenly.  "What  is  the  matter?"  said  they.  "This  one 
is  a  man,"  said  Ictinike.  When  they  looked  at  it,'  behold,  it  had  suddenly  become 
grass.  "You  mean  that?"  said  they.  "Yes,"  he  said.  "Ho!  venerable  man,  beware 
lest  you  continue  doing  thus,"  said  the  Elk.  "When  it  is  just  so,  only  so  is  it," 
he  said.  Again  they  were  grazing  as  they  walked  together.  And  it  happened  that 
Ictinike  discovered  men  again.  "Look  ye  for  him,"  said  he.  When  the  Elk  looked 
at  it,  it  was  just  so;  they  were  men,  and  they  were  peeping.  "Well,  it  was  just  so," 
said  the  Elk,  "Seek  a  way  of  flight  for  the  children,"  said  they.  "Let  me  be  the 
one,"  said  Ictinike.  "Indeed,  he  speaks  truly!"  said  the  Elk.  "Ho!  come,  do  it. 
You  shall  be  the  one  (to  go  ahead).  Seek  a  path  for  the  children,"  said  they.  "Oho! 
I  will  attempt  it,"  said  Ictinike.  Ictinike  went.  All  the  Elk  followed  him.  And  as 
Ictinike  went  he  discovered  men.  He  went  thither.  He  passed  right  alongside  of 
the  men.  When  he  discovered  the  men  he  talked  with  them.  "Do  not  shoot  at  me; 
it  is  I,"  said  Ictinike.  They  shot  at  the  Elk.  They  killed  the  Elk.  They  shot  down 
all  the  Elk ;  they  exterminated  them.  One  small  Male-elk,  and  one  small  Female- 
elk,  Ictinike  being  the  third,  were  alive.  Fleeing  with  them,  he  reached  a  place  at 
a  very  great  distance  (from  the  place  of  slaughter).  When  he  arrived,  he  took  the 
horns  and  threw  them  away.  Having  commanded  the  young  Elk  to  depart,  he  said, 
"Why  do  yon  follow  met  I  will  cut  up  for  myself  a  piece  of  fresh  meat.  Walk  fur- 
ther oflf.    You  shall  be  called  A°pa""  (Elk).    The  End. 


ICTINIKE  AND  THE  BUZZARD. 


Told  by  Ma"'tcu-na''ba. 


figi^e  Ictfnike  am&  ^6  amdma.     Ki  Hdga  wi°  gdwi"xe  ma"^i'"-biamd. 

It  came  to     lotinike         tbo  wiw  going.  And    Bazzard      one     going  around       wollced      they  say. 

pam  (snl>.) 

Kl  Ictfnike  akd  ni-^afi'ga  masAnia^a  ^6  ga"(^-biamd.     H^ga  ^iiikd  ^aha°'- 

And       Ictinilie        the         big  wutcr  to  tlie  otlior       to  go    wished     they  say.  Buzzard     the  (ob.)    lie  prayod 

(8ul>.)  side  of  to  hiiu 

3  biarad.     ^j^iga°'ha,  i"''ifi-ga  ha.  Nl  masj'mia^a  {"''ifi-ga  ha,  d-biamd  Ictfnike 

Uiey  say.  O  grandfather,       carry  mo  Woter     to  the  otlier  carry  me  said,  they  say     Ictiuilce 

Bide  of 

akd.     A"'ha",    d-biamd    H^ga   akd,   wf'i"   t^ifike,   d-biamd.     Gafi'ki   gf'i"- 

tho  Tos,  said,  they  say     Buzzard       the         I  carry  will  said  they  say.  And       be  carried 

(sab.).  (sub.)         yon  he  him 

bianid.     Gf'i°-bi  5[!  ja"q^ii'a  und  gf'i"-biamd.     figi^e  ja''q^ii'a  t6  f^-biamd 

they  my.  Ho  rarried    wImii    hollow  tro«  svelcing    ho  carried  liim,  At  loifgth    hoUow  tree     the     ho  found,  they 

him,  they  soy  thov  say.  (ob.)  say 

6  ha.    E'di  gf'i"  aifd-biamd   >[T  ja"q^ii'a   t6    >[a"'ha-qtci   fhe   a^(i-lina"-biamd 

There  carrying    went    Utt\v  hji.v    v/Ui'.u    tM)l1i>w  tree       tlio  iMirder  vory      passing   went  regularly,  they  say 

him  (oh.) 


lOTINIKB  AND  THE  BUZZARD.  75 

H^ga   aniii,    i'^ika"    a^4.  hna°-biam4.      A(^ika"    a(faf   5[1:    j^iga"'ha,  a^wa"'- 

Huzz:H<l    tho  (sub.),      Iwmiiig      he  wont  regularly,  they  say.  Leaning       hewout  when:      O  grandfather  me 

liniqp/i^   etdga",    a-biama    Ictfnike    akd.     Ma"'*!"   tega"    ca°'ca°   b^i"'    ha, 

you  make  fall         apt  said,  they  say         Ictinike     tho  (suli.).        To  walk        tho,  so  always  1  am 

4-biamd  H^ga  ak4.      Egi^e  5[ig^fub^i°'-biam4  ^[i  Ictinike  nia°can'de  ^gih  3 

said,  they  say    Buzzard  the  (sub.).    At  length    twisted  himself      they  say    when     Ictinike  den  head- 

around  long 

i^^(fa-biara«4  Hdga  aka.     Kl  Ictinike  ja"q(Jsu'a  dgihe  ^e^6  ma"'ta^a  waqpdni, 

sent  him  suddenly,    Buzzard      the  And       lotiuike        hollow  tree    headlong      sent  inside  *    poor 

they  say  (sub.).  suddenly 

q^dqti   ma"(f!i"'-bianiA.     Egi((;e   ^f    h(jgact6wa"'ji   gaq^a"'   atf-biamd.     Egi^e 

loan  very         walked        they  say.        At  length  lodge     by  no  means  a  few       on  the  hunt     have  come,  they      At  length 

•»y- 
uqcJM'i'a    w^(j!e    5[i    wa'd    anid   q^ah4   t6   ga'4dqi    amd.     Kgi^e  Ictfnike  aku  6 

hollow  sought    when    woman    the  (sub.)       tree         tho  hit  and  made  they  say.      At  length        Ictinike  the 

(tree)  (wood)  (ob.)       sound  (sub.) 

ja"q(|;u'a  ma"tdia  g(|;i"'-bi  ci,  Niaci"ga  w^^6  ti-biama  e((!(.'ga"-biama.     figi^e 

liollow  tree  inside         sat,  they  say  again,       Person  seeking    have  come        thoiiglit      they  say.  It  hap- 

(wood)        (see  note),  he  pened 

mi>[ii-ha  wa-i°'-biama  Ictinike  akd.     Sin'de  kg  ja°q((!u'a   usnd  g6  ubdsna" 

raccoou  skin      wore        they  say         Ictinike      the  (sub.).        Tail      the(ob.)  hollow  tree        split    the  (pi.)  pushing  into 

{j^a''be-liii|!a-biam4.       Gan'ki    wa'ii    ^4b^i°    atf-biamd,     cl    q^abd    ga^dqi-  9 

he  caused  to  come  in  sight,  And  woman  three         have  come,  they     again        tree  hit  and 

they  say.  say  sounded 

biama.      Ci    sin'de    da°b4-biamd.      Egi^e  gd-biama:    Hlndti!  cii[a"',   mb[k 

they  say.  And         tail  they  saw    they  say.       It  happened    she  said  as  fol.  Stop !         husband's      raccoon 

lows,  they  say :  sister 

d'liba  (^eak4,  A-biamd.     Miifd  d'uba  wed5[i^6,  d-biamd.     Hi"+!  cijja"',  wi°' 

some  this  she  said,  they       Kaccoon       some         I  have  found     said  they  say.  Oh !       brother's      one 

say.  for  myself        she  wife 

a^^'i  teda°'+,  d-biamd.     Ja"'  t6  anguga'iide  tal  h6,  d-biamd.     figi^e  ja"'  12 

you  give  will  ?        said  (one),  they       Tree     the      we  cut  a  whole  in     will       .        said  they  say.       At  length    tree 

me  say.  (ob.)  she 

t6   gasd-biama,    ugd'udd-biamd.      figicfe    Ictfnike    gd-biamd:    Mi5[d  ^an'ga 

the     they  cut  they  say      they  cut  a  hole  they  say.       It  happened      Ictinike  said  as  follows.      Kaccoon  big 

(ob.)  in  it  they  say: 

b^i°' ha.    jjailgac^gha  gaxdi-ga  ha,  d-biamd.    Hi"  i !  cijja"',  Mi5[d  akd  ^angd-bi 

I  :vin  Largo  :irciund  make  it  .       said  they  say.         Oh !        brother's    Raccoon    the     big  (see  note) 

he  wife  (sub.) 

ai    h6,    d-biamd.       Gan'ki    ja"q(f!u'a   tS   :jangd(^6ha    ii'ude    t6    gaxd-biamd.   15 

he         .  said  (one)  And  hollow  tree      the        large  around  hole         the        they        they  say. 

says  they  say.  (ob.)  (ob.)      made 

Gan'ki  i^a^he  akf-biamd  Ictfnike  akd.     Mi>[a   ^an'ga    a^i"'    d^a°be    caki, 

And  coming  out      reached  homo,         Ictinike      the  (sub.).    Baccoou  big  having     coming  out    I  come 

they  say  home  to 

yon 

d-biarad.     Hi"+!  cisfa"',  Ictfnike  amd  amdda",  d-biamd.      Gan'ki   Ictfnike 

said  (one)  Oh  I         brother's        Ictinike  it  is  he  who  is  said  (one)  And  Ictinike 

they  say.  wife  moving,  they  s:iy. 

^^a°be    akf-biamd.      Mi5[d    ijan'ga    d(^i°h^    cag^ci    te.       Giidiha   naji°'i-ga,  18 

coming  out       reached  home.  Raccoon  big  I  who  move  I  go  home   will.  Furtlier  oft*  stand  ye 

they  say.  to  you 

d-biamd.     Ti;(^a°be   akf   t6'di   w^^ig(^a°   gdxe    g^i"'-biamd.     Ata"    dma°   3rt 

said  he.  Coming  out      he         when  decision  making       nesat    they  say.  How         I  do  to       if 

they  s:ty.  reached  home  '  him 

dga°d*a"  etdda",  ec^^ga"  g(^i"'-biamd.    At'd  ddxe  sil-lina"'    dmakad(|!  et^ga^ 

■of  do  to  him        apt!  thinking        Iies.tt    they  say.         Idle         I  nmke       if     only        I  make  it  c:w)y         apt 


76        THE  (pKGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Aha",  e<|!^ffa"-biamd.    Cl  egi*e  vdxe  wi"'  da°bd-biamii.    ^Axe  da"bd-bi  ega"' 

I         hJthought  Uiey  say.     Atmin    ithaj.-    "Crow       ono       ho  saw      they  »ay.  Crow     lu-siiw,  they  say  Uavin 

pcniM] 

Cl    Waiibe-sndde  wi"'  da"bji-biamA     Egi<|;e  (|!aha°'-bianid.     Kagdha,  fi'eafi'- 

■gaiu  *   Magpie  ,     onn       he  saw      they  »ay.  It  hap-     he  prayed  to,  they  aay.  Friciiil,  pity  ye 

3  gi*ai-g}1,  i'wifi'ka'i-gfl,  4-biamd.     At'^  ddxe  tk  minke;  i''win'ka"-ba  a"'(|!a- 

mo,  liolpyenio,  said  ho,  they  say.       I  die       I  make    will      I  who;  help  me  and  eat 

tA\-gh,  d-biamd.  Wajifi'ga  b^uga-qti  wdba"-bi  ega°'  6'di  ahf-biama.     Gafi'ki 

yo  me,     he  said,  they  say.  Bird  all       very    oslled  them,     having     there  arrived,  they  say.  And 

they  say 

QiikA  amd  ctt  6'di  ahf-biamd.     ;5j4xe  akd  ^gi(^a"-bianid,  Qi(^d  (fifik^   i   wa- 

Eagle  the       too     there    arrived,  they  say.  Crow       the      said  t«  him,  they  say ,     Eagle    the  (ob.)    tliat         he 

(sub.)  (sub.) 

6  kd-bi  ega°':   Kageha,  mdhi"  pdi  aoni"'.    Wdmabijsdzai-ga,  d-bianid.     Gan'ki 

meant,      having:  Friend,  linife       sharp  you  have.  Rend  it  for  us,  said  they  say.  And 

they  (ay  be 

nin'de  isJ^A  Qi*d  akd  hd  ^a"  u^d'udd-biamd.    Sin'de-q^u'a  ma^td^a  waci"' 

rump         at  the        Bade       the      sliin     the     bit  a  hole  in     they  say.  Tail  hollow         within  &t 

(sub.)  (ob.) 

*a"  wailona  g^i°'-biamd.    A°'pa",  ci°  h^gajl  amd,  d-biamd.     Gafi'ki  H^ga 

^o(ob.)    visible  sat       they  say.  EIli,  fat    not  a  little,   it  was,     said  he,  they  And  Buzzard 

say. 

9  amd-ona   ceta°'-hna".  ahl-bajf-biamd.       lllgi^e    Hcjga    amd   6'di    ahl-biamd. 

the      only         so  &r         only  ar-       not      they  say.  At  length      Buzzard        the         there     arrived,  they  say. 

(snb.)  rived  (sub.) 

Cf +cte !  Ictfnike,  d-biamd  H^ga  amd.    Afi'kaji,  kageha,  ^iku((!a-gft,  mdb(faza- 

Fieonyon!        lotinilse,      said,  they  say    Buzzard  the  (sub.).        Not  so,  friend,  hurry,  rend 

gd.     Mdhi"  pdi  aoni"'   hd,   d-biamd  ^gdxe  akd.     Ail'kaji,   Ictlnike   ^6   hd, 

it.  Knife        sharp    you  have       .        said,  they  say       Crow      the  (snb.).       Kot  so,  Ictlnike         it  is 

12  d-biamd  Hdga  amd    Hdga  (^atdji  tS'di  Wajfbe-sndde  ma°tdja-qtci  upe  ahf-bi 

said,  thej  say.  Buzzard       the         Buzzard      he  ate       when  Magpie  within  very  entered    reached, 

(sub).  not  they  say 

ega°'   waci"'  ^td-biamd.      H^ga  amd  dd^a  a^d-bi  ega°'  fgaska°^d-biamd. 

having  tat  ate       they  say.  Buzzard         the         to  the     went,  they    having  tried  him  they  say. 

(sub.)        beml  say 

Igaska°^d-bi  ega"'  paq(|!uge    (^aqtd-biama,  C(i^ect6wa°'ji  ja"'-biamd  Ictfnike 

Tried  him,  they  say      having         nostrils  bit         they  say,        not  heeding  at  all       lay      they  say  Ictinike 


15  akd       figi^e  ictd-ha  k6  ^aqtd-biamd,  ci   ceAect6wa"'ii  ja°'-biamd  Ictfnike 

the  At  length       eye-skin       the      he  bit       they  say  again     not  heeding  at  aU      lay       they  say         Ictinike 

(sub.).  (ob.) 

akd.     Nin'da^d^ica"  a<^d-bi    5(1    waci°'   heb(i    6df    *a°  k^   ^atd-biamd   Ht'ga 

he  Towards  the  rump      went,  they  when         fat  piece       there     that  which     he  ate     they  say       Buzzard 

(sub.).  say    '  was 

akd.     figi^e  u'lide  >ia°'ha  kS'di  waci"'  h^be  6df  ^a°  (kacpd-biamd  Hdga  akd. 

the  At  length       hole         border        by  the         fat  piece     there     the     bit  off  a      they  say     Buzzard     the 

(snb.).  (ob.)       piece  (sub ) 

18  figi^e,  Win'ka-bi  td,  A^'pa"  kdde,  d-biamd.    lllgi^e  ma"'ta?a-qtci  upd  ahf-bi 

It  hap-        They  told  the  truth.        Elk  it  is,  but,  said  they  say.    At  length        within  very    entered    reached, 

pened,  he  "  tliey  say 

ega°'    waci"'   h^be   Aacpd-biamd.      I^a^ba"'  up(i   ^d    -^i    d(|!isandd-bi   ega"' 

having  ftt  piece         bit  off  a     they  say.  The  second     enter-    went  whi-n     squeeze4l  with  his       having 

piece  time  ing  liands,  they  say 

man'g^  naji°'-biamd  Ictfnike  akd       A"'onijudji  ega"'  ega"wi'a"  td  mifike, 

erect  stood       they  say         Ictinike  the  Ton  treated  me  ill    having      so  I  do  to  you     will      I  who, 

(sub). 


ICTINIKE  AND  THE  BUZZARD.  77 

4-biama  Ictinike  ak4.     Kag^ha,  a"'(^ictan'-ga,  A-biamd  H^ga  akd.      A^'ha", 

said,  they  say      Ictinike      the  (sub.)-        Friend,  let  mo  «o,  said,  they  say    Bnzzard  the(snb.).         Yes, 

5fAci  wib(^icta"-maji  tk  minke,  d-biamd  Ictinike  akd.     Gan'ki  (iicta"'  (ieAa- 

along       Iletyoago        I  not      wUl       I  who,      said,  they  say       Ictinike  the  And  let  him  ko  sent  sud- 

'''"^»  (sub.).  denly 

biamA  5[!  nacki  (^a°   hi°'  (^iilgg'-qti-a"  H^ga,  uomida-bi  ega"'.      Ada"  hdga  3 

they  say     when      head        the    feathers     it  had       very  Buzzard,    the  pulling  out       having.      Therefore     bnz^d 

(ob.)  none 

nackf    te°  hi"'  iifigai,   jide'-qti-a"'.     Ceta"'. 

head        the     feathers    has  none,         red         very.  So  far. 

(Ob.) 

NOTES. 

The  Oto  version  of  this  myth,  given  by  J.  La  Flfeche,  will  appear  hereafter  in  "The 
jjOiwere  LaDguage,  Part  I." 

76,  2.  ma"^i°  tega°  ca"ca"  bfi°  ha.  If  tega"  be  inseparable,  the  meaning  of  it  is 
<Mn  order  that,  in  order  to;"  and  the  whole  phrase  can  be  rendered:  "I  am  always  so, 
in  order  to  go."  But  if  tega"  be  a  contraction  of  t6  and  ^ga",  it  must  be  translated  by 
"I  always  go  so."    In  this  case,  ^ga"-ca'"ca"  means  "so  forever,  so  always." 

76,  4.  qfaqti  and  hegact6wa°jl,  pronounced  q^a+qti,  and  he+gactfiwa^jl. 

76,  6.  ga^jaqi.  This  word  shows  that  the  wood  was  hard,  and  that  it  must  have 
been  winter.     Had  it  been  warm  weather,  gajaci  would  have  been  used.    ' 

76,  7.  we^6  ti-biama.  "Biama"  refers  to  the  thought  of  Ictinike,  and  must  not  be 
rendered  "  it  is  said." 

76,  14.  miija  aka  (janga-bi  ai  h6.  She  had  perceived  by  the  sense  of  hearing 
(taking  direct  cognizance)  that  he  had  said  this,  so  she  says  "ai"  instead  of  "a-biama." 
But  she  did  not  learn  by  direct  cognizance  that  he  was  large,  she  learned  it  indirectly, 
so  she  says  "^janga-bi,"  not  "jaiiga." 

76,  6.  mahi"  pai  aoni",  "You  have  a  sharp  knife;"  that  is,  his  beak.  Cf.  the 
Winnebago  name,  Mahi"-no"pa-ka,  Two  Knives,  of  the  Bird  Family  (Poster),  and  the 
(pegiha,  M4hi"  ^in'ge.  No  Knife. 

76,  18.  a°pa"  k^de,  an  example  of  contraction  and  ellipsis.  It  is  contracted  from 
a"'pa"  k?,  6de,  referring  to  the  past  doubts  of  the  speaker.  The  full  form  would  be, 
a"pa"  k^de-hna"  ew^ja  ^a"'cti :  "  It  was  an  Elk  lying  there,  but  I  doubted  it  heretofore." 

TRANSLATION. 

It  came  to  pass  that  Ictinike  was  going  (somewhere).  And  a  Bnzzard  kept  flying 
around.  And  Ictihike  wished  to  go  to  the  other  side  of  the  great  water.  He  prayed 
to  the  Buzzard:  "Grandfather,  carry  me  on  your  back.  Carry  me  on  your  back  to  the 
other  side  of  the  water."  "Tes,"  said  the  Buzzard.  "1  will  carry  you  on  my  back." 
And  then  he  carried  him  on  his  back.  When  he  carried  him  on  his  back,  he  searched 
for  a  hollow  tree.  At  length  he  found  a  hollow  tree.  When  he  carried  him  thither 
on  his  back,  the  Buzzard  kept  on  passing  close  to  the  hollow  tree  and  tipping  his  wing. 
As  he  went  tipping  his  wing,  Ictinike  said,  "O  grandfather!  you  will  be  apt  to  make 
me  fall,"  "  This  is  the  way  in  which  I  always  go,"  said  the  Buzzard.  At  length,  when 
he  had  twistt  d  himself  around,  the  Buzzard  sent  Ictinike  down,  down,  into  a  hole  (in  the 
tree).  And  Ictinike,  having  been  sent  down  headlong  into  the  hollow  tree,  continued 
poor  and  very  thin.    And  a  great  many  lodges  of  a  hunting  party  came  thither.    And 


78        Tllli  (|)EGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

it  bai»i)ened  that  when  the  women  found  a  hollow  tree,  they  hit  the  ti-ee,  making  it  give 
forth  the  sound  "^aqi."  And  it  happened  that  Ictinike  sat  inside  the  hollow  tree, 
and  ho  thoaght  that  people  had  come  to  get  wood.  And,  as  it  happened,  Ictinike 
ha<l  on  some  raccoon-skins.  He  made  the  tails  appear  in  sight  by  thrusting  them 
through  the  cracks  of  the  hollow  tree.  And  three  women  approached,  and  they 
struck  the  tree,  making  it  give  forth  the  sound  "^aqi."  And  they  saw  the  taUs.  And 
(one)  said  as  follows:  "Stop!  O  husband's  sister!  this  is  a  lot  of  raccoons.  I  have 
found  some  raccoons  for  myself."  "  Oh !  brother's  wife!  Will  you  please  give  me  onef  " 
said  (another).  Said  she,  "  Let  us  cut  a  hole  in  the  tree."  A(  length  they  cut  the  tree, 
cutting  a  hole  in  it.  It  came  to  pass  that  Ictinike  said  as  follows  (in  a  hollow  voice) : 
"  I  am  a  big  Raccoon.  Make  ye  it  large  around."  "Oh!  brother's  wife!  the  Ra«coon 
says  he  is  big,"  she  said.  And  they  made  the  hole  in  the  hollow  tree  large  around. 
And  Ictinike  came  home  again,  in  sight  (i.  e.,  into  the  open  air,  his  native  element). 
"  Having  a  big  raccoon,  I  come  out  to  you,  to  my  home  (in  the  air),"  said  he.  "  Oh ! 
brothei-'s  wife!  it  is  Ictinike  (in  motion),"  said  (one).  And  Ictinike  got  out  again  into 
the  air.  "I  who  have  been  a  big  raccoon  will  go  home  to  you.  Stand  further  off!" 
said  he.  (And  the  women  fled.)  When  he  had  come  out  again,  he  sat  forming  a  plan. 
He  sat  thinking,  "What  ought  I  to  do  to  get  even  with  him?"  He  sat  planning. 
Thought  he,  "  If  I  pretend  to  be  dead,  only  thus  shall  I  be  apt  to  accomplish  it  easily ! " 
And  after  this  he  saw  a  Crow.  And  having  seen  the  Crow,  he  saw  a  Magpie.  And 
then  he  prayed  to  them.,  "O  friends,  pity  me  and  help  me,"  said  he.  "  I  will  pretend 
to  be  dead.  Help  me  and  eat  ye  me."  All  the  birds  went  thither,  having  been  called. 
And  the  Eagle,  too,  went  thither.  The  Crow  said  to  him  (meaning  the  Eagle),  "  Friend, 
you  have  a  sharp  knife.  Cut  him  up  for  us."  And  the  Eagle  bit  a  hole  in  the  skin  on 
the  rump.  The  fat  was  visible  inside  the  ham.  Said  they,  "It  is  the  Elk ;  and  he  is 
very  fat."  And  the  Buzzard  alone  had  not  yet  reached  there.  At  length  the  Buzzard 
arrived.  "Fie  on  yon!  It  is  Ictinike,"  said  he.  "No,  my  friend,  hurry.  Cut  it  with 
your  knife.  You  have  a  sharp  knife,"  said  the  Crow.  "No,  it  is  Ictinike,"  said  the 
Buzzard.  Before  the  Buzzard  ate  any,  the  Magpie  entered,  and  went  very  far  inside 
and  ate  the  fat.  The  Buzzard  went  towards  the  head,  and  tried  it.  Having  tried  it, 
he  bit  the  nostrils.  Ictinike  did  not  stir  in  the  least.  And  when  he  bit  the  eye-lids, 
Ictinike  lay  without  stirring  at  all.  The  Buzzard  went  towards  the  rump,  and  ate  a 
piece  of  fat  which  was  there.  And  at  length  the  Buzzard  bit  off  a  piece  of  fat  that 
was  there  by  the  edge  of  the  hole.  It  came  to  pass  that  he  said,  "The  truth  was 
told.  It  is  the  Elk  lying  here,  but  (I  doubted  it  at  first)."  At  length,  having  entered, 
he  went  very  far  inside,  and  bit  off  a  piece  of  fat.  When  he  entered  the  second  time, 
Ictinike  squeezed  him  and  stood  upright.  "As  you  have  iiyured  me,  so  will  I  do  to 
you,"  said  Ictinike.  "O  friend,  let  me  go,"  said  the  Buzzard.  "Yes,  I  will  not  let  you 
go  for  a  long  time,"  said  Ictinike.  And  when  he  let  him  go  suddenly,  the  Buzzard 
had  no  feathers  at  all  on  his  head  on  account  of  their  having  been  stripped  off.  There- 
fore, the  buzzard  has  no  feathers  on  his  head;  it  is  very  red.    The  End. 


lOTlNlKE,  THE  liltOTUEKS,  AND  SISTEE.  79 

ICTINIKE,  THE  BROTHERS,  AND  SISTER 


Related  by  Frank  La  FlIschb. 


Ukfkiji    dubA-biamA,    nan'ge     akA    w^sata"'-biamA.      Wakfde-pf-qti- 

Brothren  font       they  say,  sister         tho(8ub.)      the  fifth         they  say.  Very  good  marksmen 

bianiA     ukikiji    dx'iba    amA.     Ki    iiafi'ge    ak/i    ;etiw;ixo-lina'"-biamA.     Ki 

they  say  brethren  four        the  (sub.).      And         sister        the  (sub.)    used  to  make  the  ani-      they  say.        And 

mals  come  by  calling 

t^qiwAgi<|!d-biam4    wa'ii    akd.     K6,    pnuliA,    in'galiaf-a    h6.      Ga°'    giAha-  3 

she  priced  them    they  say         woman    the  (sub.).    Come,    older  brother,      comb  for  me  And       ho  combed 

for  her 

biama,     gi4onapA-qtci-biamd.       Sadtig^e    gi;ixa-biama,    ki    galiA    i(f!a"'Aa- 

thoy  say,  combed  very  smooth      thoy  say.  Scaffold  they  made  for  her,         and       on  it    they  placed  her 

for  her  '  thoy  say, 

biamd.     Ki     wan'gi(f6-qti     hAhairi^g    naji"'-biaraH,     inan'd6     dkina    a(^i"'- 

they  say.         And  every  one  making  1  imself       stood        thoy  say,  bows  sofflcient    they  had 

reatiy 

biama.  Ki   wa'ii    akA   ba"'-biama,    ki    ci    ba"'-biaind      W(^^ab(|;i"'a°    tgdfhi  6 

thoy  say.      And     woman  the  (sub.)  called     they  say,      and   again  called     they  say.  The  third  time  occurreil 

5[i     ma"-na"'cude     wa(^ioiia-biama.     jjinuhA,     wacka"'    ega"'-a,    ca-ii    h6, 

when      dust  from  treading  visible         thoy  say.        Elder  brother,     make  an  effort       do  tbey  are  com-    . 

the  ground  ing  to  yon 

A-biamd.     Weduba"'   tedfhi    5[i    d(|;a°be    ati-biamd      Ki    Ictiiiike   akd   6di 

•he  said,  they        The  fourth  time      occurred,   when      insight         the.y  hud  come.        And        Ictiuike      the  (sub.)  there 
say.  they  say. 

naji°'-biania.     figi^e    atf-biamd    wanf^a    am4    ca"  b(j!Uga-qti,   j^e  amt^ga",  9 

stood      they  say.        At  length    had  come,  they  say      animal       the  (sub.)  indeed  all  Buffalo     the  (snb.) 

A"' pa"    am^,    J,Aqti  am^,    ca"'    b^uga-biamA.    Ca°'-qti-ga"'  t't3wa(f6    naji"'- 

Elk         flu*  (sub.)        Doer      the  (sub.)  indeed  all  they  say.  All  at  once  killing  them    theystoml 

biama.     Ki    can'gaxd-biama.     Ga"'  wac6'-qti  g^i"'-biamA.     Egi(^e    uma"'e 

ihoysay.         And    they  mmle  an  end  they  say.         And  rich       very    they  sat  they  say.        At  length      provisions 

t6    ^asni"'   a^A-biama.    Ki   i:jfnu    ak4    'Abae   a^^    'i^A-biamA  wafi'gi(fe.    Ki  12 

the     swallowed      went     they  say.      And    hor  elder       the       hunting      to  go     spoke  of,  they  say  all.  And 

(ob.)  brother  (snb.) 

i^inu    na°'    akA:    Nikaci"ga  wi°    tf    tatd    (fa°'ja    dAda'-qti    edd    ctectewa" 

her  elder    gi-owu      the  one  Person  one      come     shall        though         what      iudecd      ho     notwithstanding 

brother  who:  hither  says  that 

cgi^dga"     ^eckaxe     te    h&,     A-biamA.  •    j^inuhA,     an'ka-mAji     tA    mifike, 

beware         you  do  it  for  him    lest  he  said,  they  say.     O  elder  brother,  I  not  so  will  I  who, 

A-biama.      I^an'ge    Ainkd     uma"'e     gi5[Axa-bi     ega°'     gia°'Aa    a^A-biamA.  15 

she  said,  thoy  His  sister        the  (ob.)       provisions       made  for  his  own,     having         leaving  nor       they  went,  they 

say.  they  say  (their  own)  say. 

A^,A-biama    ifi   Ictfnike    akA    atf-biamA,    dixesAgi  man'dg    kdde    a^i°'-bi, 

They  went,  they      when       Ictinike      the  (sub.)  came    they  say,       bard  willow  bow  the  (ob.)      he  had,  they 

say  say, 

^iq^e-ma     ma"'jiha     kg     uglpi-qti     a^i°'-bi.       Wihd,     indAda°-qti    eddhe 

Toeds  tho  (ob.)  quiver        the  (ob.)        mil       very       he  had,  they    Second  daughter,      what        indeed    I  say  that 

say. 

ctectewa"     ega"    i^^eckaxe    te    ha.      (/Ja'ean'gi^A-ga,     ;ucpAha.      An'kaji,   18 

notwithstanding         so  you  do  for  me       will         .  Pity  me,  your  relation,       my  grandchild.  Not  so 


80        THE  </5EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
?iffa"hd,    ubd'age    h6,  d-biam4  wa'u    akd    Afi'kaji,  ?ucpA,  ^'ean' g\^k-gh. 

),Tanillikth»r,     I  am  anwUUng       .        Bald,  they  say     woman   the  (snb.).      Not  so,        grandchUd,     pity  me,  your  rclatton. 

Ma""     4^t6     ;^ga-qti     a^fgiicta"'     dde    i^gigi^aska-'b^e    ka°'b^.      j^4ti- 

Arrow       Uiis  (ool.)       new     very     I  finished  for  myself     but  I  try  my  own  I  wish.  Animiils 

to  come 

3  wackdxe-hna"    amL     figa"    g4xa-ga.      Wa'u    *ifik^    u^i'age   ^"'ja    ca"' 

voii  are  used  to  making    they  say.  So  do.  Woman        the  (ob.)        unwilling         though         yet 

them 

*acta"'-bajf-biain4.     l5gi^    ca°'-akd    uh^ki(fa-biamd    wa'd   akd.     In'dake, 

bo  slopped     not       they  say.       At  length      after  standing       she  let  him     they  say      woman         the  Let  ua  see, 

talking  awhile  have  his  way  (snb.). 

ingdhe-a   li6'    d-bianiA    wa'ii   ak4.    Ictfiiike  akd  gidha-biarad.     ;gi'an'ki(|!6 

com?)  for  mo  .         said,  tbi-y  sav     woman    the  (snb.).       Ictlnike     the  (sub.)      combed  for  her.         He  made  ber  paint 

they  say.  hcrseli 

«  ct6a"'-bi  ega"'  gl^icta"'-biamd.     Sad^gAe   gidxai   t6  gahd  gtjsifl'ki^d-biamd. 

even,  they  say    having       he  finished      they  say.  Scaffold  that  had  been        on  it        he  made  her  sit    they  say. 

for  her  made  for  her 

Kl,  Duba"'  aba"'  t6'di  at{-hna"i  h6,  d-biamd  wa'u    akd.    In'dak^,  ban-ga, 

Autl,     Four  times      I  call        when  they  usually  come  .       said,  they  say    woman  the  (sub.).    Let  ua  see,  call, 

d-biamd   Ictinike    akd     K!  wa'ii    akd   ba^'-biamd.    (/)ab(fi°'a"  ba"'-bi  ^li'j! 

said,  they  sav        Ictlnike       the  (sub.).    And    woman    the  (snb.)  called     they  say.        Three  times      called,  they    when 

say 

9  ma°r)a°'-c'ude   t6   waAfona-biamd.    Hi°+!  ca-ii  h6,  ^iga°hd,  wacka"'  ega"'-a 

dust  from  treading        the  visible         they  say.  Oh!       they  are      .         grandfather,        make  an  do 

the  ground  (ob.)  coming  effort 

he'.      Wi^duba"'    tedfhi    3(1     dgi^    ^^"be    atf-biamd.      Egi^e    ati-biamd. 

The  fourth  time      occurred     when  it  happened      in  sight        they  came,  they         At  length       they  came,  they 

say.  say. 

Wakfda-biamd    Ictfnike    akd.      (|)fq*e    ma°'     k6     wdkidd-biamd,    utffhuni 


He  8hf>t  at  them,  they  say       Ictinike       the  (sub.).         Beed  arrow     the  (ob.)     he  shot  at  them  with,  wabbling 

they  say, 

12  ^ga°  i^d^-bianid.     He-i!  d-biamd  Ictfnike   akd.     Ca"   ega°-hna"   wakfdai 

like     sent  suddenly,  they  aay.      Why!      said,  they  say        Ictinike     the  (sub.).    And  so         only    he  shot  at  them 

t6     miiwaona"     naji°'-biamd.       figi<(;e     ma°'jiha    miiq^u 'd-biamd.       lilgi^e 

when      missing  them  he  stood     they  say.  At  length  quiver  shot  empty       they  say.      it  happened 

hdci-qti  A"'pa"  niiga  wi"'  jifl'gaji'-qti    ddega"  ati-biamd.  Sad^g^e  baqfa^d- 

:;t  the  very         Elk  male        one  not  small     very      like,  was      came,  they  say.         Scaffold  pushed  down 

last 

15  biamd.    Kl   wa'd   Aifik^   h^   ujd)a   ug^a"'    a^i"'    dkidg^a-biamd.    Ki   t^gi^e 

they  say.        And      woman       the  (oh.)     horn       fork        in  between    having     he  haxl  gone  homeward.       And    at  length 

her  they  say. 

ijlnu  amd  akf-biamd.     I^afl'ge  Aink^  ^ifigd  t6  akf- biamd.     Ugine  5[uwi°xd- 

her  ti>e        reached  h-roe.  His  sister     the  (ob.)  was  none  when   reached  home.         To  seek  his     went  about 

brother    (snb.)  they  aay.  they  say.  own 

bi     ^"'ja     Igi^-baji-biamd.     Egi^e      jingd-qtci     ^ifik^    ?an'de     d^itd-qti 

they       though        he  found  not  his    they  say.       It  happened  small     very  the  one  ground         crossing  by  a 

say  own  who  very  near  way 

18  ugine    a^-biamd.     Jdhe    jin'gaji'-qti    ^dega"    6'di    ahf-biamd.     Ki    6'di 

seeking       went     tliey  say.  IIlll  small  not     very       like,  was        there      arrived,  they  say.       And      there 

his  own 

g^i^'-biamd.      Ca°'-qti-akd     cl     6'di    ja°'-biamd.     figit^e    wa'ii    wi"    xagd 

he  sat     they  say.         After  be  sat  a  great    again     there      he  lay    tliey  say.       It  happened    woman        one         crying 
while 

na'a"'-biamd.     tj^ixidd-bi    jjl'ji    nfkaci"ga    ct6    wa'u   wa4fona-bajl-biamd. 

be  heard     they  say.      J.«)king  around  for      when  person  even      woman  visible         not       they  say. 

them,  they  say 


IGTINIKE,  THE  BROTUERS,  AND  SISTER.  81 

Ca"'  wi»'a"wa  tdda"   e(j!dga"-bi    ega°'   u^ixide-hna-'-biamd.     Cl    ja°'-bi    srt 

Tet  wliioh  is  iU      thonght,  they  nay    having         he  looked  aronnd       they«ay.      Agam  helaydoim,  Trhen 

repeatedly  they  say 

ci    xag6  na'a"'-biamA.     ^^gi^e  i^an'ge    *inkd   hu    t6  fgidaha'"-biamA.    fi'di 

again  crying    he  hoard     they  say.      It  happened   his  sister       the  (oh.)    voice     the     he  recognized     they  say.         There 

(ob.)         his  own 

%a°-qti  ■\a'''fi''    ag(fd-biamd  uq^e'qtci.     Akl-bi    y[l   iji°'<^e    (fjankd  uwagidsd-  3 

jtwt  80  mnning      he  went  homeward,       very  soon.  He  reached    when    his  elder      the  (ob.)       he  told  them 

they  say  home,  they  say  brother 


biamd.     Ji''(j!(^ha,    wi^an'ge    xag4    agina'a"'    ha,    iMgi^g    ag^f   h&.     Hau 

they  say.  Elder  brother,        my  sister  crying       I  heard  my  own       .         I  fonnd  my       I  have        .  Hoi 


my  own       .         I  fonnd  my 

own  returned 


kg,    Awa^an'di    6iHe    ang&^e   taf,    d-biamil.     Ga°'    g'di    a<^-biamd.     Ga°' 

come,  to  the  place  where  she  may  be  lot  us  go,  he  said,  they  say.      And         there      went      they  say.  And 

maja"'      (Jian'di      ahl-biamd.       (p^n      ha,      4-biama     isan'ga     akd.       Kg,  6 

land  at  the  arrived,  they  say.  Here  .  said,  they  say       his  younger    the  (sab.).      Come, 

Ijrother 

dna'a"'i-ga,     d-biam4.     Ga°'     dna'a°'-biam4    wan'gi((;e.      A"'ha",     ^i^an'ge 

listen  ye  to  it,         he  said,  they  say.        And         listened  to  it,  they  say  all.  Yes,  your  sister 

^an'de  ma°ta;a  acfi"'    akfi    etddega"  e'a"'  angdxai  ada"'  afigdslze  taf  eda°', 

ground  into  havmg  he  reached    should  have,       how  we  do  therefore    we  take  our    may  f 

her  homo  hut  own 

a-biamd.     Hau!  ji°<kdha,  kg,    4ja"  dga"  i"te  k^gan-ga,    d-biamA  jifigd-qtci  9 

ho  said,  they  say.       Ho!     elder  brother,  come,    you  do       so  may         come,  do  so,         said,  they  say       small       very 

akL     Ahaii!    d-biamd    na"'-qtci     ak4,     wi;fga"    ^^^ga"    tdqi    dakipd    3{i'jl 

the  (sub.).      Oho!         said,  they  say.      grown      very     the  (sub.),    my  grand-  thus  trouble        I  meet  if 

rather 


(/sdgima"    t<^    4    ha,     4-bi    ega°'    ja°wdti°    a(ti"'   ak4ma   ddega"   lti°-biamd 

I  do  thus        may  said       .  he  said,      having      striking-stick       that         he  had  had,  they  say  he  hit  with  it, 

he  they  say  they  say 

?an'de    kg.     Kl  na"'ji°ckg'-qtci    ugdkiba    jifigd-biamd.     Hau!    kdgan-ga,  12 

ground      the(ob.).     And  barely  he  made  a  crack      small       they  say.  Ho!  come,  do  so, 

by  hitting 

d-biamA.     Ci    ddudta"    ta°    6   wak4-biam4.    Ahaii!  4-biam4,    wi:figa"    p^gaP 

he  said,  they      Again       next  the     him    he  meant    they  say.  Oho !        he  said,  they        my  grand-  thus 

say.  (ob.)  say,  father 

tdqi    dakip4    ki'ji    ^dgima"    t6    6    ha,    d-bi    ega"'    ja^weti"    aAi"'    akdma 

trouble       I  meet  if  I  do  thns         may    said  he  said,      having      striking-stick       that  he  had 

he  they  say 

ddega"     W-biamd     ^an'de    kg.     Ki     na°'ji''ckg'-qtci    ugdkibA-biamd.      Ci  15 

had,  they         he  hit  with  it,  ground      the(ob.).    And  barely  made  a  crack  by  hitting.     Again 

say  they  say  they  say. 

wd((;ab(^i"  akd    ci    dga°-biamd.     Jingd-qtci  akd:  Wi|lga°  ^dga°  tdqi  dakipd 

the  third  the      again     so  did     they  say.  Small      ver,v       the         My  grand-         thns       trouble       I  meet 

(sub.)  '  (sub.):  father 

5[i'ji  ^dgima"  t4    6   ha,   d-bi  ega"'  ja"wtiti°  a^i"'  akdma  ddega"  fti°-biamd 

if  1  do  thns       may  said     .        he  said,    having         striking-         that  he  had  had,  they  say         be  hit  with  it, 

he  they  say  stick  they  say 

ijan'de    kg.     Ki    (iah(^    ^a"    ugdsng-qti    i<^4^-h'vdmL     figi(^e  wanf^a  ddda"  18 

ground        the  And  hill  the       he  split  altogether    suddenly  they  say.       It  happened     animal  what 

(ob.).  (ob.)  by  hitting 

b^iiga-qti    wad<j!a°b4-biamd      ]£gi(j;e  Uan'ge  (^ifikd  ■^ijiheg^a"'    gaxd-bi-ta"'- 

all  made  them  appear,  they  say.    It  happtmed   his  sister      the  (ob.)  door  she  had  been  made 

amd,    4    kg    agcan'ka°ha°   ka^'ta^-bi   ega°'    ubiitih(^(J;a-bi-ta"'-am4.     ^iji"'(fee 

they  say,  arm    the  on  each  side  tied,  they  say       having         she  had  been  hung  np      they  say.       Your  elder 

(ob.)  as  she  stood  brother 

VOL  VI 6 


82        TDE  ^JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
mdga"   nii"'ga  niiga   edAbe-^a''-(f!a"  I'lgactiii-ga.     Ga"'  wakfde  naji"'-biarnji 

llkewlae  fem^  male  alao       ofoachkiud  leave  a  roniaiiidor         And       shooting  at     stood         thoy  say. 

after  hitting.  thom 

Ga"'     vimuctaf-ma    ga"'    ijdje     wa'i    iiaji"'-biamii.      figif-e     ca"'-qti     ga°' 

And  those  who  remained         so  name      giving  to    they  stood,  they  say.        At  length  at  will 

from  shooting  them 

•1  c^naki^i-biaiud.     Ijafi'ge  (};ink(^  ga"  g*(za-biamd.     Ceta"'. 

they  oxtenninated  them,  His  sister      the  (oh.)      so      he  look  his  own,  thoy         So  far. 

they  say.  B»y- 

NOTES. 

82,  2. 3.  cu''qti  ga"  cenakif^-biaina.  Of  course,  this  is  uot  to  be  uiiderBtood  literally, 
as  a  male  aud  a  female  of  each  kind  had  been  spared. 

TRANSLATION. 

There  were  four  brothers.  Their  sister  was  the  lifth  (child).  The  four  brothers 
were  very  good  marksmen.  And  their  sister  used  to  make  the  animals  come  by  call- 
ing. And  the  woman  prized  her  brothers.  "Gome,  elder  brother,  comb  my  hair 
for  me."  And  he  combed  it  for  her;  he  combed  it  very  smooth  for  her.  He  made  a 
scaffold  for  her,  and  he  put  her  on  it.  And  all  of  them  stood  in  readiness,  having 
bows  sufiQcient  for  (every  one).  And  the  woman  called,  and  called  again.  When  the 
third  time  came,  a  dust  from  trampling  the  ground  was  visible.  "Elder  brother,  exert 
yourself.  They  are  coming,"  said  she.  At  the  fourth  time  they  had  come  in  sight. 
And  Ictinike  stood  there.  And  the  animals  came — all  of  them,  the  Buffalo,  the  Elk, 
the  Deer — in  short,  they  were  all  there.  And  just  so  they  stood  killing  them.  And 
they  made  an  end  of  it.  And  they  dwelt  with  plenty  to  eat.  At  length  the  provisions 
were  decreasing.  And  all  her  brothers  spoke  of  going  hunting.  And  her  eldest 
brother  said,  "Though  a  person  shall  come  hither,  no  matter  what  he  says,  beware  lest 
yon  do  it  for  him."  "  Elder  brother,  I  will  not  be  so,"  said  she.  Having  prepared 
some  provisions  for  their  sister,  they  departed  and  left  her.  When  they  had  gone, 
Ictinike  came,  having  a  bow  of  hard  willow,  and  a  quiver  full  of  reeds.  "  Second- 
daughter,  you  will  please  do  for  me  whatsoever  I  say.  Pity  me,  your  relation,  my 
grandchild."  "No,  grandfather,  I  am  unwilling,"  said  the  woman.  "No,  my  grand- 
child, pity  me.  I  have  finished  these  new  arrows  for  myself,  and  I  wish  to  try  them. 
You  are  used  to  calling  the  animals,  they  say.  So  do."  The  woman  was  unwilling, 
but  still  he  did  not  stop  talking.  At  length  the  woman  let  him  have  his  way.  "  Let 
us  see!  Comb  my  hair  for  me,"  said  the  woman.  Ictinike  combed  it  for  her.  Having 
even  painted  her  (face  and  head)  he  finished  it  for  her.  He  made  her  sit  on  the 
scaffold  which  had  been  made  for  her.  And  the  woman  said,  "  They  generally  come 
when  I  have  called  the  fourth  time."  "Let  us  seel  Call,"  said  Ictinike.  And  the 
woman  called.  When  she  had  called  the  third  time,  a  dust  from  trampling  the  ground 
was  visible.  "Oh!  they  are  coining,  grandfather.  Make  an  effort."  At  the  fourth 
time  they  came  in  sight.  At  length  they  came.  Ictinike  shot  at  them.  He  shot  at 
them  with  arrows  made  of  rushes  that  went  wabbling.  "Why!"  said  Ictinike.  And 
80  he  shot  at  them,  missing  them  continually.  At  length  he  shot  all  out  of  the  quiver. 
It  happened  at  the  very  last  that  a  very  large  Male-elk  came.  He  pushed  over  the 
scaffold.  He  went  homeward  carrying  the  woman  in  the  space  between  his  horns. 
And  at  length  her  brothers  reached  home.    Thoy  reached  home  when  their  sister  was 


IGTINIKE  AND  THE  DESERTED  CHILDREN.  83 

not  there.  Though  they  went  all  around  seeking  her,  they  did  not  find  her.  It  came 
to  pass  tliat  the  youngest  one  went  to  seek  her,  making  a  very  short  cut  across  the 
country.  He  reached  a  very  large  hill.  And  he  sat  there.  After  he  sat  there  a  great 
while,  he  lay  down  there.  It  happened  that  he  heard  a  woman  crying.  When  he 
looked  around,  neither  man  nor  woman  was  visible.  Yet  he  was  looking  around, 
thinking  "Which  can  it  be?"  And  when  he  lay  down  again,  he  heard  the  crying 
again.  At  length  he  recognized  the  voice  of  his  sister.  Forthwith  he  ran  home  verj' 
speedily.  When  he  reached  home,  he  told  his  elder  brothers.  "Elder  brothers,  I 
have  heard  my  sister  crying.  I  have  found  her  and  have  come  home."  "Hoi  come, 
let  us  go  to  the  place  where  she  may  be,"  said  they.  And  they  went  thither.  And 
they  reached  the  land.  "  It  is  here,"  said  their  younger  brother.  "  Come,  listen  to  it.'' 
And  all  listened  to  it.  "  Yes,  he  has  taken  your  sister  home  into  the  ground,  but  how 
shall  we  do  to  get  her  back?"  said  they.  "  Well,  elder  brother,  do  what  may  be  in 
your  mind,"  said  the  youngest  one.  The  eldest  one  having  said,  "My  grandfather 
said  that  I  should  do  thus  when  I  got  into  trouble  of  this  sort,"  he  hit  the  ground 
with  a  club  that  he  had  been  carrying.  And  he  barely  made  a  small  crack.  "Ho! 
come,  do  so,"  he  said,  meaning  the  next  brother.  Having  said  "My  grandfather  said 
that  I  should  do  thus  when  I  got  into  trouble  of  this  sort,"  he  hit  the  ground  with  a 
club  that  he  had  been  carrying.  And  he  barely  made  a  crack.  And  the  third  did  so. 
Tlite  youngest  having  said,  "  My  grandfather  said  that  I  should  do  thus  when  I  got 
into  trouble  of  this  sort,"  he  hit  the  ground  with  a  club  which  he  had  been  carrying. 
And  the  hill  split  suddenly  in  two  from  top  to  bottom.  And  it  happened  that  by  their 
blows  they  made  all  the  animals  appear.  And  behold,  their  sister  had  been  made  into 
a  door:  h.aving  been  tied  by  her  arms  on  both  sides,  she  had  been  hung  up.  "You  and 
your  elder  brothers  spare  a  male  and  female  of  each  kind,"  said  the  eldest  brother 
to  the  rest.  And  they  stood  shooting  them.  And  they  gave  names  to  those  which 
remained  after  the  shooting.  At  length  they  exterminated  them.  They  took  their 
sister  back  to.    The  End. 


ICTINIKE  AND  THE  DESERTED  CHILDREN. 


Nuua"-axa'8  Version. 


Ma°tcu  wi"    ta^'wafigc^a"    e    wegifig^a"    ak4ma   ta°'waiig^a"  hegabajl. 

Grizzly  boar     ono  tribe  that  ho  was  yoverniiiK  them,  it  is  aaid  tribe  uot  n  few. 

U(f;iicia;aqti   ■\i  akama.       I''c'iige    wi"    Ma"tcu     afi"'   akf-biam.i   ga"'   t'gi^e 

In  tho  very  center     pitched  liiB  tent,  Old  man         ono      Grizzly  bear     having       reached  home,         and     at  length 

they  siiy.  him  they  say 

gA-bianiA:      Cin'gajin'ga     b(|!ugaqti     ^fgaxe     (^dwaki(fe     taf,    uwagiifea-gft,  3 

said  as  follows,  Children  all  to  play  they  will  send  thom  tell  tSicm 

they  say; 

a-biamd    Ma"tcu    okL      Ga"'   irf;ewaki((;a-biama.      Cin'gajiflga-m4c6   :jfgaxe 

•aid,  they  say    Grizzly  bear  tho  (sub.).      And  lie  sent  them      they  sjiy.  Children  ye  who  to  play 


84        THE  (pEGIIlA  LANOUAGH— MYTHS,  STORIES,  AJTD  LETTERS. 
4^wa*dki*e    te    af    dAa    u+!    A-biamA.     Ga°'   b((;ugaqti  ^fgaxe   acfsd-biamil 

TOO  Bend  them         wUl      h.'      indeed    hdlloo!         he  said,  And  nil  to  play         went     they  say. 

says  they  say. 

Tfffaxe  atd-bi  ega"'  Ma"tcii  akd  i"c'Age  ^inkd  gfba°-biamA.     Cin'gajin'ga 

Wplay       went,  they    having    Grimily  bear     the         old  man      the  (ob.)     callexl  liim,  they  say.  Children 

say  (sub.) 

3  wlutciie-hna"'i  h^;    waa"'((!a  tai  ^ga°  (^ea"wan'kifai.      Waha°'  tai,  A-bianid. 

an  tronblesome  to  us  to  abandon       in  order  that        w<>  sent  them  away.  Let  them  remove     he  said,  thoy 

them  »»y- 

Waha"'  wAgajf-biamd.     Wa^ha"  te  al  d^a  u+ !  A-bianid  i°c'dge  akd.    Ca°' 

To  remove      he  commanded  them,  Ton  are  to  remove     he  indeed  halloo!  said,  thoy  say     old  man   the  (sub.).    And 

they  say.  says 

•ii    k6  bAiiga  a°'(fea  gifihd^a-biamfi,  ga"'  cail'ge  wa'i"'waki(};A-biam4.     B(f;uga 

lodse  the         all  they  threw  down  theirownsud-       and  horse         they  caused  them  to     they  say.  All 

(Ob.)  ■     denly,  they  say  carry  the  tenta,  &c. 

6  cafi'ge    dgii^-biamd.       Sigid    ^ing^   gaxd-biamd.     U'd^qti   a°'ha-biama, 

horse  sat  on      they  say.  Trail  none        they  made,  they  sa.y.         Scattering        they  fled    they  say 

very  much 

cifi'gajifiga    wda°hd-biamd.     l^lgi^e    sigrfid  k6  yfafiona,  t&dOn  u^iihe  binih(5 

children  they  fled  from  them.  At  length       trail    the  (ob.)     visible  when        to  follow       feared, 

"     they  say.  they  say 

e^dga"  (^ga"  u'(5^aqti  wda"ha-biam;i.     Wdahide  e;Ahi  si  uA(5win5[i(|'/i-biami'i, 

they  as       scattering  very    they  fled  from  them,  Faraway         arrived  when    tney  assembled  thomsolves, 

thought  much        "  they  say.  there  they  say 

y  Ada"   iijafl'ge  l'a°  wa^fona  a^i  tgdlhi   jjI  ga°'  ;f-biam4.     jjAzgqtci   hi     5(1 

therefore       road         there  is         visible        it  went  (occurred)  when    so       they  pitched  Very  late  in       they  when 

tents,  they  say.         the  evening    arrived 

;jfgaxe    amd     can'gaxA-bi     ega°'    d<f;a"be    ahf-bi    T\i    ^gi^e    dkizA-biama. 

players      the  (sub.)      they  ceased,  they  having  insight     they  arrived,  when      behold      no  one  there,  they  say. 

say  they  say 

Cin'gajinga  xagi  za'6'qtia°'-biamA.    JLi<i^iq^%e  kg  akf-biamd  b^iiga.      Ki 

Children  crj'ing      made  a  great  noise,  they  Old  tent-sites        the       reached  home,  alL  And 

say.  '  (ob.)  they  say 

12  mi^'jifiga  na^'-dga"  amd   waspi    ^iona°'i    kS    fki^e-hna'"-biamd,    :^a>[a°'    ctJ 

girl  grown  some-    the  (sub.)       awl  dropped      the  (ob.)         were  finding      they  say       deer-sinew     too 

what  accidentally 

iki^e-hna°'-biamH.      Kt    niijinga   amd    6k\^e   amd    cu>[a    (j^a"^"'    jukigjA- 

wercflnding        they  say.  And  boy  the  (sub.)  related  to      the  by  companies  went  with 

accidentally  '  one  another  (sub.)  one  another 

biamd,  ja°4a°'ha  g6  dgaxe  i*a"'*a-bi  ega°',  qdde  dji-biamd,  %l  akd  adta^hai 

they  say  Wk  the      around        they  placed,       having       gross         they  put  on      lodge  the  in  five 

(scattOTed)  thoy  say  much,  they  say,  places 

16  te    jifi'gail-hna"    gaxd-biamd,     U8k6'qti-hna'''-biamd.      figi^e    md^e    amd. 

the       not  small,  as  a  rule      they  made  they  say.  very  full      as  a  rule    they  say.  At  length       winter     they  say. 

Ni^ifiga   na°'ba    na"' -biamd.      Kagdha,    afigii^ide    te,    ma°'  an5{lj[axe    te, 

&y  two  grown    they  say.  My  mend,      let  us  two  be  together,      arrow        lot  us  two  make  for 

ourselves, 

d-biamd.      Man'dfi    pahafl'ga   gaxd-biamd.      Man'dg    k6    akiwa   j{ig((;lcta"- 

said  (one)  they  Bow  before  uey  made,  they  say.  Bow  the  both        tbey  finished  for 

■ay.  themselves 

18  biamd.     Mdhi°-8f  tS  gaxd-biamd,  g^dbahiwi°'-hna"  gaxd-biamd,  a<^i"'    taitij 

they  say.  Arrow-head     the    they  made,  thoy  say  a  hundred         in  a  lot     they  made,  they  say    wtiat  (one)  shall 

have 

^kina    5{i>|dxa- biamd.    Ma"'sa  t6  gaxd-biamd.    Egi<f'e  bfze  amd.    A^i-biamd 

n  sufiicient      they  made  for  them-  Arrow.       the      they    they  say.         At  length     dry     they  say.    They  glued  them 

quantity  selves,  they  say.  shaft  made  on,  they  say 


ICTINIKE  AND  THE  DESERTED  CHILDREN.  85 

(ma°'ca"  t6  il^askabe  A^a-VmrnA).     Ki  dma  ta°  edudta"  pa-1  t6  ug^af  t6 

(feather         the  to  stick  tbev  glued  them  Anil       the        the  next  sharp    the    he  put  in     the 

on,  they  say).  other  (std.  snh.) 

mi'ihi''si    te;    gcfdbahiwi"   ^icta°'i  t6.     Gan'ki  ci   dma  ^6  A^ai  t6,  gan'ki  d 

arrow-head      the;  a  hundred  ho  finished.  And      again   the  one  this  he  glned  them         and    again 

on 

mAhi"si  dma  ta°  ugfe  g(|;i°'  tg.     (/Jicta'-'-bianid.     Kl  ma"'  ujl   taitd  hd  wi°  3 

Amiw-head  the  other  the     putting     he  sat    the.  They  they  say.         And    arrow   they  pat    shall     skin     one 

them  in  finished  them  in 

sii-biamd.      Akfwaha   5{i5[dxe   <|!icta°'-bi   ega"'    ma"'    t6    iigfji-biamd.      Kl 

they  slit,  they  Both  making  for   he  finished,  they    having        arrow       the        he  put  in  hia  own.  And 

aay.  himself  say  they  say. 

gd-biamd:   Kagdha,  ugdca"  afigd^e  te,   d-biamd.     Ga"'  a^-biamd.     figi^e 

lie  said  as  follows     My  friend        traveling  let  us  go       he  said,  they  say.  So       they     they  say.         At  length 

they  say :  went 

^i    h^gaji    ededl    amd.     E'di    ahf-biamd    ugdhanaddze  tg'di.     Ga"'  cafl'ge  6 

lodge  not  a  few  there  were,  they  say.       There  they  arrived,  they  say         darkness  when.  So  horse 


wama"'({!a"-biamd.     (te  nfkaci°ga  uke^i^-ma  fkit'a();ai  ^ga°  ^ahdwagcfie  gaxd- 

they  stole  them       they  Sity.         This  Indians  the    hate  each  other     so  shield  made 

biamd;  <^  cti  ma°6a°'i  t6.     ^  jahdwag(^e  itfz6  d  i(j!d<^isande  a(J;i°'-hna°i.    Ga"' 

they  say;    that  too  they  stole.         That  shield  with  it  that    by  which  it  is  they  had  as  a  rule.  So 

held  tight 

ag<(;d-biamd.      Can'ge-ma   eddbe   wd^i"-bi    ega"',    wdii"  ag^d-biamd,   dhigi  9 

they  went  home-  The  horses  also  they  had        having,  having  them     they  went  home-         many 

ward,  they  say.  them,  they  say  ward,  they  say 

wdnacai  t6.     Akf-biamd.     Ki  niijinga  na^'-hna"  gata°'-ma  cafl'ge  dkindqti 

they  took  away  They  reached  And  boy  grown     only      the  ones  that  tall       horse       ^ust  a  sutti- 

from  them.  home,  they  say.  cient  number 

wa'f-biamd.     Ci  mi°'jinga-ma  cafl'ge  mi"gd   wa'f-biamd      Gafl'ki  nujinga 

they  gave  them,        Again  girls  the  horse  female        they  gave  them,  And  boy 

they  say.  they  say. 

gatca°'-ma    cafl'ge^ajin'ga     wa'f-biamd.       Kagdha,     ca°',    d-biamd.      Ga°'  12 

the  ones  that  high  colt  they  gave  them,  them  say.        My  friend        enough    they  said,  they  say.       And 

wi°a"'wa^a  a<(!d-baji    ca"'  ^igaxe  a°'Aai   ahfi-djan'di    6di-hna"    ca°ca°' -biamd. 

to  what  place      they  went  uot     still        playiug      abandoned    reached,  at  the  there  only  always      they  say. 

figi^e  md^e  amd.     figi^e  :^d  ati-biamd      Ki   ie  niijifiga  na"'ba  na"'    ahf 

At  length     winter    they  say.      At  length  buffalo  has  como,  they         And    this  boy  two         grown  arrived 

say. 

akd  aklwa  waliuta"(^i°  R^i'^'i  t6,  ma°'jiha  cti  a<^i'''i  t6.     Ga"'  i^-ma  wenaxi(|;d-  15 

the         both  bow  they  had  quiver  too       they  had.  And    the  buffaloes    they  attacked 

(sub.)  them 

biamd       Akiwa    diiba-hna"    t'dwa^d-biamd.      Ga"'    akl-biamd,    wa'i"'ki^6 

they  say.  Both  -   fonr        only        he  killed  them,  they  say.  And      they  reached  home,    they  who  cause 

they  say  to  carry 

nujinga  wd^i"  ahi-biamd.     Ga"'  qdde  ;i  dd^a"ba  gdxai  kg  c^kina  ug^i"'i  t6 

hoy  having    they  arrived  there.        And      grass     lodge        seven  made       the    in  equal      they  sat  when 

them  they  say.  nnmhers  in 

!janu>[a   t6    uhd    u(^fqpa*6    agl-bi    ca"'  dhigi    ;angd   t'dwa^g   ega"'  ^anu5{a  18 

fresh  meat      the    following     they  let  fall    wen;  return-     in  many  great  killed  them     having       fresh  meat 

(the  camp  ing,  they  say    fact 

circle) 

^angd  wa'i-biamd  %i  kg  wan'gi^e.     Ki  hd  (Jsi"  ci  umi"'je  wa'i-biamd  cikina, 

great      they  gave  them,    lodge  the        everyone.  And    skin    the  again       bed  they  gave  tlieni,        equally 

(qu-intity)        they  say  (coLob.)  they  say 

kl  ci  (faJia"'  ci  dkina  wa'i-biamd    ?f    kg. 

and  again     deer-     again   equally      fhey  gave  them,      lodge      the 

sinew  they  say  (coL  ob.J. 


86        THE  (/JEGIUA  LANGUAGE— MYTDH,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Ga°'  cl    wariiise   ahf-biamu.     Akfwa  cade-hna"  t'{^wa(|;A-biamA.    Edlhi 

And     agalu    to  anrrouud     tboy    tbcy  say.  Both  six       only       killed  them     tlicy  say.  ITcnce 

arrived 

jijawd-bianid.    Ga"'  lant'iJja  kg  fc6-qtia"'-biatnA      Ga°'  ?ahjlnu5(a  u^.i'Kj-ing^- 

iDKoodHpiritg,  they  say.    And        fresh  meat     the   rich  in    very        they  say.         And  green  hide  thoat^who 

were  left 

3  ma     wa'fi  t6  ha' '  cl.     figi^e     nuge    te    ama    >[I    ni'ijifig'a    aiiul    ci    na"'ba 

withont  they  gave  to       .         again.     At  length       it  was  summer  they  say  when         bey  the      again       two 

them  (sub.) 

^4,b^i°  g^ba  cdta"  na°'-biamd,  kl  wa'u   akd    ctl     dkina    ci    na'''i  t6.     Kl 

three  t«n  so  far       were  grown,  they     and     woman      the        too  iu<Hiual     again    wore  grown.        And 

say,  (sub.)  numbers 

niijifiga  na"bd  aka    uklkid-biamji:     Kageha,  na!  uwag<|;a  a"^i^'.     Afikig^u" 

boy  two  the       they  talked    they  say:  Frioud         ai;w!        sutTerers        we  are.         Wo  take  wives 

(sub.)  with  each  other  from  eaeli  other 

6  taf,  a-biamd.    Ga°'  ^e  nujifiga  na"'ba  pahan'ga  akd  wa'ii  na°'ba  i^aii'gewa^d- 

will,        they  said,  And    this  boy  two  before  the      woman        two         had  them  for  sisters 

they  say.  (sub.) 

biamd.     Kl   6   akfwaha     ki'f-bi    ega"'    wag^d°'-biamd.     Ci    (f(j    uct^    amd 

they  say.        And  that   both  (on  either  gave  to  they    haviug       they  married    they  say.       .'  gain    this      the  remaining 
side)        the  other  say  them  '  ones 

kig^l°'waki(^d-biaind.    Ga"'  6    nug6  t6  wan'gi^e  na"'!  ega°  mifl'g^a°-biamd, 

caused  them  to  marry     they  say.        And     that  summer    the      everyone      grown  somewhat  they  took  wives    they  say, 
one  another 

9  g^dba  na°'ba  dta-biamd.     Ki  dnaqtci  ^f  kg  iicta^'-bi   e  :>^-ma  hd  g6  :jjiha 

twenty  beyond  they  say.        And    (they)  only  lodge  the      finished    they  that  the  buffa-    hide    the       skin- 

say  Iocs  (pi.  ob.)  lodge 

gaxd-biamd,  uct^  amd    d    ?!    t6    uskg'qti     ug^i°'-biamd,    na"'     hfbaji-md. 

theymade,  they  say,  the  rest         they  lodge    the        very  full  they  sat  in,  they  say       grown  they  who 

reached  not. 

£gi^e  cl  nuda"'    a(j!d-biamd.     Kl  ^6  nujifiga  na°bd  akd   pahan'ga    nuda"' 

At  length  again  on  the  they  went,  they         And    this  boy  two  the  before  od  the 

warpath  say.  warpath 

12  ah£  akd  cl  a^d-biamd  akiwa.   Ci  can'ge  g^dba-hfwi"  na°'ba  wt^nacd-biamd, 

went     the     again    went,  they  say         both.         Again      horse  hundred  two       they  snatched  they  say, 

ones  who  from  them 

ga"'  ci   wd((!i"    aki-biamd.     Ci  nujiuga-ma    na°'-ma    dkindqti    can'ge  wa'f- 

und     again    having     reached  tbey  say.      Again  the  boys  those  who  were       equally  horse  they 

them         home  grown  gavethem 

biamd.    Gan'ki    ci   nujiilga-ma     ci     dga"    can'ge    wa'i-biamd.     Egi^e    ci 

they  say.  And         again  boys  tlie       again       so  horse  they  gave  them,         At  length  again 

they  say. 

15  mk^e    amd.     Md^e     y[i    ci    ;d     wakfda-biamd.     NIaci"ga    min'g((!S,"    amd 

winter     they  say.       Winti^r       when  a^ain  buffalo        they  shot  at  them.  Person  took  wives  the 

'  they  say.  (sub.) 

wan'gi^     l6     wakfda-biamd.     Ki     6dfhi     wafi'gi^e      u^iihi     ^ga°-biamd, 

every  one         buffalo        they  shot  at  them.  And         hence  every  one         had  a  sufficient    some-      they  say, 

they  say.  quantity  what 

umi"'je  g6    wa'li    g6,    ^a^a"'ha   g6,   ca°'  b(fugaqti   ca"    u((;uhi\vagi(fd-biamd. 

bed  the    they  gave     the        deer-sinew       the      in  fact  all  in  fact     caused  tbcm  (their        they  say. 

(pLob.)     them     (pLob.),  (pi.  ob.),  owu)  to  have  a  suf 

oient  quantity 

18  Gan'ki     ci     d     md<(;e     t6    wan'gi(^e     kigf-i1,°'waki(f!d-biamd    ci.     Kl     6dfhi 

And  again    that      wiuter        the  every  one  thoy  caused  them  to      they  say     again.      And  then 

marry  ono  another 

e'a"'     diifige.    Ca"'    nugd  t6.     Gafi'ki    cl    %6    wakfdai  t6.     Bc^iigaqti  ^I'gca- 

whatthe  there  was       And       it  was  summer.  And         again  buffalo  they  shot  at  them.  All  dwelt  in 

matter        none.  lodges 

biamd,    %l   itd^a-biamd,   li   gifjt'bahfwi"  ki   e'di  g((',('ba-di'(f,a"ba.    Ga"'    g(^i"'- 

they  say,     lodge    they  put  tlieui  up,    Imlge        n  bundrejl  and     liy  it  seventy.  Tlius       they  aay 

they  say. 


ICTINIKE  AND  THE  DESERTED  CHILDREN.  87 

biamd.    Eg'i^e,    We4naxi((!ai    hau,    d-biamd.     (/lidaka   na°bd   ak4    5[ig^fta°- 

it  is  Kiiil.        At  lens^h,        Wo  are  attacked  I  they  said,  tliey  This  two  the  pre|)arod  for 

say.  (sub.)  Imttle 

biama  akiwa.     j^f  t6    U(j!ucia^dqti      w^gaxd-biama.     (Niijinga-hna"  egito"'- 

they  say         both.  Lodge  the    in  the  ver>'  center    thoy  made  for  them,  they  say.  (Boy  only         said  it  to 

biamd,  Hii^uga  gaxai-da"    iK^ucia^a    %i    w^gaxAi-ga,    A-biamd )     figi((;e    e  3 

they  say,  Circle  made     when       iu  the  center    lodge        make  ye  for  us,         they  said,  they        At  length  that 

say.) 

w<jnaxf<f;ai     ted.     figi^e     can'ge    i  ka°ta°'i-biama.     Akfwa     6'di     aAai     t6. 

they  were  attacked  (as         At  length  borne      mouths    wore  tied,  they  say.  Iloth  there  they  went, 

aforesaid). 

W(jnaxi(^ai  t6.     Ama  akA  wi"'  iK^sa^'-biaraa,  gafiki  ci  ama  akd  ci   wi°'  u^a"'- 

They  attacked  them.  The       the      one      he  held      they  say,         and       again     the       the     again    one        he  held 

one     (sub.)  other    (sob.) 

biamd;  akiwa    nl:)a   ud;a°-biamii.     Gafl'ki    wabdaze    w/i(^i°    a^af  t6  ha'    ci.  6 

they  say ;  both  alive  they  held  them,  they  say.        And  scaring  them  having  them    they  went  again. 

Ci    Ama  akd  ci  wi°'  t'd^a-biamd,   ci  Ama  akA  ci   wi"'  t'cicfja-biamA.    Cail'ge- 

Again    the       the    again    one      he  killed,  they  say,    again     the       the    again    one       lie  killed,  they  say.  Horses 

one     (sub.)  other  (sub.) 

ma    wdnace-hna"'-biamA.     Ca'''qti  ga"'  na"ha"'      wA((;i"-biam4.     Ga"',    Kd, 

the  they  snatched  from       they  say.  Walking  even  till  night  they  had  them,  they         And,  Come, 

them  regularly  say. 

ca^'afigAxe  tal,  A-biamA  akiwA.    Ga"'  akl-biamA.     Nfaci°ga-ma  t'dwa^f-ma  9 

let  ns  stop,  said,  they  say       both.  And     they  reached  home,  Persons  the        those  who  were 

they  say.  killed 

najfha  mAwaqa^'-bi    ega°'   lijawaqtia^'-biamA.  Wa'u  amA  u^fca"  watcfgaxA- 

Imir  cut  off         they  say   having         in  very  good        they  say.       Woman       the       around  in         they  danced 

of  them  spirits  a  circle 

biamA.    Ga"'  a°'ba  g<^ihei  watcfgaxe-hna°  ca"ca'''i  t6.     figi^e  dAze  hf   amA. 

they  aay.  And         day  ten  they  danced  continually.  At  length       even-       it     they  say. 

ing    arrive*!, 

Ikima"'^i"    at!   hau,  A-biamA      tlgi^e    Ictlnike  amd     amA.      (fed    a°'qtidga"  12 

Visitor         has  come      !  said  (one),         It  happened       Ictinike         was     the  (mv.  sub.).    This        head-man 

they  say. 

uju    ;i     Awatd    A,    A-biamA.     (Jdtg,  A-biamA.     E'di    ahf-biamA      Atf     ha, 

chief    lodge     where-the       ?        he  said,  they        This  is  it,  they  said,  they        There  he  arrived,        1  have  come 

say.  say.  they  say. 

kagdha,  A-biamA.     Hau!     u(fi(f!ai    ega°  winA'a"     pf     ha,  A-biamA.     Ca"  mi 

"   ■        youhavobeen      as        Ihearyou    Ihavebeei         '     "'"  ^^  *"' 

told  of  (reported  of)  coming 


mend,      hosaid,  thoy  say.         Ho!       youhavobeen      as        Ihearyou    I  have  been    .     he  said,  they  say.     And 

')ldo"'  '    ■    "■  ■-- 


hni°,  wacka°'i-ga,  kagdha,  A-biamA.  Ga"',  Ji°((!dha,  can'ge  wi"  wi'f,  A-biamA.  15 

yon  are,       be  ye  strong,  friend,  he  said,  they       And,       Elder  brother,     horse        one      I  give       said  (one), 

say.  thee,         they  say. 

Afi'kaji  lia,  kagdha,  A-biamA.     U<|!i'agA-biamA.     Ma^'jiha  kg-hna"'  ma°'  kg 

Not  so,  younger         he  said,  they     He  was  unwilling,  they  say.  Quiver  the     only         arrow        the 

brother  say. 

qtAacg,  A-biamA.    Wab(^Ate    tdga"  a"^A'i  *a°  tdqi  ha,  A-biamA.    A°,  A-biamA. 

Hove,        hesaid.they  I  eat         in  order  to  you  gave  me  the   difBoult    .         he8aid,they       Yes,    th6y8ald,they 

say.  say.  say. 

Ki  ma"  dAxe  tA  minke,  A-biamA  (Ictinike    aka).    Ma"'  g(^dbahiwi"  na"'ba  18 

And    arrow      I  make     will      I  who,       said,  they  say         (Ictinike        tliesub.).      Anew  hundred  two 

gaxA-biamA,  (^icta"' -biamA.     Akiwaha  wa'ii  td.     Ji"(tdha,  ca"'    ha,  A-biamA. 

he  made,  thoy  say,     ho  finished   they  say.  Both  he  gave  them.     Elder  brother,  enough      .        they  said,  they 

say. 

Ga"'  wanAce    wAg^a-kit^A-biamA  Ictinike. 

And  police  to  (^o  for  them  thej'  caused  Ictinike. 

him,  thoy  say 


88        THE  <|)EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Ga"'    wdnaxi((k4-biamA.      Cl     Ictfnike     akd     wi°'   t'<?^-biaraa,    u*a"'- 

And        they  >?iro  atUicked,  thuy  sa , .     Again         Ictinike        the  (sub  )    one  killed      thoy  say,    be  held  him 

biamA.      Najfha    h(jbe     mdqa"     ^izd-biama    Ictinike     akd.      Wa'ii     ania 

thuy  aay.  dair  part  he  cut  off         ho  took,  they  say  Ictinike        the  (anb.).       Woman  the 

wc'quna-lina°'-biam4.      Ictinike     nm&     sdbgqti     5iij[Axeqtia°'-biama,     dede 

he  sang  for      regu-       they  say.  Ictinike        the  (sub.)      very  liUiok         he  made  himself       they  say,  lire 

them  larly 

3  naq^t^    ndji^-biama    bi^iiba-bi    ega"'    fsab6}ji^i,-biamd.     Ki    ^    gdxe    af, 

charcoal         ho  caused  to  go  out,         he  rubbed  to         having  he  blackened  himself  And    that    ma<le  it      they 

they  say  powder,  they  sjiy  with,  they  8i»y.  (one)  say 

Ictinike    ^i"'.      Nikaci"ga    ukc'^i"     ikit'a^ai     dga"    t'dki(fai     tg'di   u'a^'t'a" 

Ictinike    tbo  (mv.uue).  ludiaDS  thoy  hato  out)  unotbor    aa    thoy  kill  one  another  vrhcn    causo  (hlainu) 

%^i    t6    Ictfnike   akd    i    nuq^e    fsab6>[i^af,    naq^d    i>[i'a"'i  tS,     d    ga"z(5 

tbey  aa-     when         Ictinike     the  (sub.)  that    chuivoal         he  blackened         charcoal      he  painted  him-       that      taught 
oribe  to  (one)  bimsolf  with,  gelt' with,  (one) 

6  akd-biamd,    ai.     Ga"'-biamd    dji-(^a°'((!a"    jut'a°i    t6,    ki    ?i    kji-i^a,"' ^"^    ^i- 

the  one  who,  it  is     they  In  the  conrse  of         different  ones  matured,  and   lodge      diiferent  uuae       were 

said,  say.  time,  they  say 

man'g^ai     t6,    h(^gact6wa"'ji,    g^dbahiwi'^aii'ga    na°bA-biamd    cin'gajifi'ga 

set  up  a  great  many,  thousand  two         tbey  say  children 

waa°'^aii      amd.      Illgi(^e    gsl-biamA    Ictinike:  Kagd,    d-biamd,     ikima"'(^i° 

they  were         the  (snb.).       At  length      said  as  follows,         Ictinike:  Oyonnger  he  said,  they  say,         as  a  visitor 

abandoned  they  say  brother, 

9  h^   tA  mifike,   d-bianid.    Kl,    Ji"^dha,    }iwak6:ja   hnd   te,   A-biamd.  A"ha°, 

I  go      will       I  who,         he  said,  they       And,     Elder  brother,        whither  you  go     will,    they  said,  they         Yes, 

say.  say. 

ca"'  ga"'  b^d    tA     minke,    A-biamd.      Ga"'     niaci^ga     u^dwi°wa*d-biamd. 

Just  because       I  go       will         I  who,         he  said,  tbey  say.        And  person  they  assembled  them    they  say. 

I  wish  it 

ifike    nujinga  na^bd   akd   a°'qtidga°  akd    d    wdmaxai  t6     Kd,  nujinga 


This  one  boy  two  the  head  man  the     that        they  were  ques-         Come,  boy 

(sub.)  (sub.)  (they)  tioned. 

12  na"'-hna°  ^dma   6'be    i^ddi^e-hna"'!    etd    5[T,    i"wi°'^ai-ga,  d-biamd  Ictinike 

grnwn    only  these         who        each  has  for  a  father  ought,  tell  ye  to  me.  said,  they  say         Ictinike 

akd.      Kl    gd-biamd,     na"'    na"bd     akd:    Wi  cti    i°dddi    ga'"(feinke,     ijdje 

the  And       said  as  follows,        grown  two        the  (sub):      I         too       my  father       is  such  a  one,  name 

(sab.).  tbey  say, 

g^da-bi    ega"'.    Kl  uctd   amd  gd-biamd:  Wia"'baha°-baji-ct6a"'i,  d-biamd. 

called  his,         having.       And  remainder     the        said  as  follows.  We  do  not  know  at  all,  they  said,  they 

tbey  say  (snb.)  they  say:  say. 

15  Ictinike   amd    a^d-biamd      Ga"'    uta°'nadi-lma"    ja"'i    t6.    Ca"'   a"'ba^(iga" 

Ictinike  the         went      thoy  say.         And  to  a  place        regu-  ho  slept.  And  aa  it  was  day 

(sub.)  between         larly 

u^iiag^    diiba    ja"'    ca^'qti    ga°'    na°ha"'-biamd.     A°'ba    wdsata"    ja"'     t6 

tbronghont  four    (day)  sleep        he  walked  even  till  night  thoy  say.  Day  the  (Ifth         sleep        tlie 

6'di    alii-biamd    ?ii    ^an'di.     A°'qtidga"    ^i    t6    dwatg,     d-biamd.      Cdliite, 

there       arrived,  tbey  say  loclges  the  (circle)  at        Head-man  lodge    the    whore-tho,     he  said,  they  say.     Yonder  it  is 

18  d-biamd.     £'di   ahi-biamd.     lkima"'((!i°    ati     hau    d-biamd    mi    wi".     Ga"', 

they  said,  they        There      he  arrived,  they  A  visitor      he  bos  come     !         said,  they  say     man       one.  And, 

•ay.  say. 

Kd,   iu^  ^gafi-ga,   d-biamd.     j^i   dkicugdqtia"'-biamd    dgaxe    i(|;a"'^i   tiS. 

Come,        do  toll  the  news,  they  said,  they     Lodge  very  thick  they  say       around  m         thoy  were  put. 

say.  a  circle 

A"'lia",    d-biamd,    niaci°ga    d'liba  6di  amd  ha,    d-biamd.     Niaci°ga    d'liba 

Yea.         bosaid,  they  nay,        people  some  thert^  were,  be  said,  thoy  aay.  People  some 

it  is  said 


ICTINIKE  AND  THE  DESERTED  CHILDREN.  89 

eska"'    wa^aa^hnai,  4-biamd.     A-'ha",  :i-biamd,  nfaci°ga  d'uba  cin'gajinga 

it  may  bo   you  abandoned  them,    ho  said,  they  Tea,         thoy  paid,  they  person  some  children 

say.  say, 

d'liba   a''wan'gia"fai.    Ki    Ma''tcu    akd    wegdxai,    na"'a"wa"pa{  ega"  c'ga"- 

somo        wo  abandoned  our  own.    And    Grizzly  boar       the        ho  did  it  for  ns,       we  feared  them  as  so 

(sub.)  (the  Bear) 

i°wifi'gaxai,    a-biama.     Nfaci°ga    na^'ba    a°'qti(^ga°    ak4    4ma     ifcdta     aka  3 

wo  did  it  to  lliem    they  said,  they  say .         Person  two  headman        the  (8ul>.)      the  left-  the 

(the  children)  one         handed       (sub.) 

ha,    ri-biamd.     Ki    a"'qtic'ga"    ak;i    e;a-bi    d-biamd.    Ce    wiwf^a,    d-biamd. 

ho  said,  they         And  head-man         the  {;mb.)        his  he  said,  they       That       my  own,  ho  said,  they 

^y-  say.  say. 

Ilia"'    akd    xagd-biamd    u(^i^ai    2{i.     Ki    oi    dma   a^'qtidga"    akd    cK    e;d 

His       the  (sub.)     cried      they  say     they  told  of  when.     And     again      the  head-mau  the      again      his 

mother  her  own  other  (sub.) 

akdma.      Ga"'    i    cti    cT,   Ga'"^inkti    wi\vf;a,    d-biamd.     Ictinike    gal    tS:  6 

was,  they  say.     And  he       too     again.       Such  a  one  my  own,     ho  said,  they  say.         Ictinike     said  as  follows: 

Wa'i'i  wi"'  ga"'<finke,  d-biamd     Ga°'   xagcj  za'6'qtia°'-biamd  wagina'a"'!  t6. 

Woman       one  such  a  one,  he  said,  they       And         crying        they  made  a  very  great  when  they  heard  of 

say.  noise,  they  say  their  own. 

Ga"',  Uiiba  ja°'    ^i    ag<^4    td    minke,    d-biamd    Ictinike    akd.      fina    ja"' 

And,  Four       sleep    when        I  go        will  I  who,        said,  they  say        Ictinike        the  (sub.).       That        sleep 

homeward  many 

tg'di    ag^al   t6.     Ag^&i    tg'di  gd-biamd:    Gaq(^a'"    *lkui,   d-biamd.     A"'ba  9 

when        he  went  home-         He  went        when    he  said  as  follows,        To  move  they  have    said  he,  they  Day 

ward.  homeward  they  say :  camp  invited  you  say. 

d^(fa°ba  ja°'  t6  6'di    cf  td-bi  dska"  e(^^ga°i,  d-biamd  Ictinike  akd.      Ga"' 

seven  sleep    the     there     you       will      it  may  be  they  thought,  said,  they  say       Ictinike      the  (sub.).         And 

come 

waha^'-hna^i  t6.     A"'ba  d^(|!a"ba  ja"'  t6  dna  ja"'  t6  kange-qtci  ahli    t6. 

they  removed.  Day  seven  Bleep   the     that      sleep    the         near        very      they  arrived. 

many  (when) 

Ictfnike  amd  akf-biamd      G4-biamd:  Kag^,  d-biamd,  i°'^-mdji,  kag^,   12 

Ictinike         the'         reached  home,         He  said  aa  follows,    Yoonger     said  he,  they     I  am  sorrowful,    younger 
(sob.)  they  said.  they  said ;  brother  said,  brother, 

d-biaind.     A°',  ji"((;(5ha,  indMa"  iiHe  i"wi°'^ahna  etd  5}!,  a-biamd.     A°'ha°, 

ftaidhfsthoy  Yes,  elder  brother,     whatever     it  may  be        you  tell  me  ought,      he  said,  they  say.        Yea, 

say. 

^iadi   a°'qtiega°  te    5[i    ca"*'  nikaci°ga  wi"'  b^gii^gqti  <fink(^,  d-biamd,  ie  tS 

yimr  was  head-man      when       yet  person  one     a  great  stranger     the  one       said  he,  they  word  the 

father  who  say, 

ona*a°  ega"  i^isJ^'^ai   t6  pfaji  gdxai.      (pa^dwi^ai   akfwa,   d-biamd.     Akfwa  15 

Imtcncd  to       as     he  abandoned  when      ba<1         ho  did.  I  pity  you  both,       said  ho,  they  say.  Both 

for  him  you 

nan'de-vK^dti    ^ga°    daman'g(|;e    g^i"'-biamd.      Win'ke   inahi"   dha°,   efA^a^ 

heart     he  made  pain     as  with  Im wed  head   they  sat    they  say.  He  tells  the      indeed  !  thinking 

hy  tiUking  truth 

g^i"'-biamd    akfwa.       Ha°'    amd.      Ictfnike    gfba°    i(|;d-biamd    (^ta    akd. 

sat       they  say  l^oth.  Night      was,  they  Ictinike  to  call  him     had  gone,  they   left-handed     the 

say.  say  (sub). 

Ji"<f;cha,  f-ga  ha,  d-biamd.     Ki  6'di  ahf-biamd.     A"'ha",  d-biamd.     (pisafi'ga  18 

Elder  brother,  come  he  said,  tlicy         And    there     he  arrived,  thoy  Yes,  said  he.  they         Your  younger 

hither,  say.  say.  say.  brother 

agfmang(^in'-ga,  d-biamd.     u!i:jdba°  6'di  hnd  te,  d-biamd.     A'^'ha",  d-biamd. 

begone  for  him,  he  said,  they         Your  wife's    there  you  go  please,    said  he,  they  Yes,  said  he,  they 

say.  brother  say.  say. 

Ki  e'di  a(f;al  t6.     fVdi  alii-biamd.     Ga"',  Wiji'"(fe,  ?aha°'ha,  fe  tefa"'  iian'de- 

A.nd   there      he  went.  Then!    Im  anivcd,  tliey  And,  My  elder        (>  sisfer's  bus-     what  he  hiis  httart 

su>.  brother  bund,  sp<>k(;u 


90        THK  (pEGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
i"'l)i-m.4jT,  A  biamd.     U^uda"bil-g3,  A-biamd.     A"'ha°,  dga",  d-biamd.     Ga"' 

for  inu     siul',        aaid  he,  they  say.  Cuuaidor  It,  snid  be,  they  say.         Tea,  so.      nnid  he,  they  say.        Aud 

tf      tedfhi   nI  afigdxe  tc^,  d-biamd.     Ga"'  a"'ba  amd.     Ictinike  aku  dahVqa 

theyar-  itoccnni  when     let  nx  do  it,        Raid  he,  they  aay.        Aud       day        was,  they         Ictiiiikc  the       tothcbliiff 

rive  here  say.  (sub.) 

3  a^/i-bianid.     figi^e-  akf-biamd      Kagd,  gaq(^a"'  amd  a-i  amd  ha,  d-biamd. 

wimt.  they  say.         At  length    he  nuicbed  home,        Younger   those  who  iire  moving     are  coming  h«  said,  they 

they  say.  brother,  their  camp  hither   '  say. 

Atf   ^(-biamd,    watcfcka   ag^an'ka"ha''    :)f-biamd,    hi'i^uga  jangdteha.     Ca"' 

They   and  pitched  t<^nts,        creelv  ou  both  sides  they  pitcht;d       triltal  ciixde       extended  over  a         And 

came         they  say,  tents,  they  say.  large  pieco  of  laud. 

nfaci"ga  amd  cifl'gajifiga  fgidaha"  amd  atf   :)f-bi    ega°'  ca"'  cin'gajifiga  ugfne 

person  the  child  they  who  know  their    came    pitched     having     and  child  seeking 

(sub.)  own  tents,  they  (their)  own 

say 

6  ma"^i"'   ega"'   kiuqpag((!e  ma"(f!i'''-biamd.     figitjje    niijinga  na°bd    akd  giku 

walked         having      moving  ba<*k  and     they  walked,  they  say.        At  length  boy  two  the      to  invito 

forth  among  themselves  one  who    them 

ahf-biamd.     Ma°tcu  ^ikui  ha,  d-biamd.     A^d-baj(-biamd.     ICgi^e  wa'ii  wi" 

arrived,  they  say.      Grizzly  hear     mvites  said,  they  say.        They  did  not  go,  they  say.       At  length     woman      one 

you 

ahf-biamd.     Wfci'e+,   ^fkui    h6,   d-biamd.     J.fa^a  f-gd  hd,    d-biamd.     Ga"' 

arrived,  they  say.         My  Bister's       you  are         .       she  said,  they  say.     To  the       come  he  said,  they  say.      And 

hnsband,         invited  lodge 

9  ^fadi    g^ifi'ki^d-biamd   wa'ii   ^ifikd.     figi^e    ci   wa'ii   wi°   atf-biamd.      Ci 

in  the    he  caused  her  to  sit,  they  say.    woman    the(st.ob.).     At  length   again    woman      one      came,  they  say.      Again 
lodge 

dgi^'''-biamd:  Wfci'e+,  ^fkui  h6,  d-biamd.     X^^*^  ^"gd  ha,  d-biamd.     Ga"' 

said  to  him,  they  say :        My  sister's       you  are  said,  they  say.         To  the       come  ho  said,  they  say.        And 

husband  invited  lodge 

ifadi    g^in'ki^i-biamd  wa'u  ^inke.     Ga"'  g^^-ki*abdjl  t6  ha    ci.     figi^e    cl 

in  the      he  caused  her  to  sit,  they      woman  the  (st  ob.).       And      he  did  not  cause  her  to  again.    At  length  again 

lodge  say  go  homeward 

12  ha"'ega"tce  ga"-(5ga"  t6    j{T    cl  wi"'  atf-biamd.     Ci   tigi<^a"'-biamd:  Wfci'e+, 

morning  a  little  while  was     when  again    one      come,  thoy  say.      Again    said  to  him,  thoy  say :        Hy  sister's 

husband, 

^fkui   he,  d-biamd.     j,fa;a  f-gd  hd,  d-biamd.     Ga"'   ^fadi  g<^in'ki^-biamd 

yon  are         .      she  said,  they  say.     To  the       come  he  aaid,they  say.        And         in  the     ho  caused  her  to  sit  they 

mvitetl  lodge  lodge  say 

wa'ii  ^ifik(',  e  ((;dta  akc-biamd,  gfkui  akd;  kl  a^d-bdji-hna"'-biamd.     Illgirfje 

woman  the       tliut     left,      it  was     they  say,         he  who  was       and   he  went  not   as  a  rule    they  say.        At  length 

(stob.),  handed      ho  invited; 

15  wdduba   ^inke    atf-biamd.     Wfci'e+,   ffkui   h6,    d-biamd.     Jji&^a,   i-g&   ha, 

the  fourth    the  one  who  came,  they  say.  My  sister's       you  are  she  said,  they  e<»y.      To  the        come 

husband,         invited  ^         lodge 

d-biamd.     Ga"'   ;fadi  g^in'ki^d-biamd  wa'ii  ^inke.     Ki  (igi^e  lijuqti  ame 

hesaid.they  And         in  the       he  caused  her  to  sit,  they     woman    the(8tob.).     And    atleugth    real  prin-    thoono 

»»y-  'odge  say  cip:il       who  was 

atf-biamd    Ma"tcu    amd.     Wahndte    tcga"    (jiihan'ga    amd    a*fgiti   *a"'cti, 

came,  they  say      Qriz7.1y  bear         the  You  eat  in  order        your  wife's  the  came  for      beretoforo 

(sub.).  that  sister  (sub.)  you 

IS  d-biamd      Ictfnike  akd  da"'b6qti  g(|;i"'-biamd,  qtd(fia-bajf-biamd.     Ga"'  agtf-^i- 

hosaid,  they  say.      Ictinike         the         scciuK  him         sat        thoy  say,      he  loved  bim  not,  thoy  say.  And        went 

.  *""'"         P'^'nly  homeward 

biamd       Egi^e    ci    atf-biamd.       Kage,   ^ihan'ga  gfwaki^(^gafi-ga,  d-biamd 

Ibeyssy.  At  length  again  he  came,  they  say.       Tonnger       your  wife's      do  cause  them  to  come.  said  thoy  say 

brother,  sister  ' 

Tctfiiike   akd.     W&e  pa-f  a^i"'    ('de    (<((!a"be    ahf-biamd  ga"',  Mafigtiin'-ga, 

ictiuike       the  (sub.).        Uoc         shai-p      had  but         iu  sight      arrivixl,  they  say       ami,  J^gono 


lOTINIKE  AND  THE  DESERTED  CHILDREN.  91 

ji-biamA.    Na!  eata"  }kla°,  a-biamd  (Ma°tcu  abi).    A°'ha'',  ca"' mang^ifl'-ga, 

Buid,  they  say.       Why!         wUtircforo?        saitl,  tliey  aay    Grizzly  bear     the  Yes,  still  begone, 

(sub.). 

i'l-biama      Egi(f^e  isan'ga  (^(fa^be  atl-biamil,  (fiata  ak4  wahuta°^i°  agAd^i"-bi 

hn  said,  they         At  length    his  youugcr     in  sij^ht        came,  they  say,        left-         the  guu  (bowl)        had  his  own,  they 

May.  brother  *  handed    (sub.)  say 

ega"'.    Ama  ak4  c!  e(fa"be  ati-biainA  wahuta°(J5i°  ag^A((;i°-bi  ega°'.    (|l!ihan'ga  3 

having.         The  other  one  again    iu  siglit     came,  they  say        guu  (l)ow)         had  his  own,  they  having.  Your  wife's 

say  sister 

wi'i  ha,  4-biamii  Ma"tcTi  akA  (^Ata  <^inke    d    wakA-bi  ega"').     Ci    4ma  akA 

I  give        .      said,  they  say    Grizzly  bear    the         (left-        the  (ob.)  that      ho  meant,         having).        Again    the  other  one 
to  you  (sub.)      handed  they  say 

5[u'6'  a-f-l)iaina.    Ma"tcu  ama  a°'he  a<^d-biamA.     Ki  Ictinike  ak4  6'di  :>[u'6' 

with  a      was  coiniug,         Grizzly  bear     the         fleeing      went     they  say.       And       Ictinike        the     there        with  a 
msh  thwy  say  (sub.)  (sub.)  rush 

a<J»/i-biam4.    Nackf  d;a°  gaqfx  i<fe(f;a-biam4.    Yli!  yd!  A-biamA.    (Wawdqta  ^  6 

went    they  say.  Head       the      he  crushoil  m  Hud-     they  say.       Yu!       yu!     said,  they  say.         (They  abuse    when 

(ob.)  denly 

ga"'-hna"i,  A-biamA )     Ga°'  cail'ge  wagfka"ta°'-biamA.     W^na  ca°  atf       :^i- 

thua  it  is,         it  is  said,  they  And  horse  they  tied  their         they  say.  To  ask     in  fact  camo   pitched 

say.)  for  them  tents 

mA      d  ciil'gajifiga  wagf^a^be  ti-mA  ^  cdnawac6'qtia°'-biaraA. 

tlie  ones  that  child  to  see  their  own      those     that    they  fully  exterminated    they  say. 

who  who  came  them 

NOTES. 

Nnda"-axa  said  this  myth  was  "  first  told  by  Indians  living  west  of  Nebraska." 

83.  1.     hegabajl,  prononuced  he+gabajl  by  Nuda°axa. 

84,  1.    b^iigaqti,  pronounced  b^u+gaqti  by  Nuda''axa. 

84,  9.  ujaiigeta"wa^ionaafai  tedihi  5ilga»5i-biama.  Though  the  people  scattered 
and  went  in  all  directions  to  avoid  pursuit,  all  had  some  idea  of  the  location  of  the  place 
of  meeting.  So  the  members  of  each  party  changed  their  course  by  and  by,  making  a 
considerable  detour.  And  whenever  any  party  came  across  the  trail  of  others,  leading 
in  the  right  direction,  they  kept  in  it  for  the  rest  of  the  way,  pitching  their  tents  in  it. 

84,  9.     dazgqtci,  pronounced  da+z6qtci  by  Niida"axa. 

84,  19.  egi^  bize  ama.    The  arrow-shafts  were  wet  when  made. 

85,  3.  ^ma  ta"  ugfe  g^i"  t6.  The  text  is  given  just  as  dictated  by  the  narrator; 
but  "ta","  which  denotes  a  standing  animate  object,  can  hardly  agree  with  the  follow- 
ing verb.  Hence  the  collector  thinks  that  "^iiik6''  ("the  «if<w</ animate  object,"  or 
"  the  one  sitting,")  should  have  been  used. 

85,  6.    hegaji,  pronounced  he-fgaji  by  Nuda°axa. 

85,  8.  !jahawag^e  itizi  e  i^a^isande  a4i"-hna''i.  That  is,  the  quivers  of  the  foe; 
ifa^isandc  refers  to  the  quiver-straps. 

85,  15.  wahuta"^i",  "the  roaring  weapon,"  generally  means  a  gun ;  but  here  it  is 
a  synonym  of  "mande,"  a  bow.  See  myth  of  the  Orphan  and  the  Water-monster  with 
seven  heads. 

85,  10.  wa'iLiki((;6  nujiiiga,  etc.  Those  boys  who  remained  at  home  took  out  ponies 
when  they  went  to  meet  the  hunters.  And  they  aided  them  by  putting  the  packs  of 
meat  on  the  ponies,  and  leading  the  latter  back  to  the  camp. 

86,  9.  g^eba  na^ba  ata-biama  .  .  ^iha  gaxa-biama. — Each  of  these  married  men 
had  a  skin-tent  of  his  own ;  but  tlu^  unmarried  ones  dwelt  in  the  communal  lodges  of 
their  respective  gentes. 


92        THE  <f  EGfflA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTERS. 

87,  14.  nu  hni°,  wacka"  i-gS.    Ictinike  is  asking  a  favor  of  the  two  young  chiefs. 

87,  17.  wab^ate  t«ga"  a°^a'i  ^a"  teqi  ha.  This  is  a  jmzzliug  sentence  to  P.  La 
Fltehe,  as  well  as  to  the  collector.  Ictinike  asked  a  favor.  They  offered  him  a  horse, 
which  lie  refused,  saying  that  he  cared  for  nothing  but  a  quiver  and  arrows.  Perhaps 
he  then  reconsidered  his  decision,  saying,  "What  you  have  offered  me  (a  horse),  in 
order  that  I  might  get  my  food,  is  precious,"  or  "difficult  to  obtain."  They  assented 
to  this.  Then  he  made  each  of  them  a  present  of  a  hundred  arrows  in  return  for  the 
horse.    (!) 

88,  3-G.  KI  e  gaxe  ai  .  .  e  ga"ze  ake-biama  ai.  A  parenthetical  explanation  of 
the  origin  of  the  war- custom  of  blackening  the  face. 

88,  7.  hegact6wa°jl,  pronounced  hc+gact6wa°jl  by  Nuda°axa. 

89,  7.  wa'u  wi"  ga"^iuke.  Ictinike  described  the  difference  of  features,  hair,  etc., 
as  he  did  not  know  the  names  of  the  children. 

89,  9.  gaq^a"  ^ikui.  Ictinike  pretended  that  the  deserted  children  had  sent  an 
invitation  to  their  parents. 

89,  14.  nikaci"ga  wi"  begi^eqti  ^iiike,  d-biama.  The  "a-biama"  should  be  omitted 
in  translating,  as  "  nikaci"ga"  is  the  object  of  the  following  verb,  ^na'a". 

90,  6.  kiuqpag^  ma"^i",  equivalent  to  ubdsnegne,  refers  to  members  of  two  parties 
meeting  and  intermingling,  when  distant  from  the  spectator  or  speaker. 

TRANSLATION. 

A  Grizzly-bear  was  the  ruler  of  a  tribe  that  was  very  populous.  He  pitched  his 
tent  in  the  very  center  of  the  tribal  circle.  The  Grizzly-bear  took  an  old  man  home, 
and  said  as  follows :  "  Tell  them  to  send  all  the  children  to  play."  And  he  sent  them. 
"He  says  that  you  are  to  send  the  children  to  play!"  said  the  crier.  And  all  went 
to  play.  Having  gone  to  play,  the  Grizzly-bear  called  the  old  man.  "  The  children  are 
troublesome  to  us.  We  sent  them  away  in  order  to  abandon  them.  Let  them  remove 
the  camp,"  said  he.  He  commanded  them  to  remove.  "  He  says  that  you  are  to 
remove!"  said  the  old  man.  And  they  struck  all  their  teu^s  suddenly,  and  they  made 
the  horses  caiTy  them.  All  rode  horses.  They  made  no  trail.  Scattering,  they  fled; 
they  fled  from  the  children.  As  they  were  apprehensive  that  the  children  would 
follow  in  case  the  trail  was  plain,  they  scattered  very  much  when  they  fled  from  them. 
They  were  caused  to  assemble  when  they  reached  ii  place  far  away.  Therefore  when  they 
arrived  where  there  was  a  road  that  went  along  plainly,  (there)  they  pitched  the  tents. 
When  it  was  very  late  in  the  afternoon  (or,  quite  dusk),  the  players,  having  stopped, 
came  in  sight  of  the  former  camping-place.  Behold,  no  one  was  there.  The  children 
made  a  great  noise  crying.  All  arrived  at  the  old  tent-sites.  And  the  girls  wlio  were 
somewhat  grown,  went  about  finding  awls  that  had  been  dropped,  and  deer-sinew  also. 
And  the  boys  that  were  related  to  each  went  together  in  their  respective  companies. 
Having  placed  the  scattered  bark  around  in  a  circle,  they  put  grass  on  it,  forming  a 
lodge.  They  made  the  lodges  large,  and  in  five  places.  They  were  very  fuU.  At 
length  it  was  winter.  Two  boys  were  grown.  "  Friend,  let  us  two  be  together,  and  let 
us  make  arrows  for  ourselves,"  said  one.  They  made  bows  first;  each  one  finished  a 
bow  for  himself.  They  made  arrow-heads,  a  hundred  in  a  lot.  They  made  for  them- 
selves a  sufficient  quantity  for  each  one  to  have.  They  made  arrow-shafts.  At  length 
they  were  dry.    They  glued  them  on  (they  glue<l  feathers  on  so  as  to  stick).    And 


ICTINIKE  AND  THE  DESERTED  CIirLDREN.  93 

the  one  next  put  the  sharp  pieces,  the  arrow-heads,  in  the  ends  of  the  arrow  sliafts; 
he  finished  a  hundred.  And  then  the  one  glued  on  the  feathers,  and  again  the  other 
sat  putting  the  arrow-heads  in  the  ends  of  the  shafts.  They  finished.  And  they  slit 
a  skin  from  one  end  to  the  other,  for  quivers.  When  each  had  finished  making  a 
quiver  for  himself,  he  filled  it  with  arrows.  And. one  said  as  follows:  "My  friend, 
let  us  go  traveling."  And  they  went.  At  length  there  were  a  great  many  lodges. 
They  arrived  there  when  it  was  dark.  And  they  stole  horses.  These  Indians  hated 
each  other,  so  they  made  shields.  Those,  too,  the  two  boys  stole ;  and  with  them  they 
took  the  quivers  and  quiver  straps.  And  they  went  home.  They  also  took  the  horses 
home;  they  took  many  from  the  foe.  They  reached  home.  And  they  gave  just  a 
sufBcient  number  of  ponies  to  the  grown  boys  who  were  that  tall  (i.  e.,  about  four 
feet).  And  they  gave  the  mares  to  the  girls.  And  to  the  boys  who  were  that  high 
(i.  e.,  about  three  feet),  they  gave  C/Olts.  "Friend,  it  is  enough,"  said  one.  And  they 
went  to  no  place;  they  were  always  at  the  place  where  they  arrived  when  they  had 
been  abandoned  at  play.  At  length  it  was  winter.  It  happened  that  the  bnffa'oes 
(!ame.  And  these  two  boys  who  had  reached  manhooil  had  bows  and  quivers.  And 
they  attacked  the  buffaloes.  Each  one  killed  four  of  them.  And  they  reached  home, 
the  boys  who  caused  the  ponies  to  carry  the  meat  having  gone  thither  to  meet  them. 
And  as  the  people  sat  in  equal  numbers  in  the  seven  grass  lodges  which  thej'  made, 
the  hunters  followed  the  camp  circle,  distributing  the  fresh  meat,  and  were  coming 
back  to  the  other  end  of  the  circle.  And  as  they  had  killed  a  great  many  buffaloes, 
they  gave  a  great  quantity  of  fresh  meat  to  every  lodge.  And  they  gave  the  skins 
equally,  for  beds ;  and  they  gave  to  the  lodges  equal  shares  of  deer-sinew.  And  they 
went  again  to  surround  the  buffaloes.  And  each  (chief)  killed  six.  Hence  they  were 
in  good  spirits.  And  they  were  very  rich  in  fresh  meat.  And  they  gave  again  to 
those  who  had  been  left  without  green  hides.  It  came  to  pass  when  it  was  summer, 
that  two,  three,  or  ten  of  the  boys  were  grown  by  that  time,  and  an  equal  number 
of  the  women  were  grown.  And  the  two  boys  talked  to  each  other.  "Friend,  alas! 
we  are  sufferers.  Let  us  marry."  And  these  two  leading  boys  had  two  sisters.  And 
each  boy  having  given  his  sister  to  the  other  boy,  they  married  them.  And  they 
caused  the  rest  to  marry  one  another.  And  that  summer,  all  who  were  somewhat 
grown  took  wives,  twenty  odd.  And  they  alone  made  lodges,  they  made  skin-lodges 
of  buffalo  hides;  the  rest  who  were  not  grown,  dwelt  in  the  lodges  that  were  very 
full.  At  length  they  Avent  on  the  war-path  again.  And  both  of  these  two  boys  who 
went  before  on  the  war-path,  went  again.  And  they  took  two  hundred  ponies  from 
the  foe,  and  brought  them  home.  And  they  gave  equal  shares  of  the  ponies  to  the 
grown  boys;  and  so  they  gave  ponies  to  the  smaller  boys.  At  length  it  was  winter 
again.  When  it  was  winter,  they  shot  at  the  buffaloes.  All  of  the  persons  who  ha<l 
taken  wives  shot  at  them.  And  hence  every  one  had  a  sufiicieucy  of  the  beds  which 
were  given  and  of  the  deer-sinew,  in  fact,  they  caused  them  to  have  a  sufficiency  of  all. 
And  that  winter  they  caused  all  the  rest  to  marry  one  another  And  after  that  there 
was  nothing  worthy  of  note.  And  it  was  summer.  And  they  shot  again  at  the  buf- 
fixloes.  All  dwelt  in  upright  lodges;  they  set  up  lodges,  a  hundred  and  seventy. 
Thus  they  dwelt.  At  length  it  was  said,  "We  aie  attacked!"  These  two  prepared 
themselves  for  battle.  The  lodges  had  been  made  for  them  in  the  very  center.  (The 
boys  had  said  it  to  the  people:  "When  ye  make  the  circle,  make  ye  lodges  for  us  in 


94        THE  <|5RGmA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

the  center.")  At  length  they  were  attacked,  as  has  been  said.  At  length  the  horses' 
inoiitlis  were  tied  with  lariats.  Both  went  thither.  They  attacked  the  foe.  The  one 
took  hold  of  one  foe,  and  the  other  took  hold  of  one ;  l)oth  took  hold  of  them  alive.  And 
they  scared  them,  driving  them  away.  And  the  one  killed  one  foe,  and  the  other  killed 
one.  And  they  chafed  them  even  till  night.  "Gome,  let  ns  stop,"  said  both.  And  they 
reached  home.  Ha\ing  cut  oflf  the  hair  of  those  whom  they  killed,  they  were  in  good 
spirits.  The  women  danced  aronnd  in  a  circle.  And  they  danced  continually  for  ten 
days.  At  length  it  was  evening.  "A  visitor  has  come,"  was  said.  It  happened  to  be 
Ictinike.  "  Where  is  the  lodge  of  the  principal  head-man  of  this  tribe  ?  "  said  he.  "  This 
is  it,"  said  they.  He  arrived  there.  "I  have  come,  my  friends.  Well,  as  you  have 
been  reported  (=famou8),  I  have  been  coming  to  hear  you.  And  you  are  men.  Be 
strong,  my  friends,"  said  he.  And  one  said,  "O  elder  brother,  I  give  you  a  horse." 
"No,  younger  brother,"  said  Ictinike.  Ho  was  unwilling.  "I  love  only  the  quiver 
and  arrows.  It  is  difl&cult  to  get  my  food  with  what  you  have  given  me."  "Yes,"  said 
they.  And  he  said,  "I  will  make  arrows."  He  made  two  hundred  arrows;  he  finished 
them.  He  gave  them  to  both.  "Elder  brother,  it  is  enough,"  said  they.  And  they 
made  Ictinike  a  jjolice  servant,  one  to  go  on  eriands,  or  to  act  as  crier.  And  they  were 
attacked.  And  Ictinike  killed  one;  he  took  hold  of  him.  Ictinike  cut  off  part  of  his 
hair,  and  took  it.  He  was  accustomed  to  sing  for  the  women-dancers.  Ictinike  made 
himself  very  black ;  he  caused  the  fire-brands  to  go  out,  and  rubbing  them  to  powder, 
he  blackened  himself  with  it.  And  they  now  say  that  Ictinike  was  he  who  originated 
it.  Of  Indians  hating  one  another,  when  one  kills  another,  they  ascribe  the  blame  to 
Ictinike:  as  Ictinike  blackened  himself  with  charcoal,  painting  himself  with  charcoal 
when  he  killed  a  person,  it  is  reported,  they  say,  that  he  was  the  one  who  taught  it» 
In  the  course  of  time  dififerent  ones  matured,  and  dift'erent  lodges  were  set  up,  a  great 
many;  the  children  who  hatl  been  abandoned  were  two  thousand.  At  length  Ictinike 
said  as  follows:  "My  younger  brothers,  I  will  go  as  a  visitor."  And  they  said, 
"Whither  will  you  goT"  "Yes,"  said  he,  "1  will  just  go  because  I  desire  it."  And 
they  assembled  the  people.  And  these  two  grown  boys  who  were  head-men  were 
questioned.  Ictinike  said,  "  Come,  tell  me  who  are  the  fathers  of  the  boys  who  are 
grown."  And  each  of  the  two  grown  ones  said  as  follows:  "My  father  is  such  a  one" 
(describing  his  features,  dress,  etc.),  having  called  his  uame.  And  the  rest  of  them 
said  as  follows:  "We  do  not  know  at  all."  Ictinike  departed.  And  he  slept  each 
night  in  an  uninhabited  place.  And  when  it  was  day,  he  walked  throughout  the  day, 
ho  walked  even  till  night,  for  four  days.  On  the  fifth  day  he  arrived  at  the  circle  of 
tents.  "Where  is  the  lodge  of  the  hea<l-manf "  said  he.  "Yonder  it  is,"  they  said. 
He  went  thither.  "A  visitor  has  come!"  said  a  man.  And  they  said,  "Come,  do  tell 
the  news."  The  tents  were  standing  very  thick ;  they  were  put  around  in  a  circle. 
"  Yes,"  said  he,  "  some  people  were  there ;  it  may  be  that  you  abandoned  some  people." 
"  Yes,"  said  they, "  we  abandoned  some  people,  some  of  our  children.  And  the  Grizzly- 
bear  caused  it  for  us;  we  feared  him,  so  we  did  it  to  them."  He  said,  "One  of  the 
two  head-men  is  left-handed."  And  the  chief  said  that  he  was  his.  "  That  is  mine," 
said  he.  The  mother  cried  when  they  told  her  about  him.  And  the  other  one  was 
the  other  chief's  son.  And  he  too  said,  "  Such  a  one  is  mine."  Ictinike  said  as  fol- 
lows: "One  woman  was  such  a  one."  (And  so  he  described  the  others.)  And  when 
they  heard  of  their  own  children,  they  made  a  great  noise  by  crjing.    And  Ictinike 


ICTINIKE  AND  THE  DESERTED  CHILDREN.  95 

said,  "  111  four  days  I  will  go  home."  And  in  so  many  days  he  went  home.  When 
he  went  home,  he  said  as  follows:  "They  have  invited  you  to  move  your  camp,  and 
come  to  them.  They  hope  that  you  may  come  in  seven  days."  And  they  removed. 
And  in  seven  days  they  had  arrived  very  near.  Ictinike  reached  home.  He  said  as 
follows :  "  My  younger  brothers,  I  am  sorrowful."  "  Yes,  elder  brother,  you  ought  to  tell 
me,  whatever  it  may  be,"  said  one  of  the  two.  "Yes,  when  your  father  was  head-man, 
he  listened  to  the  words  of  a  total  stranger  and  abandoned  yon,  doing  wrong.  I  pity 
you  both."  As  he  made  the  hearts  of  both  pain  by  his  words,  they  sat  with  bowed 
heads.  Both  sat  thinking,  "  He  tells  the  very  truth ! "  It  was  night.  The  left-handed 
one  had  gone  to  call  Ictinike.  "Elder  brother,  be  coming  hither,"  said  he.  And  he 
arrived  there,  "  Yes,"  he  said.  "  Begone  for  your  younger  brother,"  said  the  head-man. 
He  said,  on  reaching  the  lodge  of  the  other,  "You  will  please  go  to  your  wife's  brother." 
"  Yes,"  said  he.  And  he  went  thither.  He  arrived  there.  And  the  left-handed  one  said, 
"O  sister's  liusband,  my  heart  is  sad  on  account  of  what  my  elder  brother  has  spoken. 
Consider  it."  "Yes,  it  is  so,"  said  the  other.  And  he  said,  "When  they  shall  have 
come,  let  us  do  it."  And  it  was  day.  Ictinike  went  to  the  blufl".  At  length  he  reached 
home.  "My  younger  brothers,  they  who  have  moved  their  camp  are  coming,"  said  he. 
They  came  and  pitched  their  tents;  they  pitched  their  tents  on  both  sides  of  a  creek, 
the  tribal  circle  extending  over  a  large  tract  of  land.  And  the  people  who  knew  their 
own  (jhildren  came  and  pitched  their  tents.  And  as  each  one  continued  to  seek  his 
child,  they  were  constantly  moving  back  and  forth  among  themselves  in  the  distance. 
And  they  arrived  to  invite  the  two  boys  to  a  feast.  "The  Grizzly -bear  invites  you," 
said  they.  They  did  not  go.  At  length  a  woman  arrived.  "  My  sister's  husband,  you 
are  invited,"  said  she.  "  Come  to  the  lodge,"  said  he.  And  he  made  the  woman  sit 
in  the  lodge.  At  length  a  woman  came.  And  she  said  to  him,  "My  sister's  husband, 
you  are  invited."  "  Come  to  the  lodge,"  he  said.  And  he  caused  the  woman  to  sit 
in  the  lodge.  And  again  he  did  not  send  her  home  (i.  e.,  her,  too,  he  did  not  send 
home).  And  at  length,  when  some  of  the  morning  had  passed,  again  came  one,  and 
said  to  him,  "My  sister's  husband,  you  are  invited."  "Come  to  the  lodge,"  said  he. 
And  he  nia^le  the  woman  sit  in  the  lodge.  He  who  was  invited  was  the  left-handed 
one;  and  he  made  it  a  rule  not  to  go.  At  length  the  fourth  one  came.  "My  sister's 
husband,  you  are  invited,"  she  said.  "  Come  to  the  lodge,"  said  he.  And  he  made  the 
woman  sit  in  the  lodge.  And  at  length  the  Grizzly-bear  came.  "Your  wife's  sjsters 
have  come  for  you  heretofore,"  said  he.  Ictinike  sat,  seeing  him  plainly;  he  did  not 
love  him.  And  the  Grizzly-bear  went  home.  At  length  the  Grizzly  bear  came  again. 
"  My  younger  brother,  cause  your  wife's  sisters  to  be  coming,"  said  Ictinike.  He  had 
a  sharp  hoe,  and  he  came  in  sight.  And  he  said  to  the  Grizzly-bear,  "  Begone."  "  Why ! 
wherefore?"  said  the  Grizzly -bear.  "Yes,  nevertheless  begone,"  said  Ictinike.  At 
length  his  younger  brothers  came  in  sight.  The  left-handed  one  had  a  bow,  and  the 
other  one  came  in  sight,  having  a  bow.  "I  give  you  your  wife's  sisters,"  said  the 
Grizzly -bear,  meaning  the  left-handed  one.  And  the  other  one  was  coming  with  a  rush. 
The  Grizzly  bear  went  fleeing.  And  Ictinike  rushed  after  him.  He  crushed  his  head 
in  suddenly  with  a  blow  from  the  hoe.  "Yu!  yu!"  said  he.  It  is  said  that  it  is  thus 
when  they  abuse  a  fallen  foe.  And  they  tied  their  horses.  They  exterminated  those 
who  came  and  pitched  their  tents,  having  come  to  see  their  children. 


96       Tin-:  (f E(  i  I II A  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIBS,  AND  LETTERS. 

ICTINIKE,  THE  COYOTE,  AND  THE  COLT. 


Frank  La  FLftcHs's  Vebsion. 


figiie   Cail'ge  jiflgdf,iq(|!fge   wi"'  ja°t'd  kd  amfi   k6  Mf5[asi  aka  da°'be 

Itbappenvd       Horse        »miUl,  two  years  old       one       was  lying  asleep,  it  is  when(f)    Coyote  the        looking 

■aid  (snb.)        at  it 

iiaji"'  akflma.     Ictfnike  akd   kg'di  ahf-biam4.     Hau!  kagdha,  ^dk6  Can'ge 

was  standing,  they  IcMnilio      the  (sub.)     to  it       came     they  say.  Hoi  friend,  this  Horse 

gay.  (Ig-  ob.) 

3  wi°  t'dde-ga"  gaqd  a^^lsnu  ailgd^ai-de  a"^te  anga°'^i  dde  a"^f'i"-bAji-hna'''i. 

one         doa<l.  but         aside       we  drag  it         we  go       when   we  oat  it       wo  wished         but      we  have  not  succeeded  in 

moTing  it. 

Uawagika°'i-ga,    d-biamd    Mf5[a8i    akA.     Kag<^ha,    sin'de    kg    na"bd      t6 

Help  US  said,  they  say         Coyote        the  (sub.).  Friend,  tail        the  (ol>.)     hand  the  (ob.) 

fwika"ta°'    te   ha,    gafi'ki    onida"     >[I   slhi   afigii^a"!   dde   a^ifsfsnu   ang4^e 

I  tie  you  with      wUl  and  yoti  pull  on     when     legs      we  take  hold  of      but        we  dt»g  it  we  go 

«  taf,    A-biamd   Mf5[a8i   ak4.     A"'ha",    A-biani4   Ictfnike   aka.     Gan'ki,  Kg', 

will,       said,  they  say       Coyote       the  'sub.).         Yes,  said,  they  say       Ictinike        the  (snb.).         And,  Come, 

i''(|;ifi'ka"ta"'i-ga,    4-biam4.      Ga"'    Mi}[asi     ak4     Ictfnike     ta°    na"bd     t6 

tie  mine  for  me,  he  said,  they  say.  And  Coyote        the  (sub.)       Ictinike       the  (ob.)       hand  the 

(ob., 

ika"ta°-biamd   Cafi'ge   sin'de    kg,    sagf-qti   gaxA-bi   ega"'.     (|)icta"'-bi    ^ii, 

tied  with  it    they  say  Horse  tail         the  (ob.)    tight    very    made  it,  they     having.       Ho  finished,  they  when, 

say  say 

9  K.6,    kagdha,    ^idail'-gft    ha,    d-biamd.      Ki    Ictfnike     akil    ^ida^'-biania. 

Come,         friend,  pull  on  it  he  said,  they  say.    And  Ictinike         the  (snb.)  pulled  on  it,  they  say. 

Cafi'ge   akd   fijiAA-biamfi,   naji"'  Atid^-biamd,    Aisnu   a^-biamd.    Ictfnike 

Horse        the  (sub.)    awoke      they  say,      he  stood      suddenly     they  say,      dragging   he  went  they  say.         Ictinike 

him 

na°tt'ctga"'-biamd,    na°xilge    a^i°'-biamd   Ictfnike    akd.     Mf5[a8i    akd    fqa 

be  oven  kicked      they  say,     making  him  cry     he  had    they  say         Ictinike  the  Coyote  the       laugh- 

him  from  kicking      '    him  (one  who.)  (sub.)       ing 

12  gaskf      wakan'di^e-hna'''-biamd.       figi(^e     Ictfnike    na"stdki   ^d(^-biamd, 

pantef  excessively  they  say.  At  length  Ictinike         he  kicked,  and  sent  flying  through 

the  air,  they  say, 

na°cpdcpaqtcia°'-biamd.     Edta"  5rt  (iga°d'a°   et(ida",   d-hna"-biamd  Ictfnike 

he  kicked  off  very  deep  pieces  of  flesh.  Why        if     I  do  so  to  him         apt  I        said  regu.     they  say  Ictinike 

they  say.  larly 

akd.     figi^  egasdni    i(I   Ictfnike   akd   huhii  wi"  ^atd   akdma.   Kl  Mfjfasi 

the       It  happened   the  follow,    when       Ictinike      the  (snb.)     fish        one      was  eating,  it  is  said.    And       Coyote 
(sub.).  ing  day 

15  akd   g'di   ahf-biamd.     Wuhd!   kagdha,    lijawa   fnahi"   a,    d-biamd   Mf5[asi 

the       there     arrived,  they  say.         Wnba«  I  friend,  a  pleasure        truly  I       said,  they  say       Coyote 

(sub.) 

akd.     A^'ha",    kagdha,    dga",    d-biamd   Ictfnike   akd.    Kagdha,   edta"   dja" 

the  (sub.).      Yes,  friend,  so,  nid,  they  say        Ictinike      the  (sub.).         Friend,  how       you  did 

Sonfze  a,  huhd   kg.     Kagdha,  ndx§  kg   udga'iide   y[i   sin'de   kg   udgc^e 
en  you  took    t  fish      the  (ob.).         F^nd,  ice        the       I  broke  a  hole    when       tiiil        the  (ob.)    I  put  in 


(ob.)  in 


18  ag^i"'  nf    kg.     SabdjT-qti    huhii    wi"    a"'(fcahai    sin'de    kg,    ki    b^fze   ha. 

Ii*t        water  the  (ob.).    Tory  suddenly  flsh  one  bit  me  tall         the  (ob.)    and     I  took  it 


ICTINIKB,  THE  COYOTK,  AND  THE  COLT,  97 

Kfigcha,    Awa(^and(   a,    d-biamd   Mf^jasi    akd.     Kagdha,    c^(fandi    ddega" 

Friend,  in  what  place       1       said,  they  say        Coyote       the  (sub.).  Friend,         in  yonder  place        but 

d4ze    usni   te'di    (j!ahd-hna°i   ha.     jjAze    >[i    usnf-qti    amd.     K4,,    kagdha, 

evening        cold        when         they  are  used  to        .  Evening    wlien      very  cold      they  say.       Come,         friend, 

biting 

afiga^e   tm,    4-biam4   Mf5(asi    iikL     A^'ha",    4b    ega"'    a^4-biamd.     Niixe  3 

letnsf^o,  said,  they  say        Coyote      the  (sub.).  Yes,         hesaid,     having    they  went,  they  say.         Ice 

they  say 

kg'di    ahi-bi    ega"'    ug4'udA-biam4.     K(j,    sTn'de    ugi4   g^ifi'-gft,    4-biam4 

at  the         arrived,         having  he  broke  a  hole  in  it,  Come,         tail  put  in  sit  thou,         said,  they  say 

they  say  they  8,ay. 

Ictfnike  ak4.     Sin'de   kg  ug(fd    g^i°'-biama  Mf5[a8i  ak4    nf   kg.     Ga"t<^ga" 

Ictinike  the  Tail  the       put  in         sat         they  say        Coyote  the     water    the  Awhile 

(sub.).  (ob.)  (sub.)  (Ob.) 

>[I,     Kageiha,      a°'<fahai,      4-biam4.       Kagt^ha,     jingA-hna°i;     :jang4     5[l'jl  6 

when.         Friend,  me-bites,         he  said,  they  say.  Friend,  small  only :  big  when 

waonfze  te.     Cka^'ajl  g^m'-g&,  4-biam;i  Ictinike  ak4.     Ga°tdga"   ^i  niixe 

you  may  take  them.        Motionless  sit,  said, they  say       Ictinike     the(sub.).         Awhile  when        ice 

ak4    d4    a^i°'    a^4-biam4.      Kagdha,     ci    gdama    wi"'   a^'^ahai,    4-biam4 

the       frozen     having      it  went,  they  say.  Friend,  again        those  one  me-bites,         said,  they  say 

(snb.)  him 

Mf5[asi    akA.     Kagdha,    cka"'aji    g^in'-gft.    Jifig4-hna"i,    4-biam4    Ictfnike  y 

Coyote       the  (sub.).  Friend,  motionless  sit.  Small        only,  said,  they  say        Ictinike 

ak4.     Ga°t(iga"  j(i  ^anga,  am4   atf    td  ama,   4-biama    Ictfnike    akil.    figi^e 

the  (sub.).       Awhile        when       big       the  (sub.)  come         will,  said,  they  say        Ictinike      the  (sub.).   At  length 

nuxe    ak4    d4-biam4.     P'ta",    kagdha,    gdama   ^ang4-qti  wi°'   a"'^ahai  ha, 

ice      the  (sub.)    froze,  they  say.  Now,  friend,  those  veiy  big  one  me-bites 

a-biam4    Mf5[a8i     aka.       Ahau!     ahaii!     ^idan'-ga!     <(!idafi'-ga!     A-biam4  12 

said,  they  say         Coyote       the  (sub.).  Come!  come!  pull  on  it!  pullonit!  saiditheysay 

Ictfnike    ak4.     Mf5[asi    ak4    <(!ida°'-biain4.     Wacka^'-qti  ctgwa"'    niixe    k6 

Ictinike     the  (sub.).         Coyote      the  (snb.)     pulled  on  it,  they  He  tried  very  hard       notwith-  ice  the 

say.  standing  (ob.) 

na°onaha-hna°'     am4.     Wackan'-ga !     jingd-bdjT,     4-biamd    Ictfnike    ak4. 

he  slipped  in       only  they  gay.  Be  strong !  small       not,  said,  they  say  Ictinike  the 

walking  (sub.). 

I"wiTi'kail-ga,     4-biam4    Mf5[asi    ak4.      Na"bd    t6    a°wa°'Aan-ga,    4-biam4,  15 

Help  me,  said,  they  say        Coyote      the  (sub.).         Hand      the  (ob.)      take  hold  of  me,  said,  they  say 

Ictfnike  ak4.    Na°bd  t6  u^a°'-bi  ega°'   wacka°'-qti  d!ida°'-biamA.    Ka^dha, 

Ictinike  the  Hand        the    took  hold  of,    having        making  a  great      they  pulled,  they  say.  Friend, 

(sub.).  (ob.)      it  is  said  effort 

wackan'-ga  ha,  huhix    ak4  jingti-bdji  ddega"  a°wa°'*i'a  tatd  eb^dga".  Ahaii! 

be  strong  fish       the  (sub.)    small       not         but  we  fail  shall,       I  think.  Ohol 

4b    ega°'  wa°'ibagi°'qti  ((;ida°'-biam4.     Ki    sin'de    kg    (fisg'-qti    ((!d*a-biam4.  ig 

said      having       with  a  voiy  greivt       thev  pulled,  they  sav.       And         tail  the     was  pulled  off  suddenly,  they  say. 

they  say  effort  "  (ob.)       altogether 

Mfj[a8i     ak4     sin'de     kg    gi:^a°'ba-biam4.      Kagdha,     a°'aniju4ji    fif^anahi"' 

Coyote       the  (sub.)        tall        the  (ob.)  looked  at  his  own,  they  Friend,  you  have  treated         you  truly 

say.  me  ill 

aha"',  4-biam4  Mf5[asi    ak4      Kagdha,    (^f    cti    ega''i"^d'a°  "((!a'"ct][,    4-biaina 

I  said,  they  say       Coyote      the  (sub.).         Friend,         thou     too       treated  mo  so         heretofore,    said,  they  say 

Ictfnike   ak4.     Akf^aha  a^4-biam4.    Ki  Mfjiasi  ak4  q4de  (^\h^6h<f,\"  sin'de  21 

Ictinike      the  (sab.).  Apart       they  went,  they  say.     And       Coyote     the  (snb.)    grass  twisted  tail 

kg     fgax4-biani4. 

the  (ob. )  of  it  made,  they  say . 

VOL.  VI 7. 


98        THE  (pEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTEKS. 

NOTES. 

96,  1.  For  ja"t'e  ke  auia  k6,  L.  Saiissouci  read  ja"t'e  kc  aina  iil,  which  agrees 
with  the  xi)iwere,  and  makes  sense.    The  atlditional  "kC",  if  correct,  is  puzzling. 

96,  2.  kg'di  alil-biama.  Ictinike  reached  tlie  Colt  that  was  lyitig  doicn  (kC  refers 
to  him,  not  to  the  Coyote,  who  was  standing). 

96,  7.  Mijjiijsi  aka  (sub.:  Ist  third  person);  Ictinike  ta"  (Ist  ob.,  2d  third  person); 
na"lH)  t6  (2d  ob.,  3d  third  person);  ika"ta'"-biamA  (predicate  in  the  instrumental  form); 
caiige  slude  k6  (the  instnimeut:  4th  third  person). 

TRANSLATION. 

When  a  twoyear-old  Colt  lay  sleeping,  the  Coyote  was  .standing  looking  at  him. 
Ictinike  came  to  him.  "  Well,  friend,  as  this  was  a  dead  Ilorse,  we  wished  to  drag  him 
along  and  eat  him ;  but  we  have  not  been  able  to  move  him.  Help  us,"  said  the  Coyote. 
"My  friend,  I  will  tie  your  hands  to  his  tail;  and  when  you  pull,  we  will  cateh  hold  of 
his  legs,  and  we  will  go  along  dragging  him,"  said  the  Coyote.  "Yes,"  said  Ictinike. 
And  he  said,  "Come,  tie  my  hands  for  me."  And  the  Coyote  tied  Ictinike  by  the 
hands  to  the  Colt's  tail,  having  made  it  very  tight.  When  he  finished,  he  said,  "Come, 
my  friend,  i)ull  on  it."  And  Ictinike  pulled  on  it.  And  the  Colt  awoke.  He  arose 
suddenly.  He  went  off"  dragging  him.  He  kept  kicking  at  Ictinike;  he  kept  Ictinike 
crying  as  he  kicked  him.  The  (Joyote  laughed  till  he  panted  for  breath.  And  the 
Colt  kicked  Ictinike,  sending  him  flying  through  the  air.  He  kicked  off  very  deep 
pieces  of  flesh.  "And  how  shall  I  do  to  get  even  with  him?"  said  Ictinike,  referring 
to  the  Coyote.  And  on  the  following  day  Ictinike  was  eating  a  flsh.  And  the  Coyote 
came  thither.  "  Oho !  my  friend,  it  is  truly  a  pleasure,"  said  the  Coyote.  "  Yes,  my 
friend,  it  is  so,"  said  Ictinike.  "  My  friend,  what  were  you  doing  when  you  canght  the 
flsh!"  "  My  friend,  I  knocked  a  hole  in  the  ice;  and  I  sat  with  my  tail  put  through 
the  hole  into  the  water.  A  fish  bit  me  suddenly  on  the  tail,  and  I  caught  it."  "  My 
friend,  where  was  it?"  said  the  Coyote.  "My  friend,  yonder  it  is;  but  they  bite  at 
evening,  when  it  is  cold."  When  it  was  evening,  it  was  very  cold.  "Come,  my  friend, 
Ictus  go,"  said  the  Coyote.  Ictinike  having  said,  "Yes,"  they  went.  When  they 
reached  the  ice,  Ictinike  knocked  a  hole  in  it.  "  Come,  put  your  tail  in  the  hole  and 
sit,"  said  Ictinike.  And  the  Coyote  sat  with  his  tail  through  the  hole  and  in  the  water. 
After  some  time  he  said,  "My  friend,  it  bites  me."  "My  friend,  they  are  small;  when 
they  are  large,  you  shall  catch  them.  Sit  still,"  said  Ictinike.  After  some  time  the  ice 
commenced  freezing  over  again.  "My  friend,  again  one  of  those  bites  me,"  said  the 
Coyote.  "  My  friend,  sit  still ;  they  are  all  small,"  said  Ictinike.  "  After  a  while  the  large 
\  on&s  will  come."   At  length  the  ice  froze  over.    "  Now,  my  friend,  one  of  those  very  large 

ones  bites  me,"  said  the  Coyote.  "  Now !  Now !  Pull !  Pull ! "  said  Ictinike.  The  Coyote 
pulled.  Though  he  tried  ever  so  hard,  he  only  slipi)ed  on  the  ice.  "Exert  yourself;  it  is 
large,"  .-said  Ictinike.  "  Help  me,"  said  the  Coyote.  " Take  hold  of  my  hands,"  said  Icti- 
nike. Having  taken  hold  of  his  hands,  he  i)ulled  with  a  great  effort.  "  My  friend,  exert 
yourself;  the  flsh  is  very  large,  therefore  I  think  we  shall  fail."  Having  said,  "Now!" 
they  palled  with  a  very  great  effort.  And  the  tail  was  suddenly  pulled  off  altogether. 
The  Coyote  looked  at  his  tail.  "My  friend,  truly  you  have  done  me  a  wrong,"  said  the 
Coyote.  "My  friend,  yon,  too,  have  done  a  similar  thing  to  me,"  said  Ictinike.  They 
w^nt  different  ways.    And  the  Coyote  made  a  tail  for  himself  out  of  twisted  grass. 


\ 


THE  rUMA  AND  THE  COYOTE.  99 

THE  PUMA  AND  THE  COYOTE. 


Told  by  MAWADA"(t:i",  or  Mandan,  an  Omaha. 


Ing^.;i"'-8i"-snc'de     ct'na"bfi-biama     MiJ[asi     e^a°'ba.       AkikipA-bianiA. 

umK-tMletl  cat  only  those  two,  thny  say         Coyote  lie  too.  They  met  each   they  say. 

f>fher 

Kag«5ha,    I'lcka"    wi"'    eb(f:c'<ra"    dde    iK^iiwikie    ta    minke,    a-bianiA    M^asi 

My  friend,  deed  one  I  think  but         I  speak  to  you     will         I  who,        said,  the;  say         Coyote 

about  it 

aka.     Ta"'wafig(fa"  hc'gactewa"'ji  edi(f.a"  ama.     Kagdha,  licka"  u<|;uwikie  ta  3 

the  Tribe  a  great  many  (=i)opu-    there  was  the,  th.^y  My  friend,         deed         I  talk  to  you     will 

(sub.).  lous)  say.  about  it 

minke  ega"qti  ckAxe  te  ha,  a-biama.    A"'ha",  a-bianui     Nikagalii      ijan'ge 

I  who         just  HO         you  do    plejise  ho  said,  they  say.        Yes,        he  said,  they  say.  Chief  his  daughter 

wi"  ga°'((!a-hna"'i  cde    ^i'a-hna°i,    c'de  ka-^'b^a  ta  minke  ha.     Kagd,  cafi'ge 

one     they  desire  invariably     but    they  fail  invariably,    but       I  dt^sirc  her   will      I  who         .  Fritsnd,         horse 

ckaxe     te,    a-biamA.     Gafi'ki    awig(^i"  ta  mifike.     Gafi'ki  Ifig*a"'-si°-sncde  6 

you  make    please,  he  said,  thoy  say.        And  I  ait  on  you  will      I  who.  And  Long-tailed  cat 

ma"'ze-^ahe  J{6  ^aheki(^a-biam;i.    Gafi'ki  tig^i"  te  lia  Mi>[a8i  aka.     Kagdha, 

bridle  the       he  made  him  put  it  in  And  sat  on  him      .         Coyote  the  My  &iend, 

(ob.)        his  mouth,  they  say.  (sub.). 

nada"      hnfpi     cka"'hna    te.     Cafi'ge    cka°,    sig^Ahaha,    ua'''si,   pamdkide, 

t«  show  what   you  do  you  desire      please.  Horse  action  prancing,  juniping,    arching  the  neck, 

you  are  well  (wjivs) 

i<i^ixaxa,  ma"(^i"',  iia"'siqti  te  cti  ti-iri^,e-hna°i  ma"<f!in'-ga  hft.    Gafi'ki  uta"'  9 

champing  the       walking,        jumping  high   the    too       they  usually  go  walk  thou  .  And        leggings 

bit,  (act) 

jafi'ga     uAta"    ta  mifike  ha.     Gan'ki    hi"bd    nacabeig    uA^ft"  tA  mifike  hft. 

large  I  put  on      will       I  who  And         moccasins       blackened  I  pnt  on    will      I  who 

leggings  moccasins 

Gafi'ki   mc'-ha    ahi"  ci^6  mi"'  ta  mifikg  ha.     Za"zf-man'd6  ab(f'i"'  tA  mifike 

And         spring  robe       with  hair       I  wear  a  will       I  who  Oaage-orange  bow         I  have      will     I  who 

outsifle  robe 

hft.    Man'd6-da  te  maca"  skaqti  ujigacke  ab(J;i°'  tA  mifike,  A-h\(inm.    Gan'ki  12 

Bow       head        the     feather     very  white    I  fnstini  on       T  have    will      I  who,     said  ho,  they  sav.        And 
(Ob.) 

■\n    (fia"     j[a"'haqtci    ii^i'ca"    awig(^i"  tA  mifike  ha.    jJa(fii"jAhe  a"'    aka    6di 

village  the      at  the  very  border    around  it       1  sit  on  yon    will       I  who  Plaving  ja^i''jahe     the  (sub.)   there 

(ob.) 

a-fnaji"'  aka  ha.     Cafi'ge  ua^'si   pamAkide    a-iA<^a(|;a    Ag(^i"    ma°^i"'-biamA. 

approaching     the         .  Horse         jumping     arching  its  neck        had  gone  sat  on  it      it  walked        they  say. 

he  stood       (sub.)  repeatedly 

Hau!  kagc'ha,  cutf  niaci"ga  wi"'.     Qa-f!  niAci^ga  a"da"'ba-bajl'qtia"'i,  Ajiqti  15 

See !  my  friend,      yonder         person  one.  Whew !  person  we  have  not  seen  at  all,         very  dif- 

has  come  ferent 

Aha",  u(fuka"pi    fnahi"    a,  A-biamA.     Cafige  ta"'   cti  uda°  I'nahi"  ag^i"'    tf 

!  well  dressed  tnilv  I      said  they,  they         Horse         the         too       gi>od         truly       sitting  on     has 

say.  (std.  ob.)  come 

Aha"  A-biamA.     HindA!    fbaha"'i-ga,   A-biamA.     Mi>[a8i    akA    5[ig(f'iajl'qtia"'- 

I        said  they,  they  .Stop!  know  ye  him,         said  thoy  say.  Coyote      the(8nb.)      made  himself  idto- 

aay.  '  getht'r  diftercnt 

biamA.   Mi>[asi  (i    (fjinkti  dska"  e^(.'ga"-baji-biamA.    EgA-biamA  lia,  Hau !  e'a"'   18 

they  say.  Coyote    he  the  one  who      they  did  not  think  that       thoy  say.      They  said   (hey  say      ,         Ho!         how 

that  to  him 


100        THE  <|!KG1UA  LANGUAGE— MYTHS,  STOllIUS,  AND  LETTERS. 
inH"-hni'"  a,  A-biamA.     A"'ha",  cga"qtia"',  li-biaim'i.     Nikagahi  ijafi'ge  (finkd 

yon    walk        !     uld  they,  they  Tm,  Just  ao,  said  he.  they  Chief         his  daughter  the  (ob.) 

say.  say. 

ka"'b*a      atf,      4-biamd.     Kl    gan'ki    uf*a     alif-biamA.     tflijan'ge     ga"'^a 

I  desire      1  have  come.   saidhe.thev         And  then  to  tell  to     they  arrived,  thi\T       Your  daughter         desirmi; 

'  say.      '  him  say. 

3  atf-biarad.    Nfaci°ga   lida"  hdgabaji  ft,  A-biamA.    Can'ge  ta°'  cli  uda°  ht'gajl 

he  has  come,  he  Person  Rood        not  a  little       !      said,  they  say.  Horse        the        too     goo<l     not  a  little 

aays.  ("td.  ob.) 

ft,  A-biaml      Kd,  ijifl'ge    (j;ank     i'    wawagikd-biamA,    ((si^aha"    af;i"'    gii-gft 

!    said  they,  they        Come,       his  son  the         that     moaning  them,     they  say,       yonr  sister's  having  him    come 

say.  (plob.)  his  own  husband  batk 

hft,  A-biamd  nlkagahi    akL     Agfa<(;A-biaina  ha.     KK,  Ke,  :»aha"'ha,     awide 

said.theysay  chief  thc(<)nb.).    They  went  forhim.  And,  Come,  sister's  husband    laskyoiito 

they  say  go  with  me 

6  atf    ha.    Aflgd(^igi-angAti  hft.    A°'ha",  ;aha'"ha,  A-biama  Mfi[asi  aka.    Can'ge 

I  have     .  We  Mive  come  for  yon  Yes,      wife's  brothers,  said,  they  say      Coyote         the  Horse 

come  (sub.). 

ta°      Agig(f>i"'-da''     (};ia"'siqti     ua°'siqti     ma''^i"'-biaiiiA.     Nikaci"ga   ^d^uta" 

the       sat  on  his  own  when      pulled  hard  on  to    JumpiMl  high  walked       they  say.  People  hence 

(8td.ob.)  makejomp 

da°'be  ^^&   amk.     Nikaci°ga  ^i"  U(^uka"pi  fnahi"  ft.    Nikaci°ga  dAda"  di^te 

gaied  at  a  dis        they  say.  Person  the       well  dressed         truly         I  Person  what       he  may 

tanoe  *  (mv.  ob.)  be 

!)  u^uka"!}!    fnahi"  ft,  ci-biamA.     Hau,  4s\^e    aijsi"'     akf-biam<4,    nfkagahi     liju 

well  dressed  truly  '    said  they,  they         Well,      atlength    having     they  rcwhed  home,  chief  princi 

any.        '  him  they  say,  pal 

d^ii   te'di.     Hau!  kd,  ^i;4ha"    a^i°'    gfi-gft,  A-biamA.     Can'ge    ta"'    cdggdi 

his        at  the.  Ho!-      come,  your  sister's     having   be  ye  coming    said  he,  they  Horse         the  (ob.)      by  those 

lodge  husband  him  say.  things 

ugdck  fg^a"i-ga.     QAde  'H-gft  hft,  A-biaraA  nlkagahi  aka.     j^aha"'ha,  wijfga" 

fasten  ye  it  for  him.  Hay       give  to  said.theysay         chief  the  My  wife's         my  wife's 

him  (sub.).  brothers,  rather 

12  indga",   can'ge   akA    qAde   ^atA-bajT,  A-biamA    Mi^iasi    akA.     jLand5[a-hna° 

likewise,  horse       the  (sub.)       hay  he  eats  not,       said,  they  say         Coyote      the  (sub.).     Fresh  meat       only 

^t(5-hna°i,  A-biamA.     Gan'ki     ubAha"    a^af    ega°'      ^fa^a     ahf-biama.     Kl 

he  ettt%  as  a  rule,  said  be,  they  say.         And  at  the  door       went       having      in  the  lodge   arrived,  they  say.       And 

"ii    t6    u^fza"    t6'ia   wa'u    Atfixeki^al   ^inke  jiig^e     a-fg^i°-biamA.      Gan'ki 

lodge  the      middle         at  tlte       woman        was  caused  to   the  one  who  with  her     approaching  he  sat,  they  And 

(ob.)  marry  him  say. 

15  ha"'  amA.     Winau,    ^iegAail'ge  ^ifikd    umi°'je  giAxa-gft,  A-biamA  nikagahi 

night   they  say.     First  daughter.     3'our  husband    the(stob.)        <K>uch  make  for  him.     said  they  say  chief 

akA.   .  Tel    ^icta°'-bi    5[I    Mlijasi    akA    egA-biamA,  Andje  b^^.     Gafi'ki   Aci 

the  Coin        he  finished,       when       Coyote      the  (sub.)    said  to  her,  they        Meio         I  go.  And  out  of 

(snb.).  they  say  say  doors 

a^al  Ml5[a8i  amA.    IngAa°'-8i°-sndde  ahl-biamA.    Kagdha,  b^icta".    Cka°'hna 

went       Coyote        the  Long-tailed  oat  he  reached,  they         Mv  friend,    I  have  finished.       You  wish 

(mv.sub.).  say. 

al   tcl-ga   ha.     £ga"   lki^lta°tafl'ga   gaxA-biamA      Ca°'qt.i     baa"'ba-biamA. 

if  cot  .  So  alUmaUm  faciebant    they  say.        Valde  et  lufque  a  venjtera  ad       they  say. 

mane  cum  ea  ooihant 

A°'ba    sa"'    tihd  5j!  nlkagahi  (i46  ctl  b^ugaqti  u(^^win5[i()5A-biamA.     EdAda" 

Day       whitish    comes   when         chief  his      too  iM  assembled  they  say.  What 

suddenly  relation  themselves 

wat'a"'      g6  ctgwa"'    b^uga     u^^wi"*A-bian)A,    wA^i"    a^A-biamA     41     t6''4a. 

Socds        the  (ob.)     soever  all  they  ooUected     they  say,        having     they  went,  they  say  lodge       to  the. 


\ 


\ 
\ 


THE  PUMA  AND  THE  COYOTE.  101 

Wahuta"^i"  iucl-hna°i,  Ku+!  ku+!     Mf>[asi  na'a^'i  2|1  ^luha-biama.     Kn+! 

Gtm  they  were  firing,       Kn» !         ku» !  Coyote        heaid  it    when    feared  it,  they  say.  Ku«  I 

ku+!     Aci  ua^'siqti  A-iA(fa-biamd.     Hau!    Mfifasi  ak^.     Utin'-ga!  utin'-ga! 

ku»!  Out        leaped  far       had  gone,  tliey  say.  Ho!  it  is  the  Coyote.  Hit  him!  hit  him  I 

t'(^(j;ai-ga!    Ml5[a8i  akd.  j^qti   i((;^<^6-hna'"-biamA.     Ing(ia°'-si''-sn^de  ^limiig^a"  3 

Itillhim!  Coyote        the      valde   sent  flying  regularly  they  say.  Long-tailed  cat  stealing  himself 

(sub.)   eaeavit  suddenly  off 

ag^d-biamfi.      Mi^tasi      t'e(fa-biamd       Csa-biamA.      Wd*ijuajl  Aha". 

wc-nt  homeward.  Coyote  they  killed  him,  They  burnt  him,  Ho  did  wrong  ! 

they  say.  they  say.  they  say. 

NOTES. 


99,  13.  da4i''jahe  a°  aka  6di  a-inaji"'-biania.  Tbe  men  of  the  village  were  playing 
there  when  the  Coyote  came  in  sight. 

99, 14.  a-ia^a^a,  from  i^a^a,  frequentative  of  i^6.  The  Puma  pranced  a  short  dis- 
tance, then  walked,  then  pranced,  and  so  on. 

99,  16.  iuahi"  a.     Here  and  elsewhere  "a"  is  a  contraction  of  "aha"." 

100,  4.  ^aQk,  contraction  from  ^ailka. 

100,  18.  iki^ita^tanga,  etc.  The  Puma  entered  the  lodge  after  the  Coyote,  whose 
place  he  took,  deceiving  the  woman;  then  the  Coyote  returned;  next,  the  Puma;  and 
80  on  till  daylight. 

TRANSLATION. 

There  was  a  Puma  and  also  a  Coyote,  only  these  two.  They  met  each  other. 
"My  friend,"  said  the  Coyote,  "I  will  speak  to  you  about  one  thing  of  which  I  have 
been  thinking."  There  was  a  very  populous  tribe.  "  My  friend,  please  do  just  what 
I  speak  to  you  about."  "Yes,"  said  the  Puma.  "They  have  been  washing  to  get  the 
chief's  daughter,  but  they  have  always  failed ;  but  I  desire  her.  My  friend,  you  will 
act  the  horse,  and  I  will  ride  on  you,"  said  the  Coyote.  And  he  put  the  bridle  on  the 
Puma.  And  the  Coyote  sat  on  him.  "  My  friend,  please  desire  to  act  well,  and  to  show 
your  skill.  Practice  the  actions  of  a  horse  such  as  prancing,  jumping,  arching  the 
neck,  champing  the  bit,  walking,  and  also  jumping  high.  And  I  will  draw  on  large 
leggings;  I  will  put  on  blackened  moccasins;  I  will  wear  a  winter  robe  with  the  hair 
outside;  I  will  have  an  Osage-orange  bow;  and  I  will  fasten  very  white  feathers  on 
one  end  of  the  bow.  And  I  will  ride  you  around  the  village  when  we  come  near  it," 
said  the  Coyote.  He  approached  and  stood  at  the  i)lace  where  they  were  playing  the 
game  called  "ja^i°jahe."  He  continued  sitting  on  the  horse  as  it  pranced,  jumped, 
arched  its  neck,  and  went  a  little  way  at  a  time.  "See,  my  friends,  a  person  Las  come 
suddenly.  Whew !  a  man  has  come,  one  whom  we  have  never  seen  at  all  heretofore, 
a  very  different  sort  of  a  man  from  those  we  are  accustomed  to  seel  He  is  very 
well-dressed!  He  has  come  on  an  excellent  horse!  Stop!  recognize  him  if  you  can," 
said  they.  The  Coyote  had  thoroughly  disguised  himself.  They  did  not  think  that 
he  was  the  Coyote.  They  said  as  follows  to  him,  "Well,  why  do  you  got"  "Yes,' 
said  he,  "it  is  just  so.  I  have  come  because  I  desire  the  chief's  daughter."  And  they 
went  to  tell  him.  "He  says  that  he  has  come  desiring  your  daughter.  He  is  a  very 
handsome  man !  The  horse  too  is  a  very  fine  one!"  said  they.  "Come,"  said  the  chief, 
addressing  his  sons,  "go  for  your  sister's  husband."  They  went  for  him.  And  they 
said  "Come,  sister's  husband,  I  have  come  to  invite  you  to  go  with  us.  We  have 
come  for  you."    "Yes,  my  wife's  brothers,"  said  the  Coyote.     Having  mounted  Lis 


102        THE  (/JEGIEA  LANOUAdf^-MYTIIS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

horse,  he  pulled  on  the  bridle  very  hard  to  make  him  jump,  and  the  horse  jumpe^l  aa 
he  went  along.  All  the  jieople  stood  at  a  distance,  looking  at  him.  "The  man  in 
motion  is  indeed  well-dressed!  Whatever  sort  of  man  he  may  be,  he  is  truly  well- 
dres-sed!"  said  they.  Well,  at  length  they  reached  home  with  him,  at  the  house  of  the 
head-chief.  "Ho!  -come,  bring  your  sister's  husband  to  me.  Fasten  his  horse  by 
those  things.  Give  him  hay,"  said  tiw.  chief.  "My  wife's  brothers,  and  also  my  wife's 
father,  the  horse  does  not  eat  hay,"  said  the  Coyote.  "  lie  eats  nothing  but  fresh 
meat."  And  they  went  into  the  lodge.  And  he  approached  the  woman  whom  they 
(uinsed  to  marry  hiin,  and  sat  by  her.  And  it  was  night.  Said  the  chief,  "O  first- 
born daughter  of  the  household,  make  a  couch  for  your  husband."  Coitu  completo,  the 
Coyote  said  to  her,  ^hVwtum  eo."  And  the  Coyote  went  out  of  doors.  He  reached  tlie 
Puma:  ^' Amice,  complevi,-  si  cupim,  cot,"  ait.  Et  alter natim  faciebant,  aiunt.  VaMe  et 
uxque  a  vegpera  ad  viane  coibunt,  aiunt.  The  chief  assembled  all  his  relations  at  daybn^ak. 
They  collected  all  kinds  whatsoever  of  goods,  and  took  them  to  the  lodge.  They  were 
tiring  guns,  "Ku-h!  kuf  I"  The  Coyote  heard  it  and  was  afraid.  "Kn■^l  ku-f-!"  He 
leaped  out  of  the  door  and  had  gone.  "Why!  It  is  the  Coyote.  Hit  him!  hit  him! 
Kill  him ! "  The  Coyote  valde  et  frequenter  moavit.  The  Puma  stole  oil'  and  went  home. 
They  killed  the  Coyote.    They  buint  him.    He  did  wrong! 


THE  COYOTE  AND  THE  BUFFALOES. 


roiB  BY  Frank  La  FLfecHK. 


figi'(fp    Mfjjaai    amA    fi    amania.      Ki  j^e-nuga  di'iba  vvabAhi   ma"^i'" 

At  li'iijilli        Uiiyot*^  the         w(w  going,  tboy  aay.       And      ISulVnlo-buU        four  grazing        wi>re  wiilIc 

(inv.  »Tib.) 

amama.     Kl  6'di  alii-biama.     Ki  wa((',aha"'-biamfi     j^iga"'hft  wi^iga"  nu'ga", 

log,  tlmy  auy.      Anil  tln-ii-    hi- arrived,  they        And     he  prayed  t«      they  say.         U  grandfather    my  grand-     liUiwisi-. 
say-  them  '  fatiiem 

3  cd'eafi'gi«faga.       Ma'-oni-'-mace'di    i'ga"qti  nianifi"'    ka"b^ega".       A(fiihiKiti 

ntti.' ntik  Ymi  walk       by  you  who  T..-*  ..-.  t — n.  r  .i..-!_. 


pity  mil. 


Just  80 


I  WiJk 


I  (Ifsairii. 


For  t\u-  very 
liiKt  tinw 


fa-ga,  d-biam.4  ^Le-nuga  aka    Afi'kaji,  4iga"'h}l,  ca"'  cji'ean'girfiil-ga.  Waf/ite 

Rl>eak      said.thoy8ay  BuffalohuU       the              Not  so,         grandfather,     still                 jiity  me.  Food 

(sub.). 

kg    fkiag'qti    onAte  ma-ani"'   i°te  %a"qti  ma"bd!i°'  ka"b((!t<ga''  hft  Wi"'<l'ak 

the    siMxjading  very     you  pat        yon  walk         it  may        .jnst  so              I  walk                  1  desire  You  tell  the 

thick  and  far                                                       he  truth 

6  aqt    ija"'    tada"',    a-biama  hdci  J,e-nuga  i"c'{ige   akd.     Ca°-'hna"  (kacta'"- 

how      youdoit       ahallf       said,  they  say      liehind     Buffalobull         old  man          the                    Yet  lie  did  not 
p4iHaible    with                                                                                                                      (anb.). 

baji-biama  Mf>iasi  aka.      Ahai'i!  Hd-batcAge-ha,   *fe-gfl,  /i-biama.  Ahai'i! 

slop  talking,  they       Coyote      the  (sub.).          Ohol             niant-homs           O!        yon  try  it,          said  he,  Oho! 
■*y                                                                                                                                                   tliey  say. 

A-biamd  Hu-batcAge  akA.     Kc',  gudugaq*e    najin'-ga,    eg;i-biama.  EgiAe 

ntd,  they  lay         Blimt-homs       tie  (sub.).     Come,     faeing  the  other  stand  he  said  that  to  him,        Beware 


way 


they  Kay. 


9  ^a"')!-  foa-'he  ^i°he  au,  a-biama.      H.4    4iga",    ha    jiga",    ;iga"'     hn,   aqta" 

Nflitlle         yoiiilee       (sign  of  stioug     said  ho,  Ih.y  Ob !    Kniudfalliir,  Oh !  grandfather,  grriniir,ilher  Oh !         I'ow 


prohibition) 


possible 


THE  COYOTE  AND  THE  BUFFALOES.  103 

aa°'he    tuda".     Nfstustu    a^d-biamA  ^e-nuga  He-batcAge    akd.     Ma"na""u 

Ifloo  shalH  Backing        Lo  went,  they  say     Bufflilo-bull  lilunt-horus        the  (sub.).         I'awiuu  the 

repeatedly  ground 

nia"d;i"'-biama,     qfajc'     cti     ma"(fi"'-biam}i       j^an'de     kg'    ctl    jAha-bi-dd 

lie  walked      tbey  »ay,        IwUowiug       too         be  Widked       tbev  say.  Ground       the  (ob.)    too      be  poked  at,  they 

say,  when 

^,icpe'qti-hna"    (jiefa-biama.       Ki    Mi>[asi    akd    (fedeAg    da"'be    naji°'-biamd.  3 

broke  off  pieces  sent  off  flying,  tbey         And        Coyote     the  (sub.)  out  of  the        looking       he  stood     tbev  say. 

invariably  say.  comer  of 

his  eye 

Qe-f,  a"'(|!ihoga  u(^icfqti  ixha",  e(^ega"  naji°'-biamji  Mi^asi   akA.     Gi*ika''qti 

Whew!     to  hurt  me  a       altogether  I  thinking        stwMl       they  sav       Coyote      the  (sub.).        Getting  alto- 

little  impossible  gether  out  of  the 

way 

aln'-biama.     Ki    (^dita"    ienaxi(|!a    agf-bianui    ag^ii-h    ega°'    iisafiga   (jsfe   Iti" 

be  arrived,  tbey       And       thence       to  dasli  on  liim  was  coming  baiik,  went  home-     having         without         side       hit 
»»y-  ■  tbey  say  ward,  tbey  say  him  on 

akiag^a-biama.    Wahu'A!  ji-biama  He-batcage  aka    Wi°'*akt'ga°  eska°bc(^ga"  6 

he  bad  gone  along,  tbey  Really!       said,  they  say      Munt-homs  the  yen  told  a  little  of    I  thought  it  might 

say.  (8ub.).  the  truth  be 

(|!a"'cti.        Afi'kaji,      ;iga"'lia,      na^'wigipi^ga"     ca"'     ha.        Ca"'    :jiga°'ha, 

heretofore.  Not  so,  graiid&ther,  as  I  feared  you,  bo  (it  was)        .  Yet         grandfather, 

iny  relation 

c4'ean'gi<(!{i-ga.     Ma^oni"'  macg'di  (^ga"qti  ma"b(|!i"'  ka°b(^ega".     (Two  others 

pity  me.  Tou  walk       by  you  who       jnst  so  I  walk  I  wisli. 

made  attempts,  but  the  Coyote  jumped  aside  each  time.     At  last  they  9 
addressed    tlie   fourth,  who   was  a  young  Buffalo  bull.)     Haul  xe-niiga 

Ho!  Buffalobull 

jin'ga,  ^fe-ga.     Hau!  a-biama  j^e-miga  jin'ga  aka.     Giidiigaqtjje  najiil'-ga. 

young     do  you  try  it.  Ho!       said,  they  gay      Buffalo-bull       young     the  (sub.).      Facing  the  other  stand 

way 

iffie  ^aa"'he  ifi  t'dwi^g  tA  mifike  ha,  A-biamA.     Hau!  ^iga"',  aa°'ha-mAjl  td  12 

This      you  flee        if      I  kill  you     will       I  who  he  said,  they  say.       Ho!      grandfather      I  flee        I  not    well 

(time) 

mifike  ha,  d-biamA  Mfj[a8i  akd.  Ca"'  j^e-niiga  nfstustu  aiJja-biamA,  ma"na"''u 

1  who         .       said,  they  say      Coyote    the  (sub.).  And        Buffalobull       backing       he  went,  tbey  say      pawing  the 

repeatedly  '  ground 

ma"<(!i"'-biamA,  qtejci  cti  ma"*i°'-biamd.    ^^^au'de  kg'  cti  jaha-bi-dti  ^icpe'qti- 

be  walked     tbey  sjiy    bellowing  too    he  walked     they  say.  Ground      the      tfio      poked  at,  they       be  broke  off 

(ob.)  say,  when  pieces 

hna"    ^^(j;a-biama.      Ci    edita"    ienaxit^a   agf-biamA.      P]dihi    5[i  a^'ha-bajf-  lii 

invari.ibly   sending  them  fly-        Again     thence      to  dasli  on  him    was  coming  back.      He  arrived  when       fled        not 
ing,  they  s-ay.  they  say.  there 

biamA  Mi5[asi  akA.     ^le    fti"  A-iA^a-bi  >ii    ekiga"qti  J^e-nuga  jin'ga  jug^e 

they  say        Coyote    the  (sub.).      Side      bit  on      had  gone,      when     .jnst  like  him      Bufl)alo-bull        young       with  him 

they  say 

A-iA(f;a-biamA.    Ga"'  jiikig(f.i'i-bi  ega°'    a^A-biamA.      Maja"'     wi°'    ahf-bi    5[i 

ha<l  gone,  tliey  say.  And      with  one  another,     being    they  went,  they  say.  Land  one      arrived  at,   when 

they  say  they  say 

wabAhi-hna°'-biamA.     Ki  Mfifasi  akA  d^je  k6  a°'ctewa°  ^att'  ma"^i"'-biamA.   18 

tbey  continued  grazing,  they  say.        And      Coyoto    the  (sub.)  grass  the  (ob.)  of  any  sort      eating      walked         they  say. 

Ca"'qtiamA    cti    hiici-5[ig(^a''-hna"'-biamA      Wa!   t6na'!    sagfgi    <igafi-ga   hd, 

Alter  moving  a        too      in  the    be  dropped  invari-      they  say.         WTiat!         fle!  do  be  faster 

great  while  rear  ably 

e-lma"-biamA  X^-ii'iga  i"c'Age  akA.    Afi'kaji,  ;iga'''ha,  dc^je  kg  nan'de-fma" 

said  invariably,  they       Buffalo-bull      old  man     the  (snb.).        Not  so  grandfather      grass     the       I  cannot  got  too 

Bjiy  much  of  it 


ha,  Ada"  wat^Ate-lina"  uA5(ig<|!Aspe  ha,  (5-hna°-biamA  Mfsjasi  amA. 

therefore  eating  it,  invari.ibly     I  bold  iiivself  back    .       said  iii\^irialily,  they  say     Coyote    the  (mv.  a 


2V 


aub.). 


/ 


104        THE  </!K(}IHA  LAN(iUAGE— MYTHS,  STOlilES,  AKD  LETTERS. 

Cl   aAd-biaraA.     Kl  hdci-hna"  ma"d°'-bianiil.     l^ffife  baxu  wi"  c'<|5a"be 

Again    tlii-y  w.mt,  «!'•)'         Auil    behind     rcgu-      lio  wulkBil    they  wiy.  At  length    hill  to))     one      in  siglit  of 

Bay.  Iftrly 

alif-biam<l    Kl  ^|^e-nu^a  duba  amd  kig^dha  ac^-biamfi    Maja"'  wi"  j^e-m'iga 

they  arrived,  they    And  ^Buffalo-bull         four         the      to  the  bottom    went    they  say.         Land  one       Buflalo  bull 

Bay.  (pi.  Bub.) 

3  diiba    ama    ahf-biain.4    iji    i^ada-biania      Tiiijiqti   Alia".     I^d6    uda"    ha, 

four  the        reached,  they  say    when      waited      thoy  say.  He  has  not  !  To  wait  for    iB  good 

(pL  sob.)  for  him  eomo  at  all  him 

d-biamd.      I^,Ada-biani4    ^[i    ^a^i   alif-bajf-biamd.     Hau!  j^e-nuga  jiii'ga, 

they  said,  they     They  waited  they  say     when    for  some  he  arrived  not,  they  say.  Ho!  Buffaloliiill         young 

say.  for  him  "  time 

un^   mafig^in'-ga,  A-biamd.     Ahaii!    d-b    ega"'  ag^d-biamd  j^e-nuga  jifi'ga 

to  seek  begone,  said  (one),  they  Oho!        said,  they   having     went       they  say     Buffalo-bull        young 

bim  say.  say  back 

6  akd     KdCta^qti  nan'ge  ag^d-biamd.    Maja"'  ucka"'  (fia"  akf-biamd.     Kl  6gi&,e 

the         Kight  from  that     ninning     lie  went    they  say.         Land  deed         the      he  reached  again,      And    behold 

(sub.).  i>lace  back  (ob.)  they  say. 

^ing6'qtia"'-bit^aina  Mf>[a8i  ama.     Ag^d-biamd  j^e-ni'iga  jin'ga.     lllgi^e  ga"' 

be  was  not  there  at  all,  they  say       Coyote  the  Went      they  say     Buffitlo-bull       young.  At  length    and 

(mv.  sub.).       home 

Mf5[asi  amd  a^d-biamd.     A^d-bi    ^l    dgi^e   Mfj[asi  wi°'  ddda"  un^ga"-hna° 

Coyote  the  departed,  they  Went,  they    when      behold         Coyote        one       what  seeking     invari 

(mr.  sub.)  say.  say  ably 


9  ma''^i'''  ^i°  amd    C^^i"  hau!  na°h^ba-ga  haul  d-biamd  M^asi-j^e-niiga  jin'ga 

was  walking  they  say.       That.        01  wait  O!       said,  they  say        Coyote-BuffUo-hull         .voung 

(mv.  ob.) 

akd      ^6    ma^bt^i"'  t6  ^ga°qti  ma°oni"'  cka"'ona,  d-biamd.     A'"ha'',   ji''(j;^ha, 

the  This  1  walk         the       just  so  you  walk  you  wish,     he  said,  they  say.  Tes,         elder  brother. 


(sub.).       (way) 


<iga"qti  ma"bd!i"'  ka"b^^ga°.     Hau!  gudugaq^e  najifl'-gd,  d-biamd.     A°'ha°, 

Just  so  I  walk  I  wish.  Ho!    facing  the  other  way        stand  he  said,  they  say.         Yes. 

12  ji"<tt'ha,  d-biamd.     j^e-niiga  jin'ga  nfstu  ma"na"''u  ma"^i°'-biamd.     j^an'de 

elder        be  said,  they  say.      Buffalo-bull       young       ba<^king  pawing  the  ground     walked       they  say.  Gi'ouud 

brother, 

k6'    cti    jdha-bi    ^icpg'qti    ^^^a-biamd.     Egi^e    na"'ji"    ^aa^'he    ^i°hd  aii! 

the         too         poked  at,       broke  off  pieces       sent      they  say.  Beware  a  little  you  flee         (sign  of  strong 

(ob.)  they  say  forcibly  prohibition). 

C»i?ata"    it^naxiAa   agf-biamd.      tJsanga  ^ie    fti°  dkidg(|!a-bi  5[i    MiJ{a.si    akd 

Fi-om  that      to  daHli  on  uim   was  coming  bm-.k.  Without        side     hit  on       hnA  guuo  by,      when       Coyote  the 

place  they  say.  they  say'  (sub.) 

15  ua'''siqti    d-id(j;a-bianid.      A°'he    (j!ab^i"'a"     dga''-bi      5(1     a°'he-hna"'-bianid 

leaping  far         had  gone,  they  say.  Fled  thr(\e  times         so,  they  say      when  fleil    invariably    they  say 

Ml^asi  akd     Wtiduba"'  t6di'hi    >[i,    T'e\vi^6  td  mifike  hd,  d-biamd  j^e-nuga 

Coyote         tie         The  fourth  time    it  arrived    when,       I  kill  you      will       I  who        .       said,  thev  say      Buffalo-bull 
(sub.). 

jifi'ga   akd.     C^^ata"    ic^naxiAa   agf-biamd.      Egi^e    ^fe    iti"   dkidgAa-biamd 

young  the  From  that      to  dash  on  liim    was  coming,  they        At  length      side    hit  on     h4d^>ue  by    they  s.ay 

(snb.).  place  say.  ..  J^ 

18  5|1    ^kiga^'oti    Mlsjasi  jug^.e    a^d-biamd.     A^'onijudj!  f^anahi^'i  ft.     Giidiha 

when    Just  like  him  Coyote         with  him     went    they  say.         You  have  treated      yon,  indeed        !  Away 

me  ill 

ma^^ifl'-gft,  d-ljiamd.     Cl  j^e-niiga-ma  ligine  a(|;d-biamd.     Wd(^iqd-bi  ega"' 

Wftik  he  said,  they      Again     Buffalo-bulls   the        to  seek     he  went,  they  say.         PursutMi  them,      having 

say.  them  '  they  say 

\iiq^-bi    ega"'    ci    walia"''a-biamd:    jjga°'lift,    cd'eafi'gi^di-gft.     N/kaci"ga 

kuovertook       having     again   be  asked  a  favor,  they  say :        (Ji-andfatlier  pityyemo.  I»eri«m 

tlH*.ui.  they  sav 


THR  (JOYOTB  AND  THE  BUFFALOES.  105 

wi"  a°'(f!ijuaji  hc^gaji.     Han!  j^e-nuga  jin'jya,  ^fe-ga.     Hau!  kd,  giidugaq^e 

one         ill-treated        very  iimoli.  Ho!         Bntfalo-bull       yonng,    do  you  try  it.  Ho!       come,     facing  the  other 

me  way 

najin'-ga,  .i-biama.     ~^g\<^e    ((;aa°'lie  te.     Afi'kaji  ha,  ^iga^'ha,  4qta"  aa°'he 

stand,  said  be,  they         Beware  you  flee      lest.  Not  so  .         grandfather,    iiow  poa-        I  flee 

say.  "  sible 

tAda",  d-biamA  Mfjiasi  akA.     A(^k-h  ega"'  edfta"  i^naxi^a  agf-biamA.     fi'di 

aliall?      said,  tbey  say      Coyote         the         Went,  tbey    having       thence      todaohonfaim   was  coming,  they       There 

(sub.).  say      "  gay. 

akf-bi    5{Tji    Mi5[asi  jAha-biamA.       Ma"ciAha    a"'^a    i((!^(fa-bi    5[Tj]r    gat'    fhe 

reached      when         Coyote         gored      tbey  say.  On  high  throwing       sent  him  when       lay  killed  by 

home,  they  him  him        forcibly,  tbey  tbefiill 

say  say 

gaxA-bianiA.     Ceta"'. 

made  bini,  they  say.  So  far. 

NOTES. 

102,  5.  ikiagqti,  from  ikiae.  Since  the  Buflfaloes  obtaiued  their  foo<l  without  hav- 
ing-to  cultivate  it,  they  fared  better  than  men,  in  the  estimation  of  the  Coyote.  Their 
food,  grass,  spread  out  very  thick  all  over  the  surface  of  the  ground.  (See  ukiae, 
ugae,  aba'6,  etc.,  in  the  Dictionary.) 

102,  5.  wi°^ak  aqt  ija"  tada°,  contracted  from  wi^^ake  aqta"  ija"  tada",  "You  can- 
not mean  what  you  say." 

102,  8.  egi^e  na^ji"  ^aa"he  ^i°he  au.  The  word  ^i^he  is  used  in  strong  commands 
or  prohibitions.  See  myth  of  the  Raccoons  and  the  Crabs  (Frank  La  Flfeche's  version), 
also  that  of  Two-face  and  the  Two  Brothers;  and  inihe  (binihe)  in  the  Dictionary. 

103,  4.  a"^ihega  u^iciqti  aha" :  "  He  could  not  hurt  me  a  little  with  his  horns  (but 
he  would  be  sure  to  kill  me,  or  else  do  me  a  serious  injury)." 

103,  20.  peji  kg  nande-iina"  ha.  The  idea  is  that  although  the  Coyote  hsid  eaten 
enough  to  satisfy  hunger,  the  grass  was  so  good  tliat  he  wished  to  eat  all  of  it.  He 
did  not  wish  to  leave  any.    He  could  not,  in  his  opinion,  eat  too  much. 

104,  9.  ce^i"  hau,  said  with  the  voice  raised,  the  last  word  being  emphasized. 

105,  4.  gat'  ihe,  contracted  from  gat'e  ihe. 

TRANSLATION. 

Once  a  Coyote  was  going  somewhere.  And  four  Buffalo-bulls  were  grazing  as 
they  walked.  And  the  Coyote  went  to  them,  and  prayed  to  them:  "O  grandfather, 
and  you  my  grandfathers  also,  pity  me.  I  wish  to  live  just  as  you  are  liviug."  '-Let 
this  be  the  vei-y  last  time  that  you  speak  it,"  said  the  Buffalo-bull.  "No,  grandfather, 
still  pity  me.  You  live  by  eating  food  that  comes  up  abundantly,  without  your  working 
for  it ;  and  I  wish  to  live  just  so."  "  How  can  you  be  speaking  the  truth  ? "  said  the  aged 
Buffalo-bull  who  was  beliind.  Still  the  Coyote  would  not  stop  talking.  "Oho!  Blunt- 
horns,  do  you  begin," said  the  aged  Buffalo.  "Oho!"  said  Blunt-horus.  "Come,  stand 
with  your  back  to  me,"  he  said  to  the  Coyote.  "  Beware  1<  st  you  make  even  the  slight- 
est attempt  to  flee,"  said  he.  "Oh!  grandfather!  Oh!  gr;,udfatlier!  grandfather  Oh! 
why  should  I  flee?"  The  blunt-horned  Buffalo-bull  kept  l.ackiug,  pawing  the  ground, 
and  bellowing.  He  also  thrust  his  horns  into  the  ground,  sending  the  pieces  flying  off 
in  all  directions.  And  the  Coyote  stood  peeping  at  him  out  of  one  corner  of  his  eye. 
"  Whew !  it  would  be  impossible  for  him  not  to  kill  me,  if  he  should  touch  me,"  thought 
tlui  Coyote  as  he  stood  there.    And  he  got  altogetliev  out  of  his  way.    When  tte 


106        THE  ^EGIHA  LANGUAGE!— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

BnflFalo-biill  was  coming  ft'om  his  place  to  rush  against  blni,  the  Coyote  having  gone 
aside,  the  Buflfalo-bull  went  by  without  lilttlng  him  on  the  side.  "Really!"  said  Blunt- 
horns,  "I  did  think  that  you  were  speaking  the  truth;  (but  now  I  do  not  think  so)." 
"No,  grandfather,  it  happened  so  because  I  was  afraid  of  yon.  Still,  grandfather,  pity 
me.  As  you  ivre  living,  Just  so  I  wish  to  live."  [Each  Buffalo  made  an  attempt,  but 
the  Coyote  jumped  aside  every  time.  At  last  the  aged  Buffalo-bull  said,!  "Ho! 
Young  Buffalo-bull,  you  begin."  "Ho!"  said  the  young  Buffalo-bull.  "Stand  with 
your  back  to  me.  If  you  flee  this  time,  I  will  kill  you,"  siiid  he.  "Ho!  grandfather, 
I  will  not  flee,"  said  the  Coyote.  And  the  Buffalo  went  backward  by  degrees,  pawing 
the  ground,  bellowing,  thrusting  his  horns  into  the  soil,  and  throwing  up  the  dust. 
And  he  wiis  coming  thence  to  rush  on  him.  When  he  reached  him,  the  Coyote  did 
not  flee.  And  he  struck  him  on  the  side  as  he  went,  and  the  Coyot«  went  with  him, 
a  young  Buffalo-bull,  just  like  him.  And  they  departed  together.  And  when  they 
reache<l  a  certiiiu  land,  they  continued  grazing.  And  the  Coyote  went  eating  grass 
of  every  sort.  After  moving  a  great  while  he  invariably  dropped  in  the  rear.  "  What! 
fle!  Do  be  faster,"  the  aged  Buffalo-bull  kept  saying  to  him.  "No,  grandfather,  I 
cannot  get  too  much  of  the  grass,  therefore  I  am  holding  myself  back  by  eating,"  the 
Coyote  kept  saying.  "  And  they  departed.  And  the  Coyote  continued  walking  behind. 
And  they  reached  the  top  of  a  hill.  And  the  four  Buffalo-bulls  went  down  to  the 
bottom  of  the  hill.  The  tour  Buffalo-bulls  reached  a  certain  land,  and  waited  for  him. 
"  He  has  not  come  at  all.!  It  is  good  to  wait  for  him,"  said  they.  And  when  they  had 
waited  for  him  a  long  time,  he  did  not  arrive.  "Ho!  Young  Buffalo-bull,  begone  to 
seek  him,"  said  they.  And  saying  "Oho!"  the  young  Buffalo-bull  went  back.  From 
that  very  place  he  went  running.  He  got  home  to  the  land  where  the  deed  was  done 
(t.  e.,  where  the  Coyote  was  changed  into  a  Buffalo).  And,  behold,  the  Coyote  was  not 
there  at  all.  The  young  Buffalo-bull  went  back.  It  happened  that  the  Coyote  de- 
parted. When  he  departed,  behold  a  Coyote  was  walking  an  if  seeking  for  something. 
"  O  you  in  motion  there !  O  wait ! "  said  the  young  Buffalo-bull  who  hatl  been  a  Coyote. 
"  Do  you  wish  t»  live  in  this  way,  just  as  I  am  living  ? "  "  Yes,  elder  brother,"  said  the 
Coyote,  "  I  wish  to  live  just  so."  "  Well,  stand  facing  the  other  way,"  said  the  Buffalo- 
bull.  "Yes,  elder  brother,"  said  the  Coyote.  The  young  Buffalo-bull  went  backward, 
pawing  the  ground,  thrusting  his  horns  into  the  soil,  and  throwing  up  the  dust.  "Be 
-ware  lest  you  make  even  the  slightest  attempt  to  flee."  Thence  he  was  coming  back, 
as  tf  to  attack  him.  He  hatl  come  and  gone  without  hitting  him  on  the  side,  as  the 
Coyote  hiul  leaped  far  and  had  gone.  When  he  had  fled  thus  three  times,  the  Coyote 
fle<l  invariably  {sic).  When  the  fourth  time  came,  the  young  Buffialo-bull  said,  "I  will 
kill  you."  Thence  he  came  rushing  on  him.  It  happened  when  he  struck  him  on  the 
side  and  passed  on,  that  he  departed  with  him  a  Coyote,  just  like  him.  "You  have 
injured  me  very  nmch.  Begone!"  said  he.  He  departed  to  seek  the  Buffalo-bulls 
again.  Having  pursued  them  and  overtaken  them,  he  asked  a  favor  of  them  again. 
"My  grandfathers,  pity  me.  A  person  has  done  me  a  very  great  wrong."  "Ho! 
Young  Buffalo-buU,  yon  begin."  "Ho!  come,  stand  with  your  back  to  me,"  said  the 
young  Buffalo.  "Beware  lest  you  flee."  "No,  grandfather,  why  should  I  flee!"  said 
the  Coyote.  Having  gone,  he  was  coming  back  to  rush  on  him.  When  he  got  back 
■  e  gored  the  Coyote,  and  threw  him  up  high  into  the  air;  and  he  occasioned  his  desith 
7  the  shock  of  the  fall.    The  End. 


WAHA^C/JICIGE'S  ADVENTURES  AS  A  RABBIT.  107 

WAI1AM/;ICIGE'S  ADVENTURE  AS  A  RABBIT. 


ToiJ>  BY  Mks.  La  FtiiCHE. 


Waha"'f:icige  ijjii"'  jugif?(|;e.     ^fa/'ha,  ;ii  ((!a";a  ^i  te.     Hi°+!  ^licpadja", 

Oi-phan  Ilia        h»?  with  Iiia      Gram) mother,  to  the  village  let  me  go.  Oh !  grandchild 

grandmother     owii.  * 

i(|-iqaqa  tai.     (|:!iijl-a  ho.     An'kaji,   :>[a"ha,   ca"'   h^6   tA   miuke.     E'ja  a*4- 

tliii.v  abiiao     will.  (in  not  Not  so       graudmotlior,   still       I  no       will       I  who.  Thither     went 

you 

biama.    j^fi  faVi  ahf-biama      Huhu!  Mactcin'ge  ti  hfi,  j'l-biama.    Nikagahi  3 

tlic.N' Hay.         To  III**  village    an-ivwl,  tlioy  say.        Ho!  ho!  llabbit  has  said,  they  say.  Chii-f 

come 

(j'.arika:)a  afi"'  tifii-ga.    Mactcin'ge  (|;ida"'be  tf  ha.    Ke,  aifi"'  gfi-gfi.    U(fiza"ia 

to  them        having     pass  ye  on.  E.alil)it  to  see  you     h.ia  Com<^    having        be  ye         To  the  middle 

him  come  him        commg. 

ti(^a-ga.     Uf-ewifiJ[i(j;Ai-ga  ha     Egaxe  i^a°'(fai-gS..    Kc',  wa^atcigaxe  tat^  ha 

Pass  tliou  on.  Ansinible  ye  .  Around  in  place  ye.  Come  you  dance  shall 

a  circle 

K(i,  i"'qu>[ai-ga.     K^,  Mactcin'ge  wabAsna"  ^a"  waci"'  oni"  ^ga"  fbij^a^'jlwA^g  6 

Come       sing  ye  for  me.  Come,  Rabbit  Bhoolder         the  fat     yon  are       as     impossible  to  satisfy 

(ob.)  one 

oni"'  ha.     Gail'ki    giqujja-bi    ega"'    watcfgaxsi-biamA.     Na"cta'"-biama   5[I, 

yon  are      .  And        sung  for  liim,  they    having  he  danced         they  say.  He  stepped      they  say  when, 

say  '  '  dancing 

G^((!ica"^d^ica"  nikagahi  diiba  aw4qiqfxe  ha,  d-biamA.     Awaqiqfxe  td  minke 

Towards  one  side  chief  four       I  break  in  tlieir      .        said  he,  they  I  break  in  their     will      I  who 

(heads)  say.  (hea<ls) 

ha,  d  ha.     Egaxe  i(^a"'(f!ai-ga  ha,  gan'ki  anas/ii-ga  ha.    Nikagahi  diiba  ^aiik/i  9 

he     .  Around  in  place  ye  and  cut  him  off  Chief  four        the  (ob.) 

said  a  circle 

waqiqixa-biamti    Gan'ki  a"'he  ag^a-biamd.    Uq^a-baji-biamA    Gan'ki  a  "'he 

he  broke  in       they  say.  And  fleeing       went      they  say.       They  did  not  overtake  him.  And  fleeing 

thiMr  (heails)  "  homewaril  they  say. 

agfA-hi  ega°'  u'ude  <fe(f!a"ska  nde  ag(fa-biama.     I>[a"'   rf;ifik6'di   akf-biamii. 

went  home-     having  hole  this  size       entering    went  Iionicward,  Uis  by  the  (ob.)        reached  home, 

ward,  tliey  say  they  say.  grandmother  they  say. 

>ia"ha,  ina"'ze  g6  he'be  a-'i-ga  ha,  A-biamA.      Ki,  Ma^'ze  ct6  a"^in'ge  hfi;  12 

(Jrand-  iion  the       piece       give  to  me      .         said,  they  say.        And,         Iron        even       mo  none  ; 

Miotlier,  (pi.  ob.) 

we'uhi  8ona"'  (fe  li^be  he,  a-biamA.     A°'i^a-ga  ha,  A-biama.     Gan'ki  :jfjebe 

hide-         that  only     this     piece  said  she,  they       Let  me  have  it.     .         said  he,  they  An<I  door 

scraper  say.  say. 

(j;a"    gaqi'ij)!    <^^.(i    j[I    ^i    te    ii(f;fci"    gaxa-biarati      Aqta"    t'^a''^a^6    tiiba. 

the         threw  it  through        wlien  imlge  the    covering  it     bo  ma«lo,  they  say.  How  pas-        lou  kill  me  sliallt 

sudilenly  (oh.)  sibly 

Mafig(^i"'i-ga.      rJa"(j;in'ge  (^anaji°.     Ceta"'.  15 

liegone  ye.  For  nothing       you  stand.  So  far. 

NOTES. 

ThiH  (/Jegilia  version  of  the  myth  was  told  by  Mrs.  La  Flfeche,  who  also  gave  the 
correspoiKling  xi>iwere,  to  be  published  hereafter  in  "The  j,,)iwere  Laiifjuage,  Part  I." 
107,  1.  VViih:i"^,ioige,  an  ori)han,  syn.,  waha,'"  ^iiige:  j^oiwere,  woni-'-qciile. 


108        THE  (fE(JIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

107,  8.  ge^iciv»-Qa^ica'',  etc.  J.  LaFl^che  says  it  should  read,  "Wlien  lie  stopped 
dancing,  he  struck  four  of  the  chiefs  who  were  in  a  line  with  tlie  lodge,  and  broke  in 
tJieir  heads." 

107,  IL  u'ude  ^e^a"  skft.  J.  La  Flfeche  says  that  the  Rabbit  passed  through  a  small 
hole  in  the  giound;  but  his  wife  told  me  that  he  found  a  small  opening  in  the  ranks 
of  the  men  who  su'ri'ouuded  him  before  the  dance. 

TRANSLATION. 

Waha"^icige  lived  with  his  grandmother.  "O  grandmother,  let  me  go  to  the 
village."  "Why!  grandchild,  they  will  maltreat  you.  Do  not  go."  "No,  grandmother, 
I  will  go  at  any  rate."  He  went  thither.  He  reached  the  village.  "  Ho!  ho!  the  Rab- 
bit has  come."  "Take  him  to  the  chiefs."  "The  Rabbit  has  come  to  see  you,"  they 
said  to  the  chiefs.  "  Come,  bring  him  hither.  Pass  on  to  the  middle.  Assemble  ye, 
and  surround  him."  To  the  Rabbit  the  chiefs  said,  "Come,  you  shall  dance."  "Come," 
said  he,  "sing  for  me."  "Come,  Rabbit,  as  you  are  fat  on  the  shoulder  alone,  you  are 
one  that  cannot  satisfy  one's  hunger."  And  as  they  sang  for  him,  he  danced.  When 
he  stopped  dancing,  he  said,  "I  break  in  the  skulls  of  four  chiefs  at  one  side."  "He 
said,  'I  will  strike  them  and  break  in  their  skulls,'"  exclaimed  the  bystanders.  "Sur- 
round him.  Cut  oflf  his  retreat."  He  struck  four  chiefe  and  broke  in  their  skulls. 
And  he  fled  homeward.  They  did  not  overtake  him.  And  as  he  fled  homeward,  he 
entered  a  hole  this  size  (i.  e.,  the  size  of  a  hen's  egg)  and  went  homeward.  He  got 
home  to  his  grandmother.  "Grandmother,  give  me  a  piece  of  iron,"  said  he.  And 
she  said,  "I  have  no  iron  at  all;  there  is  only  this  piece  of  a  hide-scraper."  "Let  me 
have  it,"  he  said.  And  when  he  threw  it  suddenly  through  the  door,  he  made  it  cover 
the  lodge.  And  when  his  pursuers  came  up,  he  said  to  them,  "How  can  you  possibly 
kill  met    Begone.    You  are  standing  for  nothing."    The  End. 


WAHA"'(/)ICIGE  AND  WAKANDAGI. 


Frank  La  FlAckk's  Vebsion. 


WaVia'"^jcige    ak/i    wahiita"fi" 

Or^ibiin  tbo  (sub.)         guu  (bow) 

fkida.-bi      ct6wa"'     muona''-bAji-hna" 

lie  shot  at  with    iiotwitlhitnud-       he  missed       mit         regu- 
It,  they  say  ing  shooting  larly 

nfaci-ga  wi"'    Akipa-biama,    cfnuda" 

p«>son  one  lio  met     thoy  say,  dog 

Ma'-'ze-woti"  kdde  aiga^a     amdma. 

Swopd  tho  (pMt)    canyinj; on   was,  they  aay. 

Ilia  nnn 


wi"'   afi-'-biam/i.       IfndMa"     wAjingd 

one  had       they  say.  What  bird 

-biamd.     Ki     'dbae     a</!a-biama.     Ki 

they  say.         Anil       hunting         went    they  say.         And 

ska-qti-lina"    na"'ba  jiiwagcfed-biama. 

very  white  (all  over)         two  'ho  went  witli    they  say. 

them 

Kagt'ha,    Inddda"    aoni"'    a,    a-bianifi 

Friend  what  yon  have       ?      siiid,  thoy  say 


Vaoi"ga  ak/i.     Kao;c51,a,   ma"'  abfi"',   t'l-biama  Waha"'(f,icige    aki'i.    fiidada" 

|H>.H«u         ll,e(Hnl.).         Kilend  arrow       I  h.ve,       said,  tl.oy  say  Orphan        ^      the  (sub.).        Wha. 


WAIIA-'CplClGE  AND  WAKANDAtJI.  1()<J 

i(^/iki(le     ctgwa"'     muAona°-m4j!-hna°-nia"'    ha.     Indake',    kagdlia,    ct^Aifiko 

I  shoot  ;it       notmthstand-         I  miss  in         I  not      regn-      I  do  Let  us  sw,  friend,  that 

with  it  inp  shooting  larly 

kfda-ga,    A-biama  n{aci°ga  akA.     Wajin'ga  ji"Aqtci   d;ink6'di    dbazu-biamA. 

shoot  at         said,  they  say  jwrson        the  (sub.).  Bird  very  small    the  (st.  oh.)  at  he  pointed  at,  they  say. 

Ki    Waha"'(};icige    kida-biamA,   t'ciifca-biama.     Kag^ha,    wap(^   kg    qtawiki(^6  3 

And  Orphan  shot  at  it,  thciy  siiy,    he  killed  it,  they  say.  Friend  weapon      the  I  love  yoii 

(ob.)  for  it 

i^Anahi"'    ft,    a-biania    nfaci°ga    ak4.     Wlb*i°wi"     te,    d-biamd.     Kagdha, 

1  truly  I       said,  they  say  person  the  (sub.).      I  buy  it  from  will       said  ho,  they  Friend, 

you  (please)  aay. 

{"'wacta-maji,    a-biamA  Waha°'(j!icige  akA.     IndAda"  a"((!a'i  ttlda",  d-biamd 

I  eauuut  spare  it,         said,  they  say  Orphan  the  (sub.).         Wiiat  you  give       will !       said,  they  say 

me 

Walia"'^icige    akA.     Ciniida"    <^e^a,nk4-i    ki    ma"'ze-weti°  ^e   c^na    wi'i    te  6 

Orphan  the  (sub).  Dog  these  (ob.)  are      and  sword  this     enough        I  will  give 

they  (?)  yon 

ha,     a-biania    nfaci''ga    aka.      Cinuda"     (j;afika     li^ibia"     bAda°,    d-biama 

said,  they  say  person  the  (sub).  Dog  the  ones         scent  them  thoyt  said,  they  say 

who 

Waha"'(J5icige    aka.     A"'ha",    u(^ib(j;a"i  hft.     IndAda"    wanf^a    agi^^awdki^^ 

Orphan  the  (sub.).  Yes  they  scent  them  What  animal  I  cause  them  to  go 

for  it 

ct6wa°'    (fasnu    ag^i-hiia°i    ha.     Ki  ma"'ze-wdti''  ^6  indada"    i*4ti°    ctfiwa"'  9 

no  matter       dragging         they  alwavs  .  And  swotd  this  what  t  hit  no  matter 

what  by  the  come  back  with  it  what 

t«eth 

i(f!agaq^i-hna°-ma°',     a-biama     niaci"ga    akA.      Ki,    Indaktj,    ;Aqti-ma  wi"' 

1  kill  it  with    regit-       I  do,  said,  they  say  person  the  (sub.).     And,        Let  ns  see,  deer  (pi.)  one 

the  blow        larly 

agf^eki^A-gS    cinuda"    ta°,    kma.     Aliaii!  Ma^'ze-i^aqa"',  ^Aqti   wi°'  agfma"- 

causo  it  to  go  for  it  dog  the      the  one.  Oho !  Breaks-irou-with-his-        deer        one  walk 

(std.  ob.)  teeth, 

(fifi'ga    ha,    a-biamA   niaci''ga    ak4.     Cfnuda"   aka   utcije    dgihdqti    AiA^a-  12 

for  it  said,  they  say  person         the  (sab.).  I>og         the  (snb.)    thicket         headlong  he  had 

gone 

biama.      Ki    ga°^ga°t6-ct6wa°'ji     ^Aqti    wi"'    (faxaxage     a^i°'    ag<^f-biamA. 

they  say.  And  not  oven  a  little  while  deer  one         making  cry  re-       having     he  came  they  say. 

pcatedly  by  biting        it  back 

Indake,     ci     Ama     ta°     <|!dki<^4-ga,     d-biam/i     Waha°'<^icige    aka.     Ahaw! 

Let  us  see,      again   the  other      the  send  him,  said,  they  say  Orphan  the  (sub.).       0^^- 

(std.  ob.) 

[""g-cjiacije,  wasAbe  wi"'  agima°6in'-ga  ha,  A-biamd  niaci"ga  aka.    Onuda"  15 

Shivers-stones-        black  bear      one  walk  for  it  .         said,  they  say         person       the  (sub.)  Dog 

with-his-teeth, 

akA    ci    a^-biamA.     Ki    ga"'ega''t6-ct6wa"'ji    cl    wasabe  wi"    <^»h4     akf- 

the      asain     went    thev  say.        And  not  even  a  little  while  again     black  bear       Jne     holding  in       he 

(sab.)  ^      •'  the  mouth  re^icaed 

home 

biama.     Indakd,   ja""  cdt6   ma»'ze-weti"    kg  ftin-gft,  A-bianiA  Waha-'^icige 

they  say.  Let  us  see,       tree  that  (ob.)  sword  the      with  hit  it    ("'d.  Uiey  say  Orphan 

akA.     Ja"'  t6    fti"-bi    ifi    gabifcfjgqti  i(|!(-(^a-biamA    Pi'aci"ga   akA.     Wapd    k6  IS 

the  Tree      the       hit    they  when         lie  knoc lied  it  down         they  say  person        the  (sub.).     Weapon        the 

(sob.).  (ob.)  with  it  say  very  suddenly  <"''•' 

i"'wacta-mAji  ^dega"  ca°'    wi'f    ta    mifike     ba,  A-biama  Waha"'^icige  akA       / 

I  cannot  spare  it  but  yet         I  give     will         I  who  said,  they  say  Orphan  the  / 

it  to  you  [m'-h 


1 1 0        TUE  (fEC.  MIA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

W(  ctt  ^^^fikd  cinuda"  ^fikil  i"'wacta-milji   ddega"   ca"'    wi'l   tA  mifike 

I        too       these  (ob.)  dog  the  (ob.  pi.)        I  cannot  spare  bnt  yet        I  give     will       I  who 

to  you 

ha,    A-biamsi    iifaci"ga   aka.     Kl  ci'nuda"    ^fikil    'i-bianifi,  ina"'ze-weti"  k6 

«aid,  thcysav  person        the  (sub.).    And  doR  the  ho  gave  to  him,  swonl  the 

(pi.  ob.)  they  say,  (ob.) 

3  eddbe,    Waha'''^icige.     Ga°'  gdi'qti   akft^alux   a^a-biamA.     Kl  Waha"'((;icige 

also  Orphan.  And       Just  then  apart  went    they  sny.         And  Orphan 

aka     akf-biamA    isja"'    ^ifikg'di.     Ki    ciniida"    ^afika    juwag^,e   aki-bianiA. 

the  reached  home,  his  by  the  (ob.).         And  dog  the  (pi.  ob.)  '  he  witli  them    reached  home, 

(sub.)  they  say         grandmother  they  say. 

Kl    i^a"'   akA  fhusd-biama.    Ki,  Uma"'e  t6  (fingg'qtia"  h6.     Eata"  ci'nuda" 

And    his  grand-      the       scolded      they  say.        And,    I»rovision8    the     there  are  none  Why  dog 

mother      (sub.)        him  (ob.)  at  all 

6  ^ankA    c6    jiiwa^Ag^e    fag^f    h.     5[a"hH,    wt^ucii    cga°    wab^;i"'wi"    hh,    a- 

the(pl.  ob.)  that       you  with  them      you  have     ?       Grandmother,       useful  as  1  bought  them  .         said 

come  home 

biamd    Walia"'(^icige   aka.     Wa'ujinga   uma^'e    Aifigt^    Ah    ega"'    ?i     Akia 

they  say  Orphan  the  (sub.)  Old  woman  provisions       there  are       sard,      having      lodge    stand- 

none      they  say  iug  thick 

amaja   wt'>[ig^.iqe    a^i'     'i^a-bianui.     Ga"'  waha"'-biama.     j^f    sikie    am/na 

to  them      to  seelc  rehef  for    gomg      spoke    they  say.  And  removed      they  say.      Lodge   stjinding       to  them 

herself  of  thick 

9  aki'-biania      GaqA^jaqtci     :^i-biania.     Ki    %!    aniA  ndu^ica"  jifi'gaji    ^,a"    6'di 

reached  home.  At  one  side  she  pitched  the       And      the  lodges  lake  not  small        the         by 

they  say.  tent,  they  say.  (ov.  ob.) 

ija^'ha    k6    %i    amAiiia. 

border         the  pitched    they  say. 
tents 

Kl    lia"'ega''tce    5[i    xag6   za'6'qtia"'-biama.       5ja"lia,    eata"    xagaf  ft 

And  morning  when     crying         they  mule  a  very  great  Grandmother,      wliy        they  cry    f 

noise,  they  say. 

12  a-biamJl    Waha"'^icige    akfi.      ficpa^a"'h6!    ^aiia'a"ji    Aqta"    Ada",  A-biama 

said,  they  say  Oiph^  the  (sutj.).  0  giundchild !  you  beard  not  liow  possible       ?        said,  (hey  say 

wa'iijinga    aka.      Wakan'dagi     dad(?fa"ba     akd    nfkagahi    ijafi'ge    ^ifikt' 

old  woman        the  (sub.).        Watormonstor  seven  heads         the  (sub.).  chief  his  daughter   the  (ob.) 

\     wt'na-biaiTii'i.     'li-baji     ^     ta°'wang^a°     ^a"     b((;iiga     ^ahiini     'f(f.a-biania,. 

begged    they  say.         They    not         if  tribe  the  all  draw  into         he  spoke  of,  they 

of  them  give  his  mouth  say. 

to  him 

16  Ads,"     iA^     etal     dga"     gigika"'i     h6.       Qa-f !     A-biam,4      Walia'-'tficige 

^ere- \Jo  open  his       apt  as        they  condole  with  Whew!        said,  they  say  Orphan 

«"•         \  mouth  her  (a  relation) 

akL      Ga"',   wa'ujifiga,    Akitfia-bada"    t'6^    etai    >fl.      E    cd   dgi<f',a''ji-a   h6. 

the  (sub.).     An^,  old  woman,  to  attjtck  and  (pi.)    kill  him     they  ought.  It      that         say  not  to 

n'"^'  him  (aiiyonc) 

Egi^"i        t6'     ct6     ginil'a"-hna"'-biam{i     Wakan'dagi     dadeda-ba     akL 

(One)  says  it  to     when      even  he  hears       regu.        they  sav  Water-monster  seven  heads  the 

(another)  of  him         lariy  (sub.). 


.^     18  Wa'u'jiflga,  6'di  b^   ta   minke  ha,    A-bianiA   Waha"'();icige    aka.    Giaki(ke 

\                    Old  woman,         thero  I  go     will       X  who  .         said,  they  say                 Or]>han                   the           I  cause  li.  r 

\  (sub.).           (o  be  cora- 

\  ing  back 

\    td   miflke   wa'ii  ta».     Ga°'    6'di  a^4-biamA  Walia'"(kicige   aka.     Ki    w'au 

\    will      I  who          woman  the           And       there  went    they  sav                  Oiphan                  the          And       woman 

\  (8td.0b.).  '^                               (B„b.). 

\a"      ni    ija-'ha     kg'di     ug/ick  it^a-'t^a-bitfiifikc^amA.  EAta"     (fcagti-i"'    a, 

(M.  b  i*"*"       border  at  the          fastened  put         she  had  been,  they                Why             yon  sit          J 


WAnA''<pIGIGE  AND  WAKANDAGI. 


Ill 


4-biamji     Waha"'(J'icige     aka.     Wakaii'dagi    dade(^a°ba    akk    a°nA-biamji, 

said,  they  8iiy  Orphan  the  (sub.)-       WiitM-inonstM-  seven  hoiuls       the  (sub.)      asked      they  say 

for  me 

ki    'ii-b4jl    5[i 

and    they    not         if 


ta"'waiig(fa°    *a°     b(fuga    f^ahun    'iiffi-biama,  Ada"   i(f!a'"a''(fai 

tribe  thu  all  swallow      spoke  of,  they  say     there-  I  waa  put 


cave 
to  him 


ati 

I  have 
come 


c4ta"ht'. 

I  whoetaud. 


a"wa"'onaj! 

you  tell  not  of  me 


te 

will 


Ki 

And 

ha 


(Ob.) 

((iickab'     ega"'  g(^t'ki((!a-biamA. 

untied,  they       having  eauMinl  her  to  po  hume- 

say  ward,  they  say. 


there- 
fore 


uJag^e 

Vou  CO 
honiewai*d 


tatd 

shall 


[  waa  put 

(^a"'ja 

though 


wi     g<^cwiki(^e     t6, 

I         I  caused  you  to        the 
go  homeward        (deed) 


cl-biama     Walia"'(^icige    aka.     Kl 

said,  they  say  OrphiUi  the         And 

(sub.). 


auui 

they 


wa'u 

woman 


g(^6 

went 
home- 
ward 

(^icige     ak4. 

jtltau        the  (hub.). 


^1". 

the 
(mv.  our). 


Kc',  Ma"'ze-(|!aqa"',  e'di  nia"^iri'-ga,  a-biama  Waha"'- 


Come 


Mifzo-^aqa^ 


there 


walk 


said,  tho3'  say 


Or- 


Ki    cinuda"    aka    ejjiliaqti   aia^.a  biama.    Ga"dga"te-ct6wa"'ji  6 

And  dog  the  (sub.)       headlong         had  gone    they  Kiy.  Not  oven  a  litUo  while 


t'^a"be   aki(f:a    ati-biania    (Wakan'dagi    aka) 

insight        to  attack    camo    they  say  (\Vater-mon8t*ir  the). 


Kl,     Ki,    I""6-((5aci'je,    6'di 

And,         Come,  I^'e-^.acyc  there 


iiia°(^iri'-ga,    a-biamii     Walia"'(|!icige    akd.     Ki     jiiga   kS'ja   aki(^a   wagajf- 

walk  said,  they  say  Or)>han  the  (snb.).    And         body         to  the       to  attack       he  com- 

him      manded  them 


biama 

they  say 


cinuda" 

dog 


(^aiika.      Ki     Walia"'(f^icige     aka     da     ^a"     aki^a-biama.  9 

the(i>l.  ob.).      Ami  Orphan  the  (sub.)    head    the  (ob.)     attacked      they  say. 


Wakan'dagi    dadc(|5a"ba   aka    cka"'-hna"i    <|;aii'di    nii'i^ica"    b((!iiga    bicka"'- 

Wator-monster  seven  heads  the.      moved     regularly    at  the  time         liike  the  whole       he  made  it 

(sub.)  (when)  nmve  liy  his 

weight 

lma"'-biama.     Nf  ^,a"  ma''tahaqti  cti  wa(^i"  akiag((;e-lina"'-biara{i.    Ga"  dga"- 

legularly    thoy  say.    Water    the  far  beneath  Uw      having      he  liad  gone    regularly  they  say.  Not  even 

(ob.)  them  home 


tg-ctgwa^'ji    ci  e(j;a"be    agcjii'-lina"  biama. 

a  little  while  again     in  sight  they      regn-      they  say. 

cameb'a^k  larly 


Egi(fe  dA    ^a"  wi"'   gasA-biamA  12 

At  length    head      the       one         he  cat      they  say 
(ob.)  off 


Waha"'(^icige    aka.     Ki    le^tize    ^a"    (fiza-biama     Waha"'(|!icige    aka.     Ki 

Orplian  the  (sub.).    And        tougue    the  (ob.)      took    they  say  Orpliau  the  (sub.).    And 

Ki  tV'fg 

And     kilhng 
him 


duba"'   aki((;a-bi   >[t    tV'<f>a-bianKi  ki  %e^6ze   wan'gi^e    ^izji-biamA. 

four  times      he  attacked      when        h<?  killed  liim,       and        tongue  all  he  took,  they  nay. 

him,  they  say  thoy  say 

(l5icta"'-bi     tedi'hi    waqe-sab6  wi°'    ni     >[a°'ha 

unislied     tliey  when  black  man  on( 


ni 

water 


bonlev 
(shore) 


ke 

the 
(ob.) 


ugaca  -mania. 

traveling     was,  the»- 


Ki  dA 

And     head 


15 


t6     i^a-biama. 

the       found  they  say. 
(col.  ob.) 

ak4     aki-hna"i 

the  I'eached    regu- 

(Bub.)  home     larly 


Ki    eiii    te'di    wafigffe    'i" 

And       his        at  the  all  carry- 

lodge  ing 

te'di    iniaxe-hna'''-biama. 

when       questioned   regu-       they  say. 


her 


■gu 
lariy 


aki-biama  da    i6.     Ki    wa'u 

reacheil  home,  head      the         And       woman 

they  say  (col.  oh.). 

Ebd-lma"  gi'f-ikicj;^     3,     d-bi 

Who      regu-  has  sent  you          !    said,  they 

larl^  homo                               say 


ct6wa"',  Agisii^a-maji,    c-hna"-biamA.      Ki   ebci    tS   fbaha"    ga'"(f,a    dct6wa"  IS 

uotwlth-        I  do  not  remember,       she  said  regularly,  they       And     wlio  it  v-as        to  know  desired  notwith- 

standing, say.  Btonding 

fbaha''-bajl-hna°'-biamA. 

they  knew  not      regu-         they  say. 
larty 


112        Till-:  <|)K(JHJA  LANCUJAGli)— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Kt  nfkagahi  uju  akA  (ekf^6-wAki^-biama  i"c'Age.     Wi''a"'wa  nfkagahi 

And  chief  princi-    the       caused  criers  to  (to       they  say       old  men.  Which  one  chief 

pal     (Bub)  around 

ijafl'ge    ^ifikd   gf^iki()!    ^i°te  g^"'  te  a(    A*a,  k-hmrak  i°c'Age  amA.     figi(fe 

his  the  one      caused  her      it  may     marrj-    may    he      indeed,   said,  they  say      old  man  the  At  length 

dauKhter  who       to  citme  back        be  her  says  (pLsub.). 

3  waqe-sAb6  aka,  Wfeb^i",   A-biamd.     Wakan'dagi  dadti4a"ba  ak4  t'tia^gga"' 

blank  man  the  I  am  he,         said,  they  sar.  Water-monster  seven  heads  the       I  having  killed 

(sub.),  (»•>•)  lii™ 

giaki^  wa'u    ^inkd,  /i-biamA  wAqe-sAbg    akA.     Nfkagahi    liju    (finkt^    uf(^a 

1  sent  her      v  oman       the  one      said,  thev  say         black  man  the  Chief  prLDCi-      the  one       to  tell 

hither  who,  (sub.).  pal  who  him 

akf-biama.    WAqe-sdbg  akd  6  akd  ha,  d-bianiA.     Wi^an'de  i°<fi°'*i"  gii-gft, 

thev  reached  home.  Black  man  the     that  is  the       .         said,  they  say.        My  daughter's   having  him    be  ye  com- 

'  tliey  say.  (sub.)  one  husband  for  me  ing 

6  A-biamd  nfkagahi  liju  ak/i.    Kl  wdqe-sAb6  ;edd  wan'gi(fe  'i"'-bi  ega"'  6di    'i°' 

said,  they  say         chief  princi-    the  And        black  man         bead  all  carried,      having    there     car- 

pal   (sub.).  they  say  tying 

ahf-biamd  nfkagahi  uju  ^iflkS'di.     Kl  wa'ii  ^iflkd  fmaxd-biamd.    (|)^ta"  4  ft, 

arrive<l,  they  say         chief  princi-  to  the  (st^ob.).     And     woman         the         he  ques-    they  say.         This       he    I 

pal  (St.  oh.)      tioned  ^         (std.  ob.) 

gi^iki(|!e    ta".    Afs'kajl  h6,  djiqtia""  h6,  4-biara4  wa'ii  akd.    Wfeb«|!i°  ha.    Wf 

cAQsed  you    the  one  Not  so  very  different  said,  they  say    woman      the  1  am  he  I 

to  come        who.  isub.). 

9  t'da^6   ha  Wakan'da  kg,  d-biamd  w4qe-s4b6  akd.     Ca°'  nfkagahi  uju  akd 

1  killed  Water-deity       the     said,  they  say         black  man  the  And  chief  princi-       the 

him  "       (ob.)  (sub.).  pal      (8\ib ) 

'f-bianiA  wdqe-sdbg  ^iiikt?    wa'u    ^inkd.     Mifi'g^"    tdga"    iiha°-biamd      Kt 

gave  to  him,  black  man       the  (st  ob.)    woman    the(stob.).    To  take  a  wife     in  order       they  cooked,  they         And 

they  say  that  say. 

t«°'warig^''  ^a°  b^uga  wdku-biamd.     Kl  Waha"'(|'icige   akd  na'a°'-biamd. 

tribe  the  all  they  were  invited.  And  Orphan  the         heard  it     they  say. 

(ob.)  they  say.  (sub.) 

12  Wiiqe-sdbe  ^inkd  nfkagahi  ijan'ge  ^inkti  'fi  t6  na'a°'-biamd.     Ga°'  liha"  t6 

Black  man         the(st.ob.)        chief  his  daughter        the      ha<l  given    he  beard,  they  say.  And    cooking     the 

(stob.)     to  him 

cfg(|;ai  t6  webaha"  g^i°'-biamd,  qube  akd  ga"  wdbaha"  g^i°'-biamd.     Ahaii! 

lading  out  when    knowing  it       sat         they  say,       8acre<l    he  was      so       knowing  it         sat        they  say.  Oho ! 

Ma'-'ze-ifaqa"',  6di  ma°(f;in'-ga.     tJs'u  uda"qti    t6    wi°'  i-'^i"  gf-ga,  d-biamd 

Ua*zc-^a>  there  go.  Slice       very  good       the       one       having    comeback,  said,  theyaay 

(col.  ob. )  for  me 

15  Wah&"'(^icige  akd.     Cfnuda"  a^-biamd.     tlha"  t6  cfg(f6qti  g^i"'  amdma  6'di 

Orph»n  the  Dog  went    they  say.         Cooking    the     just  lading   thoy  were  sitting,      there 

(sub.).  out  they  say 

a^-bi  t6  «a"'ca°qti    lisu   "wdnac  ag^d-biamd.     Cd^i°  ^iqdi-ga,  6'be  cfnuda" 

he  went,    when  wvhont  stop-        slice        snatching      went  homeward.  That      pursue  him,        who  dog 

thoy  say  pir»x  at  all  fi*om  them  they  say.  (mv.  ob.) 

e^af   i"te.     ^iq^-biamd.     AgcJ-l-biamd   ca°ca"'qti    Waha"'(f!icige   ejf   e?d    t6 

his      it  may        Pursued  Vim,  thoy  Went  homeward         without  stop-  Orphan  his        his        Hie 

!>•*  **y  they  say  ping  at  all  lodge  (idi ) 

18  t'giha    dkidg^-biama.       Wa^fqe    amd  \ca"'ca°    6'di    ahf-bianid    ?f    tg'di. 

,  lieadlong         had  gone       they  say.  Puraners  the         oontinning       there      arrived,  thoy  say   lodge     at  tlie. 

\  homeward  (pL  »nb.)  ' 

\   Cfnuda"    wa^he    gf    c^g^°    b^fqe    pf,    d-biamd.     A-'ha",    wi    cu^^sk]M, 

Dog  the  one carT.\-  became     as         I  b.ivo  come  chns.       said  (one),  Tes,  I        I  sent  him  to  you 

ing  m  bu  mouth    hack  ing  him  they  say. 

4-biamd  Waha"'((;icige  akd.     Wakan'dagi  ke^°'  wi  t'da*6,  d-biamd  Waha"'- 

saH.  ihey  say  Orphan  the  Wabirmonater  the  I        I  killed     said,  thev  say  Or. 

(•oo-)-  (put.ob.)  him. 


\ 


WAHA-'iflCIIGK  AND  WAKANUAGI.  Hg 

ficige  aka.     ±e^6ze  cti  wan'gice  b^fze,  a-biama.     Ci'nuda"  (f,c<fanka  akiia 

phan        the  (sub.).       Tongue        too  all  I  took,    said,  they  say.  Dog  these  both 

jiiawa.g(fe,  d-biamA.     Ga"'  u^A  ag(|!A-bianiA.     Waha"'(fcicige  akA  4  akt^dega"' 

Iwiththcin,      said,  thoy  say.  And    lo  tnjl      went  honiuwiinl,  Orphan  the     he         it  was,  but 

it  they  say.  (sob.) 

4  cinuda"  (fsi"'  agitiki(|;i'  aka  ha  us'n  kg.    Kl  6  t'('fa-bl  af  hft  Wakan'dagi  kg,  3 

he        dog  the      cau.iod  to  ronio   was  slice      the       And  liu    killed  bo  Water-monster        the 

(mv.  oh.)     hither  for  it    tbeone  (oh.).  him  says  (oh.) 

{'i-biama  niaci"ga  ciiiuda"  (.iqe  alii  aka.     Agiina°(^i"'i-ga,  a-biaruA  nfkagahi 

said,  they  say       person  dog         chasing      ar-       the  Go  ye  for  him,  said,  they  say  chief 

rived  (sub.). 

liju  aka.      Ga"'  ayiahi-bianui      Ki  6'di  a^i"'  aki-biama      Kl  nfkagahi  akA 

prin        the  And     aiTived  for    they  say.         And    there    having       reached  home,         And  chief  the 

cipal    (sab.).  him  him  they  say.  (sub.) 

wa'u    ^ifike    fniaxA-biama.     ^^i"  a   gf^ikit|!(i    ^i",  A-bianitl   nfkagahi    aka.  6 

woman      the  (ob.)    qaeslioned    they  sivy.  This         ?        he  who  sent  thee       said,  they  say  chief  the 

her  (mv.  oh.)  back,  (sub.). 

A"'ha",    e6    h6,  d-biama  wa'u    aka.     K6',  ugt^ai-ga,  A-biama  nfkagahi  akA. 

Yes,         it  is  he  said,  thoy  say     woman    the  (sub.).    Come,         confess  ye,      said,  they  say         chief  ye. 

Waha"'(};icige  ta"  i'ta°(^i''  ngt/sA  Agajf-biama.     Kt  ugAA-biaraA  Waha'''^icige 

Orphan  tho       he  fh-al     to  coufess    lie  commjih<Ie(]  liiin,         And    confessed,  they  say  Orphan 

(std.  ob.)  they  say. 

akA.     Wahuta"((!i"  a(|!i"'i  tedfta"  cfnuda"  wa^i^'wi"  ^ankA  ct6wa"'  ug^A-biaraA.  9 

the  Gun  (bow)  he  had  it   from  the  dog  bought  theui    the  (fl.  ob.)      oven  acknowledged,  they 

(Bul).).  say. 

AVakan'dagi  ke  t'etj-ai  t6'  ctl  ugtjsA-biamA.    Kg',  ugt^A-gd,  wAqe-sAbg,  A-biamA 

Water-monster       the      killed       the    too    acknowledged,  thoy      Come,        confess,  blivck  man,         said,  they  soy 

(ob.)  (fact)  say. 

Waha"'(^icige  akA.     Inta"'!   Aci    b^e   ka"'b^a    ha,   A-biamA  wAqe-sAbg  akA. 

Orphan  the  Hold  on !    outside     I  go  I  wish  .         said,  they  say        black  man  the 

(sub.).  (sub.). 

lT(|;a"'i-ga,    A-biamA    Walia"'((;icige    akA.     WAqe-sAb6    t^ink^    win'kajl  araA,  ijj 

Tate  hold  of       said,  they  say  Orphan  the  Black  man  the  (ob.)     did  not  speak      they 

him  (snh.).  truly  say, 

Ada"    usA-biamA.      Waha°'^icige    akA   nfkagahi    ijafi'ge    ^inke    ga°'    gfa"'- 

there-       thoy  burnt  him,  Orphan  tbo  chief  his  daughter    the  (ob.)      after       miirried 

fore  they  say.  (sub.)  all  (!)  her 

biama.     Ceta"'. 

they  say.  So  far. 

NOTES. 

108,  1.  wahiita''^i''.  See  Notes  ou  "Ictiiiike  and  the  Deserted  Children."  Here  it 
may  be  the  bow,  as  the  Orphan  calls  it  ma",  an  arrow.  See  the  next  version.  The 
sword  is  the  only  other  word  in  this  version,  which  seems  of  foreign  origin. 

109,  6.  ^e^aiike-i,  probably  intended  for  ^^auka  ^6  hS,  these  are  they. 

109,  11.  cinuda"  ta",  ama,  i.  e.,  cinuda"  ama  ta",  "the  other  dog  that  is  standing." 
109,  13.  ga"ega"tC-ct6wa"j!,  from  ga"ega''t6,  a  slight  while,  diminutive  of  ga^itg,  a 
while;  and  ctewa''jl  (negative  of  ct6wa°)  not  even.    The  dogs  had  gone  not  even  a 
little  while;  they  returned  almost  immediately:  "they  had  gone  no  time." 

109, 15.  In'6-^acije,  peculiar  to  this  version.  Joseph  La  Fl^che  gives  Ni-uha-ma"^i" 
instead  of  it;  but  the  Pouka  chiefs  say  that  these  names  belong  to  different  myths. 

109,  18.  gab^ij6-qti  ^e^a  biama.  He  knocked  it  down  very  suddenly,  sending  the 
splinters  flying  in  all  directions. 

110,  5-0.  cinu(la°  (faflka  ce,  etc.,  instead  of  cinuda"  ce^anka. 
VOL.  vi 8 


1 14        Tllli  ^EGIIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

110,  8.  Akie  ama^a.  The  old  woman  did  not  live  near  the  rest  of  the  peoplej  her 
lodge  was  far  t«  one  si<k'. 

110,  11.  za'eqtia"l)iaina,  pronounced  za+'eqtiao-biama  by  Frank  La  Flfeche. 

110,  12.  4cpa^a"he  is  used;  but  4uci)a^.a"b6  is  the  better  form. 

110, 15.  iaf  e  etai  ega",  etc. :  "  The  monst«r  is  apt  to  open  his  mouth  (and  devour  lier), 
so  the  relations  are  condoling  with  her." 

110,  16.  t'e^  etai  }(1,  contraction  from  t'efg  etai  jjl,  they  ought  to  kill  him. 

110,  20.  i^.a"^a-l»i(j!inkeama.  They  say  that  she  had  been  put  in  a  sitting  posture, 
in  which  she  remained  till  the  Orphan  found  her. 

111,  2-3.  ifa''a"^ai  ati  ata''he,  "I  have  come  hither,  and  am  here  now  where  they 
placetl  me."  Ata"he  should  not  be  translated  literally  ("  I  who  stand"),  but  "I  am  now" 
(i.  e.,jmt  at  this  moment);  on  the  other  hand  afi"he  and  miuke  (from  "fifike")  denote 
a  longer  continuance. 

Ill,  3.  ^ickab  ega",  contraction  from  ^icka-bi  ega".    Sec  "^icke,"  in  the  Dictionary. 

Ill,  13.  lefeze,  literally,  "buffalo-tongue."    See  "^ze"  and  "ije^eze"  in  Dictionary. 

Ill,  14.  duba",  four  times,  that  is,  four  days.    ' 

111,  15.  waqe-sabC.  Some  say  that  this  was  Ictinike,  who  cheated  the  Orphan,  and 
married  the  eldest  daughter  of  the  chief.  He  was  not  put  to  death  at  that  time.  The 
Orphan  received  the  second  daughter  for  his  wife.  The  adventures  of  the  Orphan  in 
this  variation  are  almost  identical  with  those  of  the  young  Rabbit,  p]).  5(»-54. 

113,2.  Waha°^icige  aka  e  akedega"  (a^^a-'bAha-'b^ji  aii'gata"  ^"'ct!):  "TheOr- 
l»han  was  he  who  did  it,  but  (we  continued  ignorant  of  it  in  the  past),"  au  elliptical 
expression. 

118,  3.  e  t'efa-bi  ai,  Jie  said  in  our  presence  that  he  killed  him. 

TRANSLATION. 

The  Orphan  had  a  bow  (gun).  Whatsoever  birti  he  shot  at  with  it,  he  never 
missed.  And  he  went  hunting.  And  he  met  a  man  who  was  with  two  does  that  were 
very  white  all  over.  And  the  man  carried  a  sword  on  his  arm.  "  My  friend,  what  have 
you?"  said  the  man.  "My  friend,  I  have  an  arrow,"  said  the  Orphan.  "No  matter 
what  I  shoot  at  with  it,  I  never  miss."  "  Let  us  see,  iny  friend.  Shoot  at  that  thing," 
said  the  man,  i)ointing  at  a  very  small  bird  that  was  sitting.  And  the  Orphan  shot 
at  it  "and  killed  it.  "My  friend,  truly  do  I  love  your  weapon,"  said  the  man.  "I  will 
buy  it  from  you."  "  My  friend,  I  cannot  spare  it.  What  could  you  possibly  give  me?" 
said  the  Orphan.  "  I  will  give  you  these  dogs  and  this  sword,"  said  the  man.  "  Do  the 
dogs  scent  game?"  said  the  Orphan,  "  Yes,  they  scent  them.  No  matter  what  animal 
one  causes  them  to  go  for,  they  invariably  bring  it  back,  di"agging  it  as  they  hold  it  with 
their  teeth.  And  no  matter  what  I  hit  with  this  sword,  I  always  kill  it  with  the  blow," 
said  the  man.  An<l  the  Orphan  said,  "Let  us  see.  Make  one  of  the  dogs  go  after  a 
deer."  "  Ho!  Manze-^iiqa",  go  for  a  deer,"  said  the  man.  The  dog  had  gone  headlong 
into'  a  thicket.  And  scarcel.\-  any  time  had  passed  when  he  returned  bringing  a  deer, 
which  he  msuie  cry  rejjeatedly  by  holding  it  in  his  mouth.  "Let  us  see.  Send  the 
other  one,"  sai<l  the  Orphan.  "Ho!  fo'tS-^acije,  go  for  a  black  bear,"  said  the  man. 
The  dog  departed.  And  scarcely  any  time  had  elajjsed  when  he  returned  with  a  black 
bear  which  he  held  with  his  mouth.  "Let  us  see.  Strike  that  tree  with  the  sword," 
said  the  Orphan.     When  the  niiui  hit  the  tree  with  it,  he  knocked  it  down  very  sud- 


VVAHA^<|)LCIGE  AND  WAKANDAGI,  115 

deuly.  "I  cannot  spare  tbe  weapon,  but  still  1  will  give  it  to  you,"  said  the  Orphan. 
"I  too  cannot  spare  these  dogs,  but  still  I  will  give  them  to  you,"  said  the  man.  And 
he  gave  the  dogs  and  the  sword  to  the  Orphan.  And  just  then  they  separated.  And 
the  Orphan  weut  home  to  his  grandmother.  And  he  reaehed  home  with  the  dogs. 
And  his  grandmother  scolded  him.  And  she  said  "All  of  the  food  is  gone.  Why 
have  you  brought  those  dogs  homef"  "Grandmother,  as  they  are  useful  I  bought 
them,"  said  the  Orphan.  The  old  woman  having  said  that  there  were  no  provisions, 
spoke  of  going  to  the  lodges  which  were  standing  close  together,  to  seek  relief  for 
herself.  And  they  removed,  and  returned  to  the  lodges  standing  close  together. 
They  camped  far  at  one  side  {or,  far  apart  from  them).  And  the  villagers  pitched  their 
tents  by  the  shore  of  a  large  lake.  And  in  the  morning  they  made  a  very  great  noise 
crying.  "Grandmother,  why  do  they  cry?"  said  the  Orjjhau.  "O  grandchild,  how  is 
it  possible  that  you  did  not  hear?"  said  the  old  woman.  "The  Water-monster  with 
seven  heads  has  asked  them  for  the  chief's  daughter.  If  they  do  not  give  her  to  him, 
he  threatens  to  devour  the  whole  tribe.  Therefore,  as  he  is  apt  to  open  his  mouth,  they 
(her  relations)  are  condoling  with  her."  "Whew!"  said  the  Orphan.  "At  any  rate, 
old  woman,  they  ought  to  attack  him  and  kill  him."  "  Do  not  say  that.  The  Water- 
monster  with  seven  heads  invariably  hears,  even  when  one  says  anything  to  another." 
"Old  woman,  I  will  go  thither,"  said  the  Orphan.  "I  will  cause  the  woman  to  come 
home."  And  the  Orphan  went  thither.  And  the  woman  had  been  placed  fastened  by 
the  shore  of  the  stream.  "Why  are  you  here?"  said  the  Ofphau.  "The  Water- 
monster  with  seven  heads  asked  for  me;  and  if  they  did  not  give  me  to  him,  he 
threatened  to  swallow  all  the  tribe.  Therefore  I  have  come  hither,  and  am  now 
where  they  placed  me."  And  having  untied  her,  he  made  her  go  home.  "Though 
you  shall  go  home,  please  do  not  tell  about  me,  that  I  sent  you  home,"  said  the 
Orphan.  And  the  woman  went  home.  "Come,  Ma^ze^aqa",  go  thither,"  said  the 
Orphan.  And  the  dog  weut  headlong  into  the  water.  Hardly  any  time  had  elapsed 
when  the  Water-monster  came  in  sight  to  attack  him.  And  the  Orphan  said,  "Come, 
I"'6-facije,  go  thither."  And  he  commanded  the  dogs  to  attack  him  at  the  body. 
And  the  Orphan  attacked  the  head.  And  whenever  the  Water-monster  with  seven 
heads  moved,  he  made  the  whole  lake  move  by  his  weight  (i.  e.,  all  the  water  was  agi- 
tated). He  kept  carrying  the  dogs  with  him  far  beneath  the  water.  Hardly  any  time 
had  elapsed  when  they  came  back  in  sight.  At  length  the  Orphan  cut  off  one  head. 
And  the  Orphan  took  the  tongue.  And  when  he  hatl  attacked  the  Water-monster  four 
times,  he  killed  him.  And  he  took  all  of  the  tongues.  And  when  he  finished  killing 
him,  a  black  man  was  traveling  along  the  shore  of  the  water.  And  he  found  the  heads. 
And  he  carried  all  the  heads  on  his  back,  reaching  his  home  at  the  lodge.  And  when- 
ever the  woman  reached  home,  thty  invariably  asked  her,  "Who  sent  you  home?" 
Notwithstanding  that,  she  always  said,  "I  do  not  remember."  And  notwithstanding 
they  desired  to  know  who  it  was,  they  never  knew.  And  the  head-chief  caused  old 
men  to  go  around  as  criers.  The  old  men  said,  "The  chief  has  said  in  our  presence 
that  whosoever  it  may  be  who  caused  the  chief's  daughter  to  come  home,  he  can  marry 
her."  At  length  the  black  man  said,  "  I  am  he.  I  killed  the  Water-monster  with  seven 
heads  and  sent  the  woman  home."  They  reached  honje,  and  told  the  head-chief.  "  The 
black  man  is  he,"  said  they.  "  Bring  my  daughter's  husband  hither  for  me,"  said  the 
head-chief.    And  the  black  man  having  caiTied  all  the  heads  on  his  back,  he  took  them 


1 1 0        THE  (pKGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

to  tho  head  chief.  And. the  chief  questioned  the  woman:  "  Is  this  one  he  who  sent  yon 
backT"  "No,  he  is  a  very  different  one,"  said  the  woman.  "I  am  he.  I  killed  the 
Water-monster,"  said  tlie  bhick  man.  And  the  head-chief  gave  the  woman  to  the 
black  man.  They  cooked  for  the  marriage.  And  all  of  the  tribe  were  invited  to  the 
feast.  And  the  Orphan  heard  it.  He  heard  that  the  chief's  daughter  had  been  given 
to  the  black  man.  And  he  sat  knowing  when  they  la<le<l  the  meat  out  of  the  kettles. 
He  was  sacred,  so  he  sat  knowing  it.  "Oho!  Ma°ze-^aqa",  go  thither.  Bring  back  for 
me  one  of  the  best  slices,"  said  the  Orphan.  The  dog  departed.  At  the  very  time 
they  were  lading  them  eat  out  of  the  kettles,  he  went  thither,  and  without  stopping  he 
snatched  a  slice  and  went  homeward.  "  Pursue  that  one,  whosesoever  the  dog  may  be." 
They  pursued  him.  He  went  homeward  without  stoi)piug  at  all,  and  had  gone  right 
into  the  lodge  of  the  Orphan.  The  pursuers  continuing,  arrived  at  the  lodge.  "A 
dog  came  back  hither  carrying  something  in  bis  mouth,  so  I  have  come  chasing  him," 
said  one.  "  Yes,  I  sent  him  to  you,"  said  the  Orplian.  "  I  killed  the  Water-monster 
that  was.  I  took  all  the  tongues.  I  had  both  these  dogs  with  me."  And  they  went 
hcmieward  to  tell  it,  "  It  was  the  Orphan,  but  we  did  not  know  if  then.  It  was  he  who 
st^nt  the  dog  hither  after  the  slice  of  meat.  And  he  said  that  he  killed  the  Water- 
monster,"  said  the  men  who  had  pursued  the  dog  and  arrived  at  the  Orphan's.  "  Go 
ye  for  him,"  said  the  head-chief.  And  they  went  tliither  for  him.  And  they  brought 
him  back.  And  the  chief  questioned  the  woman,  "  Is  this  one  coming  he  who  sent  you 
back?"  said  the  chieft  '  "Yes,  it  is  he,"  said  the  woman.  "Come,  confess  ye,"  said  the 
chief,  iuldressing  the  Orphan  and  the  black  man.  He  commanded  the  Orphan  to  con- 
less  first.  And  the  Orphan  tohl  his  story.  He  told  his  story  from  the  time  he  had  the 
bow.  He  confessed  even  about  buying  the  dogs  He  acknowledged,  too,  that  he  had 
killed  the  Water-monster.  "Come,  black  man,  confess,"  said  the  Orphan.  "Hold  on! 
I  wish  to  go  outside,"  said  the  black  man.  "Take  hold  of  him,"  said  the  Orphan.  The 
black  uiau  did  not  tell  the  truth,  therefore  they  burnt  him.  And  thus,  after  all,  the 
Orphan  married  the  chief's  daughter.    The  End. 


WAHA^CflCIGE  AND  WAKANDAGI. 


JoeEPH  La  FiAchk'b  Version. 


Ni'ijifiga    wi"'   ugaca"    a(fil-bianui,    waqp4niqtci    nujinga    amA,    ca"'    ^i 

itov  one  traveling       went     they  Bay,  poor  very  boy  they  say      in     \uigf 

fiict 

^iilge'qti,    nfaci"ga    ctfiwa"'     (/■ifigg'nti     ugf'ica"     ma"^i'''-biama.     Ki    dgi^e 

none  at  all,  person  even  lumc  at  nil  trarclinc  walked        they  say.         And    at  length 

sabajiqtcl    wAbkgfeze    jifi'ga    wi"'   i^a  biama.     WabAg^eze    jin'ga   da°bd- 

sadilrnly  very  book  (writing)  small         one        founil    they  say.  Book  small  saw 

biama    5|I    ^g'i^,     Wahiita"(j!i°    wi"'    wi'f    ta    minke,     a-bi^a°am4.     Ki    ^li 

they  say    when     behold,         Roaring  weapon        one     I  give  you  will  I  who  said  the  writing,  And    went 

they  say. 

anid    Ml    wahuta"^iii    k6    f^-bianiA.     l^jgic^e    waliuta°^i"  kg   ^iz^    anui    Ki 

they  say  when     roaring  weapon       tho     foiinil  they  »ny.         And  then       roaring  weapon       the    he  took       they        And 

(ob.)  (ob.)  say. 


WAHA-fflCIGE  AND  WAKANDAGI.  H? 

niijinga    ta°    Wiihiita"^!"    ^izdga"    gan'kl    wabdg^eze    jifi'ga    da"bd-bi   iji, 

boy  the  roaring  weapon  having  and  book  small  aaw       it    when, 

(std.  ob.)  taken  is  said 

eV    g;'ixe    tutii    gia'''za-bitdan}t'i    wahuta^c^i"     k6.      Gafi'ki    nujinga    akd 

how  to  do         ahall         he  was  taught,  they  say         roaring  weapon     the  (ob.).  And  boy  the 

(sub.) 

wahnta°^i''    kg    (fiz;ibi    ega"'    maqude    ujf-biara4,   ma"'ze-ma°  cti    ugifa"'-  3 

roiii-inj;  weiipon    thu  (ob.      took   they     having         powder  put    they  say,  shot  too  put   in 

say  in 

biama.    Ga°'  cyii  wi°  i(^a.-h\    ega"'    nujinga  aka  kida-bi    ega°'  umuqpacfa- 

they  say.         Ajid     prairie-    one     found  thuy    having  boy  the        shot    they     liaving  mode  fall  bv 

chicken  say  (sub.)      at  it      say  shooting" 

bi    ega"'    t'^(f!a-biam4    cyii    dsifikd.     Nlaci"ga    wahuta°(fi"    ct6wa"'    fbaha"- 

thoy     having       killed      thtiy  say       jirairie      the  (ob.).  People  roaring  weapon  even  knew 

say  it  chicken 

bajf-biamd.  Gan'ki  a^a-biam;i  5[i,   cl    laqti  wi°'  da°ba-biamA.  J^Aqti  da''bi'i-  6 

not       they  say.  And  went    they  say     when,  again     deer       one  saw  they  say.         Deer  saw 

bi    ega°'    ci    kfda-biamA.    Ci  t'^ifsa-biama.     Eldihi   nujinga  aka,  Wahuta"^i" 

they    having   again    shot  at    they  say.    Again   killetl  it,  they  say.  Then  boy  the        Roaring  weapon 

say  (sub.). 

kg    lida"    fnahi"    siha'',    e(fega°-biamci.     Cl    a(^;i-bi    i{iji,    ci    jdqti  wi"'  i^a- 

the  good  truly  !  thought       they  say.      Again     went  they    when,    again      deer         one       found 

(ob.)  say 

biamd.    Ga"'  ci    ;aqti    t'e<^a-bi    ega°'    gi^6qtia°'-biamA  nujinga  aka.  Wahii-  9 

they  say.         And      again     deer         killed    they    having        he  was  very      they  say  boy  the  Roaring 

say  glad  (sub.). 

ta°(fi°    kg    uda°    fnahi"    Aha°,   e(f(^ga"-bi   ega"'   gf(f6qtia"'-biam.4.     Ga"'  (5gi^e 

weapon       the        good  truly  !  thought    they     having        he  was  very        they  say.  And      at  length 

(ob.)  8iiy_  glad 

nfaci°ga    wi"'    ie     na*a°'-biamA.     Qdab^    cugAqti    ma°'ta;a    ma°^i'*'-biania. 

person  one     talking    ho  heard     they  say.  Tree  very  dense  within  walked  they  say. 

Cinuda°-ma  wAgaji  Atidgd^a-biama.     Hu!  hii!  hii!  hii!  4-biamd.     Cfnuda"  12 

The  dogs  commanded      suddenly      they  say.  Hu!        hu !       hn!        hu!      said,  they  say.  Dog 

them 

^4bae-wdki(^4-biaTna.     Ki  nujinga  alcA  Waha"'<^icige  akA  ja°'   aka"    naji"'- 

to  hunt    he  causi-d      they  say.  And  buy  the  Orphan  the        tree      leaning         stood 

them  (sub. )  (snb. )  against 

biamii,  i5[inaq<^e  naji"' -biama;   cinuda"  na°'wapa-bi  ega"'  \vahuta°(|ii"  ag^AiJsi" 

they  say,      hiding  hiinaelf      stood       thoy  say ;  dog  he  feared  them   thoy   having    roaring  weapon    had  his  own 

aay 

naji"'-biam4.    Gra"'  ig\<^e  cinuda"  am4   nujinga  ta"  f(^a-biamA,     Ga°'  6g\<^e  15 

bUhmI       they  say.        And      at  length  dog  the  boy  the      found    they  say.        And       at  length 

(pi.  sub.)  (std.  ob.) 

NiAci°ga     aka     6'di     ahf-bi     ega°'     ukfa- 

Man  th(^  there  arrived,         having        spoke  to 

(sub.)  they  say  him 


niaci"ga 

ak4 

6'di    alii-biamd. 

man 

the 
(sub.) 

there     arrived,  they  say. 

bianid. 

E4ta" 

cdkg   ahni"'    a. 

they  say. 

Why 

that       you  have      ? 
(ob.) 

lbaha"'j] 

ega"' 

.     Ki  niijiilga    , 

he  knew  not 

because 

And           boy 

Wahuta°^i"    kg    imax4-biama,   wahuta°(Jji" 

~  the       he  guea-     1  * 

(ob.)  tioned about 


Roaring  weapon        the       he  ques-     they  say,       roaring  weapon 
eda' 


Ki  nujinga    ga-biamd:   Eddda"  wani'^a   ^a°'be    y^i    ft'ed<(!6  18 

And  boy  said  as  follows,         What  animal  I  see       when       I  kill 

they  say :  with  it 

5{T'ji,  bc^dte-hna^-ma"'    4da°    ab((!i'",  A-bianid.     Ga°',  Hin'dega"'!   cyu  ce^ta" 

when,        I  eat  it       iuva-       I  do      therefore     I  have  it,      said  ho,  they  And,         Let  me  see !  prairie-      that 

riably  say.  chicken 

kfda-g?l,    4-biam/i.     Nujinga  akA    cyii     ta°     ki'da-bi    5[]    t'(^(|;a-biamji.  Hln- 

shoolatit,        said,  they  say.  Boy  the        prairie-      thi-        sliotat   they  when    killed     they  say.        Let  me 

(sub.)     chicken  (std  ob.)  say  it 


1 1 8        THE  (/^KGI n  A  I,ANOTT AO K_M YTIIS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
(lake,    kagA,    iwija"be  tai.     l^-crh   vvaliuta"(^i°  k6.    Gau'ki  'f-bi    Mi  da"ba- 

WW  OfrleDd,  list  ini' sec  vuut  Hiinil  it  to      roariiiK  "wiiMin       tli«  Aud      hn  (iavn  t«  wLeu  ho  looktil 


propi-rty  mo  (ob.).  Imn,  tlii\v  nay 

bi    >[I:   Kagt',  uda"  fnahi"   aoiii"'   aha",    a-byimd.  Kl,  Hlnd/i!  kagt',  iuga"'- 

thuy  whin:    Frii-iiil,      bwuI  truly        you  havo  !  said,  they  say.    And,  Stop!  friend,  teach  it 

•     say 

3  za-ga,    A-biama      Gia'"za-biainj'i      Gail'ki    cyu    wi"    kfda-binmd    5[i    t'ccj-a- 

t<im«,        gaid,  th«y  Bay.        Taught  liim   they  say.  And  prairie-      one       shut  at    tliey  say     when     killed  it 

chicken 

biama    iiiaci"ga    akA.      Kagc'ha,    wahi'ita"(j'.i''    kg    \vib(|'.i"wi°    ka"'b(|-a,     A. 

they  .tay  niiiu  tlie  (sub).  O  liieud,  iwiriu;:  weaiiou     the  (ob.)    I  l)uy  tVoni  you  I  wish,  said 

biama    iiii'ici"ga    ak/i.      Kl    nujinjia    aka    u((;i'aga-biaTnii.      l^]<ia"(f'a"'ja  i"'- 

thny  say  man  the  (sub.).       And  hoy  the  (suh.i       was  iin-        t hoy  say.  .^Itliough  so  I 

willing 

6  wacta-maji,    A-lnama.     Ki    nijici°ga    ak/i:   Wi    uda"    ata    wi'f    te    lut,    a- 

rannot  span- it,         said,  thes- sax .        And  man         the  (sub.):      I  gwxl      beyond     I  give      will  said 

to  you 

biama.     Kl,  EdAda"  a"^a'i    tada",    A-biama   luijifiga    aka.    Cfnuda"   ^afika 

tbeysay.  And,  What      you  give  mo      will!        said,  they  say  boy  the  (sub.).         Dog  the(pl.  ob.) 

na"b{l-biama.     Ciuuda"  (^(^(^nkfi  aki'wa  wi'i    te    ha,  a-biama.     Kl,  Ed/ida" 

two        thov  say.  Dog  these  botli         I  give    will        .         said,  they  say.      And,         What 

to  .yon 

9  w(?daxe     tatt'     cimida"     ^anka,     a-biama.       'Abaewat^/ikit^g    t(j,    a-biama. 

I  do  with  them    shall  dog  the  (pL  ol>.)     said,  they  .lay.  You  cause  tbeni  to  hunt      will,     sjiiil,  they  say. 

Hindega"'!  Waja"'be  te  ha.     'Abae    wagajiiga.    Kl  niaci"ga   aka  ci'imda" 

Let  me  see!  I  see  will      .  To  hunt      command  them.       And  man  the  (sub.)         dog 

ta,"    ijaje  ^adj'i-biamA :    Ni-uha-ma"'(j;i"-d!  lAqti  wi"'  agima°^iu'-ga,  a-biama. 

the         name      tailed      tbeysay:         Walks-foUowingtbe-        O!       deer       one  widk  for  it,  said,  they  say. 

(std.ob.)  '  stream 

12  Cl,   Ma"'ze-((!Aqa"-{i!  wasabe  wi"'  agima"dn-gfl,  A-biamd.    K!  Ni-uha-ma^'^i" 

Again,    Breaks-iron-wirh-       O!    black  bear       one  walk  for  it,  said,  they  say.      And  Ni-nluv-ma"^i" 

his-teeth 

akA   laqti  wi"'  uq(^6'qtci  at^i"'  akf-biama.    Gi   Ma°'ze-(faqa"'  akti  ci    was/ibe 

the         deer         one  very  soon        having  itiached   they  say.   Again,        Ma"ze-<faqa''  the,    again      black  tie.ai 

(sub.)  home  (sub.) 

wi"'   iiq^S'qtci    a^i"'    aki-biama.     Ki    nujifiga    aktl    cinuda"-ina    qtawa^a- 

one  very  soon         having     reached  they  say.        And  boy  the  (sub.)  the  dogs  love<l  them 

home 

15  biamA.     Kl    wahuta"(^.i"     'I'-biamA    nfkaci"ga    Ama    ta°.     Ci    iiujinga    ta" 

tbeysay.  And       roaring  weapon       be  gave  to  him,  uuin  the  other     tlie        Again  boy  the 

they  say  (std.  ob.).  (std.  ob.) 

cinuda"    ^fikA     'i-biama.     Ga"'  niaci"ga    akA,    Wf  uda"    Ataqti     wi'f    liA, 

dog  the  (pi.  ob.)    he  gave  Ut  him,         And  man  the  (sub.)      I         good  very  I  give 

they  say.  you 

A-biamA.     Ma°'ze-weti°  cti    edAbe    wi'i    liA,    A-biamA.     Kt    nujifiga    akA, 

said,  they  say.  Sword  too  also       1  give  you     .         said,  they  say.        Aud  boy        the  (sub. ), 

18  Wf  ctl   lida"    wi'f   hA,    A-biamA.     Edada"  wanf^a   i^kide   ct6wa"'    ft'earfig- 

I        too       Kood         I  give        .'         said,  they  Bay.  What  animal  with  it  I  notwith-  I  kill 

yon  shoot  at  standing  with  it 

hna°-Tna°'    cde   ab^i"'    M,    4-biam4.    Kt,    lilga"' za-ga  M,    wahuta°^i'*    k6, 

inva-       I  do  but        I  have  it  said,  thev  8av.       And  Teach  mo  roaring  weapon         the 

riabl.v  (ob.), 

a-biaina.     Ga"'  gia"'za-biania.    llrka"   ibaha"    ga°<f-A-biamA    wahuta^^-i"    kS. 

ruiid,  Ihev  tiav.  And      Um^lit  him      lhe\  suv.     Iici-d  (iiat)      1o  know  wishi:4l       thtty  Hiiy        roaring  wt^apori        (ho 

(id>.). 


WAHA-'CflCIGE  AND  WAKANDAGI.  119 

Ci    iima    akil:  Kag«?ha,    inga°'za-ga    cfnuda"    (fankd,     k-hmmL     Cfnuda" 

Again     tli«      the  (sub.):       0  friend,  teach  me  dog  the  (pi.  ob.)     said,  thev  sav  Doe 

other  *       *^  " 

(j;ank;i     eddda"    gAxe    we((;^cka°hna    5[i,    cinuda"     ijdje     wa()'/ide-lman'-o-a. 

the  (pi.  i)b.)         what  to  do  you  wish  them  if,  dog  his  iiame        jou  call  them  regularly. 

Ga"'  gaxai-ga,    ece  5(1,   t'ga°  gAxe-lma"'    tait(j,    <4-biama.     Ki  ma"'ze-weti°  3 

Tlins  do  ye  you  say    if,  so  do         inva-        they  shall,    said  he,  they         And  sword 

I  iably  ga}'. 

^t'    cti    iriga°'za-gn,     a-biama.      Edada"     tc'qi     t'^akipa     >|i      a"(f!dsi<fed-da" 

this      too  teach  me,  he  said,  they  Wh.it  difficult       you  meet  if  me  vou  think     and 

say.  ■  ■    of 

ma"'ze-weti"  kg    (^ize'-ada"'   wcti°   abaha-hnafi'-ga  ha,   f'l-biama    4ma   akd. 

sword  the  (ob.)     take        and         to  strike      make  the  always  said,  thiy  say   the  other      the 


with  motion 


(auh.). 


Teqiqti     ctectewa"'     ca"'    c'ga°-hna°'    taitc',    ti-biama.     Ga"'    akiVaha     a*a-  6 

Vt^ry  ilitlicult     Dotwithstandiug        otill  so        always      (it)  ahall    said,  thoy  say.  Ami  apart  wi'iit 

(bo) 

biania      Akiijialui  a(^a-bi    5[i    nujinga    aka    cinuda"    <^anka     juwagAe    a*a- 

they  say.  Apart  went  th«y    wheu  boy  the  (sub.)         dog  the  (pl.ob.)     'he  with  them       went 

biamA,   cl    ania   ak;i   wahuta°(fi°  k6   a^i"'  a((^a-biama.    Nujinga  ta°'wan,<>(j^a" 

they  say        again     the  the        rctaring  weapon      the      having    went,    they  say.  Boy  tribe ' 

other       (eub.)  (ob.)         it 

ededf(fea°    kafi'geqtci    ahi-biama.     Kaii'ggqtci    ahi-bi    ^i    mactcin'ge    vine*  9 

the  one  that  very  near  arrived,  they  say.  Very  near  arrived,     wh<n  rabbit  to  hnnt 

was  there  they  say  them 

wagajf-biamA    nujinga    akA.      Ma°'ze-^aqa°-d,  Ni-uha-nia"'<(;i"  ^(^a°ba,   ma- 

commauded   thev  say  boy  the  (sub.).  Ma^ze-^aqa"  O!  Ni-uha-ma''?i"  also  nib- 

them 

ctin'ge  linai-ga,   A-biania      Ki  mactifi'ge    lina-bi    2[i    mactifi'ge    h^gactg- 

bit  hunt  ye  he  said,  they         And  i-abbit  hunted  them,    when  rabbit  a  very  great 

them  say.  they  say. 

wa"'ji    t'(5wa(^a-biama    cinuda"    ama.     Ki    nujinga  aka  mactinge  h(?gact6-  12 

number         killed  thorn     they  say  dog         lhe(pl.  sub.).    And  boy  the  (sub.)         rabbit  a  very  great 

wa"'ji    wa*i°'- biania.      Ki    wa'ujiiiga   wi"   gaqa:^aqti     41     Aifike   amd.     J]'di 

number         carried        they  say.         And  old  woman  one         very  far  apart      had  pitohed  her    they  say.      There 

them  un  tent 

his  back 

ahl-biarna     nujinga     ama.      Wa'ujiflga     djinkS'di     ahi-bi    ega°',    Mactifi'ge 

arrived,  they  say  boy  the  (sub.).  Old  woman  Ly  the  (ob.)  arrived,        having,  R;ibbit 

they  say 

c^^anka    w/ufizaga    ha,    a-biama.     lli°+!    ^ucpa^a")-     mactifi'ge    ingi*i"    tf-  15 

those  take  them  .        said,  they  say.  Oh!  my  grandchild!  rabbit  carrying        has 

for  me       come 

ena-i-,     a-biani4.      ^a^lia,    palian'ga   aki(^aha    mactin'ge    <f;anka     \vi"'   wa'f- 

!  said  she,  they    Grandmother  before  apart  (apiece)  rabbit  the  (pl.ob.)      one  give  to 

say. 

g^  lia,    cinuda"    daiika,    fi    h/icida"    walmate    tac6,   a-biamA      Ega"  gaxA- 

them     ,  dog  tne(pl.  ob.)     you       aftorward  you  eat  must       said  he,  they  So  did 

say. 

biama    wii'ujifiga    aka.     Ga"'  igi^e    nikaci''ga  ta'''\vafig(|!a"  hcgaji'qti  eca°'-  18 

they  say  old  woman       the  (snb.).      And      at  length  people  tribe  aTciygreat  close 

number 

adi  g<^i"'  anni  xagc' za'6'qtia"'-bianu'i.     Ga°' nujinga  ak4  ga- biama:    ;ga"ha, 

to  sat     they  say   crying       made  a  very       they  say.  And  boy  the      said  as  follows,  Grand- 

great  noise  (snb.)         they  say:  mother, 

e4ta°   xagaf   a,   ii-biama.     A-'ha",  Wakan'dagi  dadt^te^ba  t^dega"  nlkagahi 

why  thev  cry       »         said  he,  (hiy  Yes,  Wati  r  monster  seven  heads  but  chief 

8»y. 


1 20        Tin-:  (pEGIIJ A  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
ijafi'ge    ^asni'"    'i*af    ega"',    nfkagahi    ijan'ge    (fasni^'-Mjl    >[!,    ta^'waflgifia" 

his  dauKb-     to  nwsUuw    apaku  nf    luiviug  ibittf  his  ilauglitoi-     awuUow        not  if  tribn 

ter  her  •«■"• 

b^.ugaqti    ^asni"'    'i(j;af    ega"'    6'di    a^i"'     iv^6    ts'i  ama  W,   ada"    xagaf    h6, 

all  111  swiillow     B|M)ko  iif  hiiviug       thi-ni    having  hor      go         tlicv  will  therefore     they  cry 

3  a-biama      Ki,  ;5[a"hi'i,  eata"  Wakan'dagi  dadd(|;a"ba  t'd^a-bdjl   Jl,   a-biama 

said  she,  they        Ami.    Graiiiltiiulher     why         WatermonsUr  seven  hra<l>i  they  ile  nut         !       said,  they  siiy 

■av         '  l^iU  him 

•  ■ 

iiujitiga    aki'i.      Hi°+!  jncpaAa"+!    i'gi();a"'ii-{l    hC.     Qubai    ('ga"    (•gi(J;a''i    5[i 

liov  the  (8iih.).  Oh!         my  Bmnilehild !        ilo  not  say  it  to         .  Hois  as         (one)  says  it        if 

(any  one)  sacrtHl  to  (anot  her) 

webaha''-hiia"f    Ii6,    i'l-biama.      Ki,    Wt'baha"   ct(/cte    ca"'    >|a"hii,    tV'^ai    ^\ 

bo  knows    invariably  said  she,  they  say.    And,        He  Ivuowa       no  matter  if     yet    giandmother  they  kill  him    if 

fi  uda"    ba,   a-biama     Kgii^e  wanace  ama  nikagabi  ijafi'ge   ^ifike  a^.i"'   a^si- 

good  said.lheysay.        Atlencth        soldier     the(pl.»ub.)      chief  his  da>igbt<T    the  (ob.)  haviugher   went 

be 

biamA   Wakan'dagi    dadc(|!a''ba   ^ifikg'ja.  Kl  nujinga  akd  6'di   a^/i-biama. 

they  say  Water-monater  seven  heads  tothe(ob.).        And        boy  tlu^(8ub.)  there     went,    they  say. 

K(bifha-bajl,  gacibaja    ma"<|!i"'-biamA     Kail'ge  a^i"'    abi'-bi   Jfl   wa'i'i    ^ifikc 

He  did  not  Join       at  a  place  out-        walked         they  say.  Near         having     they  rcaebed,  when  woman      the  (ob.) 

them,  side  of  her  they  say 

9  §'di    ^dki^d-biamd    wandce    amd,    hebddi    na"'cta'''-bi    ega"'.     Kl   nujifiga 

there         sent  her     they  say  soldier     the  (pL  sub. )  on  the  way       stopped    they  say   having.         And  ooy 

akA,    Waba"'^icige     akd,     c^ta"^!"     ni     >ia°'ba    kg'ia    ahf-biam4;   Wakan'- 

the(aub.).  Orphan  the  (sub.)       he  first         water        border  to  the      arrived,  they  say ;  Water- 

dagi  daddto°ba  6'di    dta°^i"    aUf-biamA    nujinga    ak,4.      Egi^e    wa'ii     aka 

monster       seven  heads         there       he  first         arrived,  they  say  l)oy  the  (sub.).    AtTength    woman  the  (sub.) 

12  6di     abi-biama    nujinga    tan'di.     Nujinga    ak/i    wd((!aba    uda°qti     Jfiijaxa- 

there      arriviul,  they  say  boy  by  the  (Bt*l.).  Boy         the  (sub.)       clothing         very  good  made  for 

himself 

bi    ega"',   ma"'ze-weti"   ctl  a^i"'  akdma.   Ki  wa'vi    ta"  ukfa-bi  ega"',  Awadi 

they     having  swonl  t<Kt        had        they  8,iy.        And    woman       the       talked  tliey     imving,       On  what 

say"  (st<l.  ob.)  to  her  say  liusineH.s 

^atf    a.,    a-biauui    nujinga    aka.    Hi°+!   nil!    ^anji'a"ji    Aqta"    Ada",   a-bianiA 

you        I       siud,  thoysiy  boy  the  (aub.).      Oh!  why!     .you  have  uot       how  I  said,  they  say 

have  '  heard  possible 

come 

15  wa'ii  akA.    A"'ha",  anA'a"-mAjl,  A-biama  nujifiga   akA.    Wakandagi  dadt'- 

woman  the(snb.).        Tea  I  have  not  heanl  it    said,  they  sjiy  bo.v         the  (sab.).        Water-mon.stcr         seven 

^a°ba  akA  a"'^asni°  'i(^af  ega"'  atfi  h6.    A"'<)!a8ni"-bAji  :^I  ca"'qti  ta"'vvaflg(f,a" 

heaclti  tho         t<>  awjiHow      npoko     having     T  have     .  He  dotis  not  awal-        if    then,  nhw!  tribe 

(sub.)  mp  of  come  low  me  (?) 

bf.iigaqti   ^asni"'  *i^.af  ega°'  atii  h6,  Abiam4.     Kl  nujifiga  ak.4,  Mafigi^ifi'- 

uli  of  to  Hwallow    hespoko    bavin*!    I  have      .         baid  she,  they         And  boy  the  B<;- 

or  oome  nay .  "  {sub. ) , 

18  gJ^j    A-biamd      Kl    wa*u    akA,    Hi"+!  ^ag<Jsd    etdde,   ^i    nfaci"ga    u(|aidika"- 

Ijone,  naid  h«,  thpy  Bay.     And      woman    tho  (sub.),      Oh!        you  should  have  pone,     yon  roan  yon  dressed 

pfqti    ^ta"c(^.     Egi^^e   Wakan'dagi    dade^a"ba    akA    t'e^i^e    tai,    A-biama. 

very  well     you  who  Beware  Water-monster  seven  heads       the  (sub.)     kill  yon         lest  said  nhe, 

stand.  they  say. 

Afi'kaji,    <^i   inafig^ifi'-gil,    A-biamA    niijifiiga    akA.     Ga"'  wa'ii    akA   agiJiA- 

NotHO,  you  l>e;;ouo  said.lheysay  boy  the  (aub.).     And         woman       the  wt-nt 

(sub.)    lioineward 


WAIIA-ilJICrGE  AND  WAKANDAGI.  121 

biama.     Wa'ii     ^i"    g^i   y[X   nujifiga  akk   ni    5(a"'ha  kg'di  a-fnaji°'-biamA. 

tliey  say.  Wuiuaii  the      went     when  boy  tliu      water      border        by  the      came  and         i  hey  nay. 

(mv. ob.)  home-  (sub.)  stood 

ward 

Ma"'ze-(|;a(ia"-;'i,    d;lhi    ludgqti     (^aii'di     6dedi      ^;ita°c«5      te     hH.     Ni-uha- 

Ma'^e-^iuja"  O !        neck        lowest  part  by  the  there         you  who  stand     will  .  Ni-uha- 

ma"'^i"-ji,  stn'de  hidgqti    (^an'di    odedi    (f;ata"ce    te    ha,   4-biamd.     Ci'nuda"  3 

nia"'(fi"  O !  tail         rijjht  at  the        by  the  there  you  who         will  said,  they  say.  Doj{ 

root  Ht^md 

akii   akiwa   nl    ^a."    ma"ttiha    aiala-biania.     Egi^e  Wakan'dagi  dade^a°ba 

the  lietli         wiiter    the         uudeilieath         had  j;nue,  they  say.        At  length        Water-niensler  seven  heads 

(sub.)  (ob.) 

aka     da     t.i"   wi"'  (^awAt^ionA-biamd    cfnuda"    ak4.     Gafl'ki    nujinga    akd 

the         liead        the  one         made  appear  by  '  they  say  dog  the  (sub.).         And  boy  the 

(sub.)  (ob.)  bitijis  (sub.) 

ma"'ze-weti"    (j^iza-bi    ega"'    da     ^a"  gasd-biamA  Wakan'dagi   dade^a°ba.  6 

sword  took  they  say    having        head     the  (ob.)    cut  off    they  say  Water-monster  seven  heads. 

Gafi'ki,    K6',    cafi'gaxai  gil,     a- biama.     Ga"'     niijinga     aka     Wakan'dagi 

And,  Come       do  enough  (  =  ce.ase)      hesaiil,  they  say.      And  hoy  the  (sub.)        Water-monster 

dadcAa"ba    da     (ka"     ^6ze   (^iz4-biatna.     Gan'ki    dti    ^a"    ni    5[a"'ha   kg'di 

seven  heads  head      the  tongue       took     they  say.  And  heail       the     water      border         by  the 

(ob.)  (ob.) 

a°'(^a-biama,    ga°'    '\e^4,ze    (^a°    a^i"'    a^a-biamd    niijifiga   akd.  9 

threw       they  say  and  tengue       the       having      went    they  say  boy  the  (sub.), 

away  (ob.) 

jjii   ^a"  kafl'ge  akl-bi,    Mactifi'ge    linai-ga,  d-biamd,    cfnuda"   ^aflkd. 

Lodges    the  near        reached  home,         Rabbit  hunt  ye  Tor    said  he,  they  say,         dog         the(pl.  ob.). 

circle  they  say,  them 

Mactifi'ge     u*^wi°wa<^d-bi  ega"'  wa'i^'-biamd  Waha^'^icige  akd.    Wd'ujinga 

Kabbit  collected  them,  they  say  having     carried      they  say  Orphan  the  Old  woman 

them  (sub.). 

(finkg'di  wa'i"'  aki-biamd,    mactin'ge    (|!ankd.     ^a°hd,    mactifi'ge    c^^nkd  12 

by  the  (ob.)      carrying    he  reached  home,  rabbit  tin- (pi.  ob.).     Grandmother,  r.'kbbit  those 

them  they  say, 

wa'i"'  ag((!i,  d-biamd.     Hi"+  !  |ucpaca"+ !  mactin'ge  ingl'i"  g^i-ena+,  d-biamd 

carrying     I  have   said,  they  say.  Oh !       my  grandchild !  rabbit  carrying     has         !  said,  they  say 

them         come  for  me     come 

home   .  home 

wd'ujinga  aka.     Ki    mactin'ge   wd^izd-biamd.     ^a^hd,  gd(j;a"  i"^in'g(j!an-ga, 

old  woman         the  And  rabbit  took  them     they  say.      Grandmother,      that  put  on  stuuethiug 

(sub.).  (cv.  ob.)  forme, 

d-bi    ega  '  ^4ze  ^a^  wd'ujinga  (^.izd-bi  ega"'  nan'de  i(fa"'<(;a-biamd.     Cinuda"  15 

he  said,   having    tongue     the       oUl  woman  took,  they     having    side  of  lodge       put  it        they  say.  Dog 

tlieysay.  (ob.)  say 

^ailkd,    >[a"hd,    (i  pahan'ga  aki<^,alia    mactin'ge    wi"'  wa'l-gd  lid,   d-biamd' 

the        giau  dinother,  that       before  both  (apiece)  rabbit  one      give  to  them  said  he,  they 

(pi.  ob.),  My. 

Uctt'    (Jjankd    (^i(|!4a    ha,    d-biamd.     Gafi'ki    lia'"ega"tce  sfl  xagd  za'6'qt.ia"- 

]^'main■         the  your  own       .       said  he,  they  say.  And  morning  when    crying        made  a  very 

iler  (pi.  ob.)  great  noise 

biama  ta'"wafig^a"-mddi.    Ga"',  ;5[a"hd,  edta",  d-biamd  niijifiga  akd.     Hi°+!   18 

they  Siiy  those  in  the  tribe.  And,    Or.andmother,  wherefore,  silid,  they  8.ay       boy  the  (sub.).        Oh! 

'4ucpa(^a°,     ed6    (|;ink^    eha''+.        Mi"'jifiga    nikagahi     ijafi'ge    ^inkt-    qd^^ 

my  grandchild,      what  is  he  saying       !  (/em.)  (>irl  chief  his  daughter  the  back 

jone  who)       again 

aki  amt'ga"  ci  C'di  a^i"'  a<f;tj  ga"'((;ai  dga"  xagaf  h6,  d-biamd.     5[a"hd,  Wa- 

slie  iiaeh.il  home,    and    tliere    liaviug    logo     they  wish         as  they  ery      .     .t.aid  she.  they  say.        Grand-       Water- 

lui  her  mother. 


122        THE  (pEGlBA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 

kaii'dagi   dadt'(f;a''ba   t'd(|;C  taf.     Eata"   tV'^.a-baji  5,   d-biam,4   nujifiga  aka. 

lUDuaU^r  seveu  liuaUfl  let  them  kill  \VU,v       they  dt)  uot  kill     ?       said,  they  say  'l>oy  tbf 

him.  "  "     him  "  (sub.). 

^]^ucpaAa"+!   qubd    lidgabaji,    na"'pai    he.       B((;uga    nfkaci"ga    na'''pai    h6, 

O  Kf.uuK'hild !  sacred  very,  they  fear  .  All  people  they  tear 

him  liim 

3  i'i-l)iainji.     Cl  niijifiga  ak;i  6'di  a^a-biamd      Ni    kg    eta"(j'i"  a-fnaji°'-biani<'i. 

Hjiid  Hhe,  they     Af;aiu        boy  the       there    went     thev  eav.      Water     the  he  iir.st         came  and      i  hoy  say. 

say-  (sub.)  (lg.<d).)  8to«l 

Ga"'  wanace  ami'i  ci  wa'i'i  (Jsinkc'  6'di  a^i^'  a^a-biama.     Kafi'ge  a(|;i"'  alif-bi 

And  .Holdiors        the      again  woman    the  (oh.)   there     havinj;    went     thov  say.  Near  having     an-ived, 

(pi.  sub.)  her  hoi         thoysay 

J{1    6'di   ^(Iki^a-bianiA.     Kl  wanAce  ag^a-biamd.    Ga"'  wa'u   amd  6'di   a^d- 

wbeu  thero      sent  hei      they  say.         And        soldier  went  homeward,  As      woman        the        thoro       went 

they  say.  (mv.  sub.) 

G  biaina    nf   ^an'di.     Kl  L'<y;if,e  nujinga  aka  ededi  akaina  ci,  ni  }ia"'ha  kg'di. 

they  s-iy    water  liy  the  (oh.).      And    atUucth         boy  the       there  ho  was,  thov    again,  water    burdor         by  tho 

(sub.)  say  "  (ob.). 

Nujinga  akA,  KAta"  cf   a,  A-biamd  wa'ii    ta"    6   waka-bi  ega"'.     Hi°+!    n.t ! 

Boy  the  Why       you     t    said,  they  say    woman       the    that      he  meant,        having.  Oh!         paha' 

(sub.),  come  (std.  ob.)  they  say 

^ag(^,d  etdde,    fi  nfaci"ga  u((!U(f,ika''piqti  ((;iita''cc'.    Kgi^e  Wakan'dagi  dadc'- 

you  should  have        yon  man  you  an-  dressed  very        you  who  Beware  Wat'  rmODster  seven 

gone  homewanl  well  stand. 

9  ^-a"ba  aka  tV'^i^e  taf,  A-biamd.     An'kaj!,  ^i  mang(^in'-ga,  a-biama  niijinga 

heads  the       he  will  kill  you,  '  said  she,  they  Not  so,         yon  begone,  said  they  sav         boy 

(sub.)  say. 

aka.     Kl  wa'u  aka  agf/i  biamd.     Ga°'  ci   n{   kg'di  ahf-biamd  nujinga  akd 

the  And   woman      tho         went  homt^ward,  And    again  water    by  the     arrived,  they  say         boy  the 

(sub.).  (snb.)  they  say.  "  -j      .  j  (sub.). 

Cfnuda"    ^nkd   uwagikid-biamd.     Ni-uha-ma"'(jii°-d !    ddhi    hfdgqti    d;an'di 

Dog  the(pLob.)    he  talked  with     they  say.  Ni-u!ia-ma»<i"  O!  neck         the  very  by  the 

them,  his  own  -  bottom 

12  ededf  (f;dta"c(5  te  ha',  Ma"'ze-(|;dqa"-d!   sin'de  hldgqti  *an'di  gdedi  <j;dta"cd  te 

there  you  will  stand  Ma»ze-^qa»         O!  tail  the  very         by  the         there       you  will  stand 

root 

ha',  d-biamd.     Ga"'  cfnuda"  akd    nf  kg    c'gilia  did^a-biamd.     Egiha    did(fca- 

.•iaid,  they  say.  Aud  dog  tho     water   the      headlong     had  gone,  they  say.         HeaiUonu        had  eono 

(sub.),  (ob.)  '  I-  t. 

biamd    ^ii     dgi();e    Wakan'dagi    dadt'^a°ba    dd  "na'-'ba    4awd(iiond-biamd. 

they  say       when     at  length       Water-monster  seven  heads  hea<l  two  they  made  ap-      they  say. 

pear  by  biting 

15  Nujinga  dd  <^a"  akiwa  gasd-biamd.     (fc'ze  fa"  wd(f,izd-l)i  ega"'    dd   (^a°    ni 

Boy  head     the        both  cut  otT,  they  siiy.         Tongue     the     took  them,  they    having      head      the    wat<T 

(oh-)  (ob.)  say  '  (ob.) 

>[a"'ha   ke'di   a^'^-bi    ega"'    agfA-hmmA.     Ga"'    ?f   tC   kan'ge    aki-bi     cl 

border        by  the       threw  away,       having         went  homeward.  And      lodge    the  near  reached    acain 

"'".vwy  they  say.  („b.)  home,  they 

say 


mactin'ge    una-biamd.       ;3a"hd,    cc«<(;ankd    mactin'ge    wd(iizd-ga,    d-bianid. 

rabbit  he  buntwl  them.         Grandmother,         those  rabbit  tatetheiS^         said,  they  say. 

tD*\v  say.  t        J      J 

18  Kl  wa'ujin'ga    ci    mactin'ge  wd(|!izd-biamd      xia-hd,  <k4ze  i^a"  i"<^in'o-(f;afi-oa, 

And       old  woman         again  rabbit  took  them     thoysay.  Graud-       tingue     the      pilt  on  something  for 

mother  (ob.)  me, 

Ha"'    amd.      Ci    ha"'ega"'tce   xage'  za'6'qtia"'- 

Night      they  say.        Again  morning  crying       made  a  very 


d-biaind.     Cl    ja"'-biamd. 

ht-  saiil.  they      A  gain     slept    they  say. 
say. 


great  noise 


WAHA'-CplCIGE  AND  WAKANDAGI.  123 

Ijiania      ^ja"h<i,  eata"  xagaf  S  gAama,  a-biamd      Cpa^a°+,  nfkagahi  ijafi'ge 

iheyHay.  Grand-  why       they  cry  1  those,        said,  they  say.       O  ^randchUd,         chief  hie 

mother.  ditn^hter 

(^inkc'    q;i(j'a    ki    amt'ga"    gika"    «^ga"  xagai  he,  a-biama      Ci    6'di  a<^i'''  n^k- 

tile  (nil.)   back  Hgiiin   she  came  Iiome,     to  condole        08       tbo.y  cry      .  said  she.         Agniu    there     having,    went 

as  with  her  they  say.  her 

biania  nfkagahi  ijau'ge  (fcifike  wanAce  amd.     Ci    niijifiga  t'ta°^i"  ni   >ia°'ha  3 

tliey  say  chief  his  tlio  (oh.)        soWicr  the  A;iaiu  l)oy  he  lirst     water-     border 

fUmghter  (pi.  sub.). 

ke'di    ahi-biama.     Wac^aha    uda^'qti    >[i5[axa-biama.     Ci    wa'ii    aka     6'di 

l>y  ttie        arrived,  they  say.  Clothing  very  good        be  made  for     they  say.      Again      woman         the  there 

himself  (snb.) 

ahi-biamii.    Nujiuga  ta°  e  waka-bi  ega"',  Ciaji  etr  j[i,  a-biamA  wa'u  aka. 

arrived,  they  say.  Boy  the   that     she  meant.       having,       You  ought  not  to       said,  they  say    woman       the 

(std.  oh.)  they  say  come  (sub.). 

>]gi<f'e  Wakan'dagi  dadc(,a"ba  aka  t'c'(^id',e  tai  lie,  ji-biania.    Kt  ni'ijifiga  aka,  6 

Ueware,  Wati-r-mouster  si^ven  iieads  the  ho  kill      lest  said  she,  they      And  boy  the 

(sub.)  you  say.  (sub.), 

Afikajl  ha,  fi  niaug(|;m'-gA,  /l-biam/i.    Hau,  wa'ii  akA  ag(|>,a-biamA.     Ag^A-bi 

Not  so'         ,        vou  begone,  said  he,  they         Well,       woman     the       went  homeward.  Went  home- 

say,  (sub.)  they  say.  wTird,  they 

say 

5[l    m'ljinga  aka,  Ma°'ze-^/iqa°-A!  dAhi    hfd6qti    t|;an'di  6dedf  ^Ata°cd  te  ha. 

when       boy  the  Ma"ze-^aqa"  O !       neck         the  very  by  the  there        yon  will  stand 

(sub.),  bottom 

Ni-uha-ma"'(^i"-A!     sin'de    hidgqti    t^an'di    6dedf    ^Ata''ci'    te    ha,    A-biamA.  9 

Ni-uhinna''$i'>  O!  tJiil  very  root  of       by  the  therti  you  will  stand  said,  they  say. 

Cinuda"  akA  aklwa  ni  c^a"  ma°tAha  Aiac^a-biamA.    Egife  Wakan'dagi  dad(i- 

Dog  the         both       water  tht!        beneath        had  gone    they  say.       At  length      Water-monster  seven 

(sub.)  (ob.) 

((la^ba  dA  ^Ab^V  (f»e((;a''ba-biama  dnuda"  aka.      Ga°'  nujiflga  akA  dA   t6 

heads  head       three  made  emerge     they  say  dog  tlie  And  boy  the      head    the 

by  biting  (sub.).  (sub.) 

gasA-biamA    (|;Ab(|;i".     Ga"'   (^eze    t6    (|!izA-bi    ega"'    dA    t6    a'"(f!a-bi    ega""   12 

cut  off     they  say  three.  And       tongue      the      took,  they       having       head      the      threw  away,      having 

say  (ob.)       they  siiy 

ag(iA-biamA.     (Mi°'jinga  '4ii  "l^a^^A  ki-hna°  ^an'di  ug^A  ga'"(ka  ctewa"'  ^i'A- 

wout  liomeward,  (Girl  Iwlges   to  the    reached  home,      when      to  confess    wished      notwithstaud-     failed 

they  say.       '  each  time  ing 

ona"'  auiA.)     Ga"'  ag^k-hi    5[I    mactin'ge    cl    una-biauiA.     Mactifi'ge  Ahigi 

invarla-    they  say.)        And         went  home-  when  rabbit  again       them  hunted,  Rabbit  many 

bly  ward,  they  say  they  say. 

una-bi     ega"'    wa'i"'    aki'-bianiA.     WA'ujinga    (|;inkedi    akf-bi     ega"'    ^i-ze  15 

hunted  them     having       carrying         reached  home,  Old  woman  by  the  (ob.)  reached  home,    having      tongue 

they  say  them  they  say.  they  say 

tcdx^i"    ci    '1-biamA.       ^laHik,    gate    itei"(|;in'ki(fA-ga,    A-biamA.     Hau!  ma- 
throe     a"ain    he  gave  to  her,       Grandmother,       that        put  away  mine  for  me,         said  he,  they  Ho!  rab- 
they  say                                       (col.  ob.)                                                           say. 

ctin'ge   ct3(fanka  wAcizA-da"  cfnuda"  akfwa  wi"  wa'i-ga  h;l,  A-biamA.     Hau, 

bit  those  tiikethom      and  dog  both       one     give  to  them  said  he,  they  Well, 

ja"'-biamA    ci.  18 

slept^  they  say      again. 

Ci  ha"'ega"tce    >[i   ci  niaci°ga-ma  xage  za'g'qtia^'-biamA  ta°'waQgfa"- 

Again  morning  when  again         jieoplo  the  crying        made  a  very        they  say      v      .iniong  those  in 


nu 

tlw.  IrilMv 


{^reat  noiso 

j^i'icpa 

..,u.m-  ...™>  "... ,.•-..     ■    --.  Ograiidi 

mother  «".v-  .laughter 


Adi.     ^Ta°hA,  gAamA  eAta"  xagaf  .1,  A-bianiA.    j/'icpa((;a"+ !  nfkagalii  ijan'ge 

.tribe.  Graud-  those  why       they  cry     I      -said  be,  they  ()  grandchild !  chief  ,'''",, 


124        TIII'^  (fEGIHA  LANGTTAGE— MyTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Aiflk(i    cl  qA^i  kf  aiiiuga"  6'di  a^i°'  a^^  ga"'^ai  dga"  xage  aint^i^e,  d-bianiA. 

t1i«  (<ib.)    again    T)«ck     ahu  rencliwl  homo    tliprc     hnviuK    logo      tboy  wish        as  they  are  orvtag         said  ahu,  thoy 

oguin  iia  her  ujileed  say. 

;aa"hfi,   Wakan'dagi  dadt^4}i"ba    t'd^6    taf.       EAta"   t'dijja-bAit    a,    u-biama 

CirandnipUiiir     Wattir-mimster  seven  beads         let  thorn  kill  him.  Why     they  do  not  kill  him  t      said,  they  say 

3  nujiflga  akd.     I^a"ba"'  dgi^a"j!-.'i  h6.  Kgi^a"  ^I  t'd^i^e  taf,  il-bi'amJi  wil'ujinga 

buy         tbu  (aab.).        A  si^f^ond       auy  it  u»t  to  It  is  saiii       if   he  will  kill  yoa.  aaid,  they  say        old  woman 

timt!  (auy  one)  to  (any  one) 

akd.     Ga"'  wanace  amA  cl  a^i"'  a^a-biamji  ini"'jifiga  ^i".     Ki  nujifiga  amsl 

the  And         soldier  •  the      ajfain  having    went    they  say  girl  the  And  boy  the 

(sub.).  (pi.  Hub.)  her  (mv.ob.)  (mv.  sub.) 

6'di  a^'i-bi  ega"'    cl    i'ta"(j;i°  ahf-biam;i    ni   >[a"'ha  kg'di.     K!  mi°'jinga  anid 

there    went,  they    having    again     lie  tiiat     arrived,  they  say  water     bonier       at  the.  And  girl  the 

say  (mv.  8ul>.) 

6  6'di  ahf-bianicl.     Ci  nujifiga    aka,   Mang^ia'-gil.      EAta"  cf  di°te,  4-biamd. 

there    arrived,  they  say.      Again        i>oy  the  (suit.)  Begone.  Why    do  you  come?       said  they  say. 

he 

Wa'ii  aoifi  ag(^4-biama  cl.     Ni-uha-ma'''(^i"-a,  d4hi  hidgqti  (jian'di  ^anjiji"  te 

Woman       the       went  iiomeward,     again.  Ni-utia-muof i"  O !     neck       the  very         by  the       yon  stand    will 

(191V.  snb.)         they  say  bottom 

ha.     Ma°'ze-^Aqa"-a,  sin'de  hfdSqti  ^n'di  ^anAji"  te  ha,  A-biamA.     Cfnuda" 

Maaze-^aqa*  O !         tail       the  very  root   by  the      yon  stand     will  said,  they  say.  Dog 

9  akfwa   nl   kg    6'di    (?gihe   4id^a-biamd.      Uq^6'qtci  dd  wi°dqtci  ^a^a^hA- 

both        water   the       there      headlong     bad  gone,  they  say.  Very  soon        head  one  made  emerge 

(ob.)  by  biting 

biamA.    Ga°'  niijinga  akA  dd  ^a°  gasd-biamA.     tiH^ze  ^a°  ^izA-biamd     Jd 

they  say.  And  boy  the      head     the       ent  off    thev  sav.         Tongne      the     took  it   they  aav.        Head 

(snb.)  (ob.)  (ob.) 

t6    ^gazdze    ni    ija^'ha   k6di    itec^a-biamd.      Ga"'  niijinga    amd    ag^d-bi   5|l 

the        in  a  row      waKr       border         by  the      pat  them,  they  say.  And  boy  the       went  home-  when 

(col.  ob.)  (rav.snb.)    ward,  they 

say 

12  (^gi^e    wdqe-sdb6    ni    ya^'ha    k6    uhd    ma''^i'"-biamd.     ^jd    t6    f*a-bianid 

it  hap.  black  man  wat«r       border  the       follow.       walked         thev  say.  Head    the       fonnd  thev  say 

pened  (ob.)         ing  '  (cfll.  ob.) 

wdqe-sdb6    aka.    '1°'   ag^d-biamd  wdqe-sdb6  akd    Wakan'dagi  dad^^a"ba 

blaok  man  the        Carry-    went  homeward,  black  man       the  (snb.).       Water.nionster  seven  beads 

(sub.).  ing  they  say 

aka  t'c'a(^6  ha,  A-biama,  Ga"',  Huhu!  wAqe-sjib6  ^eamA  Wakan'dagi  dade^a^ba 

the      I  killed  said,  tht^v  aay.      And,        Really!  hUick  man  tbia  Wat^r-ni ouster  seven  heads 

one  hlni 

who  * 

15  dd   t6    'i"    ag^f,  d-biamd.      Nlkagahi   ;fi    t6'ia    'i"    mang^in'-ga,    d-biamd. 

bead    the   carry-  has  come  said  they,  they  Chief  lodge     to  the    carry-  begone  said  they  they 

(col.     ing         home  any.  ing  aay.' 

ob.) 


ft'-ja    'i°    ahf-biamd.   Ga",  jd  t6  dgudi  hnfze  a,  d-biamd  nfkagahi  akd    Ki, 

i'liither  carry,   he  arrived,  thej         And,     Uejui     the      whe.e      \  ou  took    f      said,  they  say         cbiof        the  (sub.)    And. 
ing  say.  (coLob.)  them 

Wakan'dagi  dade(^a"ba  ake  ddega"  t¥aA6,  d-biamd  wdqe-sdb6  akd.    Ga"', 

Water-monster  seven  heads       the  one       but  I  killed      sold,  they  say        bbick  man       the  (aub.).       And 

who  him 

18  Hau!  ^i  t'dfaAe  5il'jl  cifi'gajinga  wiwf^a  pigt^i"'  tatf^,  d-biamd  nfkagahi  akd. 

Ho!      you    you  killed         if  child  my  own        you  uiarry     shall     said,  they  say  chief  the 

''™  1»"  (sub.). 

Ga"' nha"-biamd,  wa^'ite  gaxd-biamd.     X(kaci"ga  biiigaqti  min'gAa"  k'ga" 

And       cooknl,  Ihoy  say.  fixai  iiiiuie      Ibey  aay.  People  idl  to  ni.liTy  in  order 


VVAHA''(J)1C1GE  AND  WAKANIJAGI.  125 

w('ku-l)i{iin;i.  Cifi'gajin'ga  wiwija  wAqe-sj'ibG  g((;;l"'  te  ecai  y[\  g^,h"'  tatc'  liti. 

inviteil      tlie.v  gay.  Child  my  own  black  man       hii  marry  may  yii  say    il'    he  marry    shall 

them  her  '    '        '  her 

K(  n{kaci"ga  amA  ga-biam^:  A"'Iia'',  ta"'warig^,a"  b(fiuga  niawa(faf  hS,  iida" 

Ami  Dcople  the       said  as  follows,  Yes,  tribe  all  he  saved  us        .        there- 

(pl.  sub.)        they  say:  fore 

g^a"  te  ecaf  >[i  g^a°  te  ha,  A-biam4.  3 

ho       may    ye  say     if  he  marry  may     .        said  thoy,  they 
marry  her  say. 

her 

Kl   niijinga  aka  ibalia"  g<j'J"'-bianiA,  waqe-sabG  wa'u  fifikc'  gfa"'  tatt'; 

And  boy        the  (snb.)  knowing        sat       thoy  say,  black  man         woman     the  (ob.)    mtirry      shall 

it  her ' 

gf^,a-b;'iji     g^\"'-\niimL       GA-bianui     nujifiga    ak;'i:     Ma°'ze-^iiqa"-{i,     6'di 

i;liul        not  silt        tliey  say.  Said  as  follows,  boy  the  (sub.) :  Ma"zi-^aqa»  O!         there 

they  say 

iiia"(|;in'-ga    lia.      Mifi'g^a"    tega°    iiha"i  tfi  us'u  wi"'  ((;ahd    gf-ga,  a-biania.  6 

walk  tliou  Ho  marry  ht-r      in  order       cooked     the      slice       one      carrying  come  ba<;k,    he  said,  they 

that  (ob.)  in  the  mouth  say. 

Cfiiuda"  auia  e'di  a<fa-bianui.    Cinuda"  e(|;a"be  hi  j[I  niaci"ga  amsl,  Cfnuda" 

Dog  the       Ihort*    went    tliey  say.  Dog  insight       ar-  when         i)eople  the  Dog 

(niv.  sub.)  rived  (pi.  sub.), 

uda°  inalii"  tf  alia",  a-biania.    Cinuda"  aka  wa(|;ate  (j-an'di  a(^a-bi  ega"'  lis'ii 

good  truly        has  !         said  they,  thoy  Dog         the  (sub.)       table  by  the      wont,  they  having      slice 

come  say.  say 

wi"'  ^hd  agij-a-biam/i.     Hu-hu  !  cinuda"  (^i"  pijiji  hcgajl  gaxai.     (|)iq4i-ga,  0 

one      carrying  he  went  honn^ward,  lleally!  dog  the       bad  very       he  has  done.  Pursue  ye 

in  the  they  say.  (mv.  one.)  him 

mf>ath 

a-biania  niaci"ga  ama.     Ki  wa'ujifiga  ;fi  t6'di  (fsahe  aki-biamfi.     Cinuda" 

said,  thoy  say         people  the  And        ohl  woman         lodge    by  the    carrying  ho ivaehed  home,  Dog 

(pi.  sub.).  in  ))is  they  say. 

mnutli 

^ifikc    niaci°ga    e4a    ^ifikd    edAbe    ahni"'    cki    te,    a-biaina    nikagalii    aka. 

the  (ob.)  man  bis       the  (ol>.)  also         you  have    yon  come  will,    said,  they  say  chief  tho 

him  back  '  (sub.). 

WanAce-nia  gaxe  wagajf-biama.    Ki  wanAce  ama  wa'ujiiiga  :>ii  t6'^a  ahi-bi  12 

The  soldiers  to  do  it    commanded  thoy  say.        And         soldier  the  old  woman       lodge  at  the     arrived, 

them  "  (pi.  sub.)  they  say 

jjl    c'gi*e  niaci"ga  cinuda"    e'\k   ak4   niaci"ga    u(^uka"piqti   wf'Kkaha  iida"qti 

when  behold  man  dog  his    the  (snb.)        man  dressed  very  well        clothing         very  good 

akama.      Ki    wanAce    6'di    ahi-bi    ^i    niaci"ga    ^mk6   abag(^i,-biania.     KK, 

was,  they  say.      And         soldier  there       arrive<l,      when  man  the  drew  iiack      the.v  sa.v.         And, 

they  say  (st.  ob.)       from  him 

tliroiigh  shame 

Awadi  cati  di"te,  A-bianiA   nujifiga  akA.     A"'ha",    cinuda"    min'g^ft"    tcjga"   15 

For  what  have  you  come  J      said,  thoy  say  boy         tho  (sub.).  Te»  dog  wedding  for  the 

iiha"i    t6    wa^Ate   ^a\\6   gi   t6    da°'be    tiawaki^ai,  a-biani4.      Niaci"ga   ej4 

cooke<l       the  food  in  his  coming  as      to  see  him       he  caused  us  to      said  they,  they  Man  his 

month    back  come  say. 

<j;ink<^    edabe  jiiang^e    ang/ig<fe  tA-bi  ai    ha,    4-biamA.     Kc,    mang^i°'i-gft. 

(he  one  also         we  with  him      we  go  home-        shall      he  said  they,  they       Ome,  begone  y«. 

who  ward  said  say. 

Cu])(|;e  ta  minkg'ce,  A-biamA  nujifiga  akA.  Ga"'  niijinga  aka  wA^aha  uda"qti   18 

I  go  to  you  will    I  who  mnat       said,  they  say         bov  the        And  boy  the        clothing       veiy  good 

(snb.).  (sub.) 

5li5iAxa-bi   ega"'  (|;eze   t&   a^i°'-bi  ega"'  6'di  acfa-biamA.     Ki  wAqe-sAbg  aka 

made  for  him-     having      tougne     the      had  them,     having      there     went    they  say.         And        black  man  the 

self,  thi  y  say  (col.  ob.)  thiy  say  (sub.) 


12(5      Till!;  (|;egiiia  language— myths,  stories,  and  letters. 

ceta"'  11   te'di  ahi-bajf-bitc'amji,  41  wt'dajl  g(f;i"'  t6       Effi^e  6'di  ahf-biamA 

•o  far    lu<I|!u  I1V  the    bad  uot  reached  it,  they  nay  Imlgo  plsowhrro        he  sat.  Atlength   there       anived,  thuy 

oiiy 

m'ljinga   aka,    ^e^eze  a^i'''-bi   ega"'.      I'-dada"  .  wfb^i])ii-maji    ega"'    watiAce 

boy  the  (sub.)     tonKUu       had  them,       bavini:.  What  I  did  wrong  to  you        becauee  soldier 

they  nay 

3  an'gihfwa^akii^af  A,  I'l-biama.  Wakan'dagi  wi"'  ta'''wafig(|!a"  ^r"  ca"'qti  fi^asni" 

vou  iiiadf  thciii  couie  for       !     said  he,  tlii^v  Watcrnionnter       one  tribe  the    in  npile  of    to  devour 

me  say.  ovrrytbinj;  you 

til   akc'dega"  t'(3wiki^ni   hh.      P>ata"    wanace    a"'^izewa^aki^ai    S,   A-biaraa. 

will       ho  was  the        I  killed  him  for  Why  aoldier        you  vansiHl  them  to  take  me    t        said  he,  they 

one,  hut  you.  say. 

Ga"'  gfUe  Wakan'dagi  dad('<fa"ba  Ic'ze  tC,  a-bi  ega°'  nfkagabi  t^iiikc'  'i-l)iania. 

And  that(C(d.)     Wat^T-moiKster  sevcu  heads       tongue    the     said,     having  chief  ibo  (oh.)     irave  to  him, 

(col.  ob.)  they  they  say. 

say 

6  Ga°',  E  dfikc'  Wakan'dagi  dadi'(fa"ba  t'c^.6  ^ifikc',  wijan'de  t'6  ha,  a-biama 

And,    That  he  who       Water-mouster  seven  heads  killMl       he  who    my  daughter's    it  is  said,  they  say 

bim  husband  be 

nikagahi  aka.      Mi"'jifiga  gafi'ki  jng^o  g^iji'ki<(;a-biama  waqe-sAb6  igaq(^.a". 

chief         the  (sub.).  Girl  and         with  her     utado  him  .sit      tbey  say         blivck  man  bis  wife. 

Al^'ha",  dAdihii,    ee    h6,   a-biam;!,   nii    6    wakA-bi  ega"'.     Gan'ki  nikagahi 

Tee,  O  father,     it  is  be  said  she,  they     man     him      she  meant,        having.  And  chief 

say  tbey  say 

0  aka,  Waqe-sabS  ^-iilkc  a^i"'    gii-gft,    a-biama      Ki    wanace    agfat^-a-biania 

the  Black  man  the  (ob.)     haTing    be  ye  return- said,  they  say.        And         soldier        wcntl'or  hiui,  they  say. 

(sub.).  bim  iug 

A^["'   aki-biama  wAqe-sabe  ta".      Ga°'  ii^iicia^a  i(fa°'rfia  najifj'kii|!a-bi   ega"' 

Having       reached  home,  black  man  the  And       in  the  middle    putting  him   made  him  stand,  tbey  having 

him  they  say  (std.  ob.).  say 

wawi'maxa-bianiJi      Ki,  Awategija"  2(1  Wakan'dagi  dado(fa"ba  kg  t't'<f;a^6  ft, 

questioned  liim       the.\  say.  And         How  you  did       when      Wnter-monster  seven  hea<ls         the      you  killed     ? 

(past  ob.)      him 

12  a-biania.     Ga"',  E'di    pf   ega"'  -kakih^e  ega"'  t'c'atfcg,  a-biam4.     Ki,  Eddda" 

said  lu',  they  And,        There        I        having      1  attacked     having      I  killed       said  he,  they         And,  What 

say.  reaoheil  him  him  say. 

ft'e*ac6  a,  a-biama.      Mahi"  it'ed(}!P,  ii-biama.      figit^e  wa'i'i  aka  ni'i  (fifike 

you  killed       »      said,  they  say.  Kuife       I  killol  biui    said,  tbey  Siiy.        At  length     woman      the      man    the  (ob.) 

him  with  with  (sub.) 

ji'ig^e  e^a"be  ati-biama.     Dadilid,  ftjg  h6,  nu  fifikd  Wakc4ndagi  dade*a"ba 

with  him     in  sight       came,  they  say.  0  father,      this  is  he    .        man     the  one        Wat<'r-monstcr         seven  lieads 

who 

15  tV'f.6  ^.inkc,  nfa"^6  ^ifike  f^&  h6,  d-biamd.     WAqe-sAbfi  ^ifikt'  u*a"'i-gft,  A-bi 

killed     the  one    he  saved  mo  the  one    this  is  s.iid  she,  they  Bbick  man         the  (ob.)        hbld  him,         said, 

him         who  who  he  say.  they  say 

ega"'  Aci  a^,i"'  a^A-bi  ega"'  n/iqudetf/i-biania. 

having      out      having    went,  they    baviug     caused  him  to     they  say. 
him  say  be  burnt 

NOTES. 

Mrs.  La  Flfeche  says  that  a  part  of  this  inytli  is  of  French  origin ;  this  includes 
"  the  gun,  paper,  powder,  shot,  sword,  table,  and  the  white  man's  food  for  the  marriage- 
foaat"    She  agrees  with  others  in  considering  the  rest  of  the  myth  as  of  Indian  origin. 

Mr.  Sanssonci,  an  Omaha  half  caste  and  ex-interpreter,  says  that  the  man  put  the 
giui  and  paper  where  he  knew  the  Or])han  would  be  sure  to  find  them  Yet  in  the 
myth  itself  it  is  said  that  tlie  man  knew  not  what  the  gun  was. 


WAUA^iJJlClGE  AND  WAKANDAGI.  127 

116,  1.  \vaqj>aniqtci,  prououuced  waqpa+inqtci  by  the  uarrator. 

118,  1.  ivvija"be,  from  igida"be;  i^a-ga,  from  i^6,  to  cause  to  be  coming,  etc. 

119,  16.  aki^aha  mactifige  ^aiika  wi°  wa'iga  ha — aki^aha,  apart,  apiece,  hence  both: 
"Give  each  dog  one  of  the  rabbits,  but  place  them  apart,  each  one  by  itself  J' 

119,  18.  hegajiqti,  pronounced  he+gajiqti. 

119,  IS;  121,  17;  122,  19;  123,  19.  za'6qtia"-biama,  pronounced  za+'6qtia°-biama. 
120,2;  120,  17.  bfugaqti,  pronounced  b^u+gaqti. 

120,  8.  gaciba;a  ma"f  i"  biamd.  He  did  not  walk  in  their  ranks  (baza°,  or  gaza°adi), 
but  outHide  of  them  (gacibe),  and  to  a  place  outxide  of  their  ranks  (gaciba/ja). 

.     120,  12;  123,  4;  125,  IS.  iula"qti,  pronounced  u+da"qti. 

121,  13.  ^ucpa^a"+,  iiigi'i''  g^i-enat.  The  first  time  that  the  Orphan  brought  the 
ral)bits  to  her  lodge,  it  was  not  his  home:  so  the  old  woman  used  iugi'i"  ti;  but  now 
she  uses  g^i  instead  of  ti,  as  he  lives  with  her. 

124,  1.  xage  ame^6,  contracted  from  xage  ama  e^. 
126,  7.  waqe-sabe  igaq^a",  his  promised  wife. 

TRANSLATION. 

A  boy  went  traveling.  The  boy  was  very  poor ;  he  continued  wandering  about 
without  a  lodge,  without  any  kindred  at  all.  And  at  length  he  suddenly  found  a 
small  writing.  When  he  found  the  writing,  behold,  it  said,  "  I  will  give  you  a  gun." 
And  as  he  went  he  found  the  gun.  And  then  he  took  the  gun.  And  the  boy  having 
taken  the  gun,  when  he  looked  at  the  small  writing,  he  was  taught  what  the  gun  did. 
x\^ud  the  boy  took  the  gun,  and  put  in  powder  and  shot.  And  having  found  a  prairie- 
chicken,  the  boy  shot  at  it,  knocked  it  down,  and  killed  it.  The  ])eople  (t.  e.,  Indians) 
knew  nothing  at  all  about  guns.  And  when  he  departed,  he  saw  a  deer.  Having  seen 
a  deer  he  shot  at  it,  and  killed  it.  Then  the  boy  thought,  "Truly  the  gun  is  good!" 
And  as  he  went,  again  he  saw  a  deer.  Aiul  having  killed  a  deer,  again  the  boy  was 
very  glad.  Having  thought,  "  Truly  the  gun  is  good,"  he  was  very  glatl.  And  a', 
length  he  heard  a  person  speaking.  He  was  walking  in  very  dense  woods.  He  urged 
on  his  dogs  suddenly.  He  said,  "Hu!  hu!  hu!  hu!"  He  made  the  dogs  hunt  game. 
And  the  boy,  who  was  the  Orphan,  stood  leaning  against  a  tree,  he  stood  hiding 
himself.  As  he  feared  to  see  the  dogs,  he  stood  holding  his  gun.  And  at  length  the 
dogs  discovered  the  boy.  And  at  length  the  man  wont  thither  and  spoke  to  him. 
"Why  do  you  have  that?"  He  asked  him  about  the  gun,  as  he  did  not  know  what 
the  gun  was.  And  the  boy  said  as  follows,  "When  1  see  any  animal,  I  kill  it  with  it, 
and  I  always  eat  it,  therefore  I  keep  it."  And  the  man  said,  "Let  me  see.  Shoot  at 
yonder  standing  prairie-chicken."  When  the  boy  shot  at  the  prairie-chicken,  he  killed 
it.  "Let  me  see!  O  friend,  let  me  see  your  property.  Hand  the  gun  to  me."  And 
when  the  boy  gave  it  to  him,  he  looked  at  it  and  said,  "  Friend,  you  have  indeed  a 
good  thing."  And  he  said,  "Stop,  friend,  tea«h  me  how  to  use  it."  He  taught  him. 
And  when  the  man  shot  at  a  prairie-chicken,  he  killed  it.  "  O,  friend,  I  wish  to  buy 
the  gun  from  you,"  said  the  man.  And  the  boy  was  unwilling.  "  Nevertheless,  I  cannot 
spare  it,"  said  he.  And  the  man  said,  "  I  will  give  you  something  better."  "And  what 
can  you  give  rael"  said  the  boy.  The  dogs  were  two.  "I  will  give  you  both  of  these 
dogs,"  he  said.  And  the  boy  said,  "What  can  I  do  with  the  dogs?"  Said  he,  "You 
can  cause  them  to  hunt  for  game."    "Come,  now,  I  wish  to  see.    Command  them  to 


128        TUE<|;EGIU A  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS.      - 

hunt."  And  the  man  called  the  dogs  by  name.  "  Here,  Ni-nha-ma°^i",  go  for  a  deer. 
Here,  Ma"ze-^aqu",  go  for  a  black  bear."  And  Niuha  ina"fi°  got  back  very  soon  with 
a  deer;  and  Ma"ze-^aqa°  soon  returned  with  a  black  bear.  And  the  boy  loved  the  dogs, 
and  he  gave  the  gnu  to  the  other  man.  And  the  man  gave  the  dogs  to  the  boy.  And 
the  man  said,  "I  have  given  you  something  very  good.  1  give  you  a  sword  too."  And 
the  boy  said,  "I  too  have  given  you  something  good.  Whatsoever  animal  I  shot  at 
with  it,  I  killed,  hence  I  had  it."  And  the  man  said,  "Teach  me  how  to  use  the  gun." 
And  he  taught  him.  He  wished  to  know  the  ways  of  the  gun.  And  the  other  said, 
"  My  friend,  teach  me  about  the  dogs."  Said  he, ''  If  you  wish  the  dogs  to  do  anything, 
call  the  dogs  by  name,  and  when  you  say,  '  Do  thus  and  so,'  they  will  always  do  sp." 
"And  teach  me  about  this  sword  too,"  he  said.  The  other  said,  "  If  you  get  into  any 
trouble,  think  of  me,  seize  this  sword,  and  threaten  to  strike  with  it  (t.  e.,  make  the 
motion).  Even  if  it  should  be  the  greatest  possible  difficulty,  still  it  shall  be  so  (and 
not  otherwise),"  said  he.  And  they  parted.  When  they  parted,  the  boy  went  away 
with  the  dogs,  and  the  other  one  <;arried  the  gun  away.  The  boy  came  very  near  a 
tribe  that  was  there.  When  he  got  very  near,  the  boy  commanded  them  to  hunt  rabbits. 
"  Ma°ze-^aqa"  and  Ni-uha-ma°fi",  hunt  for  rabbits,"  said  he.  And  when  the  dogs  hunted 
for  rabbits,  they  killed  a  great  many  rabbits.  And  the  boy  carried  a  great  many  rabbits 
on  his  back.  And  there  was  an  old  woman  who  pitched  her  tent  far  apart  from  the 
village.  Tlie  boy  went  thither.  When  he  arrived  there  he  said,  "Take  those  rabbits." 
"Oh!  my  grandson  has  come  bringing  rabbits  to  me!"  she  said.  "Grandmother,  first 
give  one  of  the  rabbits  to  each  dog";  you  shall  eat  afterward."  The  old  woman  did  so. 
At  length  the  people,  who  dwelt  in  a  very  populous  village  near  by,  made  a  great  noise 
by  crying.  And  the  boy  said  as  follows:  "Grandmother,  why  do  they  cry?"  "Yes, 
the  Water-monster  with  seven  heads  has  spoken  of  swallowing  the  chief's  daugliter, 
and  if  he  does  not  swallow  the  chief's  daughter,  he  threatens  to  devour  the  whole  tribe; 
so  they  will  take  her  thither;  therefore  they  cry,"  said  she.  And  the  boy  said,  "Grand- 
mother, why  do  they  not  kill  the  Water-monster  with  seven  heads?"  "  Oh !  my  grand- 
child, do  not  say  it  to  any  one.  As  he  is  sacred,  if  it  be  said  to  any  one  he  inva- 
riably knows  it,"  said  she.  "No  matter  if  he  does  know  it,  grandmother,  if  he  were 
killed  it  would  be  well,"  he  said.  At  length  the  soldiers  went  to  the  Water-monster 
with  seven  heads,  taking  the  chief's  daughter.  And  the  boy  went  thither.  He  did 
not  join  them ;  he  went  another  way.  When  the  soldiers  had  gone  near  with  her,  they 
sent  the  woman  thither,  they  having  stopped  before  reaching  there.  And  the  boy, 
the  Orphan,  reached  the  water's  edge  first ;  the  boy  arrived  before  her  at  the  place  of 
the  Water-monster  with  seven  heads.  At  length  the  woman  arrived  at  the  place  where 
the  boy  stood.  The  boy  had  made  for  himself  very  good  clothing ;  and  he  had  the 
sword  too.  And  he  spoke  to  the  (standing)  woman :  "Why  have  you  come?"  "Oh!  fie! 
Is  it  i)ossible  that  you  have  not  heard  it?"  said  the  woman.  "Yes,  it  is  true  that  I 
have  not  heard,"  said  the  boy.  "  I  have  come  because  the  Water-monster  with  seven 
heads  threatened  to  devour  me.  If  he  does  not  devour  me,  then— fearful  to  think  of! — 
he  threatens  to  devour  the  whole  village.  So  I  have  come,"  said  she.  And  the  boy 
said,  "Begone."  And  the  woman  said,  "Oh!  You  shouhl  have  gone  homo,  you  who 
are  a  very  fine-looking  man.  Beware  lest  the  water-monster  with  seven  heads  kill 
you."  "No,  begone  thou,"  said  the  boy.  And  tlie  woman  went  home.  When  the 
woman  had  gone  home,  the  boy  went  and  stood  by  the  edge  of  the  water.     "O  Ma"ze- 


WAnA^</31ClGE  AND  WAKANDAGI.  129 

^aqa"!  you  are  he  who  will  stand  where  the  bottom  of  his  neck  is.  O  Ni-uba-ma°fi»l 
you  are  he  who  will  stand  where  the  very  root  of  his  tail  is,"  he  said.  Both  the  dogs 
went  under  the  water.  At  length  they  caused  one  of  the  heads  of  the  Water- monster 
with  .seven  heads  to  appear.  And  the  boy,  seizing  his  sword,  cut  off  the  head  of  the 
Water-monster  with  seven  heads.  And  he  said,  "  Come,  cease."  And  the  boy  took  the 
tongue  of  the  head  of  the  seven-headed  Water-monster.  And  he  threw  away  the  head 
by  the  edge  of  the  water.  And  the  boy  took  the  tongue  away.  When  he  drew  near 
the  village,  he  said,  "Hunt  ye  rabbits."  Having  collected  the  rabbits,  the  Orphan 
carried  them  in  a  pack.  He  carried  the  rabbits  home  in  a  pack  to  the  old  woman. 
"Grandmother,  I  have  come  home  carrying  those  rabbits."  "Oh!  my  grandchild  has 
come  bringing  rabbits  in  a  pack  for  me ! "  said  the  old  woman.  And  she  took  the  rabbits. 
"Grandmother,  put  that  on  something  for  me,"  he  said.  And  the  old  woman,  having 
taken  the  tongue,  placed  it  by  the  side  of  the  lodge.  "Grandmother,"  said  he,  "first 
give  the  dogs  one  rabbit  apiece;  the  rest  are  yours."  And  when  it  was  morning,  they 
made  a  very  great  noise,  crying  among  the  villagers.  And  the  boy  said,  "Grand- 
mother, what  is  the  matter?"  "Oh!  what  is  my  grandchild  saying,  as  he  sits!  They 
are  crying  because  the  chief's  daughter  came  home,  and  they  wish  to  take  her  away 
again."  "  Grandmother,  let  them  kill  the  Water-monster  with  seven  heads.  Why  do 
they  not  kill  him  ?"  "My  grandchild !  he  is  very  sacred,  they  fear  him.  All  the  people 
fear  him,"  said  she.  Again  the  boy  went  thither  He  went  and  stood  by  the  water, 
in  advance  of  the  soldiers.  And  the  soldiers  toolc  the  woman  a,way  again.  When  they 
drew  near  they  sent  her  thither.  And  the  soldiers  went  home.  And  the  woman  went 
thither,  to  the  water.  And  behold,  the  boy  was  there  by  the  edge  of  the  water.  And 
the  boy  said,  "Why  have  you  come?" — meaning  the  woman.  "Oh!  psha!"  said  she, 
"  you  should  have  gone  home,  you  who  are  so  fine  looking  a  person.  Beware  lest  the 
Water-monster  with  seven  heads  kill  you."  "  No,  begone  thou,""  said  the  boy.  And 
the  woman  went  home.  And  the  boy  went  again  to  the  water.  He  spoke  to  his  dogs: 
"O  Ni-uha-ma''^i" !  you  are  he  who  will  stand  by  the  very  bottom  of  the  neck.  O 
Ma"ze-^aqa° !  you  are  he  who  will  stand  there  by  the  very  root  of  the  tail."  And  the 
dogs  went  headlong  into  the  water.  When  they  had  gone  headlong  into  the  water,  it 
happened  that  they  caused  two  of  the  heads  of  the  seven-headed  Water-monster  to 
appear.  And  the  boy  cut  off  both  heads.  Having  taken  the  tongues,  he  threw  away 
the  heads  on  the  bank,  and  went  home.  And  when  he  drew  near  the  lodge,  he  hunted 
rabbits  again.  "Grandmother,"  said  he,  "taketho.se  rabbits."  And  the  old  woman 
took  the  rabbits.  "  Grandmother,  put  the  tongues  on  something  for  me."  And  he 
slept  again.  It  was  night.  In  the  morning  they  cried  again,  making  a  very  great 
noise.  "Grandmother,  why  do  those  cry?"  said  he.  "My  grandchild,  the  chief's 
daughter  having  come  home,  they  cry  to  coiulole  with  her."  Again  the  soldiers  took 
the  chief's  daughter  away.  And  the  boy  reached  the  edge  of  the  water  first.  He 
had  made  very  excellent  clothing  for  himself.  The  woman  went  thither  again.  Refer- 
ring to  the  boy,  the  woman  said,  "You  ought  not  to  co-ne.  Beware  lest  the  Water- 
monster  with  seven  heads  kill  you."  And  the  boy  said,  "No,  begone  </«>«."  Well, 
the  woman  went  home.  When  she  had  gone  home,  the  boy  said,  "  O  Ma"ze-^.aqa" ! 
you  are  he  who  will  stand  whore  the  bottom  of  his  neck  is.  O  Ni-uha-ma"fi" !  you  are 
he  who  will  stand  where  the  very  root  of  his  tail  is."  And  both  dogs  went  beneath 
the  water.     And  the  dogs  bit  the  seven-headed  Water-monster,  causing  three  of  his 

VOL.  VI 9 


130        THE  <|!EGmA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

heads  to  appear.  And  the  boy  cut  oft'  the  three  heads.  And  having  taken  the  tongues, 
he  threw  away  the  heads,  and  went  home.  Though  the  girl  wished  to  tell  about  her- 
self every  time  that  she  reached  home,  she  always  failed.  And  having  gone  home- 
ward, the  boy  hunted  rabbits.  Having  hunted  a  great  many  rabbits,  he  carried 
them  home  in  a  pa<:k.  Having  come  ba<;k  to  the  old  woman,  he  gave  her  the  three 
tongues.  "Grandmother,  i)ut  those  away  for  me.  Ho!  take  those  rabbits  and  give 
the  dogs  one  apiece,"  said  he.  Well,  they  slept.  In  the  morning  again  did  the  people 
make  a  very  great  noise  by  crying.  "  Giand mother,"  said  he,  "  why  are  those  crying?" 
Said  she,  "  My  grandchild,  the  chief's  <laughter  having  come  home  again,  they  wish  to 
take  her  thither;  therefore  they  are  crying."  "Grandmother,  they  ought  to  kill  the 
Water-monster  with  seven  heads.  Why  do  they  not  kill  him  ? "  said  the  boy.  "  Do  not 
say  that  again  to  any  one.  If  it  be  said  to  any  one,  he  will  kill  you,"  said  the  old  woman. 
And  the  soldiers  took  the  girl  away  again.  And  the  boy  having  gone  thither,  was 
again  the  first  to  reach  the  edge  of  the  water.  And  the  girl  came  thither.  An<l  the 
boy  said,  "Begone.  Why  have  you  come?"  The  woman  went  home.  And  he  said 
"O  Ni  uhama"^i" !  you  will  stand  by  the  very  bottom  of  his  neck.  O  Ma^ze-^aqa" !  you 
will  stand  by  the  very  root  of  his  tail."  And  both  dogs  went  down  into  the  water. 
Very  soon  tht-y  bit  the  lemaining  head,  causing  it  to  emerge  from  the  water.  And  the 
boy  cut  off  the  head.  He  took  the  tongue.  He  placed  all  the  heads  in  a  row  on  the  bank 
of  the  stream.  And  when  the  boy  went  homeward,  it  came  to  pass  that  a  black  man 
walked  along  the  bank  of  the  stream.  The  black  man  found  the  heads.  The  black  man 
carried  the  heads  away.  The  black  man  said,  "  I  have  killed  the  Water-monster  with 
seven  heads."  And  they  said,  "Really !  This  black  man  has  come  home  carrying  in  a 
pack  the  heads  of  tLe  seven-headed  Water-monster.  Begone  with  them  to  the  chief's 
tent."  He  carried  them  thither.  And  the  chief  said,  "  Where  did  you  get  the  heads  ?" 
And  the  black  man  said,  "There  was  a  Water-monster  with  seven  heads,  but  I  killed 
him."  And  the  chief  said,  "Well,  if  you  killed  him,  you  shall  marry  my  daughter." 
And  they  cooked;  they  prepared  food.  All  the  people  were  invited  to  the  marriage- 
feast  And  the  chief  said  to  the  people,  "  If  you  say  that  the  black  man  may  marry  my 
child,  he  shall  surely  marry  her."  And  the  people  said  as  follows:  "Yes,  he  has  saved 
us,  the  whole  tribe,  therefore  if  you  say  that  he  may  marry  her,  let  him  marry  her." 
And  the  boy  sat  knowing  it.  He  sat  soiTowful,  because  the  black  man  was  to  marry 
the  woman.  The  boy  said  as  follows :  "  O  Ma"ze-^aqa",  go  thither.  Bring  back  in 
your  mouth  a  slice  of  the  meat  that  is  cooked  for  the  marriage-feast."  The  dog  went 
thither.  When  the  dog  came  in  sight  the  people  said,  "A  very  fine  dog  has  come!" 
The  dog  went  to  the  table,_and  went  homeward,  carrying  a  slice  in  his  mouth.  "  Really ! 
The  dog  has  done  very  wrong.  Pursue  him,"  said  the  people.  And  he  reached  his 
home  at  the  lodge  of  the  old  woman,  carrying  the  meat  in  his  mouth.  The  chief  said, 
"  Return  ye  with  the  dog  and  his  owner  too."  He  commanded  the  soldiers  to  do  this. 
And  when  the  soldiers  reached  the  lodge  of  the  old  woman,  behold,  the  man  who 
wa«  the  owner  of  the  dog  was  a  very  good-looking  man,  and  he  had  on  very  excel- 
lent clothing.  And  the  soldiers  were  ashamed  before  the  man  (t.  e.,  he  was  such  a 
respectable  person  that  they  did  not  like  to  state  their  business).  And  the  boy  said, 
"For  what  have  you  comet"  "Yes,  we  have  been  sent  hither  to  see  the  dog  which 
came  back  with  a  slice  of  meat  in  his  mouth,  taken  from  the  marriage-feast,"  said  they. 
The  chief  said  in  our  presence  that  we  were  to  bring  home  with  us  the  dog's  owner 


WAHA^<|)1CIGE  ANr3  THE  BUFFALO-WOMAN.  131 

also."  "  Come !  begone !  I  am  bound  to  go  thither  to  you,"  said  the  boy.  And  the  boy 
made  the  very  best  clothing  for  himself;  and  he  went  thither,  taking  the  tongues.  And 
the  black  man  had  not  yet  reached  the  lodge  of  the  chief.  He  was  in  a  lodge  else- 
where. At  length  the  boy  arrived  at  the  chief's  lodge  with  the  tongues.  Said  he, 
"What  wrong  have  I  done  you  all  that  you  sent  soldiers  after  me?  A  Watermonst«r 
was  about  to  devour  your  whole  tribe  in  spite  of  all  that  you  could  do;  but  I  killed 
him  for  you.  Why  did  you  cause  the  soldiers  to  take  mef "  And  having  said,  "Those 
are  the  tongues  of  the  Water-monster  with  seven  heads,"  he  gave  them  to  the  chief. 
And  the  chief  said,  "That  is  he,  he  who  killed  the  Water-monster  with  seven  heads. 
That  is  my  daughter's  husband."  He  made  him  sit  with  the  girl,  the  wife  of  the  black 
man.  "Yes,  father,  it  is  he,"  she  said,  referring  to  the  man.  And  the  chief  said,  "Go 
ye  after  the  black  man."  And  the  soldiers  went  for  the  black  man.  They  returned 
with  the  black  man.  When  they  made  him  stand  in  the  middle,  the  chief  questioned 
him,  saying,  "How  did  you  kill  the  Water-monster  with  seven  heads?"  Said  he,  "I 
went  thither  and  attacked  him  and  killed  him."  The  chief  said,  "With  what  did  you 
kill  him?"  He  said,  "I  killed  him  with  a  knife."  And  the  woman  came  to  the  lodge 
with  the  man,  and  appeared.  "Father,  this  is  he,  the  man  that  killed  the  Water- 
monster  with  seven  heads.  My  preserver,  this  is  he,"  she  said,  referring  to  the  Or- 
phan. And  the  chief  having  said,  "Take  ye  hold  of  the  black  mau,"  they  carried  him 
outside  and  burnt  him. 


WAHA^(/)1CIGE  AND  THE  BUFFALO-WOMAN. 


Mk8.  La  FLiiCHB'8  Version. 


Waha"'(|;icige  6  iha°'  git'ai  \(^Mi    cti    gft'ai  te   i^aii'ge  jugig(t4-biam4. 

0n>haii  he      his  died     his  father     too         died      when     his  sister       he  with  his    they  say. 

mother  own 

Ki  i4an'ge  aM  ni'i  wi"  wakfdepfqtia"  6  dc^ixd-biamA.     Kl  'dbae.  a((!a-bi  5}! 

And     his  sister        the      man      one      a  very  pood  marksman  that  she  tooli  for  a  hus-         And     hunting      went,     when 
(snb.)  band,  they  say.    »  they  say 

^aqti  wi"'  'i"'  agi-biama.    Ki  Waha^'c^icige,  Hi''tce+ !  4ang(^lia,  wi^aha"  wa'i"'  3 

doer      on©      carry-  was  coming  homo.    And  Orphan,  Surprising!  O  sister         my  sister's    carrying 

ing  they  say.  husband 

gi  *i"'.     Waci^'qti  b(^ate  ta  mifike,  d-biama.     Ki  aki'-bi   5[I  ^edza^tasf  ^a" 

he  is  coming         Very  fat  1  eat        will       I  who       said,  thoy  say.       And  he  got  home,  when         liidneys  the 

home.  they  say  (ob.) 

waci"'  ubrta"  te"'  <feiz4-bi  ega"'  <f;iq(fuda-bi  ega°'  jedl  ^a"   edabe   'f-biam4- 

fat  wrapped      the     she  took,  they   having        pulled  it    they    having      liver   the  (oh.)      .also        she  gave,  they 

around      (ob.)  say  out  of       say  say. 

Ce(fca"  (tatil-a  h6.     Waci"'  cka^'hna  lij^anahi"'  a,  A-biama  i^an'ge  ak4.     QnAte  6 

That        eat  thou      .  Fat  yon  wish         yon,  indeed       !     said,  they  say    his  sister  the  (sub.).    You  eat 

OMicta"  5(1  li'e  ke  akihide  niix°(^i"'-a,  a-biania.     Ki  gan'ki  (J!ata-bi  ^i  u'a^a 

yon  flnisli    when    field     the      to  wa(ch  it  go  said  she,  they         And         then       he  ate,  they  when    to  the 

(ob.)  say-  *»y  "**" 


132        TUR  (pEGIIIA  LANGUAGE-MYTUS,  STOKIES,  AND  LETTERS, 
a^d-biarmi,  gf^-bajfqti  a^a-bianid.     Kl  li'e  k6'di  ahf-bi  >{I  nd  akk  ja°'  jvi" 

he  wctnt,  thry  say       verv  aorrovfiu      went     tbey  «ay.         And    field     at  the      arrived,    when  man      the       tree       one 

they  »ay  (sab.) 

dta°-bi   ega"',  Wajm'ga-mac6  ii'e    kg    ^td  gfi-gft,  A-biam4.     Gan'ki  ag^- 

Htood  on.         having,  ,     Te  birds  fltOd      the     to  eat  it      lie  ye         said  he,  they  And  wont 

they  say  (ob.)  coming  say.  bomewanl 

3  l)iama    ha"'    5[I.     Ci    ha'''ega"tce    ^[1    i:jaha"   aiii/i    ^aqti   wi°'    'i°'  agi-biam4. 

they  say        night    when.     Again  morning  when  his  sister's        the  deer         one   carrj-ing      was  coming 

husl>aud    (mv.  sub.)  home,  they  say. 

Hu-lu'i!  ^angdlia,  wi:)aha°  wa'i"'   gi   ^1"'      Wa"'ete  waci"'qti  lidbe  b^Ate  td 

Oho  I  0  sister,         my  Bister's      oarrying    he  is  coming         This  once  ver>' fat         apiece         I  cat      will 

hnsband  home. 

mifike,  A-biama.      Cl  ega"  gaxA-biama.      Uba°'  ^a°  ((jiza-bi  ega"'  jedf  ^a" 

I  who  said  he,  they         Again      so  she  did,  they  itay.  Fat  around    the     took,  they     having      liver       the 

say.  the  kidneys  (ob.)         say  (ob.) 

6  edabe  'f-biamd.    Cd^a"  ^atd-a  h6.    Waci"'  Aa"  cka"'hna  i^anahi"'  a,  d-biama. 

also        she  gave  him.  That       eat  thou       .  Fat  tlie         you  wish         yon,  indeed       !      said  she,  they 

they  «ay.  (oh.)  gay. 

Gan'ki,  U"e  kg  dkihide  ma"(|!i"'-a  h6,  d-biamd.     Ki  ca"'  (^ga"  t6  duba"'  gaxd- 

Ami,  Field     the     to  watch  it  ^o  said  she,  they        And    in       thus  it  was     fonr  times    she  did 

(ob.)  say.  fact 

biamd.     Weduba"'   t6'di,  Wdkida  g^i"'-&  h6.     tj'e  kg  a°da"'be  tafi'gata", 

tboy  say.         The  fourth  time      when.        To  watch         sit  thou  Field  the  (ob.)      we  see  we  who  win 

9  d-biaiiid      Kl  Waha".'((!icige   aka  ja"t'e't|tci  ja°'   akdnia,   likizdqtci    5{i.     Ki 

said  she,  they        And  Orphan  the  (sub.)     sound  asleep       was         they  say      altogether  alone    when.     And 

say.  lying 

sabajiijtci  wa'u  u'da"qti  wi"'  6'di  ahi-bi  J(i  ^iqf-biamd      Pdha"-a  hg.     Edta" 

very  suddenly      woman    very  beauti-    one      there     arrived,    wiien     awakenwl  him,  Arise  "Why 

fnl  they  say  they  say. 

^^ja"'    h,    d-biamd.       Kl    pdha"    amd    Jjl,    Edta"    waci°'qti    ^dgg    d    hdbe 

you  sleep      ?     said  she.  they  say.      And        he  arose    they  say    wlien,       Why  very  fat  these      that       piece 

12  ondte    eti    3{1,    d-biamd.      figa°^a"'ja,    wijan'ge    amd     e^jaf    ha.      Egi^e 

you  ought  to  eat  said  she,  they  Nevertheless  my  sister  the       it  is  hers  (I  am  afraid) 

say.  (sub.)  lest 

a''^a°'hu8a  tai,  a-biamd.     Ki,   Hc'be  mdqa°-dda"  (fatd-a  hg,  d-biamd  (wa'u 

she  scold  me  said  he,  they  say.      And,        Piece       cut  off         and         eat  thou  s.iid,  they  say      (woman 

akd).     fide  nujifiga,  Ega"(^a°ja,  uh^i'age,  d  biamd.     Ki  wa'u  akd  naji°'-bi 

the).  But  boy  Nevertheless        I  nm  unwilling  said  he,  they        And     woman       the        steod,  they 

say.  (sub.)  say 

15  ega"'  uda°qti    ^a°  htibe  mdqa"-biamd,   iifaci°ga     wi°dqtci     (fat^  d^a°skaqti 

having       very  good   the  (ob.)   piece         cut  off       they  say  person  one  to  eat       Just  that  r  le 

mdqa"-biamd,  j('g(fa°-b!amd.     (^atd  a  he,  d-biamd,  nujifiga  ^ink(i  'f-bi  (jga"'. 

she  cut  off  they  say,      roasted  it    they  say.  Eat  thou  said  she,  they  l»oy  the     gave  it  ft)    having. 

say  (ob.)  him,  th*  \  say 

Gafi'ki    wdga   mdqa"-bi    ^a"    cgiga"({ti    gaxd-biamd  wa'ii  akd.     (rafi'ki  ci 

And  slice       she  cut  off,  thoy     the       .just  as  before       site  made  it,  they       woman        the  And     again 

say  (ob.)  say  (snb.) 

18  ega"  tg  duba°'-biamd.     Gafi'ki  wa'ti  akd  agtf d-biamd  5[i  sig&4  fg  wa^fonaqti 

so      the    fonr  times  they  say.  And         woman      the       went  liomcward,     when     trail       ide  very  plain 

(act)  (snb.)  they  say  ;ob.) 

gdxe    ag^d  biamd.      Gafi'ki    nujifiga     akd     sig*e     tg    iKfiihe    a^d-biamd. 

making        went      they  say.  And  boy  the  (snb.)        trail     the  (ob  <    idlowing       went,  they  sav. 

it        homeward 

A'"b  iifdug^gqti  ma"^i"'-bi  sfi  c'gi^e  ddzgqtci  ahf-bi  >ji  egi^e  :»f  wi"  uda°qti 

Tbronghunt  the  day  walked,  they    when  at  length      very  late  in       arrived,     « Inn  behold   lodge  one      very  good 

say  the  evening     they  say 


WAHA'-lflCIGE  AND  THE  BUFFALO- WOMAN.  133 

ededi  te  amd,  ^f  sa"'(f6.     Ki  ud4-bi  5[i  c'giAe  wa'ii  akd  i  akdma.     Gan'ki 

it,  wiw  thoro,  tbev  gay,  lodge  whitened.        And     entered,      when   hchold      woman      the       it  waa  she,  they  And 

they  say  (sub.)  say. 

umi"'je  kg'  cti  uda''qt,i  g((!i"'  akdma.     Ki  ja^'-uqpe  jin'ga  \k  gd^ube  ugipiqti 

couch        the     too       very  good    she  was  sitting  on,  And    woodiu  bowl      small        pounded  buffalo       very  fiill 

(Ob.)  they  say.  meat 

'i-biamu       Ki    'f-biamd   5{i,    Na"pa'"hi''qti-ma°    ^"'cti.      Aqta"    a"((;a"'b(|;a°  3 

gave  to  him,  And       gave  to  liim,  when,  I  very  hungry  heretofore.  How       me  to  get  enough 

they  say.  they  say  possible 

et(^da°,  e(^t^ga"  g(|;i"'-biamd.     Kl  wa'ii  akd,  An'kaji,  ca"'  (|;at4-ft  hg.     Idb^a" 

shall  1         thinking      he  sat      they  say.        And    woman        the  Not  so        at  any     eat  thou  You  get 

(sub.),  rate  enough 

tatt^,   d-biamd.     Gan'ki   ^ata-biamd   >[i  fnand6qtia°'-biamd  5(1   ca°'  uddcta- 

nhall       said  she.  they  And  ate       they  say     when     he  was  filled  to        they  say    when     still     he  left  some 

say.  repletion  food 

bianid  uqpt'  jin'ga  kg'di.     Gau'ki  gf'i-biamd  uqp^  jin'ga  kg  wa'u  (J;inke.       6 

they  say       bowl  small        in  the.  And       gave  baek  to  her,      bowl  small       the      woman     the  (ob.). 

•  they  say  (ob.) 

Gan'ki    ha°'   Jjl  ja"'-biamd,  umi°'je  ibehi"    cti    uda"qti   gaxd-bi  ega°'. 

And  night  when  he  lay    they  say,         couch  pillow  too         very  gootl         she      they      having, 

down  matle      say 

Ki    (igi((;e  ja°t'eqti    ja'''-bi    >ii   ha"'ega°tce    i5ii(fd-bi    >il    |f    ct6wa°'     (|!ing(5 

And    at  length    sound  asleep   he  lay,  they  when  morning  he      they    when  lodge       even  there  was 

say  aroused    say  none 

amd,     qadadi    ja°'-biamd      Gan'ki  ci   sig^^   t6  wa^ionaqti  ci    a^d-bit^amd.  9 

they  say,  on  the  grass  he  lay      they  say.  And         again     trail  the         very  plain      again     she  had  gone,  they 

(ob.)  say. 

Ki    ci    ^ga°    t6    ci    duba°'-biamd.     Gan'ki    jj^-wa'u    akdma.     Ki    watd- 

An(l    again        so         it  was  again    four  times     they  say.  And  Buffalo-woman    she  was,  they      And         preg- 

say. 

zug^a°'-bi     t6      w(^da^d-biamd.     W»^da<^d-bi     5{i      tcdckaqti     fda(fd-biamd, 

nant  they    when         she  gave       they  say.  She  gave      they    when  very  short         she  bore  it    they  say, 

say  birth  to  "  binh  gay 

b(fugaqti     skd'qtci.     Gan'ki    Ictfnike     amd     l^i     amdma.     Sabdjiqti    6'di  12 

all  over  very  white.  And  Ictinike  the  was  going,  they  say.       Very  suddenly       there 

(mv.  sub.) 

ahf-biamd.     Winau,     edta"     aja"'    a,    d-biamd.     Ki,    j^iga"hd,    nfxa   a''nfe 

arrived,  they  say.    O  first  daughter,     why         yon  do  it     I     said  he,  they  say.     And,     0  grandfather    stomach    aches  me 

he,   d-biamd.     H(5!   wi:^uci)aji°'qtci(fe,    nfxa    i"'nie    ta"'-ana,    d-biamd      Ki 

said  she,  they        Alas!       my  dear  little  grandchild       stomach        forme        she         !  said  he,  they       And 

say.  *  aches      stands  say. 

gan'ki  Jje-jin'ga  fda^d-bi    y^   ska'qtci     ta°'     amd.     Gan'ki     Ictfnike     akd  15 

then  Buffalo.calf      she  bore  they   when     very  white        it  was  standing  And  Ictinike  the 

say'  they  say.  (snb.) 

ilfa^he      ^^((sa-biamd.     Ki    j^e-mi^'ga    gd-biamd:    Hi"*!     ;iga''hd,     ^ii^ucpa 

in  his  robe      pushed  it    they  say.        And       Femalebufiklo        said  as  follows,  Oh!  grandfather         your  grand- 

siuldeuly  they  say:  child 

dwaifinkti     d,     d-biamd.     Ceta"'     ti(f^jl     hd,    d-biamd.     jjga°hd,     ((si^ucpa 

where  is  he  )        said  she,  they  So  far  has  not  .  said  he,  they  (grandfather       your  grand-  • 

say.  passed  oat  say.  child 

ti(^^    (^a"',    d-biamd.     Gan'ki    cfcte-hna"  wa'u  dgi(|'a°'-biamd.     Ca"'  Ictfnike  18 

Dasrt         did  s.iid  she,  they  And  repeatedly  woman    said  it  to        they  say.         Yet  Ictinike 

out      (foi-merly)  say.  hi™ 

akd,     tf!ing(^6    ha,    (^-hna°    naji^'-biamd.     Gan'ki     Ictfnike     akd,     Winau, 

the        There  is  none  saying  con-    he  stood     they  say.  And  Ictinike  the  (snb.),       O  first 

(sub.),  tinually  daughter, 

hifi,    td    mifikt^     ti((;dji     ha,    d-biamd.     xiga°hd,    wi^'iftakaji     h6,    d-biamd 

I  go         will         I  wlio  it  has  not  said  he,  they  say.     Grandfather,     you  do  not  speak        .  said  she,  they 

passed  out  t™ly  »ay- 


134        THE  <|!BGmA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LKITEKS 
X^-wa'u  jiki'i.     Kt   o-afi'ki   a(f!j'i-biam;i    Ictinike    ama.     A*d-bi     >[i     wt'ahi- 

Buf&lo-  the  Anil         tliiii         wtiit    tliey  say  Ictinlki!  the  Wi'ut,  when  very 

woman  (buIk).  (mv.  sab.).       t hoy  say 

de'qti      alu'-biauia      Ictinike     ama      ikisa"'((;i".     Abi-biaiui'i      >[i    J/'-jin'f^a 

far  arriTiMl,  they  say  Ictinike     the  (mv.  sub.)     out  of  siKht.         Anivwl,  they  sjvy       when      Uiillalo-caif 

3  ^izA-bi    ega°'   bijja  g^i"'-biani}'i   Ictinike  aks'i  J.e-jin'ffa  Ainkc.     Kl  skft'qtci 

took,  they       havini:      wiping        sat       they  say         Ictinike      the  (sub.)    liuffiilo-e^f     the  (ol) ).        Ami     very  white 
say  him 

uda°qtia"'    am<i.     Halia!     ga"'bada",  ^L^"j''^  f^'^    nda^qtci     wakinacc'     ama, 

very  ixooil  they  say.        Ha!  ha  I  how  easily  I  Itumilo-ciiir  v«-ry  jxooti  we  have  bad  It         they 

have  done  it,  sniltehed  from  us         say 

A-bianiA.    Gafi'ki  Jje-jin'ga  aka  naji"'  biamA.    Gan'ki  X®-jin'ga  ak;'i  Ictinike 

said  he,  they  And  liu^ilocalf       the       sloud         they  say.  And  Buffalo-calf        the         I<:tinike 

say.  (sub.)  (sub.) 

6  n^fca"     nan'ga-biama.     Wsl!     kagd,   gi-g^\    gi-g^l     e-hna"     naji°'-biama. 

Koin<:  nin  they  say.  Why!        thini  sou,        come!  come!  saying  stood  they  sav. 

aroimdhini  continually 

Gan'ki   j^e-jiil'ga   ak/i   6'di    agi-biamA   Ictinike    ta°     Gafi'kj   ci  xe-jin'ga 

And  BuflUlo-calf     the  (sul).)  there     was  eoniiug  bac!.,        Ictinike         the  And  aj^ain     Buli'alo-ealf 

they  say  (st<l.  ob.). 

akd    u^fca"    a^a-bi    J{i    wdahide  jin'ga    nan'ga-biama.     Wa!  kagd,  dgi^e 

the      arannd  him      went  they  when     at  a  distance        little  ran  they  say.  Why  1     third  son,     beware 

(sub.)  say 

9  ^ana°'esa  te  hil.     Wiwf^a  oni"  ha,   A-biam4.     figa°  t6     duba°'-bi    5(1    wd- 

you  run  too  far  lest  My  own     you  are  said,  they  say.  So  it  waa      four  times  they  s.ay  wlion        the 

duba"'    te    ca°'ca"    iha"'    t^inkg'^a  nan'ge    ag<^A-biamA.     Kf,  Gf-ga!  gi-gA! 

fourth  time  when    e^ntinuin;;  his, mother        to  the  running    went  homeward,  they  say.  And,       Come!  come! 

kagd,    cgit^e   (^ana"'e8a  te  ha,    d-bi    >[i  ca'''ca°qtf  a^A-biamd.    Gan'ki  gf^a- 

thinl  sou       l>eware     you  run  too  far   lest      .       said,  they  when      continuing         went     they  say.  And  v^iry 

say 

12  baji'qti    af/i-biama    Ictinike    aka    wddajlqti.     lilgi^e   xe-jin'ga    ama     a^af 

sorrowfhl         went    they  say  Ictinike       the  (sub.)        elsewhere.  At  length      Buffalo-calf  the  (mv.  sub.)    went 

>[1   gan'ki   j^e-nuga   i"c'a,ge  wi°'    g^i"'  akAma.     Ki   j^e-nuga    i"c'Age    akA 

when       and  lluHalo-buU  old  man  one      was  sitting,  they  say.        And        Buffalo-bull       <dd  man    the  (sub.) 

ga-biama:     Kagd,    (^iha°'    (fcd    a^i"'    atfai.     Jahd   cdhi^ekg     kig^Alia    a^i°' 

said  as  follows.        Third  son,    your  mother  this   having  her     they  Hill  that  yonder      down  to  the  foot   having 

t  hey  say ;  (way)  went.  '  her 

15  aiAtfai      Ki    naji"'   vvi"'(^a"(j;a"'qti  ga"'  ma°oni"'  oud  tat^,  ^ucpAha,  A-biamA. 

they  have        And       rain  .just  one  by  one  so         you  walk       you  go       shall  grandchild     said,  they  say. 

gone. 

(Wacka°';afiga     giAxe      ga"'^ai    dga"  fe   dgi^a"i.)     Gan'ki   Xe-jin'ga  amA 

(Strong  to  make  for  him       wished  as      words  said  to  him.)  And  Buffalo-ctlf         the 

(mv.  8ul».) 

^d     5jl     naji"'     wi»'(}-,a"(fa'"qti    6df-biamA      Gan'ki     dahd    kg     kig(|-d    kt^'di 

went    when       rain  just  one  at  a  lime  there,  they  say.  And  hill      the  (ob.)    bottom         at  the 

18  ahf-bi    5(1,     cl   j^e-nuga  wi"'  gt^i"'    akAma.     Kagd,    ^iha"'     *d     i"'tca°qtci 

arrived,     when,    again    Buffalo-bull       one  was  sitting,      they  say.         Third  son,  your  mother   tiiis  just  now 

they  say  (way) 

atfi"'   n^i,    A-biAmA.     jjahd    cdhi^ekg    kig^iiyd     a<fi°'       AiAtfeai,      A-biania. 

having  they  went    saidhe,  they  Hill  that  yonder  to  the  fool      having  her       they  liave  saidhe,  Ihiy 

her  say.  gone  say. 

Naji"dbixa'"qti    ga"'    f(|!ama°'oni"    ond     tatd,     A-biamA.      (^QtAgitfjgqtia"'    t6 

Very  flue,  misting  rain  so  in  it  you  walk         .vou  go       sb.nll,         said,  they  say.  (Loved  hi.s  own  very  muiili 

21  Ada"    fe    t6  dgi<(;a°-hna"'i  t6).     Gan'ki  ,Le-jin'ga  amA  id   ni   naji"ubixa"'qti 

therefore  words  the    said  to  him    invariably).  And  Baffalo-enlf    the  (sub.)  went  when    very  lino,  misting  rain 

ga"'  fma°^i°    a^A-bianiA. 

so        walkinif  in    he  went   t bey  say. 


WAHA-'^KJIGE  AND  THE  BUFFALO-WOMAN.  135 

Gafi'ki    dalu'    kg    kig(|;e    kg'di    ahi-bi    >il    ci    j^e-niiga  jin'ga,  legaqti, 

And  hiU         the     bottom  of     at  the         arrived,    when  again    liuffalo-bull        .voimg,         very  new, 

(oh.)  they  say 

jifiga,    he    ke    pa-iqti    amega"    6'di  gf]"'    akania.     Ki  j^e-nuga  jifi'ga  akd 

small,       hoi-n     the     very  sharp       like  them        there    was  Hittiiiir,  they  s.iy.      And      iitillalo-bull        young         the 

(ob.)  (gab.)       • 

ga-bianiA.  Kag(.',  (Jsiha"'   (|;e   i°'tca''-qtci  a^i°'  aAai,   d-biarad.  Jahe  c^lii(|!ek6  3 

said  as  follows,     Third  son,      your        this         now        .j«8t      having      they       said,  they  say.       HiU  that  yonder 

they  say ;  mother      (way)  her  went, 

kig^a'4a    a(^i'''    4id^ai,    a-biama.     Cudemdlia°qti  ga°'  i(|!ama°'oni°    oik;    tat^ 

to  the  foot       having      they  have    said  he,  they  say.         A  very  thielc  fog  so  you  walk  in  it        you  go      shall 

her  gone 

ha,    a  biama.     Gafi'ki  jje-jin'ga  amd    ^6    5}i    cudem4ha''qti    ima°(^i"    a(^4- 

said  he,  they  say.         And  Buffalo-calf    the  (sub.)  went  when         a  very  thick  fog  walked  in         went 

biamA.     Gafi'ki    dahcj    kg    kig^i;    kg'di    ahi-bi    >[I   cgi^e  j/  amd  hdgabaji  ^ 

they  say.  Aud  hill  the    the  loot  of     at  the        anived,      when    behold     Buf      the         a  great  many 

(ob.)  they  say  falo    (pi.  sab.) 

edi    amama,    (igaxe    g(^i"'-bi    \i    iha"'    ((iiflke   ida"be  g(|;ifi'ki*A-biam4.     Kl, 

they  were  there,         around  in    they  sat,  they  when     his  the  (oh.)        in  the         they  made  her     theysay.         And, 

it  is  said,  a  circle  say  mother  center  sit 


IIuliu!    cin'gajinga   dii"    ^(|;a"be    ti    ha,    A-biamA.       (Uiqpatei  t6  ^idaha^'i 

Oho!  child  the         insight       has  said,  they  say  (What  it  lost  it  knew  for 


1 

.        ^       „  ,  _jr 

(mv.  ob.)  come  itself 


Ada"    ca-1  t6  )  •  Ki  ^gite  j^e-mi"'ga  wa'u-jiflgaqti  dfx6qti,  waqpdniqti  wi°'  9 

there-      it  waa  coming        And     bohold     Female-buffalo       very      old  woman      very  scabby,  verj^poor  one 

fore  t«  .you.) 

j^e-jin'ga  i    (^in'di   uska"'skaqti  X^'j'"  g^^  ^^^  ^ifik^  jiigigie  g^i°'    akama. 

Buffalo-calf    com-    from  the       in  a  very  straight       BuflFalo-calf       her       the  (ob.)    she  with  her    was  sitting,  they  say . 
ing    one  (mv.)  line  with  own  own 

Ki    gafi'ki  j^e-sa°'  jinga   ama    j^e-wa'ujinga    6di    ahi-bi    ega°'    maz(;-i°- 

And  then  White-  youug  the  Buffalo-old-womau         tliere      arrived,         having        sucked  the 

buffido  (mv.Bub.)  theysay  breasts 

biama,     na^p^hi^qtci     ega"'.     Gafi'ki,    j^e    diiba,    ^e^a    ((sinkt^    agiti(fai-ga    12 

theysay,  very  hungry  being.  And,  BuffUlo        four,        this  oue      the  (ob.)       pass  on  for  him. 

behind 

GA(^u    maze-i"    ha,     4-biama.       AngA^igi-afigAtii     hf1.      (j^'iha"'    akA    (f^^a 

There         be  sucks  the  said  he,  they  say.  We  have  come  for  you  Your  the        this  one 

breasts  '  mother  (sub.)       behind 

akei    lia,    A-biama.     Ki  jLe-jin'ga  akA   u(|!i'agA-bfamA.     A^i°'   agtjst;  ga°'<(!a- 

it  is  she  said  he,  they  say.     And       Bunalo-calf    the  (sub.)     was  un-      theysay.         Having       to  go  they 

wilting  him      homeward    wished 

bi     5[i     (^i'A-biamA.      Ki     duba     ag(|;A-biamA.      Aki-bi     >[i,     Nuda"hafigA!  15 

they   when        they     theysay.  And  four  went       theysay.        Reached   the.\'    when,  deader! 

aay'  failed         "       "  homeward  home      say 

a"^f'ai,    A-biamA.     He-bAzabAji,  e'di   ti()!A-da"    wa'iijifiga   t'd^a-ga,   A-biamA. 

wc.  failed,      said  they,  thev       Unsplintered-homs,    there      pass  on  and  old  woman  kill  her,  said  he,  they 

say.  say. 

Ki   6'di   ahf-bi    ega"'    t'etfa-biamA.     Gafi'ki  x*^"^*"'  j'"'g**  H^"'  ag(|;A-bi    3[i, 

.\  ud     there      arrived,         having       killed      they  say.  And  White-  young      having    went,  they  when, 

they  say  her  buffalo  him  say 

Ci    iK^i'agA-biamA.     (piha'"    ^6%^    dsinkd,    angAg(^e    te    ha,    A-biamA.     Ca"'  18 

iigaiu    he  was  un-    theysay.      Tour  mother      this         the  (ob.)       let  us  go  homeward         .      said  he,  they  say.        Yet 
willing  "  one  behind 

j^e-jin'ga  u(|!i'agA-biamA.     Ki   ci    (fi'A  akl-biamA.     Nuda"hafigA,  a"<^i'ai    ci, 

Butialo-calf     was  unwilling,  they  say.       And  again  failed     reached  home,  Leader,  we  have    again, 

they  say.  IWled 

A-biamA.    Gafi'ki,  Duba  6'di  ti(^A-ba  xe-mi°'ga  tfingg'qti  gaxAi-gS,    A-biamA. 

saiillir,  tliey  say.       Ami,  Four       there  pass  ou  and    Fciuale-butralo     nothing  nt  all         make  ye      said  he,  they  say. 


136      TUE  (/;egiua  language— myths,  stories,  and  letters. 

Gan'ki  6'di   ti^a-bi  ega"' j/^  nii"'}4a  (j^icp/icpa  ^ingC'qti  gax/i-biama.    Gafi'ki 

And  tht^ro     passed  they    baviiig     Fenuilr-linlValii      ]nilliii<;  ofl'        imtbiiiji:  at.  ull      miuli*      tlu^y  say.  And 

on       say  pifccs  hv>v 

a^i"'    ag^A-biania  j^e-sa"' jifi'ga.     figi<|je  iha"'   ^iilkg'di  a^i"'   aki-bianiA    Ki 

liaviug       went      they  say       Wliite-         youDR.         At  lenj^b       hia  by  tbe  having       r<iacbtd  home,       Aud 

,  hixu      homeward  *         buffiilo  mother  him  they  say. 

3  a^i°'    akl-bi    >[i    ilia"'    ^.ifike  jugig<f:o    g<fifi'ki^Yi-bianKi.     Jugig^e  g(^in'ki(^a- 

having       roarbod      when      his  the  (ub.)      hcwillilier    caused  him  to  sit    they  say.         He  wilb  her   caustHl  him  U>  mt 

him       home,  they  mother 

say 

bi    ega°'    egaxe    gfi"'    akdma,    begaji   j^e   amd.     KT    ^gi^e  Waha"'<('.icigo 

they    having        around  iu         tlti-y  were  sitting,  a  great      Buffalo      the  And      at  length  Orphan 

say  a  eirtde  they  say,  many  (pi.  sub.). 

ama   e(|;a"be   ahl-biauui   dahe    k6di,    igjiq(^a"    ^ifike'    ugine    anuima    ceta"'- 

the  iu  sifcbt      arrived,  thoy  say  hill         uu  tbe,         his  wife  the  (ob.)     he  was  seeking  his  own  so 

(mv.sub.) 

6  lirui".     Ki,    (i!feg<^afige  e<(ja"be    tf    <fa"'ja  j^e-nii"'ga  c<(;ikiga"'qti    wi"'  jufa- 

iar.  And.         Your  husband  insight        has       though       Female- buffalo  just  like  you  one     you  with 

come 

gfg^    ^ag^i"'    te  hri.     I^igidaha"  3ji,  ci  jii(.agfg^e    ^'dg^6    te  ha,   {i-biania 

your  own       you  Bit       will  ■  He  knows  yon,         if,    again    you  with  him,         you  go      will  iiaifl  he,  thev 

his  own  your  own         hom<;war(l  say. 

Ki    l(fibalia"'jl   5[I,  t'da°^6    tafi'gata",    a-biam4.     Ki  6'di  alii-biama  nujinga 

Ami    he  does  not  know     if,     we  kill  him  we  will,  said  he,  thoy         And    there    atrivcd,  thoy  say  hoy 

you  say 

9  amd.     Kl,  Te-mi°'ga  ean'kiga"qti  wi°'  juafi'g^e  g^tn'ki^ai  h6.    Ki,  (/JigAqda" 

the  (sub.).   And,    FemalebnfMo   •     Just  like  me  one  with  me  they  cause  her      .  And,      Your  wife 

to  sit. 

Awa*inke  ft,   af   ai,  Gd(^ifikd,  ecd  te  h6,  4-biamA.     Nf^a   dnia   t6   bdfcka" 

which  one  f      they  when.       That  one         you      will       .         said  she,  they  Ear  the        the        I  move 

say  say  say.  other     (ob.) 

tA     minke    h6,    d-biam4.     Ci     cifi'gajin'ga     ^ifikd     ^ga"     gdxe     td    amd 

will         I  who  said  she,  they  say.    Again  child  the  (ob.)  so  do  will     they(?) 

12  ^a"'ja     ci     nf^a    dma    t6    diicka"'    ^i    onfze     te    h6,    ma"<fa°'    uf(^,a-biamd 

though       again       ear       the  other     the      he  moves       when    you  take      will       .  socrt'tly  shu  told    they  say 

(oh.)  him  ■  him 

igdq(|!a°     akd.      Ki    j^e-ini"'ga  t'kiga''qti    jiigig^e     g^ifi'kicfd-biaina.      Ke, 

his  wife        the  (sub.).      And      l-'emahi-buffiilo        just  like  her  with  her  thoy  made  sit      they  say.         Come, 

^igdq(|!a''     dwa^irik(^i''te     g^iza-gft,     d-biamd.     Ki     wada"'be     naji"'-bi     j[i 

your  wife         which  one  she  may  l>e      take  her,  your  said  he,  the.v         And  looking  he        they  when 

own,  say.  stood      say 

15  «^gi^e    nUii    dma    ^icka^'-biamd  wa'ii    akd.     Gd<^ink^,    d-bi     ega"'     u^a"'- 

bchold  ear       the  other    «be  roovotl,  thi>y  say      woman    the  (sub).        That  one,  said  he,      ba/ing  ho  took 

they  say  hold  of  her 

biamd.     Ki    ciil'gajifi'ga    ega"     gaxd-bi     ega"'    ci    dga"-biamd      ^t6    ha 

thoy  say.         And  child  so  did,  thoy  say        having     again        so       tliey  say.       This  is  he     . 

cifi'gajin'ga     wiwfja,      d-biamd.       Gan'ki     ^izaf     t6.     Gafi'ki,      Ca"'     hsi. 

child  my  own,        said  ho,  they  say.  And  lie  took  liim.  And,  Enough 

18  Jiigig<fd-ga,  d-biamd,     Ceta"'. 

Go  with  your  own.    said  he,  they  So  fur. 

say. 

NOTES. 

181,  3.  hi»tc6f,  syn.,  huhu;  in  x»iwere,  hictciiiko+,  according  to  Saiissonci. 

131,  4.  '}e-aza''tasi  ^a",  the  kidneys  of  all  animals  are  so  called  by  the  Omahas; 
bnt  iu  xoiwere,  tlie  name  oi'  tbe  animal  must  be  prefixed  to  that  of  the  kidneys,  as 
loo-a3nri"t<!e,  buiralo-kidneys;  ta  a.)nri"tc,e,  deer-kidneys,  etc. 


WAnA''(|)IClGE  AND  THE  BUFFALO-WOMAN.  137 

132,  2,  wajiuga-mace  u'e  fate  gii  git.  See  next  version.  If  the  field  was  the  home 
of  the  birds,  gii-gil.  was  appropriate;  if  not,  ii-gtl  should  have  been  used. 

132,  4.  wa"ete  waci"qti  hebe  bfate  ta  uiiilke,  in  j,oiwere,  iya"ha"  wacioqtci  he  &t<A 
hniye  ke. — Saussouci. 

132,  5.  uba"  fa",  is  defined  as,  ";eaza''tasi  fa"  waci"  ubeta"  fa",  the  fat  wrappetl 
aronud  the  kidneys;"  in  j,oiwere,  aona^tce-ujiraile  nana. — Sanssoilci. 

132,  10.  uda"t]ti,  pronounced  n+da"qti  by  the  narrator. 

132, 11-12.  eata"  —  onate  etc  y^l.  See  English  translation.  In  full,  Eata"  waci"qti 
fegg  e  bebe  onate  etc  5[I  onatajl  Ti:  literally,  "Why,  very  fat  (meat),  these  inanimate 
objects,  they,  a  part,  you  eat,  ought,  when,  you  eat  not?"  Or,  Waci»qti  fegg  e  hebe 
onate  ete  ip.  Eata"  onatajl  h:  "You  ought  to  eat  a  piece  of  those  (pieces  of)  fat  meat. 
Why  do  you  not  eat  it?" 

132,  15.  niaci"ga  wi"aqtci  -  -  -  maqa"-biania:  in  j^oiwere,  wa°'cike  iyan'ki  ratc6 
ina^kdqtci  dacwe  ^nyc  k6. 

132,  20.  dazgqtci,  pronounced  da+z6qtci. 

133,  3.  aqta"  a"fa"bfa"  eteda".  Sanssouci  gives  as  the  j,o'were:  ta"'ta  hi°prau'e 
ke!  but  I  suspect  that  instead  of  "ke,"  he  should  have  said  "ihatayi"." 

133,  5.  inandeqtia"-biama,  pronounced  i+nandeqtia"-biama. 

133,  13.  eata"  aja"  &:  "What  are  you  doing?"  "What  are  you  about?"  or  "How 
do  you  do?" 

133,  14.  wi:jucpaji°qtcife  (said  to  both  males  and  females);  but  in  j^oiwere,  hi°ta- 
Hwa-miyine  (to  a  female),  and  hi"taj[wa-yine  (to  a  male). 

133,  14.  nixa  i°nie  ta"-ana  (said  by  a  male) ;  nixa  i°nie  ta°-ena+  (by  a  female) :  My 
relation's  stomach  is  aching  her  (as  she  stands).  So  they  can  say,  hi  i°nie  fi''-ana:  My 
relation's  teeth  a«he  him  (as  he  moves),  my  relation's  teeth  are  aching  him.  The  final 
"ana"  is  the  exclamation  sign  used  with  dative  verbs  implying  relationship,  etc.; 
but  an  ordinary  exclamation  would  require  dha"  (for  males)  or  eha°+  (for  females). 

133,  18.  tife  fa",  refers  to  the  actual  birth,  which  was  unseen  by  Ictinike.  See 
Dakota  hiyu.  As  to  her  own  act,  the  woman  could  have  said,  fi^ucpa  tifeagifg  hg,  "I 
have  caused  your  grandchild,  my  own  son,  to  come  forth." 

134,  1.  weahideqti,  pronounced  we+ahideqti. 

134,  4.  haha  ga"bada",  etc.  In  j^oiwere,  hiilia  kaku"'  u"  kfi"'ra-na  eft"'  u"  tci  tce- 
yiu'e  piqtci  waj[ice  4nye  ke— Sanssouci.  This  latter,  when  rendered  literally,  is  "  Haha ! 
in  that  manner,  to  do,  wished-having,  thus,  did,  because,  'buffalo-calf,  good-very,  from 
us  has  been  snatched,'  they  say."  Ictinike  laughs  when  he  thinks  how  people  will  talk 
of  his  strategy:  "Because  I  have  done  as  I  wished,  they  say,  'A  very  fine  Buftalo-calf 
has  been  taken  from  us.'"    Ga"bada"  is  said  to  be  equivalent  to  ga"'  ga"'fa  6ga". 

134,  15.  naji"  wi"fa"fa"qti  (uqpafg)  ga"  nia"oni"  one  tate.  Said  of  scattering  rain, 
occasional  drops,  not  a  steady  shower. 

136,  5.  cudemaha".  There  may  have  been  a  fourth  trial  of  the  young  buffalo, 
but  it  has  not  been  learned. 

135,  C.  licgabajl,  pronounced  he+gabaji. 

136,  IG.  he-bazabaji,  from  he,  horn :  and  bazabe,  to  thrust  at  with  a  horn  and 
splinter  off  a  piece  (of  the  horn). 

136,  4.  hegajl,  pronounced  he+gaJT. 


138        THE  (/JKGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 

TRANSLATION. 

When  the  Orphan's  mother  and  father  died,  he  dwell  with  his  sister.  And  his 
sister  married  a  man  who  was  a  very  excellent  marksman.  And  when  he  went  huntings, 
he  brought  back  a  deer  on  his  back.  And  the  Orphan  said,  "  Surprising!  O  sister,  my 
sister's  husband  is  coming  home  bringing  something  on  his  back.  I  will  eat  some  very 
fat  meat."  And  when  he  reached  home,  she  took  the  fat  wrappe<l  around  the  kidneys, 
having  pulled  it  out  of  the  animal,  and  she  gave  it  to  the  Orphan  with  the  liver.  "  Eat 
that.  You  truly  desire  fat !  When  you  finish  eating,"  she  said,  "  go  and  watch  the  field." 
And  then  he  ate  and  departed  to  the  field.  He  departed  very  sad.  And  when  the  man 
reached  the  field,  he  stood  on  a  tree,  and  said,  "Ye  birds,  come  ye  to  devour  the  com  in 
the  field."  And  when  it  was  night,  he  went  homeward.  When  it  was  morning  again, 
his  sister's  husband  was  bringing  home  a  deer  on  his  back.  "Ho!  ho!  O  sister,  my 
sister's  husband  is  bringing  home  a  deer  on  his  back.  This  once  I  will  eat  a  piece  of 
very  fat  meat,"  said  he.  She  did  so  again.  Having  taken  the  fat  wrapped  around 
the  kidneys,  she  gave  him' that  with  the  liver.  '"Eat  that.  The  fat  piece  you  truly 
desire!"  And  she  said,  "Go  and  attend  to  the  field."  And  it  was  thus  four  times  (*.  e., 
four  days).  On  the  fourth  day  she  said,  "  Sit  here  to  take  care  of  things.  We  will  go 
to  see  the  field."  And  when  he  was  alone  in  the  lodge,  the  Orphan  lay  sound  asleep. 
And  a  very  beautiful  woman  arrived  there  very  suddenly,  and  roused  him  by  pulling 
at  him.  "Arise.  Why  do  you  sleep?"  said  she.  And  when  he  arose,  she  said,  "You 
ought  to  eat  a  piece  of  those  very  fat  parts  of  meat.  Why  do  you  not  eat  one?" 
"Though  (you  say  I)  so,  it  is  my  sister's.  I  am  afraid  to  eat  it,  lest  she  scold  me,"  he 
said.  And  she  said,  "  Cut  off  part  with  a  knife,  and  eat  it."  But  the  boy  said,  "  Though 
(you  say!)  so,  I  am  unwilling."  And  the  woman  stood  and  cut  off  part  of  the  best  piece, 
just  the  size  for  one  per.sou  to  eat.  She  roasted  it.  Having  given  it  to  the  boy,  she 
said,  "Eat  it."  And  the  woman  made  the  slice  that  she  cut  off,  just  as  it  had  been, 
restoring  what  she  took  from  the  piece  of  meat.  And  it  was  thus  again  four  times 
(t.  e.,  four  days).  And  when  the  woman  went  homeward,  she  made  her  trail  very 
plain.  And  the  boy  went  following  her  trail.  He  walked  throughout  the  day,  and  at 
length,  when  he  arrived  there  very  late  in  the  evening,  behold,  there  was  a  very  good 
lodge,  a  whitened  lodge.  And  when  he  entered,  behold,  it  was  the  woman  who  was  sit- 
ting there.  And  she  was  sitting  on  a  very  good  couch.  And  she  gave  him  a  small 
wooden  Ik)w1,  filled  very  full  with  pounded  and  dried  buffalo-meat.  And  when  she 
gave  it  to  him,  he  sat  thinking, "  1  have  been  very  hungry.  How  shall  it  be  possible  for 
me  to  get  my  fill  J  "  And  the  woman  said,  "  No.  Eat  it  at  any  rate.  You  shall  surely 
have  enough."  And  when  he  ate  it,  and  was  filled  to  repletion,  he  still  left  some  in 
.the  small  bowl.  And  he  gave  back  the  small  bowl  to  the  woman.  And  at  night  he 
lay  down,  she  having  made  an  excellent  couch  and  a  pillow  too.  And  it  came  to  pass 
as  he  lay  in  a  sound  sleep,  that  when  he  awoke  in  the  morning,  there  was  not  even  a 
lodge,  he  was  lying  on  the  grass.  And  this  occurred  four  times  (i.  c,  on  four  days.) 
And  she  was  a  Buffalo-woman.  And  when  she  was  pregnant,  she  was  delivered. 
When  she  gave  birth  to  the  young  one,  it  was  born  very  short,  and  it  was  very  white 
all  over.  And  Ictinike  was  going,  and  he  arrived  there  very  suddenly.  "O  first-born 
daughter  of  the  household,  why  do  you  so?"  said  he.  "Grandfather,  my  stomach 
pains  me,"  she  said.  "Alas!  my  dear  little  grandchild!  her  stomach  pains  her!"  he 
said.    And  tlien  when  the  Huffalo-calf  was  born,  he  stood  very  white.     And  Ictinike 


WAHA'^(/JI(JIGE  AND  THE  BUFFALO- WOMAN.  139 

thrust  him  suddenly  under  his  robe.  And  the  Female-buffalo  said  as  follows:  "Oh! 
grand  fat  lier,  where  is  your  grandchild?"  Said  he,  "It  has  not  yet  come  forth." 
"  Grandfather,  your  grandchild  did  come  forth,  (i.  e.,  before  you  came),"  said  she.  And 
the  wouiau  .said  this  to  liiui  again  and  again;  yet  Ictinike  continued  saying,  "There 
i.s  none."  And  Ictinike  said,  "O  first-born  daughter  of  the  household,  I  will  go.  It 
lias  not  come  forth."  And  the  Buffalo- woman  said,  "  Graudfatherj  you  do  not  tell  the 
truth."  And  Ictinike  departed.  And  when  Ictinike  departed,  he  went  out  of  sight 
to  a  very  great  distance.  When  he  arrived  he  took  the  Buffalo-calf,  and  he  sat  wiping 
the  Buffalo-calf  with  grass.  And  he  was  very  white,  and  very  excellent.  "Haha! 
How  easily  have  I  done  as  I  wished!  They  are  saying,  *  We  have  been  deprived  of  a 
very  fine  Buffalo-calf,'"  said  Ictinike.  And  the  Buffalo-calf  ran  around  Ictinike.  "Why! 
O  third -born  son  of  the  household,  come!  come!"  he  continued  saying.  And  the  Buffalo- 
calf  returned  to  Ictinike.  And  the  Buffalo-calf,  when  he  went  around  him  again,  ran 
to  a  little  distance.  "  Why !  O  third -born  son.  of  the  household,  beware  lest  you  run  too 
far!  You  are  my  own,"  said  he.  When  it  had  been  thus  four  times,  the  fourth  time 
it  occurred,  he  continued  running  homeward  to  his  mother.  And  when  Ictinike  said, 
"Come  back,  O  third  born  son  of  the  household.  Beware  lest  you  run  too  far,"  he 
<lei)arted  without  stopping  at  all.  And  Ictinike  went  to  another  place,  very  sorrowful. 
At  length,  as  the  Buffalo  calf  went  along,  an  aged  Buffalo-bull  was  sitting  there.  And 
the  aged  Buffalo-bull  said  as  follows:  "O  third-born  son  of  the  household,  they  took 
away  your  mother  in  this  direction.  They  have  already  taken  her  down  yonder  long 
bluff  extending  beyond  the  other  bluff  in  sight.  And,  my  grandchild,  you  shall  go 
through  occasional  drops  of  rain."  (He  said  the  words  to  him  because  he  wished  to 
make  him  strong.)  And  when  the  Buffalo-calf  departed,  there  were  occasional  drops 
of  rain.  And  when  he  reached  the  foot  of  the  bluff,  again  was  there  a  Buffalo  bull 
sitting.  He  said,  "O  third-born  son  of  the  household,  they  have  just  gone  this  way 
with  your  mother.  They  have  gone  to  the  foot  of  yonder  long  bluff'  extending  beyond 
the  other  one  in  sight.  You  shall  go  walking  through  dense,  misting  rain."  (He  loved 
him,  therefore  he  said  the  words  to  him.)  And  when  the  Buffalo-calf  departed,  he  went 
walking  through  dense,  misting  rain.  And  when  he  reached  the  foot  of  the  bluff,  a 
young  Buffalo-bull,  very  new,  small,  of  the  sort  that  have  very  sharp  horns,  was  sitting 
there.  And  the  young  Buffalo-bull  said  as  follows :  "  O  third-born  son  of  the  household, 
they  have  just  taken  your  mother  this  way.  They  have  gone  to  the  foot  of  that  bluff' 
in  sight,  the  one  beyond  that  near  by.  You  shall  go  walking  through  a  very  dense 
fog."  And  when  the  Buffalo-calf  departed,  be  went  through  a  very  dense  fog.  And 
when  he  reached  the  bottom  of  the  bluff,  behold,  there  were  a  very  great  many 
Buffaloes.  When  they  sat  in  a  circle,  his  mother  was  caused  to  sit  in  the  center.  And 
they  said,  "Ho!  ho!  the  child  has  come  in  sight."  ("  It  knew  its  loss,  therefore  it  is 
coming  hither  to  you.")  And,  behold,  a  very  aged  P'emale-buflalo,  very  scabby,  very 
poor,  was  sitting  with  her  own  calf  directly  in  line  with  the  approaching  Calf.  And 
then  when  the  White-buffalo-calf  reached  the  aged  Buffalo-woman,  he  sucked  at  her 
breast,  as  he  was  very  hungry.  And  one  said,  "Let  four  Buffaloes  start  for  this  one 
sitting  a  little  way  off.  He  sucks  the  breast  there."  "  We  have  come  for  you.  This 
one  at  a  short  distance  is  your  mother,"  said  they.  And  the  Buffalo-calf  was  unwill- 
ing. When  they  wished  to  take  hiui  home,  they  failed.  And  the  four  went  homeward. 
When  they  reached  home,  they  said,  "lieadei-,  we  have  failed."     "Unsplinteiwl-Iiorns, 


140        TUE  (pEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

go  qnicklj',  and  kill  the  old  woman,"  he  said.  And  he  went  thither  and  killod  her. 
And  when  he  wished  to  take  the  Buflalo-calf  homeward,  he  was  unable.  "This  one 
at  a  short  distance  is  year  mother.  Let  us  go  home,"  said  he.  But  the  Buffalo-calf 
was  unwilling.  And  he  reached  home,  having  failed  again.  "Leader,  we  have  failed 
again,"  he  said.  And  the  leader  said,  "Let  four  go  thither  quickly  and  leave  no  trace 
of  the  Female- buffalo."  And  having  gone  thither  quickly,  they  tore  the  Female-buffalo 
into  small  pieces,  leaving  no  trace  of  her.  And  they  took  the  White-buffalo-calf  home- 
wai-d.  And  they  took  him  home  to  his  mother.  And  when  they  reached  home  with 
him,  they  ma«le  him  sit  with  his  m'other.  And  they  were  sitting  around  her,  a  great 
many  Buffaloes.  At  length  the  Orphan  came  in  sight  on  the  bluff,  having  been  hunt- 
ing for  his  wife  up  to  that  time.  And  the  leader  said,  "Though  your  husband  has 
come  in  sight,  you  shall  sit  with  a  Female-buffalo  just  like  you.  If  he  recognizes  you, 
you  shall  go  home  with  him;  if  he  does  not  recognize  you,  we  will  kill  him."  And  his 
wife  told  him  by  stealth,  "A  Female-buffalo  just  like  me  will  they  make  sit  with  me. 
And  when  they  say,  'Where  is  your  wife?'  do  you  say,  'That  one  is  she.'  I  will 
move  my  right  ear.  And  though  they  will  do  likewise  with  the  child  he,  too  will  move 
his  right  ear,  and  you  shall  take  him."  And  they  made  her  sit  with  a  Female-buffalo 
just  like  her.  "Come,"  said  the  leader,  "take  whichever  one  is  your  wife."  And  as 
he  stood  looking  at  them,  behold,  the  woman  moved  her  other  ear.  Having  said, 
"That  one,"  he  took  hold  of  her.  And  having  done  so  with  the  child,  it  was  so  again. 
"This  is  my  child,"  said.  he.  And  he  took  him.  And  the  leader  said,  "  Come,  that  will 
do.    Go  with  him." 


WAHA''(|;iCIGE  AND  THE  BUFFALO-WOMAN. 


MixASi-NAZi's  Version. 


^ 


m 


Hi°'-yu-no+!  Iii'"-yu-no+!   wi-ta''-ha"'     ta   qa"-y^      cd-wa-hd-nyi    ki+ 

Uy  elder  sister !  my  i^lder  sister!      my  sister's  hnsbiwd,  deer  big  is  briiigiug  it  homo 


^m 

^  ^  ^  s^ 


tt 


hi"'-yu-no+!    Hi'i-lm-hu!  Wajifi'ga  wa^i'ite  fi-ga.    tJ'e  ^ek6  ondlini"  ta(  ha. 

my  elder  sister!  Hn!  lin!  bu!  Bird  to  eat     bo  ye  coining.   Fiold   tliis  one  you  devour     shall 

3  A"wa"'qpani  tcAbe  ha.    Wajin'ga-in4c6  hf.uga  ii-ga.     Wanl^a  d.''ida"-mac6' 

He  poor  very  Bird  ye  who  all      bcyeroming.       Animal  what      ye  who 

ctl  dgaxe  li-ga,  d-biama.    Maja"'  dhe  h^6  tk  minke,  A-biamd.  *  *  *   dJdanid 

too      around  it     be  ye     said,  they  say.         Land        to  pass     I  go    will       I  who,         said  he,  they  These  ones 

in  a  circle  coming,  over  the  surface  say. 

watdgaxe    ju^igf>    'ffai,    ,4-biam;'i   (wa'u  ak4).  *  ^ 

todaaco  tliey  wilii    llwy  Hpiialt  siiid,  tliov  h.'iv       (woman        the), 

you  of  It, 


r^i"'-bi 


Buffiilu      tltu     Hittiiij^,  ttii^y  wliMi 
(sub.)  aay 


WAUA^CflCIGEAND  THE  BUFFALO-WOMAN.  141 

ma°'ci  afa-bianiA,  gla°'  aifid-biamd.    Ma"'xe  kg'ja  a^6  taitd,   A-biam4     j/,- 

ahi)vo       went     they  say,       flying   they  went,  they  say.  Upper  world    to  the        go         shall       anid,  they  say    Bnflilo- 

wa'u   akd      ^d-wa'u    akA  nisiida  bihuta":  T-t-t-t-t-t,  A-biamd.  Nf-i^angaqti 

woman   tho(aab.).    Buffalo-woman  tho  (sub.)       horn  blew:  T-t-t-t-t-t,        said,  they  say.    Water    very  big 

kg'di   a-ig(j;i"-biama,  5[a"'haqti  kg    j^d  amA.    E'di  ahf-biama.    fig'iif^e  ^f  wi"' 

at  the       they  were  coming  and  shore  the    Butfalo      the  There    ho  arrive*!,  they         It  hap-    lo<lge   one 

sitting,  they  say,  (ob.)  (sub.).  say.  peued 

ga^'-te  ama.  *  *  *     Hidadi   ahi  tk  anni.     Masdni   iigikg^e  tA  4ma  (A-bianui 

it  had  stood  for  a  At  the         they    will  To  the  other   they  pass  by    will  (said,  they  say 

while,  they  say.  bottom        arrive  side  here 

Xe-wa'u   aka).  *  *  *    Ccka"  k6-hna°'  ga'"-ke  amA.    Sigid    ct6wa°'    wdfajf- 

BufTalo- woman      the).  Dei'^d        the  regularly  (8oe  note).  Trftil         In  the  lenat  not  discovered 

biam4.  *  *  *     A-f<^(^i°'-biamdma    *  *  *      Hau!    cutf,    A-biamA.     (pig/iq^a" 

t  hoy  say.  They  ha<l  been  coming;  and  Whyl      he  ha»  come     said  they,  Tour  wife 

sitting,  they  say.  directly  hither,    they  say. 

ug^ixida-gil,  A-biamA.  *  *  *     E'di  a-i-biamA  niijinga  tan'di.  *  ^  *     A"^a"'- 

acek  for  your  own,       said  they,  they  There    she  was  coming,  boy  to  the.  Ton 

say.  they  say 

cpalia"    u((;iciqti-ja"'    5[i    (ni^a  ama   t6    b^ickafi'gdje    tA  minke  h6,   A-biama 

kuow  mo  you  unable  when        (ear         the      other      I  move  suddenly       will        I  who  .         said,  they  say 

jjC-wa*ii  aka).     Ni;a  ama    t6    rfiickan'gte-biamA.  *  *  *     Jawalicg<|je-hna"'- 

Buffalo- woman    the).  Ear  the        other    she  moved  suddenly,  they  say.  He  stabbed  thorn    regularly 

suddenly 

biama  ^L^-ma  *  ^  *     ^a5[icpa(fin'g6qtia"'i.     Cafi'gaxa-gri,  a-biamA.     j/-ma 

they  say    tho  Buffaloes.  Von  puali  voui-selves  altogether  Stop  it,  said  he,  they         The  Buffiw 

to  nothing  say.  loes 

gacije    g^i"'    i<|^a"'<^a"-biaiua.     "^ig^ibi^aze  t'csfi^ewA^g  ina''<|ii"'-biama.  *  *  * 

falling  on         sat         suddenly  and  repeatedly,  Tearing  thtiu-        ho  nia4k'  them  kill     ho  walked      they  say. 

tho  knees  they  say.  selves  open  themselves 

NOTES. 

The  translation  of  this  version  is  fuller  than  tlie  text,  because  it  was  easier  to 
keep  pace  with  the  narrator  by  writing  in  English ;  and  he  would  not  repeat  any  of 
the  original  that  the  collector  failed  to  get.  The  words  of  the  song  are  in  Iowa,  not 
Omaha. 

140,  2.  onahni"  tai  ha,  intended  for  onagni"  tai  ha,  from  fagni". 

141,  3-4.  6gi^e  %i  wi"  ga"'-te  amA.  The  old  man  at  this  lodge  resembles  one  who 
figures  in  the  myth  of  the  Snake-womau.     He  gives  similar  advice  to  the  hero. 

141,  5.  ucka"  k6  hna"'  ga"'-ke  amA.  If  this  refers  to  the  buffalo,  kg  denotes  the 
long  trail  made,  or  the  departure  of  the  herd  in  a  long  line.  It  it  refers  to  the  sleeping 
man,  kg  shows  that  it  was  thus  each  time  that  he  lay  down. 

141,11.  gacije  g^i"  i^a^^a^-biama :  gacij  i^ao'^a",  to  continue  falling  down  sud- 
denly on  the  knees. 

TRANSLATION. 

[The  informant  being  old  and  deaf,  it  was  impossible  to  obtain  from  him  a  verbatim 
transcript  of  the  original.     See  the  first  part  of  the  preceding  version.] 

When  Waha"^icige  went  to  the  field  at  the  request  of  his  sister,  he  sang  as  fol- 
lows: "  Sister  mine,  sister  mine,  my  sister's  husband  is  bringing  home  a  big  deer,  sister 
mine."  He  then  said,  "Hu  hu-hA!  Come  hither,  birds,  to  eat.  Ye  shall  devour  this 
field.    I  am  very  poor.     O  all  ye  birds,  be  ye  coming  hither.    All  ye  animals  too,  of 


]42      THE  (/;i<:giiia  language— myths,  stories,  and  letters. 

every  sort,  come  ye  all  around  it.  I  will  go  over  the  earth,"  said  he.  ♦  •  *  The 
Hnfifalo- woman  gave  birth  to  two  calves.  •  •  •  They  struck  their  father's  side  as 
they  ran  to  meet  him.  Their  mother  was  placed  in  a  row  with  three  other  white 
cows,  when  Waha"^icige  was  directed  to  identify  her.  •  •  •  "These  speak  of  dancing 
with  you,"  said  she.  •  •  •  When  the  Buffaloes  sat  awhile,  they  went  on  high ;  they 
went  flying.  "They  will  go  to  the  upiter  world,"  said  the  Buffalo-woman.  •  •  • 
The  Buffalo-woman  blew  a  horn,  saying,  "Tt-t-t-t-t."  •  •  •  The  Buffaloes  reached 
the  shore  of  the  great  water,  and  were  sitting  there.  Waha"^icige  arrived.  And 
it  came  to  pass  that  a  lo<lge  of  some  sort  was  there.  A  very  aged  man  sat  there. 
"  Yes,"  said  he,  "you  are  very  poor.  I  heard  you.  The  Buffaloes  have  gone  across  the 
great  wat«r.  Shut  your  eyes  and  make  a  stride,  and  you  shall  cross  the  great  water." 
And  he  made  a  stride,  and  found  himself  on  the  other  side.  His  two  sous  came  run- 
ning to  meet  him.  The  woman  told  him,  "  They  arc  going  across  the  great  water  again. 
They  will  pass  to  the  other  side.  They  will  arrive  down  there  on  the  earth."  •  •  * 
When  the  boy  slept  at  night,  the  Buffaloes  departed.  Their  way  was  as  usual;  their 
trail  could  not  be  discovered.  The  boy  crossed  the  great  water  as  before,  closing  his 
eyes  till  he  was  over.  They  had  arrived,  and  were  sitting  there.  "  Why  1  he  has  come 
directly  hither,"  said  they.  "Look  around  for  your  wife,"  they  said.  *  •  »  She  came 
to  the  place  where  the  boy  was  standing.  "  When  you  will  be  completely  unable  to 
recognize  me,  I  will  move  my  right  ear."  •  •  •  She  moved  the  right  ear  quite  briskly. 
•  •  •  The  next  day  the  Buffaloes  had  a  dance.  Waha"ficige  went  to  it.  He  changed 
liimself  into  a  martin,  and  darted  here  and  there  among  the  Buffaloes.  He  continued 
making  sudden  thrusts  at  the  Buffaloes.  "You  will  destroy  yourselves  by  thrusting. 
Stop  it,"  said  he.  The  Buffaloes  continued  to  ftill  down  suddenly  on  their  knees.  He 
went  about,  causing  them  to  kill  themselves  by  tearing  themselves  open.  •  *  • 


WAHA^(|!ICIGE  AND  THE  BUFFALO-WOMAN. 


jAVii''-NA''PAJl'8  Version. 


*  *  *     A"'ba  weduba  ja"  t6'di  g/i-biamt'i  wa'ii    aka:   Ag^(^  t^   tnifike 

Day         thu  fourth     sleep     when     said  as  follows,      woman        the        I gohome  will       I  who 

they  say,  (sub.) : 

^a"'ja   sigAd    kg   a°^a°'wa°^alid  ma^hni"'  te  h6,  d-biamd.     Nf   k6    niasdni 

though  trail     the  (ob.)       you  follow  me  you  walk         will      .     said  she,  they  say.    Water    the     ontheothm 

(ob.)  aide 

3  ak(    mT    cf    te   h6.     G(^ce  te  h6:  Haul  wlgaqAa"',  ^d^u    eceqti  *a"  cub*d 

1  reach  when   you    will        .  Ton  say     will  Ho!  my  wife  here         Inst  as  von  said       I  iro  to 

home  come  as  follows  y„„ 

ta   Ata"hd  d(fa,  ecd-da"  ictd  hnfp'i"ze-da"  nf   kg   A(fagajdde  te  h6,  d-biamd 

will        I  who    indeed,  you  say  when      eye         yon  dose      when    water   the      vou  stride  over     will       .       said,  tlifv  «:iv 
stand  (ob.)      "  ".       .       .» 

wa'u  akii.     Cl  dduata"  viri»'  maM  watfcka  uqcfuqaqti    i«fe(f6qti  ^igiaxe  taite. 

woman       the        Again    the  next        one         bank  creek  very  deep  hoUow    Koing  down,      they  m:\Vr      will 

(tub.).  down  for  you       surely. 


WAF1A^<|)IC1GE  AND  TUE  BUFFALO-WOMAN.  143 

E'di    ci  T[i,    Han!  wigaq^a"',  ecc'qti  (j;a"  cub(f!t'  ta  ata^lit'  afa,  ece-da"  ictA 

Thisif      you  whcu,        Ho!  my  wife,  just  ns  you  »iid    I  );o  to  you  will       I  who     iuduod,     you    wlien      eye 

arrive  stand  'say 

hnfp'i°ze-da°   luii^uqa    kg    AiJ-agajade   te  t'dig,  a-biaiiia.     Ci  f^duata"  waqaga 

you  shut     when      deep  hollow  tlie  (ob.)  youstrideover     will  indeed,  shosaid,  they      Agaiii     the  next  thorns 

say. 

pa-f  g6    maja"'   b();ugaqti    Ahe    tffgiaxe  tait^.    I'Vdi    ci   ^i,  Hau!  wi'gaqte"',  3 

sliarp     the  land  overall  on  the      they  make  will  surely.    Tin-re     ymi    when,        Ho!  my  wite, 

scattered  surface       for  you  arrive 

^v.^u  eccqti  ((;a°    cub^d    ta    ata"ht'    ktd,    ecd-da"    ictA   hnip'i"ze-da"  waqAga 

here      just  as  you  said     I  go  to  you  will   I  who  stand  indeed,  you  say  when     eye  you  shut       when  thorns 

pa-1  g6  a((;agajMe  te    etig,    a-biama.     Ci  eduata"  nia"'xe  <|!a°|a  iijafi'ge  gaxe 

sharp    the    youstrideover    will     indeed,     she  said,  they      Again     the  next  sky  to  the  road  made 

(ob.)  say. 

ga"    a^.4.   taitc^.     E'di    ci    ?|i,   Hau!  wigaqte"',    f.^u    ecdqti    t^a"    cub^d    ta  6 

so         they       will  There     you  when.        Ho!  my  w lie,  here         just  as  ,vf)u  said         I  go  to       will 

go"      surely.  arrive  "  '  you 

ata"lR'    a<f!a,     ecc'-da"    icta    hm'p'i°ze-da"    nia°'xe    <(;a"    .'i^agajade    te      eiffi, 

I  whostand    indeed,    you  sjiy  when        eye  you  shut        when  sky  the  (ob.)    youstrideover      will      indeed, 

;'i-biama  wa'ii    aka.      Wa'ii    aka    a°'<^a    ag(f.a-bian)a.      j^d-ma  gaza"'    aki- 

.sai<l  they  say    woman  the  (sub.).       Woman    the  (sub.)    left  him       went  homeward,  The  Bntfa-         among        after 

the.y  sa.y.  Ices  them 

nia°(|!i"'-biama.     Ni    k6    niasAiii    j^c    ania   akf    amania.     Etfa^be  ahf-biaina  9 

reaching  home,  she         Water    the  on  the        Butfalo      the       they  were  reaching  Insight     .irrived,  they  say 

walked,  they  say.  (ob.)       other  side  (pi.  sub.)      home,  they  say. 

Waha"'<fiicige    aka  ci.     Huhii'a!  ce  ati  ha,  Waha°'(|;icige,  a-bianiA.    IgAqi^a" 

Orphan  the     again.         Really!  that    has         .  Orphan  said  they.  His  wife 

(sub.)  '  one    come  they  say. 

cin'gajiiiga    edabe    wiugihe    ina''(|!i"'-biama.     Ci     licka"    wi°'    ci    ufnai-gft, 

child  also  seeking  them      he  walked      they  say.       Again         deed  one      again  seek  ye  for  him, 

a-biamii.   Ci  6di   ahi-bi  5{i  egazeze  ja'''waki(|;cl-bianiA  J^e-nii°'ga  diiba.    E'di   12 

said  they.     Again  there   ho  arrived,   when    in  a  row      they  made  them  lie  they  say     Female-bumlo      four.  There 

they  say.  they  say 

alii-bi   ega"',  Hau!  <(;igaq*a°  awake,  a-biam4.    W^A   ionuga  (^a"  (fickan'g*a- 

arrived,      having,        Ho!  your  wife     wherelying?       said  they,  Ear  right  the  she  moved 

they  say  '  they  say.  (ob.)  suddenly 

biania.     Wigaq^a"    g4akd    a-biani4  Waha'''(ficige    aka.     Huhu'a!  c!  ucka" 

they  Sivy.  My  wife        that  one  lying     said  he,  they  Orphan  the  (sub.).  Really!       again     deed 

is  she'  say 

wi°'  ci    uinai-ga,  a-biamA.  Egitfe  lia"'ega"'tce  5{i  i3[ifa-bi  ega"',  Walia"'(|!icige  Ih 

one    'again  seek  ye  for  him,      said  they,      At  length  morning  when  awoke     they  having,  Orphan 

they  say.  say 

akA    endqtci    qddadi    ja°'-biam4.     Wa'ii    ama     X^-ma    juwagfg^e   Aia^a- 

the  he  only         on  the  grass       lay       they  say.        Woman         the       the  Buffaloes       she  with  them        had  goBe, 

(sub.)  (niv.  sub.) 

biteama.     Egitfce    j^i    amA   ma''4  waticka  uq^iiqaqti  i<(;e(f6qti   wi"'     masflni 

they  say.  At  length   Buffalo     the  cliff  creek  very  deep  hoUow    going  down,       one       on  the  other 

(pi.  sub.)  flown  side 

atfia-biama.     Ki    Waha°'*icige     ani4     6di      ahl-bianiA.     GrA-biamd:    Hau!  18 

went  they  sav  And  Orphan  the  there        arrived,  they  say.      He  said  as  follows.  Ho ! 

(mv.Bub.)  they  say: 


wi'gaqtf-a"',  ^4<kn  eceqti  tf^a"  cubtjjt'  t4   Ata^lid  Atfa,  d-bi    ega'",  ict/i  (fip'i-'ze-da" 

mv  wife  here    just  as  you  said    1  go  to  vou  will       I  who      indeed,     said  he,    having,     eye       hesliut        when 

'  ■  ■  stand,  they  say 

uqifeiiqa    kg     Agajade    Air4(j;a-biam4.     Huhu'4!    c^    atl    ha,    Waha^'ifsicige, 

deep  hollow  the  (ob.)  striding  over    he  ha«l  gone,  they  say.  Really!  that  has  come    .  Orphan 

^-biama.     Ci  ucka"  wi"'  cl    uinai-ga,   a-biama.  21 

siiid  they,         Again     deed         ono      again    hunt  ye  for  said  they, 

they  say.  h'm.  ™ej  say. 


144        THE  ^EGIUA  liANGUAGE— MYTU8,  STOlilES,  AND  LEITEKS. 

£gi*e   ^gasani    >[I    ha'"ega°tce  -^X    f5[i^4-bi   ega"',  endqtci  qtidadi  ja"'- 

At  lenetb   the  day  after  when  moruing  when     he  awoke,       huviiig.        h<<  ouly        on  the  gnuw       lay 

they  say 

biamA   Waha"'^icige  akL     Wa'ii    amsi   jjC-ma    juwagig^e    iii;i(J!a-biteama. 

they  »ay  Ori>han  the  'Wouiaii         the      the  Bufiitlocs,     she  with  them  had  gone,  they  say. 

(gab.).  (rav.  sub.) 

3  figi*e    waqaga    pa-f    g6    maja"'    b(J5ugaqti     ahe    gitixa-biamfi     E'di    ahi- 

AtleoKth  thorns        sharp       the  land  all  over  on  the       they  mmlo  for  him.  There     anived 

(pLob.)  surface  they  say. 

biama  Waha"'^icige    amd.    Ga-biamA:     Hau!   wigaqAa"',    ^6^ii    ect'qti    fa" 

they  say  Ori)han  the  (sub.).    lie  said  na  fiiUows,         Ho!  my  wife,  here         Jnst  as  you  wiid 

they  say; 

cubft^    ta   ata"lid    tlAa,    4-bi    ega"',  ict4    fip'i"'ze-da°    Agajade    aiafa-biania. 

I  go  to  you  will        I  who         indeed,    said  he,    having,        eye         he  dosed      when   made  a  stride       ho  had  |;ono,  they 
stand  they  say  say. 

6  Huhu'a!    cd   atf   ha,    Waha"'ficige,    4-biania,.     Ci    I'lcka"  wi°'  cl  uiuai-ga, 

Really  1  that     has  Orphan,  said  they,  they      Again       deed         one    again      si^ek  ye  for 

one     come  say.  him, 

A-biama.     figife    egasani    ha°'ega"tce    at    fjiifa-bi    ega"',    eiuiqtci    qadadi 

they  said,  they      At  length     the  next  day  moniiug  when       ho  awoke,       having,  he  only       on  the  grass 

say.  they  say 

ja°'-biam{'i  Waha"'ficige    akA.    Wa'ii  ama   J,^-ma  jiiwagigfe  a<|!a-bitt'ama. 

lay       they  say  Orphan  the  Woman         the       theBuffalots    she  with  them       went       they  say. 

(sub.).  (mv.  sub.) 

9  Ma"'xe    ^"^4   ujail'ge    gaxe    ga"'    a^A-bitdama      PahAcia:»a     ahf-bi    ega"', 

Sky  to  the  road  made  so  they  went,  they  say.  On  high  arrived,  they     having, 

say 

hiita"-hiia"'-bianiA   jj&   amA      Waha"'ficige    amA    ujan'ge    ui<(!a"be    af,a-bi 

bellow-      repeat-     they  say   Bnffaloi  s    the  Orphan  the  road  up  hiU         went,  they 

ing  edly  (i>l.  sub.).  (mv.  sub. )  say 

ega"',  6'di    ahl-biamA.    GA-biamA:  Hau!  wigaqtjsa"',  <^<i^u  ecdqti  fa"'    cubfd 

having,     there      arrived,  they  say.     He  said  as  follows,        Ho !  my  wife,  here       just  as  you  said         I  go  to 

they  say :  you 

12  tA    Ata"Iie   Afa,    A-bi    ega"'   ictA   fip'i°'ze-da°   Agajade   afA-biaruA.     Maqpi 

will  I  who  stand  indeed,   said  he,    having  eye  he  shut        when     made  a  stride    went     they  say.  Cloud 

they  say 

kg   AtatAqti    afA-bianiA.    Kl   masAni    ahl-biamA.     Huhu'A!    cl   c4   ati  ha, 

the  very  far         be  went,  they  say.     And     on  the  other   he  arrived,  they  say.  Beally!         again   that     has 

oh.)        beyond  side  one     come 

A-biamA.       Ca°'ckAxe    tai     Afa,     hnf'a    bAc6,    A-biamA.     QAfa    fagfe    tai 

said  they,  they  Enough  ye  do         will       indeed,        ye  fail         must,       said  they,  they  Back  you  go         will 

say.  *  say.  again  home 

15  A4a,    A-biamA.     Ega"   damu   agi-bianiA.   Hidadi  agff-biamA.     Hau!   u't^fa 

indeed,    said  they,  they  So  down  bill     they  were  coming        At  the        they  reached  home,  Bo !      soattermg 

say.  home,  they  say.  bottom  they  say. 

hnd    tai   A4a,    a-biamA.     GA-biamA   Waha°'ficige   akA:   K6,  aflgAgfe   taf 

yon  go      will     indeed,    said  they,  they       Said  as  follows,  Orphan  the        Come,      let  us  go  homeward, 

say.  they  say  (sub.) : 

ici^ia"    agi^a"be    te    Afa,    A-biamA.     AgfA-bi    ega"'     tjgife     ^i  5[a"'ha  kg 

our  bus-  I  see  mine        will     indeed,      said  he,  they     Went  homeward,    having      at  length    lodge     border       the 

band's  siste  say.  they  say  (ob.) 

18  g'di    ciugaiin'ga   wa'ii     Aifikd     edAbe     ifa"'wafA-biaraA       Egi*o     ijail'ge 

there  child  woman         the  (ob.)  also  he  placed  them,  they  say.  And  behold,      his  sister 

fifikd     waqpAniqtia"     fifikt'     amA,     na°pdhi"qti-t'e    etega"     fafikA     amA 

the  (ob.)  very  poor  the  (one  st.)    they  say,  very  hungry      to  die         apt  the  ones      thoy  say. 

j^angc'ha,     wi^Aha"     mdga",     agff,     A-biamA.       UfAde     t^ifigt'ga"  nujifiga 

0  sister,  my  sister's  likewise,  I  have      said  he,  they  say.         f'ause  for  none,  as  boy 

hosbaad  come  home,  complaint 


WAIIA^^ICIGE  AND  THE  BUFFALO-WOMAN,  145 

angukiji    ma^'tanaha    i(^e-ga"    a°(f;an'gi^a-b4ji    <^ga"   uwag<j;aqtia°'   an'gata"'. 

wt'  arc;  rtdated        to  a  lone  place       he  had      as        wo  could  not  find  him  as  we  are  sufioriug  very  much, 

to  him  gone 

Wa^ahide     ejida"    elia"+,   a-biama.     N^!    :^ang(^ha,    wleb*i°   ha,    a-biam4 

Toriaiculeus    it  is  nnnocessary       !  said  she,  they  say.    Indeed!         O  sister,  I  am  he  .    said  he,  they  aay. 

Egiffe    iian'ge    aka    icta    <f;a°     gidfgagud4-bi     ega"'    gi^a°'be   ga°'    ^6^^-  3 

At  length       his  sister      the  (sub.)     oye     the(ob.)       rubbed  holes  in  repeat-       having      to  see  her  own      so  sent  it 

edly,  they  say  (vision) 

biamA.    lgidaha"'-biarua.     H^ !     wisa"(^a"+ !    in'g<^i    h6,    4-biama.     ^i:^aha° 

they  say.       She  km^w  hero^vn,  they  say.      ileigho!      my  dear  younger      lias  come  said  she,  they  say.     Your  wife's 

brother!  back  to  nie  brother 

g^i    h6,    d-biama,    nu    (J^ifike    <^ispa°'-bi    ega"'.     jjaug^ha,     <^ici5[a°    gdt6di 

has  re-  said  she,  they      man    the  (st.  ob.)    pulled  at,  they       having.  O  sister,  your  brother's     in  that 

tamed  say,  say  wife  place 

gfi"'.    (fi;ucka  6'di   a(f!i"'  gfi"'.     E'di  a<ifima°^in'-ga,  a-biamd  Waha"'<|;icige  H 

sits.         Your  brother's  there     having    she  sits.         There  walk  for  her,  said,  thoy  say  Orphan 

child  him 

aka.      A^i"'     aki-biamd.      A^\°'    akf-bi    ega"^',    wanfja    b(^iigaqti    cl    qn^a 

the  Having  her      reached  home,        Having  her  reached  homo,  having,         animals  everyone        again      buck 

(snb.).  they  say.  they  say  *  again 

agi-biama.     Ci    i;aha"    akA    ci    fqtaqti  t'cwatfYi-biama.     figi^e  i^afi'ge  aka 

were  coming,         Again  his  sister's      the       again  at  pleasure    killed  them,  they  say.         At  length     his  sister        the 
they  say.  husband      (sub.)  (sub.) 

i"'ta°  uckuda''-biama      Ceta°'.  9 

now  kind  they  say.  So  far. 

NOTES. 

ja^i"-na"pajFs  variation  from  the  first  version  begins  after  the  meeting  of  the 
Orphan  and  the  Buffalo-woman  in  the  white  tent  on  the  prairie.  In  the  morning  he 
found  himself  lying  on  the  grass,  the  woman  and  tent  having  disappeared.  He  fol- 
lowed her  all  day,  and  overtook  her  at  night.    This  was  repeated  three  times. 

142,  3.  ^efu  ece-qti  ^a",  "Here,  just  as  you  said  in  the  past,"  or,  "here,  just  in  the 
place  that  you  said." 

144, 12-13.  maqpi  kg  atataqti  a^a-biama.  The  Omahas  imagine  that  the  upper  world 
is  like  stone,  and  that  ground  is  there.  The  ground  rests  on  the  stone.  The  Orphan 
pushed  his  way  through  both  stone  and  ground,  when  he  pursued  his  wife. 

144,  19.  waqpaniqtia"  ^iiike  ama  "She  had  been  sitting  very  poor";  equivalent  to 
waqpaniqtia"  akama;  the  state  or  act  continued  till  the  arrival  of  the  Orphan,  as  the 
classifier  implies. 

145,  2.  ejida"  conveys  the  idea  that  the  act  referred  to  is  superfluous,  unnecessary: 
"There  is  no  necessity  for  making  us  sufler  by  your  ridiculing  us,  for  we  are  great 
sufferers  already." 

145,  7.  From  the  time  that  the  Orphan  left  his  sister  till  his  return,  his  brother 
in-law  had  no  success  in  hunting. 

146,  7.  b^ugaqti,  pronounced  b^u-Kgaqti  by  ja^i"-ua°pajl. 

TRANSLATION. 

On  the  fourth  night  the  woman  said  as  follows:    "Though  I  go  home,  please 

continue  to  follow  me.     When  I  reach  home  on  the  other  side  of  the  water,  please  come 

hither.     Say  as  follows,  when  you  stand  on  the  shore:  'Well,  my  wife,  here,  just  as 

you  said,  I  will  be  going  to  you.'    When  you  say  it,  close  your  eyes  and  make  a  stride 

VOL.  VI 10 


146       TUE  </)EGmA  LANGUAGE— MYTUS,  STOlilES,  AND  LETTEUiS. 

over  the  water.  And  the  next  thing  which  they  will  make  for  you  will  be  a  (ninon 
hollowed  out  by  a  stream,  so  deep  that  the  bottom  can  hardly  be  reached.  When  you 
get  there,  say,  'Well,  my  wife,  here,  just  as  you  said,  1  will  be  going  to  you.'  When 
you  say  it,  close  your  eyes  and  make  a  stride  across  the  canon.  And  next  to  it  they 
will  make  for  you  sharp  thorns  over  the  surface  of  the  whole  land.  When  you  arrive, 
say,  <  Well,  my  wife,  here,  just  as  you  said,  I  will  be  going  to  you.'  When  you  say  it, 
close  your  eyes  and  make  a  stride  over  the  thorns.  And  next  to  it  they  will  make  a 
road  to  the  upper  world,  and  go  thither.  When  you  arrive  at  the  place-,  say,  '  Well, 
my  wife,  here,  just  as  you  said,  I  will  be  going  to  you.'  When  you  say  it,  close  your 
eyes  and  make  a  stride  in  the  air,"  said  the  woman.  The  woman  departed  and  left 
him.  She  reached  home,  and  walked  among  the  Buffaloes  The  Buffaloes  had  reached 
their  home  on  the  other  side  of  the  water.  The  Orphan  came  in  sight  again.  "  Really ! 
that  Orphan  has  come  hither,"  they  said.  He  continued  following  his  wife  and  child. 
"  Seek  ye  a  difficult  thing  for  him,"  said  the  Buffaloes.  And  when  he  arrived  they 
made  four  female  Buffaloes  lie  in  a  row.  "  Come,"  said  they,  "  which  one  lying  down 
is  your  wife?"  She  moved  her  right  ear  very  briskly.  "That  one  is  my  wife,"  said 
the  Orphan.  "Well,  seek  again  for  him  a  difficult  thing,"  said  the  Buffaloes.  The 
next  morning  when  the  Orphan  awoke,  he  lay  alone  on  the  grass.  The  woman  had 
gone  with  the  Buffaloes.  The  Buffaloes  went  across  a  very  deep  caiiou  hollowed  out 
by  a  stream.  The  Orphan  reached  the  canon.  Closing  his  eyes,  he  said,  "Well,  my 
wife,  here,  just  as  you  said,  I  will  be  going  to  you."  He  made  a  stride,  and  l>ehold,  he 
was  across  the  canon.  "Really!  that  Orphan  has  come  hither.  Seek  ye  again  some- 
thing difficult  for  him,"  they  said.  At  length,  on  the  morning  of  the  next  day,  when 
the  Orphan  awoke,  he  lay  alone  on  the  grass.  The  woman  had  gone  with  the  Buf- 
faloes. Aud  they  had  made  sharp  thorns  extending  all  over  the  surface  of  the  land. 
The  Orphan  arrived  there.  Having  said,  "  Well,  my  wife,  here,  just  as  you  said,  I 
will  be  going  to  you,"  he  closed  his  eyes,  and  made  a  stride  across,  and  had  gone. 
"Really!  that  Orphan  has  come  hither.  Seek  again  something  difficult  for  him,"  said 
they.  At  length,  on  the  morning  of  the  next  day,  when  the  Orphan  awoke,  he  lay 
alone  on  the  grass.  The  woman  ha<l  gone  with  the  Buffaloes.  Having  made  a  road 
to  the  upper  world,  they  had  gone.  Having  gone  up  above,  the  Buffaloes  kei)t  bel- 
lowing. As  the  roatl  went  up  hill,  the  Orphan  arrived  there.  "  Well,  my  wife,  here, 
just  as  you  said,  I  will  be  going  to  you,"  said  he.  Having  closed  his  eyes,  he  made  a 
stride  and  departed.  He  went  far  beyond  the  clouds,  and  he  reached  the  other  side. 
"  Really !  that  Orphan  has  come  hither.  Make  an  end  of  your  attempts.  You  must 
fail.  You  shall  go  home,"  said  they.  So  they  were  coming  down-hill  (t.  e.,  from  the 
upper  world  to  this  earth).  They  reached  home  at  the  bottom.  "Well,  go  ye  in  all 
directions,"  said  they.  The  Orphan  said  as  follows  to  his  wife :  "  Come,  let  us  go  home. 
Let  me  see  your  husband's  sister."  Having  gone  home,  he  placed  the  child  and  the 
woman  by  the  outside  of  the  tent.  And  behold,  his  sister  was  very  poor;  she  and  her 
husband  had  been,  and  were  still,  apt  to  die  from  starvation.  "O  elder  sister,  and  my 
Bister's  husband,  1  have  come  home,"  said  he.  "Without  any  cause  for  complaint,  the 
boy,  our  relation,  went  to  some  unknown  place.  We  have  not  found  him,  and  we  are 
great  sufferers.  It  is  not  necessary  to  ridicule  us,"  said  she.  "  Indeed,  sister,  I  am  he," 
he  said.  At  length  his  sister  rubbed  her  eyes  repeatedly  with  her  hands,  and  looked 
toward  him.    She  recognized  him.    "  Heigho!  my  dear  younger  brother  has  come  home 


THE  OOKN- WOMAN  AND  THE  BUFFALO- WOMAN.  147 

to  me,'  she  said.  "Tour  wife's  brother  has  come  back,"  said  she,  having  i)ulled  at 
the  man  to  attract  bis  attention.  "O  sister,  your  brother's  wife  sits  in  that  place  out 
of  sight,  holding  your  brother's  son.  Go  for  her,"  said  the  Orphan.  She  brought 
her  home.  Having  brought  her  home,  all  the  animals  came  back  again.  Aud  again 
did  his  sister's  husband  kill  them  at  pleasure.  And  at  length  his  sister  was  kind  to 
him.    The  End. 


THE    MAN  WHO    HAD   A    CORN-WOMAN    AND   A  BUFFALO- 
WOMAN  AS  WIVES. 


Told  by  Nudao'-axa. 


Egi(|;e  ta^'wangt^a"  wi°'  6dedf-anuima.     M4^e  ^dga°-da"'    amd    waha°'- 

It  happened  tribe  one      there  it  was,  they  say.         Winter    as  this  is    when    they  say        they  re- 

moved 

bianui.    Wa<(;Aha"  te,  ai    a<(!a+,  A-biama.     Egi(|!e  mi  wi°'  wa'ii  ^ingA-biamA, 

they  say.       You  are  to  remove,  lie  says    indeed,     said,  they  say.         It  hap-      man      one      woman     had  none     they  say, 

pened 

iiafi'ge  akA  duba-biamA.     Ga°'  waha'''-biamA    5fl,   A"a"'(^ai-ga,  A-biamA  nii  3 

his  sister       the         four        they  say.  And        removed       they  say     when.       Leave  ye  me,        said,  they  say    man 

(»ul>.) 

aka.     Gra°'    a°'<^a-biamA.     Nxi   ak^    cdnujinga  wakdga   kd^a"   i^an'ge   amA 

the  And        they  left    thoy  say.         Man    the  one       yonng  man  sick  ho  who        his  sister        the 

(sub.).  him  who  was  (pLsnb.) 

gia"'(^a  atii  lia,  d-hna"-bfaniA  ta°'wafig^a''  b^liga.     Ci  waha'"-biamA  i4.     %i 

left  him       they  said    invari-    they  say  trilie  the  whole.      Again    removed     they  say     this  lod^e 

have  come  ably 

amA  b^iiga.     Kl   id  i:jail'ge  hAci  jingA  akA  q^abd  ^afi'ga  kg'di  fjjinaq^A-  6 

the  all.  And    this      bis  sister       after        small  the  tree  big  by  the         hid  herself 

(sub.)  (sub.) 

biamA.      Ga°'   ag^A-biamA.      QA((!a   ujafi'ge   ugfha-biamA.      '^gife    %i    t6 

they  say.  And        she  went  back,  they       Back  again         road  she' followed  again.  At  length    lodge    the 

say.  they  say. 

d((;a"be  akf-biamA.     Kl   xagd  agcfsA-biamA  i:jan'ge.     Ga°'   i^fnu    akA  ceta°' 

in  sight  of    she  reached  homo.      And       crying      went  homeward,        his  sister.  And      her  elder        the         so  far 

they  say.  they  say  brother      (sub.) 

nl^a  ja°'    akAma.     EAta°    ckf    a,    wihd,  A-biamA.    Ga"',  j^inuhA,  cat'd    5p  9 

alive       was  lying,  they  say.         WTiy       have  you    »      0  younger     said  he,  they         And,  O  elder         you  die  when 

come  back  sister,  say.  brother, 

fwidaha"  tdga°    df,   A-biamA.     Ga°' jiigig(fe  naji^'-biamA.     figi^e  gA- biamA: 

I  know  j'on     in  order    I  have     said  she,  they         And    with  her  own  she  stood,  they  say.       At  length      he  said  as  fol- 
that     comeback         say.  lows, they  say : 

Wihd, .  najfha  i''<f;in'gahA-ga,  A-biamA.    Ga"'  najiha  i4afi'ge  akA  giAha-biama. 

O  younger        hair  for  me  comb,  said  he,  they  And  hair        his  sister       the       combed      they  say. 

sister,  say.  (sub.)     for  him 

Waii"'  *a"  i"(ki°'(feizA-ga  hA,  A-biamA.     Ga"'  fgi(fiizA-biamA.    Cd*u  wa'i"'  tg'di  12 

Robe         the       take  mine  for  me        .        said  he,  they  And      she  took  his  they  say.       Yonder       pack         in  the 

(ob.)  say.  for  him 

hi"qpd  uAgi'a°he  hA ;    d    ctT  i"(fi'"<f!iza'-ga  hft,  wihd,  A-biama.     Ga"'  fgifiizA- 

flne  feather    I  put  mine  in  that    too      take  mine  for  me       .       O  younger    said  he,  they  And      she  took  bis 

sister  say.  lor  Bun 


14H        THE  </!EGmA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS, 
bianul.  Gm°'  lii°bc'  ifa"  ctf,  uta"'  (fsa"  ctf,  d-biamd.     Zani  fgi(f;iza-biamu     Ga"' 

they  nay.         And    niocca«in    the     too,   leggingn  the       too,      said  he,  they  All     she  took  his     they  8i>y.       And 

(Ob.)  (ob.)  gay.  lor  him 

ugfta"-biamA  b^uga,  hi"b^  ^a°,  uta°'  g6  eddbe,  hi"qp(5   kg   cti  agidaxa"'- 

he  pnt  on  his,  they  sav  all.         moccasins     the      legjcings    the         also,        fine  feather     the       too     he  sttick  his  own 

(ob.),  (ob.)  (ob.)  on 

3  bianui  asku  ^ari'di.     Ga"'  waii"'  ^.a"  waii°cf<fe  i"'-biamA;  3tig((;ipi-qti-biauKi. 

they  say    scalp  lock      at  the.  Aud  robe        the  with  he  wore,  they        he  wore  it  very       they  s.iy. 

(ob.)     hair  outside  say ;  well 

vi'a°'-biama.     G4-biamA:    Wiht^,   ukfe   ^{(^ifi'gega"   icb^a."    uwfne   h^6    ta 

Be  jiainted  his  face.         He  said  as  follows,    O  younger     to  talk     aa  you  have  none   yoor brother's    I  sock  I  go      will 

they  say.  they  say :  sister  with  wife  for  yon 

mifike,  A-biamd.     Ga"'  diiba  ja°'-biama.     Jjij(5be  e;a  te  unaji"  t'ga"  ca"ca"'- 

Iwho,         said  he,  they  And         four      sleeps    .they  say.  Door  his      the    he  stood        as  always 

say.  '  (ob.)        in 

6  bi-te  weahide  afd-baji-biamd.     Ga°'  ^gasdni  jjI  d^ze   hi   ania.     Ki   *eaka 

they  say,  far  he       not     they  say.  Aud      the  next  day  when  evening  arrived,  they  say.      And    this  one 

as  went 

ilfnu    akd  ga°'  ja"'-biam,4.     l^gi(^e  ga-biania  i^an'ge  aka,  aci  a(^a-bi  ega"': 

her  elder     thf       as  he    lay  down,  they  say.     At  length    said  as  follows,      his  sister       the        out     weut,  they    having: 
brotlier    (sub.)      was        '  '  they  say  (sub.),  say 

j^inuhii,    wa'ii    wi°'  ati   ak4   h6,    A-biamA.     (|!!icf5[a°    d^i"'    gi-g&,    A-biamA 

O  elder  woman       one  has  come  said  she,  they    Your  brother's      come  with  her,  said  he,  they 

brother,  say.  wife  say. 

9  Cii[a°',  ;faja  f-ft  h6,  d-biamA.     Ha"'  amA.     Kl  a°'ba  ama.     Ci  dAze  hi  aniA. 

O  brother's   lo  the    come  said  she,  they  Ni^ht  they  say.     And       day      they  say.    Again  evening  ar-     they 

wife,         lodge  ■       say.  rived    say. 

UgAhanadaze  uhaii'ge  t6'di  ijafi'ge  akA  Aci  a(|;A-biamA.    Kl  ci  wi°'  ati  akAma. 

Darkness  (first)  end      when       his  sister      the       out    went     they  say.    And  again    one      had  come,  they 

(sub.)  say 

jjinuhA,  ^^aka  wa'ii  wi"'  ati  akA  h6,  A-biamA.     (pici>[a°  a^i"'  gi-g&,  A-biamA 

(>  elder  this  one      woman     one       has  come  said  she,  they       Your  brother's  come  with  her,     said,  they  say 

brother,  say.  wife 

12  i^inu    akA.      Ga°'  na"'ba  wag^a^'-biamA      Ga"'  akiwa  watdzug^a°'-bianiA. 

her  the  And  two  he  married      they  say.  And  both  pregnant  they  say. 

brother     (sub.).  them 

Ga"'    akiwa    cin'gajin'ga    idawa((!A-biamA,     akiwa    nujingA-biamA.       Ga°' 

And  both  child  bore  them       they  say,  both  boy  they  say.  And 

ujawaqti  ga°' jiiwagig^e  g^i"'-biamA.    Kl  cin'gajin'ga  akiwa  ie  wakan'dagi- 

very  so  with  them  he  sat     they  say.        And  child  both  to  forward 

pleasantly  speak 

1ft  hna°'-biama.     Ga°',   (tlisail'ga   d*a°ba    ki>[ina-bajii-gft,   A-biamA    i(fAdi    akA. 

only        they  say.  And,        Your  younger         he  too  light  ye  not,  said,  they  sav    his  father      the 

brother  "       '  (sub.) 

Ga"'    (5ga°-biamA.       X%*^^     jukig(|!e-.hna"'-biamA.      figi^e    kiijina-biamA 

And  so       they  aay.  Playing  with  each     invaria-    they  say.  At  length       fought       they  say 

other  bly 


niYjifiga  na°'ba  akiwa.     Akiwa  kigrf!a"'-lina"-biamA.     (fci  ((siha"'  j^t^-wa'ii  ^i"', 

boy  two  both.  Both  reviled  only      they  say.         You       your    Boffido-woman  she  is, 

each  other  mother 

18  A-biamA.     Ci  Ama  akA,  ^i  cti  ^iha"'    Wata"'zi-wa'u   ^i"',   A-biamA.     Ga"' 

said  (one).         Again    the  the       You    too         your  Comwomau  she  is,      said  he,  they  And 

they  say.  other      (sub.),  mother  say. 

aki-biamA  iji  j^eMiil'ga  akA  iha"'  (fi"  iigrf;A-biamA.     Gan'ki  ci  Ama  akA    ci 

they  reached     when     Itutnilo-carf       the         his  tlie      told  of    they  say.  And        agaiu     the         the    again 

homi!,tUoy  say  (sub.)    mother      (ol).)    liiniself  other     (sub.) 

ug^A-biama.     Na"hA,  wiji"'((!e  akA,  Wata"'zi-wa'i'i  Imi",  ai,  aiiA'a",  A-biamA. 

toUl  about  liinisilf,  O  mother,        my  elder       tlie  Coru-woman  you  arc,    he         I  heard      said  (one)  tliey 

they  say.  brother       (sub.)  said.         him.  sav. 


THE  CORN-WOMAN  AND  THE  BUFFALO-WOMAN. 


149 


Ki   ama   ak4,    gd-biamd:    Kag^   akA,    na"hd,    j^d-wa'u    hni",    af,    anA'a", 

And        the  the         sumI  as  follows,    My  younger      the        O  mother,     Buffalowoiuau    you  are,    he  said     I  heard 

other       (sul).),  they  say:  brother       (sub.),  bini 

a-biama.     Ga"'  ha"'  te  akfwa  waji°'cta-biamd  wa'ii  akd,  nii  ^iflk^  ukia-bajf- 

said  (the  other),     Aud     night    when     both       in  a  bad  humor,  they  say    woman     the       man  the  (ob.)      they  did  not 
they  say.  '  (sub.),  talk  with 

biama.     Ca"'  ^i  x^-wa'u  (^inke  ja'"'a°h4-biam4. 

they  say.  Yet       this  Buffalo- worn  an    the  one      cum  ea  coiit     they  gay. 


who 


Ga°'  a°'ba  am4. 

And         day      they  say. 


Me  nil  akA  enaqtci  ja°'  akdma;  wa'ii  amd  akfwa 
man      the  alone       was  lying,  they  say ;    woman       the  both 

(sub.)  (pi.  sub.) 

akidg(^a-biteaiTia.   Ga"'  g(^i°'-biama.   figi(^e  ga-biamA:  Wihc',  a-biania,  ^i:>ucka 

had  gone  again,  they  say.      For  some     he       they  say.      At  length    ho  said  as  fol-      O  sister     said  he,  they  your 

time        sat  lows,  they  say :  say,         brother's  son 

udgine  bi^^  td  minke,  d-biama.   Ga"'  a"'ba  tg'di  a<f4-biaiuA.    Ca°'  ga°'  ^an'de  6 

I  seek  my      I  go     will       I  who        said  he,  they         And         day       when  he  went,  they  say.      Right  along  (J)     ground 
own  say. 

d(fita  ma°(fei°'-biainjl.       Sgice  dazgqtci    hi    5[i    ag^A-bikciama,  sig*t'  wdAa- 

crossing     he  walked,  they  say.  At  length     late  evening    arrived  when     h.ul  gone  homeward,         trail         he  found 

they  say 

biamd.     Ga°'  s\g^4  kg  wiuha-biamd.  Iha"'  amd  ctl  ga°'  xdi  t6,    gafi'ki     cl 

they  say.  And        trail     the(ob.)    he  followed  them.  His  the      too  -   ~. 

they  say.  mother  (mv.  sub.) 


was  a  Butfalo  and       again 


ijin'ge  am4    cti    xe-jin'ga-bitdama,    nafi'ggqtci  ag^A-bik^ama  iha°'  d^a°ba.  9 

her  Bon  the         too        was  a  Bunalo-calf,  they  say  running  fast         had  gone  homeward,   his  mother     she  too. 

(mv.  sub.)  they  say 

figi<(;e  watcicka  wi°'  cugaqti  naji"'  te  am4  5[i,  '^i  wi"'  wa<(;fona  atn^de,  (f  dt6  4 

At  length  creek  one      very  thick  stood         they  say  when,  tent    one  plain  they  say,       This     it 

when, 

te-4na,  e^^ga"-biamA  nu  ak4.     Ga"'  6'di  a-ig^J^i^-biam/i,  d(^a"ba-bajf-biam4. 

must  be!         thought       they  say     man  the  vsub.).      And       there     approaching  he  sat,  not  in  sight        they  say. 

they  say 

figi^e  ijin'ge  c'(fa°be  ahi-biamjl.     J,o-jin'ga  ake  akd  (A-biama).     Pdadi  akd  12 

At  length     his  son        insight     arrived,  they  say.  Buffalo-calf        the        it  is    (said  he,  they  say).      My  father     the 

(aub.)  (snb.) 

atl  akd  ha,  d-biamA  (j^e-jin'ga  aka).     I(fadi  (fat*a"'  ed(^ct6  a"'ba^6'qti  ma"^i"' 

has  come        .       said,  they  say      (Buffalo-calf  the).  His  father   you  had      even  if  this  very  day        walking 

(fax4ge   ma°hni°',   A-biama.      Edida !  wagima"^i°'-a    h6,    a-biama   j/*-wa'u 

you  cried  you  walked         said  she,  they  Simpleton!  go  after  him  said,  they  say   ButtUIo-woman 

say. 

akA.     Ga°'  6'di  ahi-biamA.     Ki  ja°'-uqp(i  jingAqtci   *f-biamA,   ^4de  A^ibd^A-  1ft 

the  (sub.).    And     there      he  arrived,  they       And      wooilen  bowl        very  small        she  gave,  they     bottom      spread  on 
say.  say 

biamd.     Nl   b(j!dta"-mdji   cga°   a^cfa^'bize   *a°'cti,    dji'ib   fnahi"   ha,    e^dga" 

.11  TTT.i__      T. ,_._,_       X  __.L  T  ..1  T         iui    i_  *_*•  _  i:**i-  1     1--  ^  thinking 

Djubaqtci 

A  verj'  little 

Uqp<i  t6    ci  18 

Bowl       the  again 


truly 


they  say.         Water      I  drink       I  not  but  I  was  thirsty       heretofore      a  little 

g^i°'-biamA     nu     akA.       (Cata^'-biamA;    ^a*A-biamA     ni     kg 


sat        they  say         man     the  (sub.).        fie  drank    they  say; 


he  left  (some)         water      the. 


a 


"(j;a"'wa"h(^be  te^'ctt,  dgi<|;e  nf  t6  bAA*a  Aha'',  e^ega"-biamA 

insnfBcient  for  me        heretofore,  at  length  water  the     Ifailto  !  thought  he,  they  say. 

i-biamd, 


drink 

Ki   !ja   h6he    (|!^(|;a°ska    'i-biamd. 

And  jerked   piece  tliis  size  slie  gave,  they 

meat  say. 

a"'i    et(ide,    e^t'ga''-biamd.      Ci    ^a'd-biamd. 

»li(^  sliould  have'         lie  thought,  they  say.        Again    he  failed  in  eating, 
given  me  tliey  say. 


she  gave,  they 
say. 


Na^pa^'hi"    (fa"'c«,    :}ang^ga" 

I  hungry  heretofore    somewhat  large 

Ki    hdbe    iK^Acte   gi'i-biamA. 

And       piece         left  from       he  gave  it  Itack, 
eating  they  say. 


150        TUK  <|5EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Wa^te  jin'ga  fnahi",  A-biamA  wa'i'i  akd     Ga"'  %k  ^a,"  wa'ii  ak<4  na'bAfa" 

Food  smw  truly        sold,  they  say    woman      the  And  Jerked    the      woman       the         in  twn  parts 

(8iib.).  raei>t     (ob.)  (sub.) 

f^axd-bi  ega"'  gfdyni"  icfddja-bianiii.    Ga"'  ha"'  (jga"  ga"  ja°'-biama  wan'gi^e. 

mado,  they       havinj;      swallowed      siuliienly,  they  say.        And      night        so     as  they    slept,  they  say  all. 

a&y  h^r  own  weni 

3  Umi°'je  dda"qti  gaxd-bi  ega"'  ja"'-biamd.     A"'ba  ega"'  ja°'  5[fdata"-bi  ega"' 

Bed  vpry  good     made,  they     having  they  alnpt,  they  say.        Day  bf^ing     lyiuj;    turned  himself,     hftving 

say  tilery  say 

u^.i'xidii-biamj'i.     Iilgi^e  %i  ^mg6  ja°'  akama,  uta°'nadiqti.     Ga"'  wiuha-biamA 

he  lnoke<l  around,  they  Behold    tent    be  was         he  was  lying,        in  a  very  lone  place.        And         he  followed  theiu, 

say.  without  one         they  say  they  say 

sigAd  a^ai  t6      Eds'izgqtci    hf    5(1    dg^e  uq^-a-biamA    ci.     Cl  watclcka  wi"' 

trail  went.  Late  that  evening     ar-    when  at  length    lie  overtook  them,    again.    Again         creek  one 

rived .  they  say 

6  Cdedf-k(^  ama;  cl   j(  wi"'  6dedi-U?  ama.    Ga"'  ci   6'di  a-ig((!i"-biamil  ^f  5[a"'ha 

there  it  waa,  tht^y  say ;  again  tent    one      it  was  there,  they  say.        And    again    there    approachinj?  lie  sat,     tent    border 

they  say 

k^'di.      fi    nujinga   aM    ci    (^<f;a"be  ahi-biama.    Nfi !  i"(ladi  ak4  atf  ak4  ha, 

at  the.         That  boy  the      again     in  sight     arrived,  they  say.      Why !    my  father      the        has  come 

one  <snb.)  (sob.) 

a-biamd      Iifiiidi  cat*a°'  ed^ctg  a"'ba(f6'qti  ma^fi"'  ^axage  ma°hni°',  Ji-bianic4 

said  he,  they        His  father    you  had        even  if         this  very  day         walking       yon  cried      you  walked,     said,  they  say 
say. 

9  xd-wa'ii  ak4.     W^ba"   ^^^-a   h6,    A-biam4.     Dadiha,    i-ga   hau,    4-biamd 

^Buffiklo-       the  (sub.)    To  call  them       send  said  she,  they  0  father       becoming       !  said,  they  say 

woman  (the  voice)  say. 

nujiiiga  skL     Ga"'  6'di  ahf-biam4..    Ki  ja'^'-uqpd  jiilgAqtci   *f-biam4,  <^^de 

boy         the  (snb.).     And      there      he  arrived,  they        And      wooden  bowl         very  small       she  gave,  they    l>ott(>m 

say.  say 

A^ih^k-hmmL     Kl    nu    ak4    iicka"    t6    ibaha°-bi  ega°',  <f;aquba-bajf-biamd 

spread  on     they  say.        And     man  the  (sub.)     deed     tho(ob.)  knew,  they  say   becanse,        did  not  wonder       they  say. 

12  (/;ata"'-biam4;  (fa'd-biama    nf    t6.      Uqp^    t6    ci    *f-biamd.      Ki    ik    h(?be 

llvi  drank     they  say ;      he  faile<l  In  drink-    water    the  Bowl        the     again  she  gave,  they         And    Jerked     piece 

ing,  they  say  (ob.).  (ob.)  say.  meat 

^dd;a°8ka  'f-biamA.    Ki  nii  akA  iicka"  t6  fbaha°-bi  ega°',  f-aquba-bajl-biamd 

this  size        she  gave,  they      And    man      the        deed       the  knew,  they  say    beiuiuse,        did  not  wonder        they  say. 
say.  (sub.)  (ob.) 

Ki    %&   ^i"    ci    <fa*A-biamA.     Ki  hebe  uifacte  gf*i-biamA.     fi  wa(|^Ate  jin'ga 

And  jerked   the     again  he  faile<l  in  eating,        And      piece  he  loft       he  gave  back,  they     That  fo4>d  small 

meat    (ob.)  they  say.  say. 

16  fnahi",  4-biam4  j^c-wa'u  akA.     j^A  ^a°   ^icpA-bi  ega"'   gifidsni"   <f;erf;a-biamA. 

tmly,        said,  they  say       Buffalo*  the  Dried     the      pulled  a  piece    having       swallowed     suddenly,  they  say. 

woman         (snb.).       meat     (ob.)      olF,  they  say  hers 

Ga"'  ha"'  dga"  ja"'  biamd.    Nu  ak/i  hajinga  wi"'  a(;!i"'-bi  dde  wa'i'i  k6  sihf  t6 

And   '  night        as         they  slept,  they         Man      the  cord  one       had,  they      but        woman     the       feet     the 

say.  (sub.)  say   *  lying 

wan'da"    ikika"ta"'-biamA.     Ha"'  ja"'  t6  ^iqfi-b4jl  ^ga",  <(;iqii  ga"'(kai  ^ga", 

together         he  tied  with  it      they  say.         Kight     slept  when     he  was  not  as  to  be       ho  wislied         as, 

tonsed  roused 

18  Cka"'i  tCdihi  a"'<(;iqi  etdga"  dha",  e4(^ga"-biamA  nii  akd.     Ga"'  ja"'-biam{'i. 

Moving         when      to  wake  mo        apt  I  thonght      they  say      man  the  (sub.).      And      they  slept,  they 

say. 

figi^e    a°'ba    am4.      figi^e    ict4    <^ib<f^-bi    ega°'  uta°'nadiqti    ja°'ak4ma. 

At  length        day  they  say.       At  length        eye         opened,  tliey      having       in  a  very  lone  place         hi^  wsm  lying, 

say  tliey  Hay. 

Ga""  sig*^    ci    wfuhd-biamA.     Baxu    ^afigdqti     kg'di     d^°be     ahf-biamd. 

And  trail       again   he  f(illow«;d  them,  they  IVak  very  big  at  the  in  sight  of  he  arrived,  the> 

say.  say. 


THE  GOUN-WOMAN  AND  THE  BUFFALO-WOMAN.  151 

Kg'xp    111    ^angAqti  wi"'  *i;<^  tk  akamA    >fl    6'di    ahf-biamA    (nu    akd).     Kl 

At  Ungtli  watir       very  l>ig         one       they  would  havo  to  cross  when  there     arrived,  they  say       (man       the).  And 


nii  ak4  ja"'  t6    ,ika"-bi,  i5[inaq(j;a-biaind.     Egicjie    nf    liha     ma''Ai°'-bi  t6'di 

man      the      wood     the  leaned  againit  he  hid  himself,   they  say.        At  length   water  following   he  walked,  they       when 
(sui).)  (oh.)      they  say,  aay 

iha°'     ^^a°ba    ie    na'a'''-biamA    mi    akd.     Cifi'gajifi'ga  tdqi^e  amdde  Hindu  3 

his  her  too     speaking  he  heard,  they  say       man        the  Child  he  fovea  if  let  me  see 

mother  ,  (suli.). 

nf    k6di    gAkgdi    atf  t4  am(?,  A-biam4.     Ga"'  iha"'    (^*a''ba    nf     ^i%4    ag<^a- 

water  at  the    at  that  place     ho    will    come,    said  8he,  they  And    his  mother     she  too       water   crossing      went 


crossing 
say.  homeward 

bianiA  ijin'ge  aka:  q(^aje-hna°'-bi,   ci    iha"'  am;!    cti  c'ga°-hna°'-biam4.   Ga"' 

tliey  say  her  son        the  cried  out  regularl>'       again      hia  the         too        so     regularly     they  say.  And 

(sub.):  they  say,  mother  (mv.  snb.) 

nf    uka°'ska     fda°be     ahf-bi    5[i    iha"'    ^(^a°ba,     ^g\&,e   nu    akA   hi°qpd   kg  6 

water  iu  a  straight      through  the  they  arrived,  when      his  she  too,  behold      man       the      fine  feather    the 

line  middle  they  say  mother  (sub.)  (ob.) 

giffza-bianiA.     Ga°'    hi"qp(^     kg     nu      akA      bihf^a     ^(^<^a-biamd.     fita°^i° 

took  his,  they  say.  And         fine  feather    the  (ob.)    man     the  (snb.)         blew        away  suddenly,  they  say.     He  first 

inasani  ahf-biama.     Bibf((;a  i6(^a\  t6  u  ca°'ca°   masAni  alif-biamA      Hi^qp^ 

the  other     reached,  they  say.  He  ))lew  off  sud-    when  that    without         the  other      be  reached,  they        l^e  feather 

.    side  deuly  stopping  side  say. 


5jij[axai,  cl  5[idfhi<^a  (^d^ai    nii    akd,.     Kl  q^abe  wi"'  A^askabA-biamA.     Ga"'  9 

he  made       again  blew  himself  oflf  sud-      man       the  And         tree         one        he  stuck  to       they  say.  And 

himself,  denly  (sub.). 

iha"'    (^ia^ba    wada°'be    g(|;i"'-biamA.     MasAni     ag(|!f-biamA    ijifi'ge    d*a°ba. 

hia  mother   her  too  seeing  them       he  sat       they  say.       The  other  side      they  came  back,  her  son  he  too. 

"they  say 

Hi"'  *a"  bibfza-biamA,     u5ifdata"-biamA     dizA    k6di.     Cin'gajin'ga    tdqi^e 

Hair       the  they  rubbed  dry,  they  rolled  themselves,  sand       -  on  the.  Chilli  he  loves 

they  say,     "  they  say 

am^de  hindA   atf  ta  ame,   A-biamA    j^^-wa'u    akA.     Ga°'    nafi'ggqti   ag^A-  12 

if  let  me  see      he    will  come,       said,  they  say     Buffalo  woman       the  And  running  fast      they  went 

(sub.).  homeward 

biamA  uf((;a°be.     Ga"'  wfuha-biamA  nii  aka.     Baxii  k6    d^a°be    ahf-bi    5{I 

they  say  up-hill.  And  followed     they  say     m.an      the  Peak        the       in  sight  of  hearrived,  wh6n 

them  (sub.).  they  say 

dgi(j;e    p'    6dedf-^a"  amA,    hiiiuga    jin'gajl    ^a"'   amA.     Ga"'    6'di    a-fg^i°- 

Iwhold     lodge      there  was  the  (circle),        tribal  circle        not  amsdl        the      they  say.        And        there    approaching 
they  say  he  sat 

biamA    baxii    kg'di.     Na"hA,    i°dAdi     akA     atf     akA     hft,    A-biamA.     fi'di  15 

they  say  peak         on  the.  O  mother,       my  father   the  (snb.)         has  come  said  (the  Calf),        There 

they  say. 

wAgima°^i°'-a,  A-biamA.     E'di  ahf-biamA  5[i  wii^ajf-biamA,  hi"qpt^  i[i2iAxa-bi 

walk  for  them       said  (the  mother).     There  he  arrived,  they   when  he  did  not    they  say,    fine  feather     made  himself 
they  say.  say  find  them  they  say 

ega"'.     Ci,  Wih(i,  6'di  wAgima°(fi"'-Jl,  A-biamA  j^ii-wa'u  akA.     Ga"'  wAgiahf- 

having.      Again,    O  sister,   there  walk  for  them.  said,  they  say       Buffalo-      the  (sub.).     And  she  arrived 

woman  for  them 

biamA   5[i    w(5(iaji    amA.     Ja"^dha,  (f;ingaf    he,  A-biamA     T6na'!  ft'a^gwA^g  18 

tlioy  say     when   she  did  not  thevsay.      O  elder  slater,       there  is  said  she,  they  say.      Why  I  hateful 

find  them  none 

inahi"  d,  A-biamA.     W(i(^ana'uqtci-hna°'i,  A-biamA   j^d-wa'ii    akA.     Ga"'    ci 

truly  !    said  she,  they  You  passed  close  by       only         said,  they  say    BuffiUo  woman  the  (snb.).     And    again 

say.  them 

wi"'    akA    6'di    a<fcA-bianiA.     Ja"(^(iha,     weA(fa-mAji,    A-biamA    ci.     Ci    wi"' 

one       till' (sub.)    there      went,    tht^  na.v.        (J  dder  sister.       I  do  not  find  them,  shesaid,  theysay  again.    Again    one 


152        THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
akd   6'di    a(J;a-biania  ci,  wt^*ajl    ama      Ja^i^eha,    wea<(!a-maji,  si-biamA.     Cl 

the        there      wont    tbov  say  i\giuu,  she  iliil  not  they  gay.      O  elder  sister,        I  hiivn  not  found       said  she,  they   Again 
(snb.)  find  them  tliciu  say. 

wi"'    akd    6'di    a^'i-biamd      Ja"^(^ha,    wed«fa-mdji,    d-bianul.     (p{t'a(f.6wd^6 

one      tbe(8nb.)    there       went,  tlicy  say.         O  eider  sister,        I  have  not  found      said  she,  they  say.         You  hat«ful 

them, 

3  if,anahi"'i    e.  Akiha°-hna"    cfi     h&,    d-biamd.     Adib^e     td    miilke,    hindd! 

yon  iudee<l  !       Beyond,  invariably    ye  went      .       said  she,  they  »ny.     I  ijo  lor  liim       will         I  who,  behold! 

d-biama  j^e-wa'u  akd.     Hindd!  i^d(j!a-maji  eska"',  d-biamd.     Ki  6di      ahf- 

aaid,  they  say   BafflUo-woman     the  Let  me  see!        have  I  not  found  him  ?      saidshe,  they  say.    And    there         she 

(sab.).  arrived 

biamd.     Walindte     t(iga°      aijsfgiatf-hna"!,     edta"    (fiag^i°'-hna"    a,  d-biamd. 

they  say.  You  eat        in  oi^der  that        they  came       iuva-  why  you  sit  invariably       I       said  she,  they 

for  you       riably  say. 

6  Kga''^"'ja    6'be   an'giti-ajl    «^ga°.     Ga"'    ag*i°'  miiik^,  d-biamd   nii      akd 

Neverthelesa  who       came  not  for  me         so.  Just  so  I  wa«  sittiug,         said,  they  say     man  the  (sab.). 


Ga"'  ji'igi^e   ag(f,d-biaind      Egi^e  wa'd    akd   ukfkiji    akd    duba    akdma,    d 

And       with  him     she  went  they  say.  Behold       woman        the  near  the  four  they  were,    she 

homeward  '  relations        (sub.)  it  is  s.aid, 

w^sata"    akd    4.     wd^ixe    ahf     akd.     Ga"'    gfdka"'-biamd.      t1    t6    likiza 

the  fifth       the  (sub.)  that      marrying      arrived        the  And         made  room      they  say.        Lodge    the       no  one 

one  who  for  her  there 

9  gidxa-biamd.     ^4   i^afl'ge     akd     e-hna°'  juwagig^ai   t6. 

they  made  for  her.         This       her  sister     the  (sub.)         only  she  was  with  them. 


they  say. 

Me  ha°'ega°tce   amd.     Ijfa"'    akd   gd-biamd    (i:^ucpa    6    wagikd-bi 
_th  morning  they  say.    His  grand-     the       said  as  follows,        (her  grand-     him     she  me^Bt  her 

mother      (sub.)  they  say  child  owu,  they  say 

ega"'):   (/Ufadi   i°"6  je(^g(^a"   h6,   i^iide  judgcfse   t^ga",    d-biamd.  Ga°'  i°ude 

having)-         Your      stone    I  have  heat«d  sweat-         I  with  in  order        said  she,  they      And  sweat- 

father  for  him  bath  him  that^  say.       "  bitth 

12  jug^-biamd    i^an'de    akd.     Ga"'  j^e-nuga  amd    nan'di^dgaspe    gdxai  li  t6 

he  with  her,  they      her  daughter's     the  And       Buifalo-bull         the  to  hold  down  the  walls       mailing    came, 

say  husband        (sub.).  (pi.  sub.)  when 

d^^ab^i"' -biamd.    Ga°'  i5{a°'    akd    i"''6  jahd-bi    5(i    gd^a''skd- biamd ;   ci     pf 

eight  they  say.         And      his  wife's     the         stone       pushed  at,     when        that  size        they  say ;  again  again 

mother      (sub.)  they  say 

jahd-bi    5(1    gd^a^skd-biamd;  wti(^ab^i"'a"  jahd-bi    t[i    gata"'hi(|;a°'-biamd;  cl 

she  pushed    when         that  size        they  say ;         the  third  time       she  thrust  at,  when      that  high  suddenly,  they         and 
at,  they  say  they  say  say ; 

15  p£     jahd-bi    ^l     %i     t6    ti^a°skdqtcia°' -biamd    i''''^     t6.      Nu    akd    hi''qp^ 

again  she  thrust  at,  when    lodge     the  just  the  size  of  they  say         stone        the  M.in         the     fine  feather 

they  say  (col.).  (sub.) 

5[i5rdxa-bi    ega°'    j^e-ndga   liha.    bidkibesa^'-bi   ega"'    hi°qpt'    bihf(|;a   <^ii<kii- 

made  himself.       having         Bufl'alo-buU     tent-skin  made  double  up  by  lean-     having     fine  feather       blew  ofi'  suddenly 
they  say  ing  against,  they  say 

biamd,     jfha     dkib^sa"     kg     ^gih     did*a-biamd.      j^^-wa'ujin'ga,  ^andt', 

they  say,         tent  skin  fold  the      right  into   he  hod  gone,  they  say.  Bufihlo  old- woman,       O'daughtor's 

husb.iud. 


18  u^fnadd<(!a"  ^ga°,  d-biamd.    A"',  T[a''hd,   d-biamd.     Ci    ga°'te    amd.  x^m^^^ 

you  are  accus-      somewhat,    said,  they  say.     Yes,       O  wife's       said  he,  they       Again      a  long      they  say.  O  daughter's 

tomed  to  heat  mother,  say.  while  husband 

e'a°'  ^ga"  d,  d-biamd  j,d-wa'ujiii'ga  akd.     Ndt'e  dska"   eidga"  (^ga"  I'maxd- 

how        is  it      I    said,  they  say        Buflalo  old-woman  the  Killed  by       she  hoped  as  asked  him 

(sub.)  heal 

biamd.      3a''hd,     ga"'     g(ii"'     minke,     d-biamd.      Ga"'     wasisige  le     tfi 

they  say.        O  wife's  luothor,  all  right  I  am  sitting.  so  id  he.  they  say.         And  active  lie- spoko 


THE  CORN-WOMAN  AND  THE  BUFFALO- WO  MAN.  153 

iiji"aji'qti    t'girf;a"'-biamii.    Ci    ga^'-akama  jjI,  xandd,  e'a°'  dga"  a,  a-biani,l 

Hjmke  very       ho  said  to  her,  they  nay.   Again         they  sat  for        whi>n,    O  rtanch-  how  is  it  T       said  sho,  they 

fearlossly  awhile,  they  say  tor's  hiisliand  say. 

;^a''ha,     ga"'     g^i""     minkd,     a"wa°'nab(^f    ctewa"-majl,     a-biama.      figife 

O  wife's  all  right  I  iim  sitting,  I  perspire  in  the  least    I  not,      said  he,  they  say.      At  leu){th 

mother 

j^e-wa'ujiu'ga     nawakandi()!4-biama;     c-     nAt'eJ[f(^6    a^-biamd    ^(fuhdqtci.  3 

BuffiUo  old- woman  was  made  impatient  by  heat,  they    she      caused  herself    she  went,  they  say  almost. 

say  J  to  die  from  heat 

A°wau'kandi(^6'qti-ma'",  gjit.6    i"'(|!icfba-a   h6,    a-biaind.     Gi^iaxa-biamd    5{i 

I  am  very  impatient  from  heat,  that  undo  for  rue  said  she,  they  say.    They  pulled  off  for  her,  when 

they  say 

<i(^a"be    akf-bianiii.     Ca"'ca"    t'c'    aia(J;a-biama  j^t'- wa'ujifi'ga    akd.     (p6aka 

in  siu'ht        she  reached  home,        Without         dead     bad  gone    they  s.ay       Buffalo  old-woman       the(8nb.).       This  one 
they  8.ay.  stopping 

han'de    ak/i   t'(J!a''be   akf-bi    y[\  ca"'  unsib^i    ct6wa''-bajf-biama.   Nfi!  i°uade  6 

hcrdanyh-        the        insight         reached     when    yet     he  perapired  in  the  least      not       they  say.      Why!      I  took  a 
ter's  husband  (sub.)  home,  they  say  sweat-bath 

A^i°h^    ct6    8nia°'t'e    a"wan'kandi^^,    d-biamA       IgAq^a"     akd    gd-biania: 

I  who  move  even  I  cold  I  am  impatient  of,  said  he,  they  say.         Uis  wife       the(snb.)     said  as  follows, 

they  say ; 

U(|;inab^f    ct6wa°'ji;   wa'ujiflga  ak^ja  ndt'e    k(?,   d-biamA.     Ega^ja  8nia"'t'e 

You  perspire      not  in  the  least ;       aged  woman      on  the  other  lies  dead  from      said  she,  they      Nevertheless        I  cold 

baud  the  heat,  say. 

a''wan'kandi*^,    A-biam4.     Egi^e  i>[a°'   akd  gisi°'-biama.     Gisi"'-biam  ^ga"  9 

I  am  impatient  of,        said  he,  they  say.     At  length   his  wife's     the      revived     they  say.         She  revived,  they       as 

mother      (sub.)  say 

^gasani    wa'ii    (^ankd    zanf   ijja"'    akd    wagfg^a-biamd       {jj^-j™'g^  akk) 

the  next  day     woman      the  (pi.  ob.)        all       his  wife's       the  (see  note)       they  say.  (Bu^lo-calf         the) 

mother      (sub.) 

gd-biamd:   Nd!  dadiha,   i'''na°ha    uhnixide   taf    (f(fagicpaha°  te),    d-biamd. 

said  as  follows,       Wby !        O  father,       my  mother       you  will  look  around  (you  will  know  your  said  he,  they 

they  say:  for  own),  say. 

eaka  hafi'ge  mdga"  ind^  ^a"  wi^dqtci-biamd,  wa'i'i  uda''qti-hna°'-biamd,  ca°'  12 

^rhis  one   her  sisters     likewise       face      the  one  they  say,    woman  very  beautiful  asaclaes,  they  say,  infact 

(ob.) 

ind(i  ^a°  wi^dqtci-biamd,  uda°i  t6      Ga°'  wd^icta"'-bianid,  5[i'aii'ki(|!d-biamd 

face    the  (ob.)  one  they  say,    as  to  beaut.y.  And       they  tinished  them,  they      they  caused  to  paint  them- 

say,  selves,  they  say 

wari'gi(^e,  naji'''waki(^a-biamd.     figazeze  naji°'waki((;d-biamd,  >[idd5[uwi"xe- 

all,  they  cause^l  them  to  stand,  they  In  a  row        they  caused  them  to  st.ind,  they     they  caused  (hem  to 

say.  say, 

wdki^d-biamd,  igdq(fa"'  ^ifik^  fgipaha"'jl  giga"(^ai  ega°'.     Ga'''  t'gazezai  t6,   15 

push  themselves  around,       bis  wife       (the  ob.)      not  to  know  his  wished  frhim   because.        And      theywerein  when, 
they  say,  a  line 

Kc,  :jande,  (figaq^a"  ug(fixidd-?l  li6,  d-biamd  ^];,d-wa'ujin'ga  akd.     Ga"'  ugAf- 

Come,    O  daugh-       your  wife       look  around  for  said,  they  ^ay       Buffalo  old-woman  the  And         looked 

ter's  bus-  y<mrs  (sub.), 

band, 

xidd-biamd  nii  akd.     Gdta"  ^6  hd,  d-biamd.     U((;a°'-biamd.     Ga°'  (^lan'gaxd- 

around  for  his,         man     the  That  one  is  she     .       be  said,  they       He  took  b<dd,  they  say.         And        they  ceased 

they  say  (sub.).  say. 

biamd.     Gd-biamd  Jje-jin'ga  akd:  Dadfha,  gasdni  niijinga  dkibdna"wdki^ai  18 

they  say.  Said  as  follows,        Uuifalo-calf       the  O  father,      to-morrow  boy  to  make  them  mn  a  race 

they  say  (sub.): 

'f^ai  ^de  gdut^he  td  minke.    A"wa"'hnixide  taf,    d-biamd.     A"^a'"cpaha"'ji 

spoke  of  but         1  join  it       will       I  who.  You  will  look  around  for  me,     he  said,  they  say.      You  do  not  know  me 

tedihi   wij[a"'  akd  t't'(f;i(^  'i(^ai,   d-bianid.     Gji"'  dkibana'''-biamd  egasani     3[i. 

in  case    my  gi-iud       thc^       killing     spoke  of,   he  siiid,  tiny  And  they  ran  they  say     the  next  ilay  when 

liiothi'r       (sub.)       you  say.  a  race 


154        TFIH(/;hXiIIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTKltS. 

Ou-liiaiTKi  iiujifi<»'a  aki'i:  Dadilia,  j^e-jifi'p^a  saUl"  waa"'<fca-ma  t'  wt'cade  ma"- 

Suiil  an  InlluwH,  lM)y  the  0  fftthoi,         UtitTiUo-calf         flv«         tboHe  wlioloavo    that    the  aixtli  I 

thiiy  Hay  (sub.):  tho  othcirs 

bd"'    td    minke,   {i-bianui.     Ga°'    c'<>asa,ni    4kibana"'-biam{i    Jje-iifi'g'a  am;i 

w<uk        will       I  who,  bosaid.thoy  And       tbu  next  day     tbeyranarnoo     they  say.  Hnffulo-calf        the 

any-  (pi.  snb.) 

3  satfi"  waa"'(f;a-bianiii,  ki  wi"' wfiita"    !na°^i"'-biamii.     KJ  lu'i  aka  ga-biaiiia: 

live  left  them      t hoy  say,      and     one        next  to         be  walked     they  say.        And    man      the        said  as  ftillowx, 

them  •  (sub.)  theymvy: 

Cin'ffajifi'ga  wiwf^a    ^i"    e,  d-biania.     Avva^i"'    a,    a-biamd   jjt'-wa'iijin'ga 

Child  my  tlio      that,  said  be,  tlii^y  Where  is  he       f      said,  they  say         BuffiUu  uld-womau 

(inv.  ob.)  say. 

ak/u     SAtA"  waa'"(f.a  ama    d   wdcade    eduAta"    fi°    d6    ha',    d-bianid.     Ga"' 

the  Five         left  theTii         the      that     tho  sixth  next  to         tho     it  is  he  ho  said,  they  And 

(suli.).  (.sub.)  (mv.  ob.)  say. 

C  can'gaxd-biama.      Cwagi^a-hna"'i    ata',   a-bianiA   ^^Le-wa'njin'ga    akd. 

tlii^y  fM^aaed     they  say.         Tlu'y  t^ild  bini  invariably  I  won-    s '.id,  they  aay        Butfalo  old  woman  the 

der  if  (sub.), 

Ga"'  dgasani    J,e-jin'ga    akd    gd-bianid:    Dadfha,    wijia"'     akd     ^ikf- 

And       the  next  day       liiitfido-oalf     the  (sub. )     safd,  they  say,  O  fattier,        my  grand     the  (sub.)  running 

as  follows :  mother 

liana"  'f^ai,   d-biamd.     U<^aq^jl    n1  t'd<|^i^  'i((^i,  d-biamd.  Wdcka"  dgafi-gd, 

a  race      spoke  of  said  ho,  they  say.       You  do  not         if     she  kills    spoke  of,    be  said,  they  Do  bo  strong 

with  you  overtake  her  you  say. 

9  d-biamd      A"',  nisfha,  ^iija"'    dga"    tdga"    cde    hd,  d-bianid.     Ga"'    dgasdni 

be  said,  they  Yes,        my  child,    your  grand-       so         in  order        she  said  he,  they  say.       And       the  next  day 

say.  '    mother  that       says  that 

jjl    i^an'de   ((iinke    gikibana^'-biamd.    Ga"'  jug(fe  ackd-biamd.     jahd  wa^ii- 

when  her  daugh-      the  (ob.)      she  ran  a  race         they  say.         And       with  liini      sno  went,  they  llill  very 

ter's  husband  with  her  own  say. 

deJijl'qti    ja"   kd   d  jiig^e   a^d-biamd.     X*"'^'^;    cdhikddfta"   afigdgi     tatd, 

distant  it  waa  lying  that   with  him  she  went,  they  say.     O  daaeht<ir's     from  yonder  place     we  coming  shall, 

husband,  back 

12  d-biamd.    E'di  ji'ig^e   alif-biamd.     Kl   e^dta"   jiigtfe      agf-biamd.     Ga"'  Ad 

she  said,  they       There    with  bim     she  arrived,  they        And       thence       with  him  she  was  coming  And       this 

say.  say.  back,  they  say. 

nfaci"ga  wa^i'ideajl    a"'<^a-biamd.     Ga"'   ^at'd    tatd,  d-biamd  j^d-wa'ujin'ga 

man  very  far  she  loft  him,  they  And       you  die        shall      said,  they  say       Buflhlo  old-woman 

say.  surely 

akd.     Ga"'  a"'(f^    agf^-biamd.     Ga"'   baxii    wi"'    d(|;a°be     aki-biamd.     Ki 

tho  Antl    Hhelcfthira   she  wont  tbey  say.  And  peak  one         in  siffht  of       she  reached  home,      And 

(sub.).  homeward  they  say. 

15  ca"ca"'qti  ag^d-biania      Wa'iijifiga    amd   a"'^   agfi,  d-biamd.     Wa'ujinga 

without         she  went    they  say.  Old  woman  the        left  him     she  is         said  they,  Old  woman 

stopping  at  all  homeward  (mv.ob.)  coming  back  tlmysay. 

»i    kan'ge    akf-bi    5Ji,  Man'dehi  lidha  ihdi"<|'.ifi'ki(|;di-a,   cag^d,   d-biamd.     Ni'i 

lodge    near  to     reached  home  when.         Dart  prepare  ye  mine  for  me,  I  go  home-     sbo  said,  they         Man 

they  say,  ward  to  you.  say. 

amd     lii"qpd     gAiza-bi     ega"'    bihf(f;a     (f,d^a-bfaind   >[i,  dgiAe    ;(     t6    dgiha 

the         fine  feather     took  his,  they      having      be  blew  off    suddenly,  they  say    when,    behold     lodge    tho    richt  into 
(mv.sub.)  say  "      (oh.) 

18  dkiag(f4i-biamd,  wa'ujifiga    akd    man'dehi     gind     agfi     t6.       Kl     ia"t'dqti 

had  gone  again,  they  say,       old  woman        the  (anb.)  dart  asked  for  her    was       when.        And         aonnd  asleep 

coming 


ia"'-biamd;    cd^6ct6wa"'iT.    Ceta"'qtihi  u^uaa"'b^e  h6,  d-biarad.     Ki  ijifi'ge 

he  lay,  they  say !        ho  stirred  not  at  all.  At  last  I  Imve  hindered  sbo  said,  they         And     bis  son 

•  him  say. 

akd  gd-biamd:   Wa'ujifiga    gd^i"  edd  hna"  di"te;  i"dddi   akd   >[iiciqti    ag*f, 

(be       niiid  as  fidlowa,  (llil  woman         that  one       what     only      it  may  be;  in v  father       the    very  long  a"o      laine 

(sub.)         they  say.  sjiys  sbo  (sub.)  "       back 


THE  COEN-WOMAN  AND  THE  BUFFALO-WOMAN.  155 

d-biamd.     Hra+!  A-biam4  wa'ujinga.     Iha"'  akd  gA-biamd:  (fcladi  kl  ada"', 

said  he,  they  Paha  I      aaid,  thoy  say       old  woman.         HU  mother     the      said  as  follows,       Year    reached       » 

"">■  (snb.)         they  say:  father     home 

A-biamd     ;g4ci    iMAdi     ag^i     (<ga"    ja°t't^qti    ja"'i,     wa'u     cti     ing(fcdza, 

said  she,  they       Long  ago     my  father     had  como        as  soimd  asleep       he  lies,         womaji        too  talks 

*iy.  home  incessantly, 

A-biamii  iiujinga   akA.    Ga"',  Wa'iijinga,  q((;iajl  dga"-a  h6,  5[Aci  ag*{,  d-biamA  3 

said,  they  say  boy         the  (sab.).     And,         Old  woman,  do  keep  quiet  long  ago  came     said,  they  »oy 

back, 

ijan'ge  aka.     Ci  ga°'  ja"'  biamii.    Dadilia,  wijja"'  aka  heifubaja"  a"'  ju(|;ig^ 

her  daugh-     the  Again    so         he  sli'pt,  they  say.         O  father,  my  the  swing         to  play     with  you 

ter  (sub.).  grandmother  (sub.) 

'i(J;ai,    A-biama.     Ga"'  liAjiflga  ukiAtcatcAqti  e'di  naji"',  A-biamA.     Kl  Ama 

she        said  (the  boy).  And  cord  tied  in  many  places      there     stands,       aaid  he,  they         And     the 

spoke  of       tlicy  say.  say.  other 

t&    uda"qtia"    s6   ^ingt',  A-biamA.     Kl  gAte  hAjinga    sAsa    kg    nf,uda''be*£-  6 

the        very  good       break     there  is  hosaid,  they  say.      And      that  cord  broken  in     the  they  cause 

(oh.)  noue,  manyplaces  (oh.) 

ki(^e    511     6    an'-ga,   A-biamA    nujinga    akA.     Ga"'    e'di   jiigie    ahl-biamA, 

you  to     when  th.at  use,  said,  they  say  boy  the  (sub.).      And  there      with  her     he  arrived,  thoy 

exainine  say. 

Ga"'  hAjifiga    Awa°ji    ke     (^     ^izA-biamA    ni'i     akA.     Q6ab(^    ma"'ciadi    tS 

And  cord  strong      the  (oh.)  that      took,  they  say         man     the  (sub.).         Tree  high      the(ob.) 

ma°A  5[a°'ha  ke  &g^e  akAma.     Hau,  K^,   ;and^,  angk<^e  t4,  A-biamA.     I5[a°'     9 

cliff  edge         the       was  standing  on,  WeU,      Come,  0  daughter's    let  us  go,  said  she,  they     Hiswife's 

(ob.)  they  say.  husband  say.  mother 

^^a°ba  wa^'da"    a(fA-biamA.     Uka°'skaqti   Ma°be   ahi-bi    5[I,   ^giAe   i^an'de 

she  too         together  went,  they  say.  Eight  in  a  line       in  the  middle  they  arrived,  when,    behold      herdangh- 

they  say  ter's  husband 

bisA-biamA  hAjinga.    P''6  ke  kan'geqtci  alif-bi    sfi,   dgi^e   gisf^-bi;  hi''qp^ 

broke  it,  they  say  cord.  Stone    the       very  near  to  arrived,     when,  at  length     remembered,     fine  feather 

they  say  they  say ; 

kg     g(tizA-bi     ega"'     bihf(^a     didifa-biamA.     Egi^e    masAnia;a     a-lja"-biamA.  12 

the        took  his,  they      having         blew  it  off  suddenly,     they  say.         At  length     to  the  other  side      approached  and  lay, 
(ob.)  say  they  say. 

Ga"'  akf-biamA,    5(ig(fi'a-biamA     i:}an'de     (!4a°ba.     Illgi^e    banan'ge     kfde 

And  reached  home,         failed  in  doing  for  her-    her  daughter's        he  too.  At  length  banafige        they  were 

they  s.iy,  self,  they  say  husb-aud  play- 

akAma.    j^e-nuga  jin'ga  wi"'  naji"'-bi     ega"'   a-1-biamA.    Kagdha,  A-biamA, 

jng,  they  Buflalo-bull        young       one       stood,  they  say      having      came,  they  say.         My  friend,       said  he,  they 

8.ay    '  say, 

^6     j^g-wa'u    wi"'   ni  agf    tate,    (i^a"be     ti     y[\     ^ikiqa     tatd.     Kfqaji-ga;   15 

this      Buffalo-woman     one     wat«?r  go  for      will,  insight    has  come  when  laugh  atyou       will.       Laugh  not  at  her; 

i'g(^afige    akA     pfbaji,  A-biamA.     E(fa"be     ati-biamA    wa'u     akA.     fi<|;a"be 

her  husband    the  (snb.)         bad,        said  he,  they  say.       Insight  came  they  say        woman     the  (snb.).       Insight 

ati-bi    J^I     kiqa-biamA.    Ni'i  akA    da°'ba-baji-biamA      Ci    A^uta"   a-i-biamA 

she  came,    when     she  laughed  at  him,     Miin       the        did  not  look  at  her,  they  say.      Again   straight  to      was  coming, 
they  s.ay  they  say.  (sub.)  .  they  say 

5[i,     CI  kiqa-biamA;    ci    mi    akA    kiqa-bajf-biamA.     Agi-biamA    5[1    nf    t6  18 

when, again    laughed  at  him,        again  man        the      did  not  laugh  at  her,  they  say.    Coming  back,  they    whenwater     the 
they  say  J  (sub.)  say  (ob.) 

i(f;ije    agi-biamA;   ci  ejAta"    kiqa    agf-biamA.     Ki    uhdki(^a-bAji  t6,    mi    ta" 

huling  coming  l)ack,     again     thence      laughing    was  coming  back.        And      she  did  not  let  him  have      man        the 

out  thoy  say;  at  him  they  say.  his  way,  (std.  ob.) 

fqa     amA.     Kl    (^^ama  JLe-niiga    amA    banan'ge    kfde  amA  b^iiga  a°'ha- 

langhed,  tlicy  say.      And  these  Buffalo-bull    the  (ph  sub.)       banailge  those  who  played        all  fled, 

biamA.     Egi(|;e    d(j;a"be    ati-biamA,    it^naxicl-A-biamA     i'g(i;afige     akA.     Ga"'  21 

th(!y  B.ay.  AMengtli         insight  came,  they  say,        att-Tcked  liini,  they  .say  her  husluuid      the  (.sub.).     And 


156        THE  (f  EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
e^Ata"  (.'((!a"be  atf  t6  lan'de  kg  bacpd  (fd<fa-biamd,  %6skR  amd    waji"'-piba,ji 

tbpnco         In  sight        h«     wlieu     tn-oiind       the  thrust  off      dent  Bii<Iil«nly,  o%  the  i>iirai;eil 

canio  » pliMMi  they  aay,  (sub.) 

ma"na'"'u      ta"      dga"qtia'"-biama.      Ga"',    A^'ha-ga,     cvhna"-biamA.     Ca'" 

pawhiKtho      the  standing        just  so,  they  gay.  And,  Floo  said  all       thiy  miy.  Yet 

ground  one 

3  cc'f,ectewa'"ji     naj'i"'-biama.     Gfda°be     naji°'-biamil    lu'i     akl     E'di     ahi- 

not  stirrine  in  tlio        ho  stood      they  say.         To  see  him  stood       they  say       man    the  (sub.).     There  he 

leiwt  arrived. 

biamd.     K'di    ahf-biamd  5[i,  nu   akd    waii°'  i"'!   ^a°   a"'((!a  ^e^a-bi    ega" , 

thevsay.  There       ho  arrive<l,  they  when,   man  the  (sub.)      robe      hewon<    the  throw  away     suddenly        having, 

say  (ob.)  they  say 

man'de  ke  ugfna"qpd-biamd.    Jawahe  ^6    amd  >[I,    hi°qpd    g(f,fza-bi    ega°' 

Ihjw  the        stnmg  bis  they  say.  To  gore      went  they  say  when,  tine  feather  took  his,  they  sjiy    liaving 

6  Ijihf^a  Ad^a-biama.     ^i^  ama;d<fica"    ahi-biamd   nu    akd.     Ci  t'ga"-bianid. 

bh^w  it  off  suddenly,  they  say.         Side     towards  the  other      arrived  they  say     man  the  (sub.).    Again    so        they  say. 

'C     ^ifigd     k6?d^ica°     cl     6'di     ahi-biamd.     Ga"'    iifaci''ga  akd    Jje-nuga 

Wotud     none        towards  the  side    again     there     be  arrived,  they  say.      And  man  the  (sub.)      Buffalo-lmll 

t'e*a-biamd.     Gafl'ki     i5[a°'    ^iiike    ienaxf((!e    ag^d-bianid.     Ga"'    fi[idaha°' 

be  ktlle<l,  they  say.  And         his  wife's      the  (ol).)         to  attack     be  went  back,  they  say.      And  he  knew  for 

mother  himself 

9  amd    dda"    ijibaqt^a     a-f-biamd.     Ga"'  t'dgitfd-biamd   ijfa"'    ^iflkd. 

they    therefore      fh>manoppo-      hewascomlng,         Ajid        be  killed  his,  they  say     wife's       the  (ob.). 
say  site  direction  they  say.  mother 

NOTES. 

147,  1.  mafe  ^ega''-da".  Nuda°-axa  told  this  myth  during  the  winter ;  hence  he 
refers  to  the  season :  "  It  was  during  the  winter,  as  it  now  is." 

147,  2.  a^a+.  Criers  say  afa+,  instead  of  ^^a,  when  those  addressed  are  at  a  great 
distance. 

148,  3.  waii°ci^,  equivalent  to  the  Omaha  ahi°ci^e.    See  99, 11. 

148,  20.  na''ha,  wiji^^e  aka.  The  Corn-woman's  son  was  the  younger,  so  he  calls 
the  Buflalo-woman's  son  his  elder  brother. 

149,  7.  daz6qtci,  pronounced  da+zgqtci  by  Nuda''-axa. 

149,  12.  :)e-jiriga  ake  ake.  Saussouci  gives  the  equivalent  j,Diwere:  ^oe-yine  e  ar^ 
ke,  "Bufifalo-calf  that  is  it";  to  be  distinguished  from  the  following :  je-jinga  aka  6  aka 
ha'  (in  xoiwere,  pe-yine  e  ar6  t&he  ke),  said  by  one  (not  the  father)  who  discovered,  all 
at  once,  the  calf  for  which  he  had  been  seeking;  ^6aka  ^e-jin'ga  ak4:  "There  is  the  calf," 
or,  "There  is  a  calf"  (one  for  which  he  was  not  hunting) ;  ^6aka  6  aka  ^e-jiii'ga  aka  hS: 
"There  is  the  calf  for  which  I  have  been  looking!"  (denoting  surprise  at  finding  it 
unexpectedly). 

149,  13.  i^adi  ^at'a°  edectfi  a°ba^qti  ma^^i"  ^axage  ma"hni".  Sanssouci  gives  as 
the  j^oiwere,  a'"tce  ratfl"'  eke,  ha'"we  pe  milnyi  raxii5{e  ramdnyi;  and  he  says  that  the 
Buifalo- woman  doubted  that  it  was  the  father  whom  her  son  saw.  "If  you  had  a 
father,  you  would  not  have  been  crying  to-day  when  walking";  or,  "You  should  iiave 
had  a  lather,  for  to-day  you  have  been  crying  while  walking." 

149,  15.  ja''-uqpe,iiflgaqtci.  This  bowl  was  not  over  two  inches  in  diameter,  and 
the  water  barely  covered  the  bottom. 

149,  18.  uqpe.  The  larger  bowl  was  about  six  inches  in  diameter;  and  the  piece 
of  jerked  meat  was  atmut  three  incluis  in  diameter. 


THE  OOKN-WOMAN  AND  THE  BUFFALO-WOMAN.  157 

150,  3.  uila^citi,  pronounced  u+da°(]|ti. 
150,  5.  edazgqtci,  pronounced  eda+zeqtci. 

150,  19.  uta"nadiqti,  pronounced  utaVnadiqti. 

161,  5.  qfaje,  refers  to  the  cry  of  the  Bufifalo-calf  and  its  mother. 

151,  14.  hu^uga,  pronounced  hu+^uga. 

162.  13-15.  The  stones  in  the  sweat  lodge  became  the  size  of  men's  heads  the  first 
time  that  the  old  woman  thrust  at  them.  Next  they  became  larger  than  good-size<l 
watermelons.  The  third  time,  she  made  them  as  high  as  a  table  (about  three  feet  high). 
The  last  time  they  became  so  large  that  they  filled  the  lodge. 

152,  14.  gata°hi^a"-biama,  contracted  from  gata°ha  and  i^a". 

162,  18.  ga°te  amJi,  pronounced  ga"+te  ama. 

183,  9.  gisi°-biam  egan,  in  full,  gisi^-biams'i  6gan,  equivalent  to  gi8i''-bi  ega°'. 

153, 10.  egasani  wagig^a-biama  ika°  aka  wa'u  f  anka  zani.  Sanssouci  says  that  this 
would  mean  "the  grandmother  resembled  the  women  who  were  her  relations,"  which  is 
not  the  meaning,  and  is  obscure.  He  would  substitute  w4g^awaki^^-biama  for  wagig^a- 
biama,  the  former  meaning,  "to  cause  them  to  go  as  messengers  to  invit«  to  a  feast, 
game,  or  assembly."  •  The  old  woman  plotted  against  her  son-in-law ;  and  arranged  for 
her  five  daughters  to  stand  in  a  row.  I  ani  inclined  to  read,  wagig^a-biama,  from  wagi- 
g^,  "To  go  homeward  for  them  {i.  e.,  for  those  who  were  not  her  relations)." 

163,  12.  uda^qti-hna^-biama,  pronounced  u-Hda"qti-hna"biama. 

184,  6.  uwagi^a-hna"i  at6.  "  I  wonder  if  some  one  has  not  been  telling,"  or,  "  I  am 
sure  that  they  have  been  telling."  The  old  woman  suspected  this.  It  wjis  somethiug 
which  she  did  not  wish  to  be' told. 

164,  13.  wa^udeajl,  pronounced  wa^u+deajl. 

166,  1.  ^iadi  ki  ada".    The  mother  was  not  in  the  lodge  when  the  father  came. 

186,  3.  wa'ujinga  q^iajl  ega°-ft  he.    The  old  woman  was  speaking  in  a  loud  voice. 

156,  11.  i°'6  kg  kailggqtci  ahi-bi  jjl,  about  two  feet  from  the  rocks. 

168,  11.  kaiiggqtci,  pronounced  kaii+ggqtci. 

168,  13.  banange  kide,  a  game  played  by  the  Poukas,  Omahas,  and  other  tribes: 
"to  shoot  at  something  caused  to  roll  by  pushing."  (A  description  of  the  game  will  be 
given  elsewhere  in  this  volume.) 

168,  19.  uheki^a-bajl  t6.  The  man  tried  to  keep  from  laughing ;  but  the  Buffalo- 
woman  would  not  let  him  have  his  way,  so  at  last  he  had  to  laugh. 

185,  20.  b^uga,  pronounced  b^u-nga. 

166,  8.  ijjidaha"  ama.  The  man  knew  by  experience  that  it  would  be  difficult  to 
overcome  his  mother-in-law.  So  it  seems  probable  that  he  did  not  go  directly  towards 
her,  after  leaving  the  buffalo  that  he  killed.  He  went  around  her,  and  approached  her 
fi-om  the  opposite  side.     (This  is  the  only  explanation  which  the  collector  can  give.) 

It  is  probable  that  there  is  another  part  of  this  myth,  which  relates  how  the  man 
recovered  the  Corn -woman  and  her  sou,  and  then  returned  home  with  all  of  his  family. 

TRANSLATION. 

It  happened  that  there  was  a  tribe.  During  the  winter,  as  it  is  now,  they  removed 
their  camp.  "He  says  that  you  are  to  remove!"  said  the  crier.  Now  there  was  one 
man  who  had  no  wife;  his  sisters  were  four  in  number.  And  when  they  removed, the 
man  said,  "Leave  me."     And  they  left  him.    All  the  women  in  the  camp  said  con- 


158        TUE  (pEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 

tiuually,  "The  sisters  of  the  young  man  who  lay  sick,  left  him  and  have  couie  hither." 
All  these  lodges  removed  again.  And  his  last  sister,  tlie  smallest  one,  hid  her.self 
among  the  large  trees.  And  she  went  back.  She  followed  the  road  ba«;k  to  the  start- 
ing-point. At  length  she  got  back  in  sight  of  the  lodge.  And  the  sister  went  back 
crying.  And  her  brother  wivs  still  alive.  "My  sister,  why  have  you  come  back!"  said 
he.  And  she  said,  "  O  elder  brother,  I  have  come  back  to  ascertain  if  you  were  deacl." 
And  she  <lwelt  with  him.  At  length  he  said  as  follows:  "O  younger  sister,  comb  my 
hair  for  me."  And  his  sister  combed  his  hair.  "Get  my  robe  for  me,"  said  he.  And 
she  got  it  for  him.  "I  put  my  fine  feather  yonder  in  the  pack ;  get  it,  too,  for  me,  O 
younger  sister,"  he  said.  And  she  got  it  for  him.  "And  the  moccasins  too,  and  the 
leggings,"  said  he.  She  got  all  for  him.  And  he  put  on  all  of  his  clothing,  the  moccasins, 
the  leggings  also ;  the  fine  feather,  too,  he  stuck  in  his  scalp-lock.  And  he  wore  the  robe 
with  the  hair  out,  he  drew  it  well  around  him ;  and  he  had  painted  his  face.  He  said  as 
follows :  "  O  younger  sister,  as  you  have  no  one  to  t.ilk  with,  I  will  go  and  seek  a  sister-in- 
law  for  you."  And  there  were  four  days.  As  he  stood  in  his  door,  he  did  not  go  to  a  dis- 
tance. The  evening  of  the  fifth  day  arrived.  And  this  one,  her  elder  brother,  lay  down 
as  he  was.  At  length  his  sister  said  as  follows,  having  gone  outsiife :  "  O  elder  brother,  a 
woman  has  come."  "Oome  back  with  your  brother's  wife,"  said  he.  "O  brother's  wife, 
come  to  the  lodge,"  she  said.  It  was  night.  And  it  was  day.  Again  the  evening  arrived. 
When  it  was  the  beginning  of  darkness  the  sister  went  outside.  And  again  one  hiwi 
come.  "O  elder  brother,"  said  she,  "this  woman  has  come."  The  brother  said,  "Come 
back  with  your  brother's  wile."  And  he  married  the  two.  And  both  became  pregnant. 
And  they  gave  birth  to  children,  both  boys.  And  he  dwelt  with  them  very  happily. 
And  both  of  the  children  were  very  forward  in  learning  to  speak.  And  their  father  said, 
"  You  and  your  younger  brother  must  not  fight."  And  it  was  so.  They  always  played 
children's  games  with  each  other.  At  length  both  boys  fought.  Both  reviled  each  other. 
"As  for  you,  your  mother  is  a  Buflfalo-woman,"  said  one.  "As  for  you  too,  your  mother 
is  a  Corn-woman,"  said  the  other.  And  when  they  reachetl  home,  the  Bufialo-calf  told 
about  himself  to  his  mother.  And  the  other  one,  too,  told  about  himself.  "O  mother, 
I  heard  my  elder  brother  say  that  you  were  a  Corn-woman,"  said  one.  And  the  other 
said  as  follows:  "O  mother,  I  heard  my  younger  brother  say  that  you  were  a  Buflfalo- 
woman."  And  at  night  both  of  the  women. were  in  a  biul  humor;  they  would  not  talk 
with  the  man.  Yet,  as  for  this  Buffalo-woman,  cvm  ea  concuhuit.  And  it  was  day. 
Behold,  the  man  was  lying  all  alone;  the  women  had  gone  away  again.  He  sat  for  some 
time.  At  length  he  said  as  follows:  "O  sister,  I  will  go  to  seek  your  brother's  sons." 
And  when  it  was  day,  he  departed.  Eight  ahead  he  went,  crossing  the  hind  by  the 
nearest  way.  At  length,  when  it  was  very  late  in  the  evening,  he  discovered  the  trail. 
And  he  followed  their  trail.  The  mother  was  a  Bufl^'alo,  and  her  son  was  a  Buffalo-calf. 
He  aiul  his  mother  had  gone  homeward  to  the  Buffaloes,  running  very  swiftly.  At 
length  when  he  reached  a  creek  along  which  the  trees  stood  very  thick,  and  when  a  lodge 
was  in  sight,  the  man  thought,  "This  must  be  it!"  And  approaching  it,  he  sat  down ; 
he  was  not  in  sight.  At  length  his  son  came  in  sight.  "  It  is  the  Bufialo-calf,"  said 
the  man.  "  My  father  has  come,"  said  the  Buflfalo-calf.  "  Even  if  you  had  a  father, 
when  walking  this  very  d.iy  you  cried  as  you  walked.  Simpleton!  go  after  him,"  said 
the  Buftalo-woman.  And  the  man  arrived  there.  She  gave  him  a  very  small  wooden 
bowl,  in  which  the  water  barely  spread  over  the  bottom.    The  man  sat  thinking,  "As 


THE  CORN-WOMAN  AND  THE  BUFFALO-WOMAN.  159 

I  did  not  driuk  water,  I  was  very  thirsty  heretofore.  It  is  very  little."  He  drauk ;  but 
failed  to  drink  all  of  the  water.  "A  very  little  was  insnfQcient  for  me  heretofore; 
at  length  1  have  failed  to  drink  all  of  the  water!"  thought  he.  And  she  gave  him 
a  bowl,  which  contained  a  piece  of  dried  buflalo  meat  this  size.  "I  was  hungry  here- 
tofore; she  should  have  given  me  a  larger  piece,"  he  thought.  And  he  failed  to  eat 
all  of  the  meat.  And  he  gave  back  to  her  the  meat  that  remained  after  he  had 
eaten.  "It  is  very  little  food,"  said  the  woman.  And  the  woman  having  divided  tlie 
dried  meat  into  two  parts,  she  bolted  it  down.  And  as  it  was  night,  all  slept  as  they 
were.  Having  made  a  very  excellent  couch,  they  slept.  At  day,  he  turned  himself 
when  lying,  and  looked  around.  Behold,  there  was  no  lodge  at  all ;  he  was  lying  in 
a  very  lone  jdiice.  And  he  followed  their  trail  as  it  went.  When  it  was  very  late 
that  evening  he  overtook  them  again.  Again  there  was  a  creek ;  again  there  whs  a 
tent.  And  approaching  he  sat  there,  by  the  outside  of  the  tent.  And  his  son  came 
in  sight.  "Why!  my  father  has  come,"  said  he.  "Even  if  you  had  a  father,  when 
walking  this  very  day  you  cried  as  you  walked,"  said  the  Buffalo- woman.  "Call  him 
by  raising  your  voice."  "O  father,  come!"  said  the  boy.  And  he  arrived  there.  And 
she  gave  him  a  very  small  wooden  bowl,  in  which  the  water  barely  spread  over  the 
bottom.  And  as  the  man  understood  the  matter,  he  did  not  wonder.  He  drank ; 
but  failed  to  drink  all  of  the  water.  And  she  gave  him  the  bowl,  which  contained  a 
piece  of  dried  buffalo  meat  this  size.  And  as  the  man  understood  the  matter,  he  did 
not  wonder.  And  again  he  failed  to  eat  all  of  the  dried  meat,  so  ho  gave  back  to 
her  the  piece  which  remained.  "  That  is  a  very  little  food,"  said  the  Buffalo-woman. 
Having  pulled  off  a  piece  of  the  dried  meat,  she  swallowed  it  suddenly.  And  as 
it  was  night,  they  slept.  The  man  had  a  piece  of  cord;  and  he  tied  the  woman's  feet 
together  with  it.  As  he  had  not  been  roused  when  he  slept  on  the  preceding  night, 
and  since  he  wished  to  be  roused,  "When  she  moves,  she  will  be  apt  to  rouse  me!" 
thought  the  man.  And  they  slept.  At  length  it  was  day.  At  length,  having  opened 
his  eyes,  he  was  lying  in  a  very  lonely  place.  And  he  followed  their  trail  again.  He 
arrived  in  sight  of  a  very  large  peak.  At  length  he  reached  a  very  large  stream,  which 
they  would  have  to  cross.  And  the  man  leaned  against  a  tree,  and  hid  himself.  At 
length  when  they  walked  along  the  stream,  the  man  heard  the  Buffalo-calf  and  his 
mother  speaking.  "As  he  prizes  the  child,  let  me  see  if  he  will  come  to  the  water  at 
that  place,"  said  she.  And  the  son  and  his  mother  went  crossing  the  stream,  he  bellow- 
ing, and  his  mother  doing  so  from  time  to  time.  And  when  he  and  his  mother,  going 
in  a  straight  line  to  the  water,  reached  the  middle,  behold,  the  man  took  his  fine 
feather.  And  the  man  blew  off  the  fine  feather  suddenly.  He  was  the  flrst  to  reach 
the  other  side.  When  he  blew  it  off  suddenly,  he  reached  the  other  side  without  stop- 
ping. He  changed  himself  into  the  feather,  and  the  man  blew  himself  away  sud- 
denly. And  he  stuck  to  a  tree.  And  he  sat  (t.  e.,  remained)  to  see  him  and  his  mother. 
She  and  her  son  came  back  to  the  other  side.  They  rubbed  the  hair  dry,  they  rolletl 
themselves  on  the  sand.  "As  he  prizes  the  child,  let  me  see  if  he  will  come,"  said 
the  Buffalo-woman.  And  they  ran  homeward  very  swiftly,  up-hill.  And  the  man 
followed  them.  When  he  arrived  in  sight  of  the  peak,  behold,  there  was  the  circle  of 
lodges,  a  large  tribal  circle.  And  approaching  it,  he  sat  on  the  peak.  "  O  mother,  my 
father  has  come,"  said  the  Buffalo-calf.  "  Go  thither  for  him,"  she  said.  When  he  went 
thither  for  him,  he  did  not  discover  him,  as  he  had  changed  himself  into  a  fine  feather. 


1 60        TUB  (pEQlUA  LANGUAGE— MYTE8,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Again  the  Buflfalo- woman  said,  "O  younger  sister,  go  for  him."  And  when  she  went 
foijhim,  she  did  not  find  him.  "O  elder  sister,  there  is  none,"  said  she.  "Why!  it 
is  indeed  hateful!  You  must  have  passed  close  by  him,"  said  the  Buffalo- woman. 
And  again  one  went  thither.  "O  elder  sister,  I  have  not  found  him,"  she  said.  Again 
one  went  thither.  Again  she  did  not  find  him.  Again  one  went  thither.  "O  elder 
sister,  I  have  not  found  him,"  she  said.  "You  are  indeed  hateful!  You  have  inva- 
riably gone  bej'ond  him.  Stop!  I  will  go  for  him,"  said  the  Buffalo- woman.  "Let 
me  see!  have  I  not  found  him?"  said  .she  (or,  "1  will  see  if  I  cannot  find  him"). 
And  she  arrived  there.  "They  have  been  coming  for  you  regularly.  Why  have  you 
staid  here! "  said  she.  "Nevertheless,  hardly  any  one  has  come  for  me.  I  was  sit- 
ting as  I  am,"  said  the  man.  And  she  went  back  with  him.  Behold,  the  woman's 
sisters  were  four ;  the  fifth  was  she  who  had  gone  to  marry  him.  And  they  made 
room  for  her.  They  made  a  lodge  for  her  by  itself.  Those  who  were  her  younger 
sisters  were  the  only  ones  with  her.  At  length  it  was  morning.  His  grandmother 
said  as  follows  (meaning  her  grandchild):  "I  have  heated  stones  for  your  father,  in 
order  to  take  a  sweat-bath  with  him."  And  her  daughter's  husband  took  a  sweat-bath 
with  her.  And  the  Buffalo-bulls  that  came  to  make  a  weight  for  holding  down  the 
sides  of  the  tent,  were  eight.  And  when  his  wife's  mother  pushed  at  the  stones,  they 
were  that  size.  And  when  she  pushed  at  them  again,  they  were  that  size.  The  third 
time  that  she  pushed  at  them,  they  became  that  high  very  suddenly.  And  when  she 
pushed  at  them  again,  the  stones  were  just  as  large  as  the  lodge.  The  Buffalo-bulls 
having  matle  the  tent-skin  double  up  on  itself  by  leaning  on  it,  and  the  man  having 
changed  himself  into  a  fine  feather,  he  blew  off  the  fine  feather  very  suddenly.  He 
had  gone  (ere  the  old  woman  made  the  stones  large)  right  into  the  fold  of  the  tent- 
skin.  The  aged  Buffalo-woman  said,  "O  daughter's  husband,  have  you  become  some- 
what accustomed  to  the  heat!"  "Yes,  O  wife's  mother,"  said  he.  And  a  long  while 
elapsed.  "O  daughter's  husband,  how  is  it!"  said  the  aged  Buffalo- woman.  She 
hoped  that  he  was  killed  by  heat,  so  she  questioned  him.  "O  wife's  mother,"  said 
he,  "  I  am  sitting  just  as  I  was."  And  when  he  sat  for  a  while,  she  said,  "  O  daugh- 
ter's husband,  how  is  it?"  "O  wife's  mother,  1  am  sitting  just  as  I  was.  I  am  not 
perspiring  in  the  least."  At  length  the  aged  Buffalo-woman  grew  impatient  of  the 
heat ;  she  hatl  nearly  caused  herself  to  die  from  the  heat.  "  I  am  very  impatient  of  the 
heat;  undo  that  for  me,"  she  said.  When  they  pulled  it  off"  for  her,  she  came  in  sight 
again  (t.  e.,  in  the  open  air,  her  native  element).  Without  stopping,  the  aged  Buffalo- 
woman  had  already  fainted.  When  this  one,  her  daughter's  husband,  came  back  in 
sight,  he  was  not  perspiring  in  the  least.  "  Why !  even  though  I  have  taken  a  sweat- 
bath,  I  am  impatient  of  the  cold,"  he  said.  His  wife  said  as  follows:  "You  do  not 
perspire  in  the  least ;  the  old  woman,  on  the  other  hand,  has  fainted  from  the  heat." 
"Nevertheless,  I  am  impatient  of  the  cold,"  said  he.  At  length  his  wife's  liiother 
revived.  Having  recovered,  his  wife's  mother  went  on  the  morrow  for  all  of  the 
women  (!)  The  Buffalo-calf  said  as  follows:  "Why!  O  father,  you  must  look  aroutid  . 
for  my  mother  and  recognize  your  own."  This  one  and  her  younger  sisters  had  but 
one  face ;  they  were  all  beautiful  women,  yet  they  had  but  one  face,  as  regards  beauty. 
And  they  finished  with  them;  they  caused  all  to  paint  themselves;  they  made  them 
stand.  They  made  them  stand  in  a  row;  they  caused  them  to  push  themselves 
around  (i.  e.,  to  push  one  another  around),  as  they  did  not  wish  him  to  recognize  his 


THE  CORN-WOMAN  AND  THE  BUFFALO-WOMAN.  161 

wife.  And  wheu  they  were  in  a  line,  the  aged  Buffalo- woman  said,  "O  daughter's 
husbaud,  look  around  for  your  wife."  And  the  man  looked  around  for  her.  "That 
standing  one  is  she,"  he  said.  He  took  hold  of  her.  And  they  brought  the  trial  to 
an  end.  The  Buft'alo-calf  said  as  follows :  "  O  father,  they  speak  of  making  the  boys 
run  a  race  to-morrow,  and  I  will  join  it.  You  must  look  around  for  me.  Should  you 
not  recognize  me,  my  grandmother  speaks  of  killing  you."  And  they  ran  the  race  the 
next  day.  The  boy  said  as  follows:  "O  father,  I  will  walk  the  sixth  after  the  five 
Buft'alo-calves  that  leave  the  others  behind."  And  they  ran  the  race  the  next  day. 
Five  Buifalo  calves  left  the  others  behind,  and  one  walked  following  them.  And  the 
man  said  as  follows:  "That  is  my  child."  "Where  is  he?"  said  the  aged  Buftalo- 
woman.  "He  is  the  sixth  one,  he  is  next  to  the  five  that  have  left  the  rest  behind," 
he  said.  And  they  made  an  end  of  the  race.  "  I  wonder  if  they  have  been  telling 
him?"  said  the  aged  Buffalo- woman.  And  the  next  day  the  Buffalo-calf  said  as  fol- 
lows :  "  O  father,  my  grandmother  speaks  of  running  a  race  with  you.  If  you  do  not 
overtake  her,  she  speaks  of  killing  you.  Be  strong."  "Yes,  my  child;  what  your 
grandmother  says  must  be  so,"  said  he.  On  the  next  day  she  ran  a  race  with  her 
daughter's  husband.  And  she  went  with  him.  She  went  with  him  to  a  very  distant 
hill.  "O  daughter's  husband,  we  will  come  back  from  yonder  place,"  said  she.  And 
thence  she  was  coming  back  with  him.  And  she  left  this  man  very  far  behind. 
And  the  aged  Buffalo- womau  said,  "You  shall  surely  die."  And  she  left  him  and 
went  homeward.  And  she  came  in  sight  on  a  hill  on  her  way  home.  And  without 
stopping  at  all,  she  went  homeward.  "The  old  woman  has  left  him,  and  is  coming 
back,"  they  said.  When  the  old  woman  came  near  to  the  lodge,  she  said,  "Place  my 
spear  ready  for  me ;  I  am  coming  home  to  you."  The  man  took  his  fine  feather,  and 
when  he  blew  it  off'  suddenly,  behold,  he  had  gone  right  into  his  lodge,  as  the  old 
woman  asked  for  her  spear  when  she  was  coming  back.  And  he  lay  sound  asleep;  he 
did  not  stir  at  all.  "At  last  I  have  hindered  him,"  she  said.  And  his  son  said  as 
follows:  "What  does  that  old  woman  keep  saying?  My  father  came  back  a  very 
long  time  ago."  "Hm+!"  said  the  old  woman.  His  mother  said  as  follows:  "Has 
your  father  reached  home?"  The  boy  said,  "As  my  father  came  home  long  ago,  he 
lies  sound  asleep.  The  woman,  too,  talks  incessantly  and  may  disturb  him."  And  her 
daughter  said,  "  Old  woman,  do  keep  quiet ;  he  came  home  long  ago."  And  so  he  slept. 
"O  father,  she  speaks  of  playing  swinging  with  you,"  said  the  Buffalo-calf.  "And  a 
cord  is  there  which  is  tied  in  many  places.  The  other  one  is  very  good ;  it  is  not 
broken.  And  when  they  cause  you  to  examine  the  cord  broken  in  many  places,  do  you 
use  that,"  said  the  boy.  And  he  arrived  there  with  her.  And  the  man  took  the  strong 
cord.  A  high  tree  was  standing  on  the  edge  of  the  cliff.  Well,  she  said,  "Come,  O 
daughter's  husband,  let  us  go."  He  and  his  wife's  mother  went  together  (i.  e.,  when 
in  the  swings).  Going  directly  in  a  line  with  the  tree,  when  they  were  in  the  middle, 
behold,  her  daughter's  husband  broke  the  cord  by  his  weight.  When  he  came  very 
near  the  rocks,  he  remembered,  and  having  taken  his  fine  feather,  he  blew  it  off  sud 
denly.  Behold,  he  approached  the  other  side,  and  lay  there  (i.  e.,  as  a  feather).  And  they 
reached  home,  she  and  her  daughter's  husband,  having  failed  in  her  effort.  At  length 
they  were  playing  the  game  "  banange-kide."  One  young  Buffalo  bull  approached 
him  and  stood.  "My  friend,"  said  he,  "this  one  Buffalo  woman  will  go  for  water._ 
When  she  shall  have  come  in  sight,  sbe  will  laugh  at  you.     Do  not  laugh  with  her.     Her 

VOL  VI 11 


162        TUE  (/JBGIIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STOUIES,  AND  LETTERS. 

husband  is  bad."  When  the  woman  came  in  sight,  she  laughed  at  him.  The  man  did 
not  UH)k  at  her.  Again,  when  she  was  coming  directly  towards  him,  she  langhi-d  at 
him.  And  the  man  did  not  laugh  with  her.  When  she  was  coming  back,  she  was 
lading  the  water  out  of  the  kettle.  And  she  did  not  let  the  man  have  his  way ;  the 
man  laughed  with  her.  And  all  of  these  Buffalo-bulls  who  were  playing  "banange- 
kide"  fled.  At  length  her  husband  came  in  sight  and  dashed  on  him.  And  when  he 
came  thence  in  sight,  he  sent  the  pieces  of  ground  flying,  by  thrusting  his  horns  into 
the  ground;  he  was  just  like  an  enraged  ox,  standing  pawing  the  ground.  And  they 
said  nothing  bat  "  Flee."  Yet  the  man  stood,  not  heeding  it  in  the  least.  The  man 
stood  to  see  him.  He  reached  there.  When  the  Buffalo  reached  there,  the  man 
threw  away  the  robe  which  he  wore,  and  strung  his  bow.  When  the  Bufialo  went  to 
gore  him,  the  man  took  his  fine  feather  and  blew  it  away  suddenly.  The  man  ar- 
rived on  the  other  side  ot  the  BufiEalo.  Again  it  was  so.  He  arrived  on  the  side  of 
the  Butfalo  which  was  not  wounded.  And  the  man  killed  the  Buffalo  bull.  Then  he 
went  homeward  to  attack  his  wife's  mother.  And  a«  he  knew  her  ways  by  experi- 
ence, he  approached  her  from  an  opposite  direction.    Aiid  he  killed  his  witie's  mother. 


THE  ADVENTURP:S  of  HPQPE-AG(|)E. 


Told  by  Joseph  La  Fl^hb. 


Gafl'ki  wa'i'i  ^Jfikc'  cin'gajifi'ga  ))ahafl'ga  fda^6  ^iiikd  a"ten'ka°  afigati. 

And  woman     the  one  child  before  bom        the  one     wo  have  a  eon-       we  have 

who  who         toKt  with  him  uonie 

A-biama      (Nfaci"ga  piiiji  akd  wi"'  egi(^a"'-biaiiiA.)      Ga°'  niijinga  aka  6'di 

Mid  they,  thoy  (Mao  bad         the         one        said  to  her,  they  say.)  And  boy  the        there 

«ay.         '  (col.  sub.)  (nab.) 

3  a^A-biama.     I^Adi  iha°    ^ifike  (i^a"ba  ii(f:f'agd-bi  ^a"'ja,  vn"'  6'di  a^a-biama. 

went     they  eay.  His  his  the  one       she  to*>       wer*.  unwilling;,      though,      yet       there  he  went,  Ihey  say. 

father      mother  who  thoy  say 

fi'di    ahi-biania    3{I,     A°^a"'(fiika°    tan'gata",    a-biama.       A'-'ha",   lAanahi", 

There  he  arrived,  they  say    when,     We  have  a  contest  we  will,  said  thoy,  they  Tea,  I  consent, 

with  you  Siiy. 

{l-biam4.     Eddda"  afigAxe  tai  a,  a-biania  nujifiga  akd.     Kl  nfaci°ga  puiji 

said  he,  they  say.       What  we  do         will      !      said,  th(!y  say  boy         the  (sub.).     And  man  bad 

6  aka  ja"'  wi°  sni^deqti  miiza-bit^ama,  .)naqtci.    Gatl'ki,  Ja°'  cet6  afigAne    5[1 

the      wood     one       very  louf;        had  planted  a«  a  post,     very  smooth.  And.  Wood  that  (oh.)    we  cliinb  when 

(sub.)  they  say, 

wi"a°'wa  hdci  ang4g(^i  ifl  t'eafi'ki<f;e  fate,  a-bianiA.     Ga"'  i'lne  acfa-biama   jjI, 

which  one      behind      we  come      when     we  kill  him         will      said  they,  they         And  elinihin):       tliey  wont,       when, 
bock  surely  say.  they  say 

dffi^    niaci"ga   pfajl    ak'A    d    pahan'ga    akf-bi    ega"'    nujifiga    t'eia-biamd. 

St  length  man  bad  the        he  before  Kot  back,       having  boy  he  killed,  they  aay. 

(sab.)  they  aay 

9  Gafl'ki    ci    wa'ii    (^ifikc'    cl   cifi'gajifi'ga  fda^6  ain.l.     Ci    na"'    ama  nujifiga 

And  again    woman      the  one    aeaiu  child  she  bore  hiiu,  they     Again  grown    they  say  'boy 

who  oay. 


THE  ADVENTURES  OF  HrQPE-AG</'E.  163 

(^ifikc.       Na"'     ama     ^ii,     ci     wi°'     ad6     ahi-biamd.      CinVajin'ga    ^iff^a 

th<'  i>n«  He  was        they        when,   again     one       to  ask  him    arrived,  they  say.  Child  yoar 

who.  frrown  say  to  go  with  him 

a°^afi'ka"  ang4tl,  a-biamA.      Kl  iifjddi  akd  iha"'  d*a"ba    ci    u^fag-d-biamd. 

we  havo  a  con-      we  have        said  he,  they  And       his  the         his  she  too       again      were  unwilling,  they 

test  with  come  say.  father      (suh.)     mother  say. 

Egite,  ci     niijifiga   aka    iia'"-biania,  ga"'  6'di  a(fA-biama.      GaiVki  g'di    hi  3 

Behold,     again  boy  the  (sub.)    was  grown,  they       and      there    he  went,  they  say.  And  there     ar- 

say,  rived 

ama  mijifiga  ^i"'.     Ci  t^ga°  ika''-biaiiia.      Ci,  Eddda"  a°a"'    te    h,   4-biama. 

they  say       boy  the        Again      bo         the^  had  a  contest        And,        What  we  do      will      ?       said  he,  they 

(mv.  one.).  with, they  say.  say. 

Kl,  He(^ubaja°  a"a°'  te  hft,  4-biama.     He(kiibaja°  a"'-biamd.     Hdajinga  Ama 

\nd.  Swing  we  use     will  said  they,  they  Swiug  they  used,  they  say.  Cord  the  one 

say. 

ke  sAsaqtia"'-bianiA,  kl  ama  kg  uda°qtia"'-biama.      Haajiuga  lida"    kg     ^  6 

the        was  broken  very  much,       and       the       the        was  very  good,  they  say.  Cord  good        the    that 

(ob.)  they  say  other    (ob.)  (ob.) 

ni'ijifiga  (^ifik(^  an'ki(f;a-biama;    ki    hdajinga   sasa   k6    4   niaci°ga   plaji   akd 

boy  the  (ob.)   they  caused  him  to  use,      and  cord  broken     the    that  man  bad  the 

they  say;  (ob.)  (snb.) 

a'''-biama.      figi^e    hdajinga    lida"    k6    dgide    pfiiji    kd    amd.     Hdajifiga 

he  nsed,  they  say.     At  length  cord  good  the        beliold  bad  lay      they  say.  Cord 

(one  which) 

gasciga"  nujinga  gat'd  ama.     Gra"'  t'e  amd  nujinga  k6.     Ci   wa'ii   ^.ifsk^    ci  9 

it  was  cut,  as  boy  the  fall     they  And   dead  they  say         boy  the        Again  woman      the  one  again 

killed        say.  (one  lying).  who 

cifi'gaiifi'ga  ida^d-biamd  nujinga   wi"'.     Ci    niijiflga  fda<|;ai   ^ifikd    ci    na°' 

child  bore       they  say  boy  one.         Again  boy  bom  the  one     again    was 

who  grown 

am4.     Na"'   umd  i(i,  ci  agiahi-bianiA.     Cin'gajin'ga  (^i^i%ii  a"Aan'ka°  afigAti 

Uiey  say.    He  wan      they    when,  again    they  carao  for  Mm,  Child  yoa       we  have  a  con-     we  nave 

grown       say  they  say.  test  with  come 

d-biama.     Ilia"'   akd  i^ddi   <^*a''ba  u<^i'agA-bi   ^a°'ja,  ca"'  nujiilga  akd  6'di  12 

said  they,  they         His  the      his  father      he  too        were  unwilling,       though,         yet  boy  the        there 

say.  mother      (sub.)  they  say  (snb.) 

a^-biama.     Ke,    ci    a"(j;a°'^ika°    tan'gata",    a-biamd.      Ci    ika°  bi    Jii     ci 

went    they  say.         Come,  again    we  have  a  contest  we  will,  said  they,  they     Again      they  con-     when  again 

with  you  say.  test^fl  with 

him,  they  say 

nujinga  kibana"  dki(fd-biamd.     Ci  nujinga  (^i"  gia°'<fa-bi  ega°'    ci    nujinga 

boy  nicing         they  contended,  they     Again        boy  the       left  him,  they     having     again  boy 

say.  (mv.  ob.)         say 

^i°    t'^^a-biamd.     figi((!e  ci   wi°'  fdacjid-biamd  iha°'  akd.     V'jgit^e  cin'gajin'ga  15 

the       they  killed,  they         At  length  again  one  bore       they  say         his  the  At  length  child 

(mv.  ob.)      ■      say.  mother     (sub.). 

Hi''qpd-dg(fce  fda^d-biamd.      Ki    maja"'  bfAigaqti    fdaifai    t6    und*a"-biamd, 

Fine.feather-Rtuck-in   she  bore,  they  say.  And         land  all  over  that  he  was  bom      heard  of  it,  they  say, 

Hi°qpd-dg(^e  fda^af  t6.     Nujinga  ^i"  wakfde-pi  h(^gaji  ega"'  eddda"  wanf^a 

Hi'qpe-ag^e         that  he  was  hora.  Boy  the       good  marks-  very  being  what  animal 

(mv.  oil.)         man 

ctewa"'  (|!i'd  (fiflg6'qtia°'  amd.     Ca"'  maja"'  fa"'  b((;ugaqti  nujifiga  fbaha"'-  18 

soever         failing  there  was  none  at       they  Indeed       land  mdeed         all  over  boy  knew  him 

all  say. 

biamd,  niijifiga  uda°  hegaji-biamd.     t.g'ife  niijiilga  na"'  5fi,  dgi^e    ci      kd& 

they  say  'boy  good  very       they  say.         At  length         boy  wa«    when,  at  length  again     to  ask 

grown  him  to  go 

"  with  him 


164        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOUIES,  AND  LETTERS, 
ahf-bianid.      Nujinga    ^i^f^a    a°^afl'ka"    aiig4ti,    A-biamji      Kt    UM\   akd 

they  arrivwl,  thoy  Boy  your       we  contend  with       wo  have       nald  they,  they         And   \m  fiither      the 

say.  come,  sny.  (sub.) 

iha°'    ^*a"ba  n^f'agA-biamA.     ^nA']l  te,  A-biama.    Ki  nujinga  aka:    Na"h}'i, 

hia  she  too     wore  iinwilliuK,  they  say.      Please  do  iii)t  go,    said  thry,  And  boy         th«  (siili):   O  niotbor, 

mother  .  thoy  say. 

3  i"dAdi    t'Aa"ba.  6'di    h^6   td    mifiko,    a-biamd.      ^iji"'(fce    dga"    wf'igiatf    dde 

my  father         no  too,        there       I  go      will        I  who        siiid  he,  they  »ay.        Your  clcW         so         they  camo  for     but 

brother  them 

wA^i"  a^i  ^de  t'(^wa(f6-hna"'i,  a-biamA    iha°'   aka.      Kl,  Ca"',  na-lia,  6'di 

they  took  them        but  they  killcnl  lliem  said,  they  gay        his  the  And,       Still,       O  mother,      there 

away  invariaDly,  mother    (sub.). 

b^<^  tk  mifike,  A-bi  ega"',  6'di    a^.;i-biania    niijinga   aka.     E'di  ahi-biama. 

1  go    will       I  who  said,        haTing,       ther*      went    they  8.iy  boy  the  There      he  arrived,  they 

they  say  (sub.).  say. 

6  A"'ha",  ca°'  ha    ^tf  tS,    d-bianiA.      Ki,    Kt',  edada"  a"a"'    tai    11,    a-bianiii 

Tea,        that  will       .    you  have    us,       said  they,  they        And,      Come,        what  we  do        will       f       said,  they  say 

do  come  say. 

nujinga  akd.     Ja°'  c(it6   angane  tatc,  a-bianid.     Ga"'    nujinga  aka  lii°qpti 

boy  the  Wood       that        we  climb        shall,    said  they,  they        ilnd  boy  the     fine  feather 

(■nb.).  (etd.)  say.  (sub.) 

g^fza-bi    ega"'    hi°qpd    agig^a-bianiA.     Ga"'   ja"'     t6    Ane    a^a-bi  ega"',   6 

took  his,  they    having      fine  feather     stuck  his  in,  they  say.         And        wood        the   climbing  went,  they    having,     he 
say  (ob.)  say 

9  pahafi'ga    nujinga    aka    alil-biama.     Cl    agf-bi    5{i,    ci    (5    pahafi'ga    hfde 

before  boy  the       arrived,  they  aay.     Again      coming      when,  again    he  before  below 

(sub.)  back,  they  say 

akf-biamA   nujinga   akA       Ga"'   akf-bi   5|I,  gaqAf-bianiA    niaci"ga   pfiiji  ko, 

got  back,  they  boy  the  (sub.).        And  he  got       when,  he  killed  him,  they  man  ba^l        the 

say  back,  they  aay  say  (ob.). 

duba  e    wi°'    gaq^f-bianui     Ga"'  nujinga  aka  ag^-biama.    Iha"'  ^iilkg'di 

four     that     one         he  killed    they  say.         And  boy  the  went  hemeward.  His  at  the 

(sub.)  they  say.  mother 

12  iAadi  ^ifik^'di  edabe  akf-biamA.     Na"hA,  wiji"'^e  t'^wat^g  lina"'   ^fi'ka  wi°' 

bis  father       at  the  also         he  reached  home,         O  mother,       my  elder        killed  them     inva-         they  who      one 

they  say.  brother  riably 

t'^a^    ha,    A-biamd.     Ga"',    Sfji"qtci<fa"+!    wacka"'    ega"' -a    h6.      figa"qtf 

I  killed  him  said  be,  they  say.       And,  O  dear  little  child)  do  exert  yourself.  Just  so 

ct6wa"'    ^iji"'^e    t'dwa46-hna"'i   h6,   A-biamA.     figasAni  iji,   cl    ^gi^e   ^Ab^i" 

not  with-  your  elder      they  killed         inva-  said  she,  they         The  morrow  when,  again     behold         three 

standing  brother  them  liably  say. 

16  akA   ahf-biamA.     A°^a"'^ika"   angAti,   nujinga,    A-biamA     A"'ha",   cub^d    ta 

the       arrived,  they  say.       We  contend  with        we  have  6  boy,  said  they,  they  Tea,  I  go  t«  you  will 

(Bab.)  you  come,  say. 

mifike,  A-biamA.     Ki  iha"'  akA  gA-biamA:  Wacka"'  ega"'-a  h6,  siji"qtci*a"+! 

I  who,'     said  he,  they  say.     And      his  the        said  as  follows,  Do  try  0  dear  little  child ! 

mother      (sub.)  they  say: 

^ga»qtf   ctgwa"'    ^iji"'*e   t'dwa(fe6-hna"'i  li6.     Wacka"'  ega"'-a  h6,  A-biamA. 

Just  so  nothwith-        your  ehler       they  killed    invariablv    -  Do  be  strong  said  she,  they 

standing  l>rother  them  say. 

18  Niiiiflga   akA  6'di  a^A-bianiA.     Ga"'  6'di  ahf-biamA.     figitfe    ci    hetjsiibaja" 

Boy         the  (sub.)  there     went     they  say.  And        there   he  arrived,  they  say.     At  length  again  swing 

a"'     'f*a-biamA.    HeAiibaja"    k6    hAajinga   lida"    k6    an'-ga    ha,    A-biamA 

touse       they  spoke  of.  Swing  the(ob.)  coril  good      the  (ob.)       use  it  said  they,  thev 

they  say.  „,,,.. 

Nujinga   6    wakA-bfamA      Ama  kg  piajl  lia.     HAajinga  ita°'4iadi  k6,    sjisa 

Boy  him  they  meant,  they  say.        Other     the        bad  Cord  old  the       breken 

(ob)  (ob.), 


THE  ADVENTURES  OF  HFQPB-AGipB.  165 

kg    piaji    ha,    A-biama.     Ga"'    gA-biamd:    An'kajl,    pfiiil    ct^ctewa"'    ca"' 

the  bad  said  they,  thoy        And         he  aaid  as  follows,         Not  so,  bnd  even  if  yet 

(ob.)  say.  tiieysay: 

ma"'    t&    niinke,    A-biamd.     An'kaji  ha  ^de,  Plajl    ha,   ec^ce   ha,   d-biamd. 

I  use  it     will         I  who,         said  ho,  they  Not  so  but,         Bad  you  say  said  he,  thoy 

say.  often  sa.y 

trda"    kg    an'-ga    ha,    4-biain4.     An'kaji,  ca°'  pfaii    ca°'     ma"'  ta    miflke,  3 

Good      thc(ob.)       use  it  said  they,  thny  say.        Not  so,         still         bad     at  any  rate  I  use  it    will       I  who, 

d-biama     ni'ijing'a     akd.     Ga°'     he^ubaja"    a"'    a((!d-biamd.     Niyinga     akd 

said,  they  say  boy  the  (sub.).       And  swing  to  use  thoy  went,  they  say.  Boy  the  (sub.) 

iida''qti     a<^d-biama      HAajinga    sAsa     kg     4     a'''-biamA,     ki    dma    ^inkt?, 

very  good        went      they  say.  Cord  broken  the(ob.)  that   he  tisfd,  they  say.     and    the  other       the  (ob.) 

haajifiga    lida"  a"'  (^iflkt',    gat'd    amA      Ga"'   ag(j;A-biamA    ci    nujinga   amA.  6 

(H>rd  good       used      the  one       the  fall    they  say.        An<l  went  homeward,     again  boy  the 

who,       killed  him  they  say  (mv.  sub.). 

Aki'-bi    ega°',   Na"hA,  i"dAdi  (icka'^ba,  niaci"ga  wiji^'^e  t'^wa(f!6-hna°'  (fan'ka 

Readied        having,       O  mother,      my  fother       he  too,  man  my  elder      killed  them     habit-        they  who 

homo,  they  say  brother  ually 

cl    wi°'  t'(^a(^e  ha,   A-biamA.    Siji''qtcito°+!  <^iji"'((;e  ^ga°qti  ctfiwa"'  t'dwa^g- 

again  one        I  killed         .         said  he,  they     O  my  dear  little  child!    your  elder         just  so  notwith-         they  killed 

say.  brother  standing  uiem 

hna"'!.  Wacka"'  ega^'-A  hg,  A-biamA.    Ci  ^gasAni  5[I  ci  na°'ba  ahi-biamA.  9 

always.  Do  be  strong  said  she,  they     Again  the  morrow  when  again     two         arrived,  they  say. 

say. 

Niijifiga,  a^^^'^ika"  angAti,  A-biamA.     A°'ha'',  cub^^  tA    mifike,    A-biamd. 

Boy,  we  contend  with        we  have       said  they,  they  Yes,  I  go  to      will        I  who,  said  he,  they 

you  come,  say.  you  say. 

Ga"'    ^gasAni    5[i    g'di    acjsA-biamA.     E'di     ahi-biamA    5(1,     EdAda"    a"-a°' 

And        the  morrow     when    there       he  went,  they  say .         There    he  arrived,  they  say  when.         What  we  do 

tal    a,   A-biamA.      Afikfkibana"'  te  ha,    A-biamA.      Ci    nujinga   akA    hi°qpd  12 

will       1        said  he,  they  Let  us  run  a  race  said  they,  they      Again  boy  the      fine  feathnr 

say.  together  say.  (sub.) 

g^fza-bi    ega"'    AgigAA-biamA.     Ga"'  jug<^e  a^A-hiamL    Klbana"  agi-biamd 

he  took  Ids,      having       stuck  his  in,  thev  sav.        And       with  liim     went    they  say.  Racing  coming  back, 

they  say  they  say 

iji,    ci  nujinga  akA  H  i°qp^-Ag(f;e   d    pahan'ga  akf-biamA     Akf-bi    ega"'    ci 

when   again       boy  the  Hi°qpe-ag^  he  before  got  back,  they  Got  back,      having  again 

(sub.)  say.  they  say 

t'e(fa-biama,  niaci"ga  plaji   iankA  wi"'.  Ag(fA-bi  ega"'  iha"'  ^inkg'di    akf-bi  15 

he  killed  him,  man  bad       they  who      one.  Went  home-     having        his  at  the  reached 

they  say,  were  ward,  thoy  say  mother  home,  they  say 

ega"',  Na"hA,  i^dAdi  ti(fa"ba,   ci    wiji"'(fe    t'^wa(j!g    (^ankA   ci  wi"'  t'da(^    ha, 

having,      O  mother,      mv  father       he  too,      again     my  elder        killed  them       the  ones    again    one        I  killed 

brother  who  him 

A-bianiA.      Sfji"qtci(ka"+!    wacka"'    ega"'-a    hg.      figa"qti    ctgwa"'    (|!iji"'*e 

said  he,  thoy  aav.    O  my  dear  littlo  child !  do  be  strong  Just  bo  notwith-  your  elder 

staDdmg  brother 

t'(iwa(tg-hna"'i    hg,    A-biamA      EgasAni    5ri    nujinga   akA    nfaci"ga    wi"Aqtci  18 

thoy  kille-d     invariably  said  she,  they  The  morrow     when  boy  the  (sub.)         man  one 

them  say. 

(feink(i     icfeApe     g<ki°'-biamA.       Kl     niaci"ga     wi"Aqtci     akd     ahi-baji-biamd. 

the  (ob.)     waiting  for        sat       they  say.  And  man  one  the  (sub.)   arrived  not      they  gay. 

Ahi-baji-bi      5ri     nujinga      akA      g'di     a^k-hmmL      j}     tg'di     ahi-bi     >p 

Hoanivednot        when  boy  the  (.sub.)      there         went,  they  say.         Lodge      at  the       he  arrived,  when 

they  say  '  «J»''-V  '"J 

(■gi(ke    (fifigd-bitdamA  nfaci°ga  wi"Aqtci    nct6    akA.     Und    a^d-biamd.     Un^  21 

behiSd  lie  wa.s  not  m.in  one  rem.iiniiig     the  Seeking  he  went,  they  say.      Seeking 

(HUb.).  him  mm 


166        TUE  <|JE(}inA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS, 
a^fi-bi     }[1     dgl^e    wa'ij   wi°'  Akipd-biani.4.     Wa'u    wi°'    uda"qti     dkipA-bi 

liu  wt'iit,       wboD    at  length     wuntan       one         he  met      thuy  tuty.  Woman         oue       very  beautiful         nu-.t  her, 

they  nay  they  say 

cga"',  ga-biania  Hi'-qpt'-agfie   aka:     Kata"    nid"oni"'    a.     A"(|;a"'((;aka"-.ina"'i 

having,      JuUd  aft  follows,  HiBtipf-ag^e  thi*  Why  you  walk  f  Yuu  ctmteiidtHi  Uabit- 

tbey  say  (sub.) :  *  with  me  ually 

3  ode     fwiku"i     Jji'jl    eilta"    ^,aa"'he,  a-hiamji     Ki    wa*u     aka,    Ena+!   6'be 

but       I  (M>ntcD(1  with    when         why  you  tlei-,     wiitl  he,  they  aay.     Aud      woiuau     the  (sub.).       Fie!  who 

you 

f^ika"    ei"te  i^{ipaha°-niaji'qti-nia°  he.      Hi"qpe-ag-<f;e   ab^ixe    b^e,  a-biania. 

coiit4-iidt^    it  way  T  know         I  uot  indfcd  I  do  .  Hi''qp<'-aK4e  I  maiTy  I  go,    said  shu,  they 

with  yon         be  ^y. 

An'kajl  hft,  a''^a"'^aka"-hna"'i   ega"'    fwika"i    hn,  a-biamd     KAta°   ^aa"'he 

Nut  80  ,  you  contended      hubitoally    having  I  contend         .  tiaid  he,  they  Why  yon  dee 

with  me  with  you  say. 

fi  i'i°te,  d-biania.     Nil!  ati'kaji'qtia"  t'de    ect'ce  h6.     Hi°q])e-}lg^e  ab^ixe  b^e, 

it  may     said  he.  they         Fie!  D<it  so  at  all  but      you  say  it     .  IIi'>(|p«-agfe  I  marry        I  go 

Ijef  say.  often 

ii-biania.     Tgnft!  Hi"qpe-cig^e  wiebifi"  ht1.     Ena+!   e     ta"     ^de  uwagiifega" 

said  she,  they  Why!  Hi-qpe-agfe  I  am  he  Fie!         he         the         but      be  told  somewhat 

say.  (it  is)  (8td.one) 

et^de,     A-biamd.      Afig^i"'  te  h6,   d-biam.i  wa'i'i    aktl     G^i"'  jug^a-biania. 

should  have,  said  she,  they  Let  us  sit  said,  they  say    woman  the  (sttb.).        Sat        he  with  her,  they  say . 

say. 

y  Gan'ki  wa'ii    akd,  Hd    uwlne  te   h6'.    Gdtgdi    ja°'-a,    d-biamd      (/!!^dehi 

And  woman         the         Lice      I  hunt  for     will  In  that  place      sit  thou,   said  she,  they  say.  Lap 

(sab.),         ■  yon 

4janki<)!a-biam4.     flgi^e    hd    ufna-biamd.     Kl    Hi°qpd-4g^e    ja"'t'e    amd, 

she  caused  him  to  lie  on.        At  length      lice      she  hunted  for  him.       And  Hi^qpe-agfe  sound  asleep     was, 

they  say.  they  aay.  they  say, 

^ija-'-biamd.     Ja-'t'e    j^I     nf^a     u(^a°'-bi     ega°'     ((!izfzi-lina"'-biamd.     Ga"' 

she  pot  him  to  sleep,     Sound  asleep  when       ear  she  took  hold       having  she  pulled  and  stretched  And 

they  say.  of,  they  say  repeatedly,  they  say. 

12  cfnuda"  tig^e   gaxd-biarnd.     Hi''qpc'-ag^e  cfnuda"   ama.    Ga°'  Hi°qp(i-dg^e 

dog  to  become       shemadehim,  Hi'qpe-agfe  dog  they  say.      And  Hi*qpe-ag<e 

sndflenly  they  say. 

dfxgqtia"'    amd,   ji'iga  kg'  ctl  b^iiga.     Ga"'  jug^e    a^4-biarad  cinuda"     Ai". 

very  scabby       they  say,      body      the      too  all.  And         with  him    he  went,  they  say  dog  the 

(mv.  oh.). 

Ga"'  hi"qp(^    kg    4   nfaci°ga     piJiji     f.i°     6    dg^a-biamd.     Ga"'  ta'"wangrf!a" 

And      fine  feather     the    that  man  bail  the      that     stuck  iu,  they  say.         And  village 

(ob.)  (mv.  sub.) 

15  jafigdqti  wi°'  6'di  ahi-bianid.    Wuhi'i!  Ri^qpi-Agfe  tf  ha,  d-biamd.  Nfaci''ga 

very  large       one       there      they  arrived.  Wonderful !        Hi'qiieag^  has  said  they,  they  Man 

they  say.  come  say. 

u^d-lina°i  ^a"'cti  ti  dha°,  d-biamd.     Egi(fe  nikagahi    uju  akd  na'a'"-bianid. 

told  about  inva-  heretofore  has         !  said  they,  they      At  length         chief  principal    the     heard  it,      they  say 

riably  come  say.  (sub.) 

Wi^an'de     i°^i"'^i"  gii-gd,   d-biamd    nfkagahi     uju     akd.     Ga""  6'di     alii- 

My  daughter's       bring  ye  him  back  to-me,    said,  they  say  chief  principal       the  And         there         he 

husband  (sub.).  arrived 

18  biamd  nfkagahi   ?fi    t6'di.     Nfkagahi    ijafi'ge     akd     na''bd     akdraa      Ga"' 

they  say  chief  lodge    at  the.  Chief  his  daughter   the  (sub.)        two  were,  they  say.      And 

na"'    ^ifik(^     d*ixeki(^d-biamd.     Kl  HV'qpi^ig^e   wakfde-pi    na'a"'    ami'ga" 

grown  the  one  who       he  rinsed  her  tomnrry.  And  Hi»i|peagfe  good  marksman        heard  asthevhad 

they  say. 

^skana  e*(?ga"'-bi    ega"'   'dbae    dgajf-biamii.     Kl   'dbae  d!t'  >(i  tfi'd      kf-hna" 

it  might  be     thev  thought.       having        to  hunt    tliey  coniiriauded  him.       And       to  hunt    lie  wliiii  liiil-         lie  reached 
they  aay  thiy  H.iy.  went  iug    homeinviiiialily 


THE  ADVENTURES  OP  HI^QPE-AG^B.  167 

ani4,  mactcin'ge  cti  wu(fi"    ki'-hna"    amd.     Kl  <^(^aka  nfaci°ga  ak4.gd-bianid: 

they  say,  rabbit  too      haviuj;    he  reached  home  they  say.     And    this  one  man  the     said  as  follows, 

them  invariably  (sub.)       they  say; 

Cfnuda"    cc'tjiinkt'  b(|;a"'    pi'aji,  giiq(^iwii(^Ak\<ke  te  hft,  i"c'age.     Ja°'xe  hdgaji, 

I>og  that  snit'Ua         bad,        you  causo  thorn  to  kill  it     will      ,  old  man.       OSensive        Tery, 

ii-biami'i.     Ki    mi^'jinga   wA((!ixaiT    aka,    I)adili4,  ca,ymkt^n-h,   gaqt^i-bajl-a.  3 

said  he,  they  And  c'rl  nnmarried     the  (nub.),    O  father,  let  it  alone,  do  not  kill  it. 

say. 

Ab^i"'    tA    minkacg,  a-biama.    A°'(f6qtci-hna°'    aii^'-biamd    cinuda"    Ainkd. 

I  have  it      will      I  who  must,       said  she,  thc.v  Gently       habitually      she  had      they  say  dog  the(ob.). 

say.  him, 

Ki  ija°'*e   akA  gA-biamil:  Hi"+!  cfnuda"  (fifik(^  pfaji,  ja°'xe  htigajl,  ddega" 

And     hir  elder       the        said  ii.s  follows,         Oh!  dog  the  one  who    baf         otfensive       very,  but 

sister        (sub.)  they  say: 

wanaii'de(^ag(fajl    (^    oni°    h6,  A-biama.     ftgi^e    '4bae    a^d-biamA    niaci°ga  6 

yuu  du  not  loathe  it         that  you  *re  said  she,  they  say.    At  length      banting        went,  they  say  man 

akii.     'Abae   ^^    ^[i  (^kita°  ci'nuda"  aka  ;'ici  a<f4-biain4.     Illgi^e  'Abae     akf-bi 

the  Hunting  he  went  when    at  the  dog  the        out      went,  they  say.        At  length  bunting     he  reached 

(sub.).  same  time  (sub.)  hometheyaay 

3J1    ingdan'ga    at^i"'    aki-biama   niaci°ga  aka      Gafl'ki  cinuda"  akA     akl-bi 

when        wildcat  having  it     reached  home  man  the  (sub.).         And  dog  the    reached  home 

they  say  (sub.)     they  say 

ega°',  mi^'jinga     (^ink^    ba8pa"'-hna''-biamA.     E4ta°   ^da°   e^dga°-bi   ega°'  9 

having,  girl  the  (oh.)         he  pushed  against  repeatedly,  Why  t  thought,  they  say     having 

they  say.  (in  thought} 

uAuhe    a(j;4-biara}i    mi°'jinga    akd     cfnuda"     ^i".     ^g\^e     qa°'xa:>a     jugfe 

following        went  they  say  girl  the  (sub.)  dog  the  (ob.).     At  length    at  some  distance     with  him 

ahi-bi  5[T  jaqti  mi°'ga  4angaqti  wi"'  cfnuda"  aka  t'e(fe6  akama.    Ga"'  mi^'jinga 

she  ar-      when    deer        female         very  large      one  dog  the      had  Killed,  they  say.        And  girl 

nved,  they  (sub.) 

say 

am4     %ia'\a    ;a°'^i°   ag^A-hi   ega°'  iifsAdi     iha°'    eddbe  u^A-biamd.    Dadiha,  12 

the       to  the  lo<lge  running   went  homeward,  having    her  father  her  mother       also         she  told,  they  say.        O  father, 
(mv.snb.)  they  say 

i"'na°ha  m^ga",  cfnuda"  wiwi'^a    aka   ■;Aqti   mi°'ga    ^angdqti  wi°'  t'^^    h6, 

my  mother      likewise,  dog  my         the  (sub.)    deer  female  very  large         one         killed 

d-biamA.     l^Adi     ama     iha"'     (3((!a°ba    6'di     ahi-bianiA   ;dqti    k6'di.     Ga"', 

said  she,  they      Her  father        the       her  mother       she  too         there      an-ived,  they  say       deer  at  the.  And, 

say.       '  (mv.  sub.) 


Ca"'qtia°',   nisfha,  d,-biamd  {"c^Age   akA.  15 

It  will  do  very       my  child,    said,  they  say      old  man  the 

well,  (sub.). 

Ga°'  mi'''jinga    akA    ija"'(fe  umi"'je  e:)A  t&  eca°'adi  umi°'je  gAxe-hna°'- 

And  girl  the         her  elder         conch         her     the       close  by  couch  made  habitually, 

(sub.)         sister  (ob.) 

biania.  GuateiAha  gAxa-fi  h?.  Cfnuda"  (fsinkti  h^a"'  pfaji  h6,  A-biainA.  (Umi°'je 

they  aay.  Further  otf  make  it  Dog  the  one    smells        l)ad       .       said  she,  they  (Couch 

who  say. 

t6  ng(i5i"'-hna"  t6'  t-  wakaf     Mi^'jifiga  akA  cfnuda"  (^ink(_'  umi"'je4a  g<f:ifi'ki^A-     8 

the     b.' sat  iu  habit-     the  that  she  meant.  (iiri  the  dog  the  (ob.)     on  the  couch       caused  to  sit 

(oil.)  ually  (act)  (sub.) 

biamA)      Ci  'Abae  a^A-hiamn  nfaci"ga  akA.     'Abae  ^e  5{i,  ci  dkita"  cfnuda" 

thcv  sav)         Again  hunting   went    theysiiv  man         the  (sub.).    Hunting  went  when,  again  at  the  dog 

'      '  same  time 

akA  6'di  aifiA-bianiA.     Egiife  niaci°ga  akA   ci  mi>[A  wi"'  'i"'  akf-bianiA.     Cl 

the       there     wint     lluy  «av.         At  hngth  man  the     again  raccoon      one    carry-    reached  home,      Again 

(snb.)  ■  <»"''■)  ""K  they  say. 


1 68        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
cfnuda"  ak/i  akf-bianiA.     Akf-bianui  5(l'ji,  cl   mi"'jin<ra  *inkt'  baspa°'-hna°- 

dog  the        reiirhcHl  houio,  lie  n-achiMl  humo,     wlmn,  ii^iu  (xirl  tne  (»b.)        hi-  puuhiMl  aj^aiiial 

(«ub.)  they  Hny.  they  say  iuvarialily 

biamcl.     Ki  mi"'jinga  aka  cfnuda"  ^i"  t'l  udsuhe  a^a-biama.     UAiihe  qa°'xa4a 

they  say.  And  f^rl  the  dog  IhA  ii<;ain  fnlluwing    weut,  they  aay.  Following        U>  some 

<sub.)  (nb.)  dmtuiiKe 


3  6'di  ahf-bi   ^T,  dgiie  wasabe  wi"'  t't'<fe  akdma  cfnuda"  ak/i.     Cl  i^adi  ^ifike 

there  she  arrived,  when,  behoid      black  Ix'ar     one      he  bad  killed,  they  dog  the        Again       her      the  (ub.) 

they  aay  say  (snb.).  "    ' 

ilia"'    c'd!a"ba    I'lwagi^a    a^/i-bianui.     Dadilui,   i"'na"ha    e^a°ba 

her  her  too         to  tell  them       uhe  went,  they  say.        O  father,  my  mother  she  too. 


^ffi^e,  a°'pa"  kdde  t'd^g  akdma.    Cl  ^gasAni  'dbae  a^d-biamd  nfaci"ga  akd. 

idold,  elC         it  Uy,  but       he  had  killed  it,       Again   the  morrow    hunting    went    they  say  man  the 


they  aay  say  (snb.).  father 

wasiibe  wi"' 

.      ,  .  „  blaciv  bear     one 

mother 

cfnuda"  vviwfja  akd  t'e^g  h6,  d-biamA.     Kl  i^ddi  aka  iha"'  e^a"ba  wasabe 

dog  my  Ihe        killed  said  she,  they        And        her  the         her  she  too        bla«k  bear 

(sub.)  say.  father       (sub.)    mother 

kfi  a^i"'  aki-biamd  ■jfaja.      Ci   c'gasAni   ci    'abae  a^a-biaina.     'Abae  a^a-bi 

the    haviug  it  reaehed  home,       at  the         Again  the  morrow  again  iiuuting    ho  went,  they  say.       Hunting      he  went, 
(ob.)  they  say  lodge.  they  say 

al    mactcifl'ge  wi"'  a^i"'  akf-biama  nfaci"ga  aka.      Kl  cfnuda"  aka,  dgi^e 

wnen  rabbit  one      having      reached  homo,  man  the  And  dog  the      at  length 

they  say  (snb.).  (sub.) 

akf-bi  3[I,  cl   mi"'jinga  dnkd  baspa"'-lina°-biamd     Cl  u*uhe  a^-bi  ega"', 

reached    when,  again  girl  the  (ob.)      lie  pushed  against  frequently,         Again  following   went,  they    having, 

home,  they  they  say.  say 

say 

b^  _  .  „  „     — .  — .  

they  say.  "  =  .,      .,  (»ub.). 

Nfaci"ga  8i"snddewdgi(^e  wi"'  a^i"'  kf   amd.     figi^e  cfnuda"  akd  jdbe  wi"' 

Man  muskrat  one      having  reached  they         At  length         dog  the       beaver       one 

home      say.  (sub.) 

t'd46  akdma.     Ga"'  i*ddi  akd  iha"'  d(fea"ba  gf^6qtia"'-biama;  cfnuda"  ^inkd 

he  had  killed,  they  And         her         the         her  she  t«o  were  very  glad,  they  sav ;  doe  the  (ob ) 

aay.  father      (snb.)   mother  . 

12  qtdgi^e-hna"'-biania.       Mi"'jinga    aka    cti    cfnuda"    Ainke    qtdgi(k6qti-hna"'- 

they  loved  their  own  habitually.  Girl  the  (sub.)  too  dog  the  (ob.)       loved  her  own  habitually 

thoy  say.  very  much 

bianid.    Egi^e  nfaci°ga  akd  gd  biamd:  I"c'dge,  waha"'waki^(i  te  hd.    U'dbae 

they  say.        At  length  man  the      said  as  follows.       Old  man,       please  make  them  remove  HantinK 

(snb.)  they  say: 

*ingd  ha.      U'dbae  t'afigci^a  jfwakfifie    te  hd,  d-biamd.      Ki  waha"'-biaind 

therels        .  Hunting         abounds  at     causl^  them  to   please    .         said  he,  they  And       they  removed,  thoy 

none  pitch  their  tents  say.  say 

15  ^gasdni    5[T.     Kl  waha"'    a(j;a-bi  5{i  cfnuda"  akd  a^-bajf- biamd.     Nfaci"ga 

the  morrow    when.     And     rrmoving      tliey  went,  when       dog  the        went     not       they  say.  Man 

they  say  (sub.) 

b^ugaqti    did(^a-bi    5{i    mi"'jinga   endqtci    a(|;d-bajf-biamd.     Cfnuda"    ugfna- 

all  had  gouo.  luoy  when  girl  alone  went      not      they  say.  Dog  she  sought 

^^y  her  own 

biamd,  cfnuda"  fjjinaq^-bi  ega"'     Ga"'  ^i'ud6qtia"'-bi  >[I  jiu(fciq*ige  ugdca"- 

they  aay,  dog  hid  hiniscU  they    having.        And        fnlly  deserted,  they     when       remains  of         went  among 

»ay  soy  lodges 

!8  hna"'-biamd,  xag(^-hna"-biamd  mi"'jinga  akd.     figiAe  ddzgqtci   ^  cfnuda" 

frequenUy,  they  say,  crying  liwinently,  they  say  girl  the  (snb.).     At  length      very  dark      when  dog 

akd  utcfje  kg^dta"  e(^a"be  akf-biamd.     Mi"'jinga  akd,  Edta"  nia"lnii"'  6\"te. 

/iiiK,     ""''■''"•'        ftoM'the         insight     got  back,  Ibey  say.  Girl  the  (sub).    Why  you  walk      it  may  bi 


(•nh.) 


Why  you  walk      it  may  bo 


THE  ADVENTURES  OP  HPQPB-AGC/JB.  169 

Uwfne  h6      B^iigaqtci  Ai;i(fai  h6.    Wlnaqtci  a"wa"'cte.     Uwine  h6,  4-bianiA. 

I  soiiglit  yon  .  All  have  gone    .  I  alone  I  am  left.  I  sought  you    .       said  she,  they 

say. 

A"'ha",  tc?qi  hdgaji,  a-biama  cfnucla"  aka.    la-biamd.    NdAa-ga,  dtide  g&xa-gH 

Yea,        difficult      very        said,  thoy  aay  dog  the         He  spoke,  they       Kimllo  a  Are,        Are  make 

(sub.).  say. 

ha,  mi°'jinga    i    waka-bi  ega"'.     ^m&ge  ctihicfsetg'di  6'di  on6  te,  d-biamd;  3 

girl  her     meant,  they      liaving.  Headland  at  yonder  there   you  go   will     said  he,  they 

say  say  1  ' 

wa'u  (j;ink^,    d    wak4-biam<i.      Gdce  te  lia,  4-biam;i:   j^iga^liA,  ^ijiicpa  i°''8 

woman     the  (ol>.)     her     ho  meant,  thoy  say.     You  will  say  thus    ,        said  he,  thoy       (irandfather,    your  grand-   stone 

say:  child 

d'liba    (-diati   h6,  ecd    te,  a  biama.     Kl  ■jan'de  ak/i,  Ku+!  d-biaintl.     I"''(5 

some       I  have  come      ,        you  will  say,    said  he,  they        And      ground         the  Ku»!       said,  they  say.         Stone 

after  for  him  say.  (sub.), 

d'uba  (5fa°be  tifa-biaoia.     Ga"'  mi"'jinga  aka  i""6  a^i°'   agifa-biamd.     Ki  6 

some  in  sight      it  made  come,  they         And  girl  the        stone       took  homeward  they  say.  And 

say.  (anb.) 

i""6    t6    a(j!i"'    aki-bi    ega"',    I°"e    (hdteg    h6,    A-biama.      Kl    a*uha,    maVi 

stone  the  (ob.)  reached  linme  with,      having.       Stone      tnese  are  said  she,  they         And        nnally,  cliff 

they  say  they  say. 

cdhi^etg'di    ma°^in'-ga,   4-biamA.     j^iga^ha,    (|!i:nicpa   ^fci  d'uba  (idiatf  h6, 

at  yonder  walk  thou,  he  said,  they         Grandfather,      yonr  grand-     tent-        some      I  have  come 

say.  chSd  poles  after  for  him 

d-ga,     A-biamA.       lilgi^e    a^a-bianiA    wa'ii    amL      Ma"A    t6'di    ahf-biamd.  9 

say  thou,     said  he,  they  At  length      went    they  say        woman         the  Cliff  at  the      she  arrived,  they 

say.  (mv.  snb.).  aay. 

j^iga"hA,  (^i^iicpa    ^ici   d'uba  ddiatl  h6,  A-biam4.     Cl  wg's'a  d'laba  d^a°bd- 

Grandfather,      your  grand-      tent-         some     1  have  come     .       said  she,  they      Again     snake  some    came  in  sight 

child  poles  after  for  him  say. 

biamA.       Ga"'  wa'u    aka    wa((;izA-biaina,   wS's'ft  (^afika;    wArfii"  ag^-biamd. 

they  say.  And       woman       the         took  them    they  say,  snake  the  took  them  homeward,  they 

(sub.)  (pLob.);  say. 

Wci^i"  akf-bi  5[i,    Kg,  •^i  jin'ga  gaxa-ga,  a-biauiA  einuda"'  akA.     Wa'ii  akA  12 

She  reached  home      when.  Come,  lodge      small  make  said,  they  say  dog  the  Woman     the 

with  them,  they  say  (sub.).  (sub.\ 

w6's'a  ^ici  dga°  gaxA-biamA,  qAde  if  gaxA-biama 

snake       tent-         so  made      they  say,        grass    lodge     made     they  say. 

pole 

Ki    wa'ii    ^i°    ukia-biamA    cfnuda"    aka.     (fa'da''((!a(fe    eondga"    di"te. 

And     woman    the  (ob.)  talked  with,  they  dog  the  (sub.).        You  pitied  me         yon  think  may. 

say 

Wi  (|;a't'wi<(!6,  A-biamA.     Wac^i'qpaniaji  tatd,  A-bianiA.     Hi"qpd-Ag^e  wi'eb^i"  15 

I  I  pity  you,       said  be,  they  You  not  poor  '        shall,        said  he,  thoy  Hi"i|pe-ag^o  I  am  ho 

say.  aay. 

ddega"    nfaci°ga    cd^u    dnkd     a"^a°'qtai     cga"     a'''(^ijuAji    ha,     A-biamA. 

bat  man  yonder       he  who        vented  his  spite  so  he  ninltreat^'d  said  he,  they  say. 

on  me  me 

Ga"'    jf    jifi'ga    t6    iima"'te    a(fiA-biamA    cinuda"    aka.     Ga"'  i°uda-biamA 

And       lodge      snmll      the(ob.)   within  the       went    they  say  dog  the  (sub.).     And  took  a  sweat-bath, 

lodge  they  say 

cinuda"    akA.     Iligicfe  gA-biamA:  Ca°';  a"'6iAza-ga,  A-biamA.    IllgiAe  nfaci°ga  18 

dog         the  (sub.).    At  length      he  said  as  fol-       That        pull  the  cover  said  he,  they         Behold  man 

lows,  they  say :   will  do ;  off  mo  say. 

uda"qti    akAma;    cinuda"-bAjl,    niaci"ga    uda"qti    akAma.     Ga"'    6'di    ja"'- 

very  haudaiime,  they  say ;  dog  not,  man  very  handsome,  they  say.  And        there        they 

slept 

bianiA       KgasAni     >[i,    Kd,    afigA«j;e    taf,      A-bi    ega"',   jug(fe     acfsA-biama. 

they  say.  The  morrow       when,    (;(min,  let  us  go,         .said,  th.y8.iy  having,      with  lum    alio  wont,  they  aay. 


1 70      Tiiii;  (/;EGinA  language— myths,  stories,  and  letters. 

Mi-'jiflga    ^i°    g^l°'-biaiiiti  Hi'-qpc'-tlgfe,  6dlhi    >ii.     figi^e   ;fi    ^a"    {^((•,a"be 

Girl  the  (ob.)  lie  married,  they  say  Hi»iipB-iig^<,         it  occurred  whon.    At  lengtb     vil-      thf  in  »i);hl  ot 

lagn     («)b.) 

ahf-biamd.    Kl  nfaci"ga  wada°'ba-bi  jtI,  Mi^'jinga  cfnuda"  nghie  aina  f.»"' 

tbeyairivtMl,  tbey    And  luau  saw  them,  thuy  nay    wneu,  Ga\  dog  sought  tier     hIio  wtm  did 

say.  own 

3  nfaci°ga    jug^e  '  ati,     d-biam^.      Ki     nfaci"ga    eg^-hna"'-biaini\:    Kagt'lin, 

man  with  him    has  couio,   a»id  Ik\  they  And  mau  said       haliit-      they  Hay:  Friend. 

say.  tbuH  to     ually 

nlaci"ga    ^i"    I'lda"  hc'gajl  t'dega"'  Hi°qpe-^g^,e  e  ebdsega",  a-biaina.    J^iadi 

man        the(ob.)    good  very  but  Ui<Kipe-ag^  he       I  think,  said  lie,  they  At  the 

say.  Uxlge 

ahf-biamd    5(i    hi"qpd    kg    %^e    g^i"'    ilkdma    n{aci°ga    pfaji    aka.     Ga"' 

thej'  arrived,      when    tluo  fi-ather      the      sticking       was  sitting,  they  mau  bad      the  (sub.).        And 

tfipysay  (ob.)         in  say 

6  Hi°qpe-fig^e     amt'i     akf-bi     ega"'     hi^qptj     k6      gfg^izd-bi     ega°'     hi°qpi' 

HlSipe-agfc  the  reached         having        fine  feather      the       took  back  his  own,      liaving      fine  leather 

(mv.  sub.)   home,  they  say  (ob.)  they  say 

ugig^ii-biama.     Ga"'  niaci''ga  ^inke  na''td-bi  5[i  dgi^e  cfnuda"    tfg^e   ama: 

bis  own  he  stuck  in,  And  man  tlie(ob.)      he  kicked,    when    behold  dog  lie  beeuiiie  sud- 

they  say.  they  say  denly,  they  say: 

cfnuda"  di'xgqti,  na"xdg6qti    i^a°'^a    ama  5[i,  l"c'dge,  gd^ifike  gaq^iwa^d- 

dog  very  scabby,     made  cry  much      he  put  him       they    when,      Old  man,  that  one  please  make 

by  kicking  say 

9  ki^e  te,    plajl    cfnuda"    iifik^,    d-biamd.     Ga"'    cfnuda"    ^ink^    dci    a^i"' 

them  kill,  bad  dog  the  (ob.),    said  he,  they  say.      And  dog  the  (ob.)        out         took 

a^-bi   ega"'   gaqif-biamd.     Gafiki    Hi"qp^-dg^e   akd    'dbae-ona"'-bi    ega"' 

they  say       having      they  killed,  they  say.  And  Hi-qpe-ag^        the  (sub.)    hunted      regularly,  having 

tney  say 

wanfja  ddda",  ca"'  %4,    a"'pa",    ^dqti-md  ctt,  ca"'  wanf;a  bt^iigaqti    t'dwa*d- 

animal  what,         for     bu&lo,        elk,  deer  too,    in  tact      animal  S  killed  them 

example 

12  bi    ega"',    wac6'qti    g^i°'-biamd.    Nfaci"ga,  ta"'wangika"  btfeiigaqti,  uda"qti, 

they     having,  very  rich  he  sat,  they  say.  Man,  village  all,  very  good, 

••y 

gf^qti    ma°^i"'-biamd.     Ganki    i^an'ge    ^ifik^    eg^n'ge   gidq^i    akd    gA- 

very  joyful  walked       they  say.  And  her  younger      the  one       her  bnsband       killed  for        the       said  as 

sister  who  her  (sub.)  follows, 

biama:    Wiht',    ^feg^ange    u^fde    afl'gatfixd    te    li6,    d-biamd.     Ja"(fc(5ha, 

they  say:      My  younger      yourhusliond         together  let  us  marry  him  said  she,  they  say.        My  older 

sister,  ^^^ 

15  ^ga"ia,    wfegfange   b^a"'    pfajl    ece   h6,  ja"'xe   h6.     Aqta"    *fci'^    dhnixe 

nevertheless,     my  husband  smells  bad      you  said       .       strong  odor      .  Howpos-   your  sisters  you  marry 

sible  husband 

ta',    d-biamd.    Gan'ki    wa'u    akd    na"'  akd    xag(^-hna"    ca°ca"'-bianid,    nu 

ahallf      saidahu,  they  And  woman        the       grown      the       weeping    inva-  always       thev  say        ni.in 

say-  (sub.)  (sub.)  rlably 


*irikd    dtfsixe  ga"^-bi   ega"'.    Iilgitjie  gd-biamd   nii  akd:    Ke,    tfeijiga"   (^ijra"' 

theono      to  marry     wiKhed,  they      having.        At  length    said  as  foUows,    man       the        Come,      thy  luis-         Uiy  hus- 
wbo  him  say  they  say  (sub.):  band's  father       baud's 

mother 

18  eddbe    eondqtci    awdgia"'b^a    pi    ddega"    gata"'qti    awdgi4a"'be    ka"'b<i!a. 

also  alone  I  left  mine  I  came         Imt  now,  at  bwt  I  see  them,  I  wisli. 

hither  my  own, 

Ag^(?  te  ha,  d-biamd     Wa'd  akd  ifddi  ^inke  uf*a-biamd      Dadihd,   i*ddi 

I  ^^"    -i""'       •     »»'d  he,  they  say.     Woman      the     her  father  the  (oil.)    told  it  t«  him,  they  O  father      his  father 

liomewam  (nub.)  say. 

iha"'    eddbe    wagf|a"be    'ffai    ega"'    ag^r    'ffii    h6,    d-biamd.    Ga"',  A"'ha», 

K'j  "'""  to»e.ithom,        lie  spoke    biiviuL'        I"  :jo     lie  spoke  said  she,  they        And,  Yes 

mother  lus  own,  of  iioniewaid        of  say. 


THE  ADVKNTURES  OF  IirQPE-AGJfE. 


171 


nisi'ha, 

my  child. 


ii-bianiii 

said,  they  say 


i^idi 

her  father 


U^iiha-ga 

Fulliiw  thuu 


gi'i-bianiii. 

gave  to  hiui,  they 
say. 


na. 


c'l-biama. 

said  \u\  thtiy  say. 


akA. 

the 
(sab.). 

Ga"' 

And 


Nisfha, 

My  child, 

Ufga" 

his  wifo'H 
fiither 


nil 

man 


wa^.ixui 

th«y  marry 
them 


1 


I    wiiihe-ona°'i   ha. 


thry  follow    inva- 
them         riably 


Gan'ki  ca"'  vva'u  ania  aka 

And       at  any    womim 


at  any 
rate 


the 
other 


thu 
(sal>.) 


ak<4    can'ge    dhigiqti    i^an'de    (finkc 

tile  horse         « very  great     hisdaugh-         the  one 

(8"''.)  many       ter's  husband        who 

ca"'  wiuha-biama.  Nii  aka  uki'a-bdjl,  3 

at  any     followed  them,  they     Miin     \\w        talked  nut  to 
rate  say.  (sub.)  her, 


ki    wa'ii   akii  ctl  ukfa-bdji  5[i, 

and      woman       the       t<w      t;ilked  not  to    when, 
(sub.)  her 

te'di     ahi-biaina. 

at  the        they  arrived,  they 
Sivy. 


Egi^e 

At  length 


ca"'    wiulia-biamii,  xagd-hna"  ca°ca"'-biania. 

yet  she  followed  them,        crying     inva- 

they  say,  riably 


lodge 


always        they  say. 

fiflkti 


figite     i(|;adi     ((;inke  iha"'     <^iflk^     ct6wa° 

Behold        his  father       the  one  his  mother      the  one          notwith- 

who  who            standing 

waqpaniqtia"'  ^afikama,  ^[/ixe  ict/i  wadnja-bi  ega"'.  figi^e  wa'ii  ama  aka  (j 

they  were  very  poor,  they  say,            crow         eye      picked  them  out.    having.  At  length     woman       the         the 

they  say  other     (sub. ) 

"'    akfl    sra-biania:    Wilie,     (fi^iga"    (^i>[a"'    ed/ibe  icta    ^n"    z(^aw4(|!6    ta 

My  jrouuger      your  bus-       your  bus-          also  eye         the         I  heal  them      will 

sister,       band'sfather  band'smother  (ob.) 


na 

grown 


the 
one  who 


ga-biania : 

said  a.s  follows, 
they  .say : 


minke,  ehd.    (pfegrfiaflge  aiig(^a°'   te  h6,  4-biama. 

I  who,         I  say.  Your  husband     let  hint  marry  me  said  she,  they 

say, 

Ki    wa'u    aka    g4  biama:    Ja°^(iha,    ^ga°-a  h6. 

And     woman  the  (sub.)   said  as  follows,      O  elder  sister,         do  so 
they  say : 


Ki  nii  aka  la-bajf-biama 

And  man      the       spoke  not,  they  say. 
(sub.) 

Waqpa<f!i"  bAc6.     Ga"'  nii 

They  must  be  poor.  And         man 


^°'  tat^,  4-biama. 

shall,     aaid  she,  they 


the  one      marry  yun 
who  say. 

icta    ^a°    egiga*"    waxa-biama. 

eye    the  (ob.)    as  before   she  made  them,  they  say 


Grafi'ki  wa*u  akd  ictA  i^a"  wdAita°'-bi  ega**', 

And  woman       the         eye        the       worked  on  for         having, 

(sab.)  (ob.)       them,  they  aay 


NOTES. 


The  begiuiiiug  of  this  myth,  as  well  as  the  conclusion,  could  not  be  given  by  the 
narrator,  who  had  forgotten  them. 

Hi"qpeag^e,  from  hi^qp^,  a  fine  featlier,  not  a  quill  (maca"),  and  &gfe,  to  stick  an 
upright  object  or  feather  in  something.     "He  wlio  sticks  a  fine  feather  in  his  hair." 

162,  6.  snedgqti,  pronounced  sne+d6qti  by  Joseph  La  Flfeche. 

163,  1(>;  163,  18;  170,  11.  b^ugaqti,  pronounced  b^u+gaqti. 

164,  17.  ega°qti  ctgwa"  ^i.ji"^e  t'ewa^6-hna°i  h6:  "Notwithstanding  it  is  so  (».  &, 
though  they  have  always  seemed  to  give  your  brothers  the  advantage  in  the  contest), 
they  invariably  killed  your  brothers.  Do  your  best,  and  try  to  outwit  them,  as  they 
are  very  cunning.     Do  not  be  elated  so  soon.    You  have  not  yet  overcome  them." 

166,  1.  wa'u  wi°  akipa-biama.  This  was  the  surviving  bad  man  in  the  shape  of  a 
beautiful  woman.    The  hero  suspected  this  at  first. 

166,  3.  ena+!  e  ta"  uwagi^ga"  etede,  spoken  as  if  addressed  to  another,  but  really 
equivalent  to  "Bna+1  ^ieoni"  fata"c6-de  i"wi»'^aDna  dga"  et^de:  Fie!  as  it  is  you,  you 
should  liave  told  me  a  little  {or,  you  should  have  given  me  some  intimation)." 

169,  i.  etc.  !jiga"lia,  ^i^ucpa  .  .  .  ediati.  The  woman  addressed  the  hill  and  cJill' 
as  grandfathers,  tliat  is,  as  sacred  beings  or  gods. 

169,  19.  nda"<iti  akama,  pronounc#,d  u+da"qti  akama. 


172        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

170,  8.  na''xageqti  i^"^a  aina.  The  hero  placed  the  bad  man  (i^a"^a)  as  he  kicked 
him,  that  is,  he  kicked  him  into  a  place,  changing  him  into  a  dog  that  howled  violently 
at  being  kicked. 

171,  2.  cailge,  a  modern  interpolation. 

171,  4.  xage-hnn"  ca"<!a"-biama,  pronounced  xa+ge-hua"  ca"ca°-biama. 
171,  (i.  waqpaniqtia"  f.ankama,  pronounced  waqpa+niiitia"  ^ankama. 

TEANSLATION. 

And  he  said,  "  We  have  come  to  contend  with  the  first  child  born  of  the  woman." 
One  of  the  bad  men  said  it  to  her.  And  the  boy  went  thither.  Though  his  tiither  and 
mother  were  unwilling,  yet  he  went  thither.  When  he  arrived  there,  they  said,  "  We 
will  contend  with  you."  "  Yes,  I  consent.  What  shall  we  play  ?"  said  the  boy.  And  the 
bad  men  had  planted  in  the  ground  a  very  tall  and  smooth  pole.  And  they  said,  "We 
will  climb  that  pole,  and  which  one  of  us  gets  back  last,  shall  be  killed."  And  when 
they  went  climbing,  behold,  the  bad  man,  having  returned  before  the  other,  killed  the 
boy.  The  woman  bore  a  son  again.  And  the  boy  was  grown.  When  he  was  grown, 
again  there  came  one  to  ask  him  to  go  with  him.  '?  We  have  come,"  he  said,  "to  con- 
tend with  your  child."  Again  were  his  father  and  mother  unwilling.  Behold,  the  boy 
was  grown,  and  he  went  thither.  And  the  boy  arrived  there.  And  they  contended 
with  him  likewise.  And  he  said,  "What  shall  we  play?"  And  they  said,  "Let  us 
play  with  swings."  They  played  with  swings.  One  cord  was  broken  in  many  places, 
and  the  other  one  was  very  good.  They  made  the  boy  use  the  good  cord,  and  the  bad 
man  used  the  bad  cord  broken  in  many  places.  At  length  the  good  cord  became  bad. 
The  cord  having  been  cut,  the  boy  was  killed  by  the  fall.  The  boy  was  dead.  And 
the  woman  gave  birth  to  a  child  again,  a  boy.  And  the  boy  who  was  bom  became 
grown.  When  he  was  grown,  they  came  for  him.  "We  have  come  to  contend  with 
your  child,"  said  they.  Though  his  mother  and  father  too  were  unwilling,  yet  the  boy 
went  thither.  "  Come,  we  will  contest  with  you,"  said  they.  And  when  they  contested, 
they  contended  in  racing  with  the  boy.  And  having  left  the  boy  behind,  they  killed 
the  boy.  At  length  his  mother  bore  one  again.  At  length  she  bore  Hi"qpe-ag^e.  And 
all  over  the  land  they  heard  of  his  birth,  the  birth  of  Hi"qpe-ag^.  As  the  boy  was  a 
very  good  marksman,  he  never  failed  to  get  any  kind  of  animal  which  he  desired.  In 
fact,  the  whole  country  knew  the  boy;  he  was  a  very  excellent  boy.  At  length  when 
the  boy  was  grown,  they  came  again  to  ask  him  to  go  with  them.  "  We  have  come  to 
contend  with  your  boy,"  said  they.  And  his  father  and  mother  were  unwilling.  "  Please 
do  not  go,"  said  they.  And  the  boy  said,  "O  mother  and  father,  I  will  go  thither." 
"They  came  thus  for  your  elder  brothers  and  took  them  away,  but  they  invariably 
killed  them,"  said  his  mother.  And  having  said,  "Still,  O  mother,  1  will  go  thither," 
the  boy  went  thither.  He  arrived  there.  "Yes,"  they  said,  "you  have  done  well  by 
coming."  And  the  boy  said,  "Come,  what  shall  we  play?"  Said  they,  "We  will  climb 
yonder  pole."  And  the  boy  took  his  flue  feather,  and  stuck  it  in  his  hair.  And  having 
gone  climbing  the  pole,  the  boy  arrived  first  at  the  top.  And  when  they  were  coming 
back  again,  the  Iwy  was  the  first  to  get  back  below.  And  when  he  returned,  he  killed 
the  bad  man,  he  killed  one  of  the  four.  The  boy  went  homeward.  He  reached  home, 
wht^re  wiKS  his  father  and  also  his  mother.  "O  mother,"  said  he,  "I  have  killed  one  of 
those  wlio  used  to  kill  my  elder  brotliors."    And  she  said  "O,  dear  youngest  child!    Do 


THE  ADVENTUKES  OF  HFQPE-AGipE.  173 

be  strong.  Notwithstanding  it  was  just  so,  they  invariably  killed  your  elder  brothers. 
Do  your  best."  On  the  morrow  the  three  arrived.  "Boy,"  said  they,  "we  have  come 
to  contend  with  you."  "Yes,"  said  he,*" I  will  go  to  yon."  And  his  mother  said  as 
follows :  "  Do  your  best,  O  dear  youngest  child !  Notwithstanding  it  was  just  so,  they 
invariably  killed  your  elder  brothers.  Do  be  strong."  The  boy  went  thither.  And 
he  arrived  there.  At  length  they  spoke  of  using  the  swings  again.  "Use  the  swing 
with  the  good  cord,"  said  fhey  to  the  boy.  "The  other  one  is  bad.  The  old  cord,  which 
is  broken  in  many  places,  is  bad,"  said  they.  And  he  said  as  follows:  "No,  even  if 
it  be  bad,  still  I  will  use  it.  It  is  not  so,  but  you  often  say,  'It  is  bad.'"  "Use  the 
good  one,"  said  they.  "  No,  I  will  use  the  bad  one  at  all  events,"  said  the  boy.  And 
they  went  to  play  swinging.  The  boy  went  very  well  (i.  e.,  successfully).  He  used 
the  cord  broken  in  many  places,  and  the  other  one,  who  used  the  good  cord,  was  killed 
by  a  fall.  And  the  boy  went  homeward.  Having  reached  home  he  said,  "O  mother 
and  father,  again  have  I  killed  one  of  the  men  who  used  to  kill  my  elder  brothers." 
"  O  dear  youngest  child !  Notwithstanding  it  was  just  so,  they  always  killed  your  elder 
brothers.  Do  be  strong."  And  on  the  morrow  two  arrived.  "Boy,"  said  they,  "we 
have  come  to  contend  with  you."  "Yes,  I  will  go  to  you,"  said  he.  And  he  went 
thither  the  next  day.  When  he  arrived  there,  he  said,  "What  shiill  we  play?"  "Let 
us  run  a  race,"  said  they.  Aiul  the  boy  took  his  tine  feather  and  stuck  it  in  his  hair. 
And  he  went  with  the  bad  man.  When  they  were  coming  back  in  the  race,  Hi"qpe- 
ag^e  got  back  first.  Having  returned,  he  killed  one  of  the  bad  men.  When  he  reached 
home  he  said,  "O  mother  and  father,  again  have  I  killed  one  of  those  who  used  to  kill 
my  elder  brothers."  "O  dear  youngest  child!  Do  be  strong.  Notwithstanding  it  was 
just  so,  they  invariably  killed  your  elder  brothers,"  said  the  mother.  On  the  morrow 
the  boy  sat  waiting  for  the  one  man.  And  the  one  man  did  not  arrive.  When  he 
did  not  arrive,  the  boy  went  thither.  When  he  reached  the  lodge,  behold,  the  one 
remaining  man  was  not  there.  He  departed  to  search  for  him.  When  he  went  to  seek 
him,  behold,  he  met  a  very  beautiful  woman.  Hi°qpe-ag^e  said  as  follows:  "Why  did 
you  go!  You  used  to  contend  with  me;  but  when  I  contend  with  you,  why  do  you 
flee!"  And  the  woman  said,  "Fie!  I  do  not  know  at  all  who  it  was  that  contended 
with  you.  I  go  to  take  Hi"qpeag^e  for  my  husband."  "No,  you  contended  with  me, 
and  I  contend  with  you.  Why  did  you  fieef"  said  he.  "Fie!  It  is  not  so  at  all,  but 
you  say  it  repeatedly.  I  go  to  take  Hi"qpe-ag^e  for  my  husband,"  she  said.  "Why! 
I  am  Hi°qpe-ag^e."  "Fie!  The  one  standing  is  he,  but  he  should  have  told  it."  "Let 
us  sit  down,"  said  the  woman.  He  sat  with  her.  And  the  woman  said,  "Lie  there.  I 
will  hunt  lice  for  you."  She  caused  him  to  lie  with  his  head  on  her  lap.  And  she  hunted 
lice  for  him.  And  Hi"qpe-ag^e  was  sound  asleei) ;  she  put  him  to  sleep  with  her  hands 
When  he  was  sound  asleep,  she  took  hold  of  his  ears,  and  stretched  them  repeatedly 
by  pulling  them.  And  she  made  him  become  a  dog,  suddenly.  Hi"qpe-ag^  was  a  dog. 
And  Hi°qpe-ag^e  was  very  mangy  all  over  his  body.  And  the  man  (who  had  assumed 
the  form  of  a  woman)  went  with  the  dog.  And  the  bad  man  stuck  the  fine  feather 
in  his  own  hair.  And  they  reached  a  very  large  village.  "Wonderful!"  said  the 
people,  "  Hi"qpe-ag^e  has  come.  The  man  about  whom  they  always  tell  has  come."  At 
length  the  head-chief  heard  it.  "Bring  my  daughter's  husband  to  me,"  said  the  head- 
chief.  And  he  arrived  there  at  the  lodge  of  the  chief.  The  chief's  daughters  were  two. 
And  the  chief  caused  the  elder  one  to  take  the  bad  man  for  her  husband.    And  as  they 


1 74        THE  (/JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEltS. 

had  heard  that  Hi°qpe-agfe  was  a  good  marksman,  they  thonght  thiit  they  would  try 
him;  so  they  told  him  to  hunt.  And  when  lie  went  hunting,  he  iilwnys  came  home 
nnsnccessfnl;  he  invariably  brought  rabbits  home.  And  this  man  said  as  follows: 
"That  dog  smells  bad.  Venerable  man,  cause  them  to  kill  him.  He  is  very  offensive." 
And  the  unmarried'girl  said,  "O  father,  let  him  alone.  Do  not  kill  him.  I  must  have 
him."  She  took  the  best  care  of  the  dog.  And  her  elder  sister  said  as  follows:  ''Oh! 
the  dog  is  bad,  and  very  offensive,  but  you  are  the  only  ohe  not  loathing  him."  At 
length  the  man  went  hunting.  When  he  went  hunting,  the  dog  went  out  at  the  same 
time.  At  length,  when  the  man  reached  home  from  the  hunt,  he  brought  back  a  wild- 
cat. And  the  dog,  having  come  home  from  the  hunt,  pushed  rejteatedly  against  the  girl 
to  attract  her  attention.  Having  thought  "Why  should  he  do  it?"  the  girl  went  follow- 
ing the  dog.  At  length,  when  they  arrived  at  some  distance  from  the  village  the  dog 
had  killed  a  very  large  doe.  And  the  girl,  having  run  homeward,  to  the  lodge,  told 
about  it  to  her  father  and  mother.  "O  father  and  mother,  my  dog  has  killed  a  very 
large  doe,"  said  she.  Her  father  and  mother  reached  the  place  where  the  doe  was 
lying.  And  the  old  man  said,  "My  child,  it  will  do  very  well."  And  the  girl  was 
accustomed  to  making  her  bed  close  by  the  bed  of  her  elder  sister.  "Make  it  further 
off.  The  dog  smells  bad,"  said  the  elder  sister.  She  meant  that  he  sat  on  the  bed. 
The  girl  caused  the  dog  to  sit  by  the  bed.  The  man  went  hunting  again.  When 
he  went  hunting,  the  dog  went  thither  at  the  same  time.  At  length  the  man  reached 
home  again,  carrying  a  raccoon.  The  dog  reached  home  again.  When  he  reache<l 
home  again,  the  dog  pushed  against  the  girl  repeatedly,  to  attract  her  attention. 
And  the  girl  went  following  the  dog.  When  she  had  followed  him  to  a  place  at  some 
distance  trom  the  village,  behold,  the  dog  had  killed  a  black  bear.  And  she  went 
to  tell  her  father  and  mother.  "O  father  and  mother,  my  dog  has  killed  a  bla«k 
bear,"  said  she.  And  her  father  and  mother  brought  the  black  bear  home  to  the 
lodge.  And  the  next  day  they  went  hunting  again.  When  he  went  hunting,  the 
man  brought  home  a  rabbit.  And  when  at  lenrth  the  dog  reached  home,  he  j^ushed 
against  the  girl  repeatedly  to  attract  her  attention.  And  having  gone  following  him, 
behold,  he  had  killed  an  elk.  The  next  day  the  man  went  hunting  again.  The  man 
brought  home  a  muskrat.  Behold,  the  dog  had  killed  a  beaver.  And  her  father  and 
mother  were  very  glad;  they  always  loved  their  dog.  The  girl,  too,  loved  her  dog  very 
much.  At  length  the  man  said  as  follows :  "  Venerable  man,  please  make  them  remove. 
There  is  no  game  here  to  be  hunted.  Please  make  them  pitch  the  tents  at  some  place 
where  there  is  plenty  of  game  for  us  to  hunt."  And  they  removed  the  following  day. 
And  when  they  removed,  the  dog  did  not  go.  When  all  the  people  had  gone,  the  girl 
alone  did  not  go^  She  sought  her  dog,  he  having  hid  himself.  And  when  the  place 
was  altogether  deserted,  she  went  around  where  the  lodges  had  been,  crying  fre- 
quently. At  length,  when  it  was  very  late  in  the  evening,  the  dog  came  back  in  sight, 
emerging  from  the  thicket.  The  gfrl  said,  "Why  have  you  been  walking!  (i.  c,  on 
what  errand  have  you  beenf).  I  sought  you.  All  have  gone;  I  alone  am  left.  I  sought 
you."  "  Yes,"  said  he,  "  it  is  very  hard."  The  dog  spoke.  "  Kindle  a  lire,  make  a  tire," 
said  he,  addressing  the  girl.  "You  will  please  go  to  yonder  headland.  You  shall  say 
as  follows:  'Grandfather,  I  have  come  after  some  stones  for  your  grandchild.'"  And 
the  girl  having  done  so,  the  ground  said,  "Ku-f!"  It  caused  some  stones  to  come  sud- 
denly to  the  surface.     And  the  girl  took  the  stones  back  to  her  former  home.     And 


THE  ADVENTUKES  OF  nPQPE-AG(fE.  ]  75 

lia\  iiijj  reached  home  with  the  stones,  she  said,  "These  are  the  stones."  He  said,  "And 
finally,  go  to  yonder  cliff.  Say, '  Grandfather,  I  have  come  after  some  tent-poles  for  yonr 
grandchild.'"  At  length  the  woman  went.  She  arrived  at  the  cliflF.  Said  she,  "Grand 
father,  I  have  come  after  some  tent-poles  for  yonr  grandcliild."  And  some  snakes  came 
in  sight.  And  the  woman  took  them;  she  took  the  snakes  homeward.  When  she 
reached  home  with  them,  the  dog  said,  "Come,  make  a  small  lodge."  The  woman 
made  tent  poles  of  the  snakes;  she  made  a  grass  lodge.  The  dog  talked  with  the 
woman.  "You  may  think  that  you  have  pitied  me;  but  1  pity  you.  You  shall  be  rich. 
I  am  Hi"qpe-ag<pe;  but  yonder  man  vented  lis  spite  on  me,  and  maltreated  me."  And 
the  dog  went  within  the  small  lodge.  And  the  dog  took  a  sweat-bath.  At  length  he 
said,  "  That  will  do.  Uncover  me."  Behold,  he  was  a  vei-y  handsome  man ;  he  was  not 
a  dog,  he  was  a  very  handsome  man.  And  they  slept  there.  The  next  day  he  said, 
"  Let  us  go."  And  she  went  with  him.  Then  Hi^qpe-ag^e  took  the  girl  for  his  wife.  At 
length  they  arrived  at  the  circle  of  lodges.  And  when  the  people  saw  them,  they  said, 
"The  girl  who  sought  her  dog  has  come  with  a  man."  And  a  man  said  thus  to  others: 
"Friends,  the  man  is  very  handsome,  but  1  think  that  he  is  Hi^qpe-ag^e."  When  they 
anived  at  the  lodge,  the  bad  man  sat  with  the  fine  feather  sticking  in  his  hair.  And 
Hi"qpe-ag^e  having  reached  home,  he  took  back  his  flue  feather,  and  stuck  it  in  his  own 
hair.  And  when  he  kicked  the  bad  man,  behold,  the  latter  suddenly  became  a  dog,  a 
very  mangj-  dog,  caused  to  howl  violently  by  the  kicking.  Then  Hi"qpe-ag^,e  said, 
"Venerable  man,  please  make  them  kill  that  dog.  The  dog  is  bad,"  And  they  took 
the  dog  out  and  killed  it.  And  Hi°qpe-ag^e  hunted  regularly.  He  killed  various  sorts 
of  animals,  such  as  buffaloes,  elk,  deer — in  fact,  all  kinds  of  animals — and  became  very 
rich.  All  the  tribe  continued  prosperous  and  happy.  And  she  whose  husband  had 
been  killed  said  to  her  younger  sister,  "My  younger  sister,  let  us  have  your  husband 
together."  "My  elder  sister,  nevertheless  you  have  said  that  my  husband  smells  bad. 
He  is  very  offensive.  Ilow  could  you  marry  your  sister's  husbaiid?"  And  the  elder 
woman  was  crying  all  the  time,  because  she  wished  to  marry  the  man.  At  length  the 
man  said  as  follows:  "Come,  I  came  hither  and  left  none  but  your  husband's  father 
and  mother;  but  at  last  I  wish  to  see  them  I  wish  to  go  homeward."  The  woman 
told  it  to  her  father.  "O  father,  he  spoke  of  seeing  his  father  and  mother,  he  spoke 
of  going  homeward,"  said  she.  AtkI  her  father  said,  "Yes,  my  child,  when  they  marry 
men,  they  invariably  follow  them.  Follow  him."  And  the  wife's  father  gave  to  his 
daughter's  husband  a  great  many  ponies.  And  the  other  woman  followed  them  at  any 
rate.  When  neither  the  man  nor  the  woman  talked  with  her,  still  she  followed  them, 
crying  continually.  At  length  they  reached  the  lodge.  Behold,  his  father,  and  even 
his  mother,  they  were  very  poor,  the  crows  having  picked  out  their  eyes.  At  length 
the  other  woman,  the  elder  one,  said  as  follows:  "My  younger  sister,  1  say  that  I  will 
heal  the  eyes  of  your  husband's  father  and  mother.'  Let  him  marry  me."  And  the 
man  did  not  speak.  And  the  woman  said  as  follows:  "My  elder  sister,  do  so.  They 
must  be  poor.  The  man  shall  surely  marry  you."  And  the  woman  having  worked  on 
their  eyes,  restored  their  sight.  . 


1 76        TH E  (pEGIH A  LANG UAO E— M  YTH8,  STORIES,  AND  LETTERS. 

THE  CHIEF'S  SON  AND  THE  THUNDERS. 


Told  by  Joseph  La  FiAchk. 


Ta"'wangA}i"  wi"'  6dedf^"  ama.     Ki  nfkagalii  ak/i  cenujinga  wi"'  t'a"'- 

Tiibe  one       there  it  waa     thoy  say.       And  chief  the  young  man       one      had  him 

(mib.) 

biaraA.     Kl  c^nujifiga  akA  t'dga  h^gabaji-biamd      Kl  edAda"  ct6wa"'  ga"'^- 

thev  Bay.  And      young  man  th^        laiy  very  they  »ay.        And        what  soever  desired 

■  "  (sub.) 

3  baji-biamd  cdnujinga  ak/i.      Ja'''-lina"  ca°ca"'qtia'"-biani4      Ga"'  i^di  aka, 

not       they  say       young  man         the  Lying    invaria-        he  was  always        they  say.  And    his  father     the 

(sub.).  down        bly  (sab.), 

Nisfha,  nil  ^\  ug4ca"-hiia"'i.  UgAca"  dga°-gft.  Cenujifiga  juwag^a-da"  ugacafi- 

My  child,     man  when    travels     invariably.  Do  travel.  Young  man       go  with  them    and         travel 

ga.     Kl  wa'u  cti  uwakia-da°  min'g<|!a"ct6afi'-ga,  A-biam;i.     Kl  ijin'ge  ak^' 

(hnper.  And    woman     too       court  them    and  do  marry  some  one  said  he,  they  say.     And       his  son       the 

(dgn).  (sub.) 

6  iAbajl'qti-lina"  ca^ca^'-biamA,  ca"'  gf^a-bajiqti-lina"  ca"ca"'-biamA.   IfAdx  fmke 

spoke  not  at   invaria-     always        they  say,     and  very  sad  invari-     always       they  say.    His  father  the  (ub.) 

all  bly  ably 

liwakid  ct6  ia-bAji-hna"'-biama.     Kt  6g\^e,  Dadiha,  i"'na"ha  %{  wi°'  ingaxe 

talked  to       even     ho  spoke    invaiia-      they  say.         And    at  lengtli.      Father,  uiy  mother  lodge   one      make  for 

him  not  bly  •  me 

te,  A-biamii.     Kl  ilia"'  aka  ^f  gidxa-biamd      Na°h4,  umi"'je  ctl  ingaxa-gft, 

will,  he  said,  they         And       his  the    lodge  made  for     they  say.  O  mother,         couch         too       make  for  me, 

gay.  mother      (sub.)  him 

9  d-biamA.     Ga°'  nujifiga  akA  4^  t6  uda-bi  ega°',  niijija"'-biamA.     Uma°'^4nka 

Mid  he,  they  And  uoy  the    lodgr  the      enti^red,    having,         fasted         they  say.  Season 

■ay.  (sub.)  (ob.)    they  say 

duba     nAjija"'-biamA:    wa^ata-bajif.t6a"'-bianic4,    ni     A;ita°-bAjict6a°'-biama. 

four  he  fasted      they  say :  he  ati<  nothing  at  all  they  say,     water      he  drank     not  at  all         they  say. 

Ata"'ct6qtci  wa^ta-biamA,    k!    ni    cti   Aata^'-biama.    Egi^e   nan'de   ^"^A 

Just  a  few  times  he  ate       they  say,       and    water     too       he  drank,  they  say.        At  length         heart  the  at 

12  nAjija"'-bi  tg'di,  Hind/i!  nfka-najfha  wdi°mi"'  au,  e^(5ga"'-biamd.    Ki   I'giie 

fasted,  they  say     when,      3Let  me  Be<' !    human       hair       I  wear  as  a  robe  will,      he  thought,  they  say.       And      behold 

wakan'daakA  ukfa-biamA:  EdAda"  cka°'hna  t6  cgija"  tat^,  d-biamA.    Nfkaiia- 

deity  the     talked     they  say ;  What  yon  desire     the  so  you  do  shall,    said  he,  they  Human 

(sub.)  to  him  (ob.)  say. 

jfha  wdi°ji"'  tatd,  4-biamd.    Gra°'  n^ija"  t6  cafi'gaxA-biamA.    figi^e,  Dadfha, 

*hair     you  wear  as    sball,     said  he,  they         And  fost        the        he  ceased       they  say.        At  length.        Father, 

a  robe  say.  (ob.) 

16  i"'na"ha  i°wi°'ha°  te  ha,  ii-biamA.    Dadfha,  i°c'%e  wi"'  ifi'gi(^(^,wa<faki<f!ji-ga, 

my  mother        oook  for  me     will  said  he,  they  Father,         old  man        one      do  you  make  them  go  after  him 

say.  ~  for  me, 

ii-bianid.     Kl,  Dadiha,  udgaca"  b^^  ka°'b^,  A-biamti     A'''ha'',  nisfha,  nii 

■aid  he,  they  And,       Father,  I  travel  I  go         I  wish,         said  he,  they  Yea,  my  child,     man 

say.  say. 

3rt    ugAca°-hna"i.    Ega"  u^aca"  wlka^b^-hna'-ma"'     Tfadi  ^at'e  wfka"b^a- 

when    travoU    iuvariably.         As         you  travel       I  desired  you     iiiTari*     I  have.         At  the    you  die        I  did  not  de- 

ably  lodge 


THE  CUIEF'S  SON  AND  THE  THUNDEE8.  177 

maji.     Agudi  ct(^cte  ((sat'd  wfka°b(J5a.      U<|;dgaca'"ji    t6    i^'^a-indji,  A-biam^ 

Biro  you.  Wheresoever  yoa  aic      I  desire  you.  You  did  not  travel    when       I  was  sad,  said  he,  they 

say. 

I"c'Age  am  A  ahf-biam4.     G4-biam4:  C^nujiiiga  d'liba,  i°c'dge-a,  in'gima"- 

Old  man  the       arrived,  they  say.      He  said  as  follows.        Young  man  some,  old  man     O !  go  after 

(mv. sub.)  they  say: 

^m'-g&  ha,  A-biam4.     Ga"'  i°c'dge  amA  a(fa-biama.    Gaii'ki  ^(i  ggdi  ahl-bi-  3 

lor  me  .        said  he,  they  And       old  man         the       went    they  say.  And       lodges    at  the    he  arrived, 

say.  (mv.  sub.)  they  say 

dt',    Nikagahi  ijiu'ge  ak4  ^fkui  ha,    d    liwag^a-hna^'-biamd.     Ga"'  ct'nu- 

when,  Chief  his  son         the       invites  that   he  told  them    invari-      they  say.  And  young 

(sub.)        you  ably 

jinga   ht'gaji    ahi-biama,   nikagahi    ijin'ge   (finkg'di.      Ki  gd-biamA:    Hau! 

man  a  great       arrived,  they  say,  chief  his  son  at  the.  And    ho  said  as  follows.      Ho! 

number  they  say: 

angiigaca"  ailgac^e  tai  dga"  wikui  ha,  a-biamd.    Nuda"'  angiUe  tai,  4-biama.  6 

we  travel  we  go       in  order  that    I  invited  said  he,  they  To  war  let  us  go         said  ho,  they 

you  say.  say. 

Ga°'  c^nujifiga  ama  gi(|;6qtia"'-biamd.    Ca"',  Diiba  ja"',  hi°bd  bat(;wa(fiki<fe 

And  young  man  the  very  glad        they  say.  And,        Four        sleep,    moccasin    ye  cause  them  to  sew 

(pi.  sub.) 

tai,  A-biama.     Duba  ja"'  5[i   a^-biam,4  nuda"'.    (See  Translation  and  sec- 

will,      said  he,  they  Four     sleep     when    they  went,  they    on  warpath, 

say.  gay 

ond  Note).     *  *  *     Ki  diiba  ja°'-qti  t'ga°   5(1   wada"'be  niaci"ga  diiba    ahi-  9 

And      four  sleep        about     when  scouts  four       arrived 

biania.     Ahi-biaraA    5(i     i^ii    h(igactewa"ji    gdicfja"  aniA.     Ga"'   aki-bi  ega"', 

they  say.  They  arrived,      when    lodges       a  great  many  it  was       they  say.        And       returned,      having, 

they  say  there  they  say 

Nuda°hangA,    ii    li(igactewa°'ji   a°da°'bai   d^a,  4-bianiA.      Nikawasa"',   ca"' 

Loader,  lodge  a  great  many  wo  saw  indeed,  said  they,  i;hey  Warrior,  enough 

say. 

il^a,  A-biam4.     Ga°'   ;ii   ^a"  kafl'ggqtci  ahi-biam&.     Kt  6'di  ahi-biamA    y[1.   12 

indeed,  said  he,  they  And    lodges   the  very  near  they  arrived.  And     there       they  arrived,     when 

say.  (coL  ob.)  they  say.  they  say 

gA-biamA  wagAq(fa"  amA :  Hau!  niida°hafiga,  ^iadi  aflgAti,  A-biamA.     Hau! 

said  as  follows,  servant  the  Ho !  leader,  to  the       wo  have    said  they,  they  Ho ! 

they  say  (pL  sub.) :  lodge  come,  say. 

nikawasa"',    ^    uAna-mAjl    Adia,    A-biamA.      Aji    uAne    Ada,  A-biama      Ga"' 

warrior,  that         I  seek  not  indeed,     said  he,  they       Different    I  seek      indeed,    said  he,  they  And 

say.       '  one  say. 

ta°'wang(^a°  diiba"  dga"  wada^'ba-biamA  {ikiga°qti.     Mau,    cl  wada'"be  a(^A-  15 

tribe  four  times      so       they  saw  them     they  say       just  like  it.  Well,     again      scouting  they 

went 

biamA.     Wada^'be  a^-biaraA   5[l   gA-biamA  nuda'''hafiga  akA:  Nikawasa"', 

they  say.  Scouting         they  went,  they    when    said  as  follows,  leader  the  TVarrior, 

say  they  say  (sub.) : 


egi<|;e  (fsi^iga"  wi"'  gdedic^i"  5(1  6g'i<^e  t'(i(^a(f6  tai  ha.     TV'^a-bajii-ga,  A-biamA. 

beware    your  grand-    one       there  be  is        if     beware      lest  you  kill  him  Kill  him       not  said  he,  they 

father  moving  ^  say- 

Egicte  wada"'be  amA  ie-niiga  wi"' i(|;a-biama.     Egi(^e  le-niiga  ta°   t'e^    'i*A-  18 

At  length         scouts  the       bufiMobull      one      found,  they  say.       At  length    bufMo-bull      the       to  kill      they 

(pl.Bub.)  (8td.ob.)    him    spokeof 

biamA.       Kag^ha,    ;e-nuga   ta"    t'ea°'<f!6    tai,    A-biamA.      T6na'!    kagdha, 

they  say.  My  friend,         buffalo-bull       the  let  us  kill,  said  (one),  they  Fie!  my  friend, 

(std.ob.)  say. 

nuda-'hanga  akA  t'ea"'(j!a-bajT  ai  (^a-'ctl,  A  biamA.    An'kaji,  nuda"'liariga  akA 

leader  the       we  kill  it      not      said       in  the      said  (another).  Not  so,  leader  the 

(sub.)  past,  they  say.  (sub.) 

VOL.  VI 12 


178        THE  (/JBGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STDRIES,  AND  LETTERS. 

6   waka-bdji   eb^^ga",  {i-biam4.      An'kajl  ha,  nuda"'hanga  akd   i   wakai, 

that   he  meont  not  I  think,        said  (the  former),  Not  so  .  leader  the      that,    ho  meant, 

they  gay.  (snb.) 

d-biania.  Ca°'  t'^Aa-bi  ga°^4-biama  y^  ?e-uuga  akd  niaci°ga  <fanka  wi°'  t'«jf.a- 

8aidhe,they       And        to  kill  it,        thev  wished,  they    whin    iMiffalo-bulI     the  man  the       one  killed 

•ay.  *hcy  say  '        say  (sub.)  (pL  ob.) 

3  biamA.   Ga°'  ^b^i"  ag^-biamA.  Akf-biam4  3[i,  Nuda°haDga,  ;e-nuga  wi"'  6di 

they  say.         And         three         went  homeward.  They  reached     when.  Leader,  bnffalo-buU     one    there 

they  say.  home,  they  eay 

amcdega"  wi"'  t'eawaAaf  Atka,  a-biaintV.  Nfkawasa"',  ^iuga"  t'^(J;a^a-bajl  ta-bi, 

be  was  moving,    one  he  killed         iutleed,      said  they,  Warrior,  your  grand-  you  shall  not  kill, 

hot  (ofjns  they  say.  father 

eh(j  ^"'cti,  d-biamd.     E'di  ahf-biarad  ^i  t'd^a-bik^ania.     Hau!  nikawasa"', 

I  said  in  the  past,  said  he,  they  There       thev  arrived,     when  he  lay  killed,  they  say.  Ho  I  warrior, 

say.  tney  say 

6  ujafige  ^uta"  ihe^a-ga.     Ga°'  nikawasa"'  ^i^u  ja°'  ga"'<J5  ega"'  ^i^u  ja"'  te 

road  straight         place  it.  By  all  warrior  here       to  lie  he  wished    since         here      let  him  lie 

means 

}l*a,  d-biamd.     Hau,    ci   a^-biamd.     Ci  a^-biamd   i[i    ci   wada"'be   a*a- 

inueed,   said  he,  they  Well,     again    they  went,  they        Again       they  went,        when  again        scouting  they 

say.  say.  they  say  went 

biamd  duba.     Wada"'be  a^d-biamd   3{1   gd-biama  nuda^'hanga  akd;   Hau! 

they  say        fonr.  Scouting  they  went,  they    when   said  as  follows,  leader  the  Ho ! 

say  they  say  (sub.) : 

9  nfkawasa"',  ^iji'ga".  wi°'  6dedi^inke    (igi^e    t'd^a^g    tai    ha.     'J"^^a-bajfi-ga, 

warrior,  your  grand-     one         the  one  sitting         beware        lest  you  kill  him         .  Do  not  kill  him, 

father  there 

d-biaina       Egi^e   ca^'iaflga   wi°'    ci    da°'ba- biamd.      Egi^e   ca"''4afiga   ta" 

said  he,  they  At  length  big  wolf  one      again      they  saw,  they  say.  At  length  big  wolf  the 

say.  (std.ob.) 

t'd^  'i(^d- biamd.    Kageha,  t'ea°'^6  taf,  d-biamd.   T6na'!  kag^ha,  iiuda°'lianga 

to  kill       they  si>oke  of.         My  friend,         let  us  kill  him,      said  (one),  they  Fie!  my  friend,  leader 

him  ttiey  say.  say. 

12  akd  t'ea°'(^a-bdji  taf  ai  ^a°'cti,  d-biamd.     An'kajl  ha,  nuda°'hanga  akd     d 

the         we  kill  him  not        will    said  in  the  past  said  (a  second).  Not  so  ,  leader  the      that 

(nib.)  he  they  say.  (snb.) 

waka-bdji    eb^dga",    d-biamd.       An'kaji    ha,    nuda"'hanga    akd    i    wakai 

did  not  mean  I  think.  said  (the  first),  Not  so  leader  the       that     he  meant 

they  say.  (sub.) 

eb^dga",  d-biamd.     Aqta"  ca^'^afiga  i  wake  tdba,  d-biamd.    Ga°'  ca^'ianga 

I  think,        said  he,  they        Howpoasi-         big  wolf       that  he  mean   should  t    said  he,  they  And  big  wolf 

say.  ble  say. 

15  ^i"  kf da- biamd  5[I  c^gitfee  ca"'4aflga  wt'naxiAd-bi  ega"'  ci  diiba-ma  wi"'  t'dtta- 

the       they  shot  at  it,      when    behold  liig  wolf  attacked  them,        having    again       the  four  one     he  kulod 

(mv.  ob.)    they  say  they  say 

biamd.     Ga°'  akf-bi    ega"',  Niida"hangd,  ca"';anga  wi"'    6df    amdga"    wi"' 

they  say.  And    reached  homo,  having.  Leader,  big  wolf  one       there       he  was  mov-      one 

they  say  ing,  .ind 

t'eawa^af,  d-biamd.     Hau!  nfkawasa"',  ^i?fga"  t'd(j>a^a-bdjl  td-bi,  ehd  (fa"'ctl, 

killed  (of)  us,    said  they,  they  Hoi  warrior,  your  grand-  ye  shall  not  kill,  I  said  in  the  past, 

say.  father 

18  d-biamd.     E'di    ahf-bi    ega"'    (t'ef.a-bik(jamd).      Hau!    nfkawasa"',    ujan'ge 

said  he,  they  There   arrived,  they  having       (killed,  he  lay,  they  say).  Ho!  warrior,  road 

say.  say 

^lita"  ihd^a-ga.     Ga"'  nfkawasa"'  ^dtf.u  ja"'  ga"'A  ega"'  ga"'  t^d^u  ja"'  te  d^a, 

straight        place  it.  By  all  warrior  here      "to  lie    wished      since      at  any     here      let  him  lie  indeed, 

means  rate 

a-biamd.     Hau!    dkiha"    afigd^e    taf,    d-biamd.       A<(;d  biamd    j[i     ci    duba 

said  he,  they  Ho!  beyond  let  us  go,  said  he,  they  They  went,  they      when   again       four 

MUr.  say.  wy 


THE  CEIIEF'S  SON  AND  THE  THUNDERS.  179 

wadii"'be  a(|;a-bi{inui     Wada-'be  a^A-biamd  y[i  gA-biamA  nuda^'hafiga  akd: 

scoutins         t hoy  went,  thoy  ScoHting         they  wont,  they    when  said  as  follows,      '         leader  the 

'">'•  »»..  they  say  (snb.): 

Nikawasa"',  6gi(^e  ^niga,"  wi"'  6dedi<f.i"  5[i  6g\(^e  t'^f-i^g  tai  ha.    T'^*a-bajii-ga, 

Warrior,  bew,aro  yourerftnd-   one         the  one         if      beware    lest  ;ou  kill  him     .  Do  not  kill  him, 

father  moving  there 

d-biama.      Egi^e    wada"'be    a(j;a-biama       Ma^tcu  wi"'  f<ka-biamd.       Egiike  3 

said  he,  they  At  length         scouting  they  went,  they  Grizzly  boar      one       they  found  him,  At  length 

8»y-  say.  ■  they  say. 

iua''tcu    (f;i°    tYf,    'idja-biama.      Kag(iha,   uia"tcu    <^i"   t'ea"'()!6  tai,   A-biamd. 

grizzly  the       to  kill        they  spoke  of.  My  Wend,  grizzly         the  let  ns  kill,  said  (one), 

liear       (mv.  ob.)     him  they  say.  bear       (mv.  ob.)  they  say. 

T6na'!  kag^ha,  nuda^'hafiga  akd  t'ea°'(|;a-b}'iji  ai  (fa"'cti,  A-biamA.     Afi'kajl, 

Fie!  my  friend,  leader  the         we  kill  him  not      siiid       In  the       said  (a  second).  Not  so, 

(sub.)  past,  they  say. 

nuda^'hanga  akA    ^    waka-bAji  eb^dga",  A-biamA.     An'kaji  ha,  nuda"'hanga  6 

leader  the      that     he  meant  not  I  think,      said  (the  first),  Not  so  ,  leader 

(sub.)  they  say. 

akA   6    wakai  eh^^ga",  A-biamA      An'kaji  ha,  Aqta"  ma°tcu    6   wake  tAba, 

the      that    he  meant         I  think,       .said  (the  second).        Not  so       -    ,  .  how  -       grizzly       that   he  mean  should  ? 

(•nb.)  they  say.  possible       Dear' 

A-biamA.     Ca"'  t'<^*a-bi  ga°(fA-biamA   5ji    ma''tcu    akA   nfaci"ga   ^nkA   wi"' 

said  (the  first).       And       to  kill  it,        they  wished,  they     when       grizzly  the  man  the  (pi.  ob.)     one 

they  say.  they  say  say.  bear  (snb.) 

t'd^-biamA.      Ga"'    <^Ab(f!i"   ag(j;A-biamA.     Ga°'    aki-bi    ega°',    Nuda°lianga,  9 

knied  him,  they  And  three  went  homeward,  And    reached  home,  having,  Leader, 

sa.y.  they  say.  they  say 

ma"tcu  wi"'  6di  amedega"  wi°'  t'^awa(^ai,  A-biamA     Hau!  nikawasa"',  (.i:)fga° 

grizzly  bear    one     there  he  was  moving     one       killed  (of)  us,    said  they,  they  Ho !  warrior,         your  grand- 

but  say.  father 

t'(^^a^a-bAjI  tA-bi,  eh6  ^a°'cti,  A-biamA.     E'di  ahi-biamA  }[T  (t'd^a-bikdama). 

you  shall  not  kin,  I  said   in  the  past,    said  he,  they         There      they  arrived,      when    (killed,  he  lay,  they  say). 

say.  they  say 

Hau!    nlkawasa"',    ujan'ge    ^lita"    ih^((!a.-ga.       Ga°'    nfkawasa"'    ^^^u    ja°'  12 

Ho !  warrior,  road  straight  place  it.  By  all  warrior  here        to  lie 

means 

ga"'^  ega"'  ga°'  ^4^\i  ja"'    te  AAa,  A-biamA.     figi^e  ma"'xe   uhafi'ge  kg'di 

wished       since      at  any       here       lot  him  lie     Indeed,    said  he,  they         At  length  sky  end  at  the 

rat©  say. 

ahi-biamA.      Ki    ma'"xe    uhan'ge    akA   :jan'de    kg    ma^tAha    AiA(fe    akAma. 

they  arrived,  And  sky  end  the  (sub.)    ground     the  (ob.)  into  was  going  thither, 

tliey  say.  they  say. 

Ga"',  figi((;e,    nfkawasa"',   na°'(|!ape    tai   ha.       Na^'pa-bajii-ga.       MasAnia^a  15 

And,         Beware,  warrior,  lest  ye  fear  what  you  Fear  not  what  you  see.  To  the  other  side 

see 

angA^e  taf,  A-biamA  rmda"'hafiga  akA.     Ari'gaa°'si  ta,f  ha.     Eg'\(^e  na°'^pe 

let  as  go,  said,  they  say  leader  the  Let  ns  leap  over  Beware  ye  fear 

(sub.). 

taf  ha.     Ga"'  nuda"'hanga  a^A-bi  ega"'  masAni  ahi-biamA.     Ga"'  wan'gi^e 

lest        .  And  leader  went,  they    having      the  other      he  reached,  they  And  all 

say  side  say. 

Aa"sf-biamA  uct^  amA.     Wi"Aqtci  Aa°8i  *i'A  amA;   Aa"si  ga^'^a  >[i   ^i'A  amA  18 

jumped  over,  they         the  rest.  One  only        to  Jump    failed       they        to  jump     wished      when  tailed      they 

say  over  say;  over  say 

nujifiga  akA.     figi^e  ma"'xe  uhan'ge  akA  ma"tiiha  a((!i"'  AiA^a-biamA,     Ke, 

boy  the  At  length        sky  end  the  inward         having     had  gone,  they  s.ay.        Come, 

(sub.).  (sub.)  him 

nikawasa"',  afigAAe  tai  ha.     Nikawasa"  (^-ga"  ariga"'tei,  ^ga°  A(^a,  A-biama. 

warrior  letnsgo  .  Warrior  so  wo  wish,  so       indeed,    said  he,  they 

•ay. 


180        THE  </)EGlHA  LANGUAGE-MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
(t6i>u  ja"'  te  A*a,  d-biam4.    Nfaci-ga  t'e  k^  6  wakaf.    A(fa-biamd  dga°  ca°' 

^HeL     let  him  Ueinefeed,   said  he,  they  Man  doad    tho   that  be  meant.        They  went,  thoy  asHghta- 

gay.  one  who  say 

ffa"'  aAc  am4ma.    fiffi*e  dahe  wi"'  ma-'ciadfqti  da"'ba-biama;  q(|;abe  cugaqti, 

Sng       triey  were  going,       At  length       hill        one  very  high  they  saw     they  say;         tree        dense  very, 

'  they  say. 

3  mdzi  cugaqti  da"'ba-biamA     Hau!  nikawasa"',  ct<hi(f!e^an'di  6'di  afiga(|;ai  afa. 

cedar      very  dense     they  saw     they  say.  Ho!  warrior,  to  yonder  place       there.  we  ^o     indeed. 

Edfta"  angagi   tai   i'i(fa,   A-biarat'i.      K6,   nfkawasa"',    wada'-'be    ma"^in'ga, 

Thence       wo  will  lie  coming    indeed,     »»id  he,  they         Come,  warrior,  scouting  go, 

back,  say. 

A-bmmL   Kl  duba  wada"'be  a^  biama.    E'di  ahf-bi  iff  ciide  enaqtci  da"'ba- 

saidhe.theT       And      four  scouting  went,  they  say.        Thei-e       they       when    smoke  alono        they  saw, 

guy  reached, 

they  say 

6  biamA,  %{   t6   da"'ba-bajf-biamd.     Akf-bi   ega°',  Ni'ida^hanga,   6'di    afigahi 

they  say     lodge  the         thev  saw  not       they  say.         (Jot  back,        having.  Leader,  there      we  reached 

(Ob.)  they  say 

Aa'^a  Glide  ddega"  4   t(5    a"da°'ba-baji,  il-biaiiiil.     Hau!  nikawasa"',  6  udne 

thoue'h        smoke         but       lo<ige    the  we  saw  not    "       said  they,  they  Ho!  warrior,  that     Iseek 

(ob.)  say. 

aAa.  A-biama.     Cl  diiba  6'di  wada"'be  a(^4-biama.    Edi'qti   ahi-bi    5[i  cude 

indeed     he  said,  they       Again     four       there         scouting         went,  they  say.  Right      they  arrived,  when     smoke 

gay.  there         they  say 

9  Aa°'ja  ii   t6  da"'ba-bajf-biamil.     Nuda°hang4,  ?f   t6   a"da"'ba-b{\ii  ha,  cude 

though    lodge  the       they  saw  not,        they  say.  Lea<ler,  lodge  the  we  saw  not  ,        smoke 

ia-'ja,    A-biama      Ga,»'  duba"    cga"-biama.     W(:'duba"'    t6dfhi  y[i  6'di    ahi- 

thoneh         said  thev,  they        And      four  times  so        they  say.     The  fourth  time       it  arrived  when  there      they 

gay".  arrived 

biama  }i  t6di.     Kl  nuda°'hanga    akd,    K^,  nikawasa"',  41  t6  augiide  taite 

they  say    lodge  at  the.        And  leader  the  (sub.).  Come,  wanior,  lodge  the     we  enter       shall 

12  A*a,    a-biama.     Kl    ji    t6    uda-biamd.     figicjse    i"c'a,g6qtci    akddega"    6'di 

inoeed,  said  he.  And   lodge  the         they  entered,  Behold  a  very  old  man  he  was,  but  there 

they  say.  they  say. 

g^i"'  akama    %i    t6'di.     Nacki     ((sa"  jin'ga-ct6wa°-baji,   kl    najiha     ska'qtci 

be  was  sitting,  they    lodge     in  the.  Head  the  by  no  means  small,  and  hair  very  white 

say 

akama.     Kl  nuda°'hanga  aka  i"c'age    ^i"   %i   t&  lide  apti  tg'di  wdbaha"'jl 

(hail)  they         And  leader  the         old  man        the   lodge  the  entering    went      when     he  did  not  know 

say.  (sab.)  (mv.  ob.)        (ob.)  him, 

16  amd.     Egi^e    ga"'4inke'qti    wtibaha"     amd     i"c'age     tfiflkd.     I°c'dge     aka 

theysa.v.     At  length      after  sitting  a  great       he  knew  him        they  say       old  man        the(8t.  ob.).        Old  man  the 

while  (sub.) 

gd^ega°'-biamA:    I°(J;i°'sab6'qti    ugAca"   '{ibae  wtiahidg'qti     ugAca"i     (f;a"'cti 

thought  thus,  they  say :     M.y  relations  suffering      traveling       hunting     to  a  great  distance     they  traveled     in  the  past 
very  much 

Nfaci''ga    d'liba    umakdqtci     a5[fg^a(fei"  ti   Aha",    e^dga^-biamA.     j^fadiqti 

Kan  some  very  easUy  have  brought  them.  !  thought  he,  they  say.  Kigbt  in  the 

selves  Hither  lodge 

18  nfaci"ga  d'liba  t'(^awa^6  tA  minke,  e<^6gn"-h'uimL     (fceaka  nuda"'hariga  aka 

man  some        I  kill  them      will       1  who,         thought  he,  they  say.  This  one  leader  the 

(sob.) 

gd^ega°'-biama :  T!  Nfka-najlha   wai"mi'"   td  mifike,    ehd    ((!a"'cti.     Wafi" 

thought  thus,  they  sa.v :      Excel-         Human  hair       I  wear  as  a  robe  will        I  who,         I  said      in  the  past.  Kobe 

lent! 

lida"  inahi"  aha".     Ab^i"'    ta    uiinkc,  e<hcga"-biamA.     figic^e     isafi'ga    akA 

good         tmly  !  I  have  it      will         I  wliu.       lie  thought,   they  say.  At  length      his.vouuger        the 

brother  (sub.) 


THE  CHIEF'S  SON  AND  THE  THUNDERS.  181 

wi°'  aka  wasiibe  wi"'   a^i°'   aki-biama.     Nackl    ^"  jin'gact6wa"'jl    akdma, 

one  the       black  bear     one      he  brought  home,   they  say.  Head  the         by  no  mi«n»  small  ho  had, 

(Biib.)  (ob.)  they  say, 

ki     najilia    jidgqti     akdma.     Ki     5[i     isafl'ga     iu*d-bianiii     i^c'dge     akd. 

and  hair  very  red  had,  they       Reached   when     hie  younger        told  the  news  to,  old  man  the 

say.  home  brother  they  Bay  (Hub.). 

I<fiisab6qti    u((;agaca"   (j!a"'cti      D'uba    ijiadiqti     a5[ig(^a<(;i''   ti.     T't^awa(^6    td  3 

You  suflcred  ytm  tiavnU'd       in  the  pasiit.  Sonu;  right  to  the  have  brouf^ht  themselves.       I  kill  them        will 

excei^dingly  '  Iwlge 

niiflke,  ji-biama.     Cl  wi"'  aka  ^e-ni'iga    ede    a(^i°'    aki-biamd      Najfha  ^a" 

I  who,  said  he,  they      Again    one         the        buffalo-bull        but      brought  it  home,  they  say.  Hair  the 

say.  (sub. ) 

ziqtci     akiima.     Hau.    Gafi'ki    wafi'gi^e     akf-bi      iji     cl    wi°'   najfha    ^a" 

very  he  had,  tliey         Well.  Aiul  all  reached  home,  when  again    one  hair  the 

yellow  say,  they  say 

jiiqti    akama.     Niaci"ga    ede    a^i°'    aki-biama.     Ga°'    pahan'ga    akf    aka,  6 

vei-y       he  had,  they  Man  but       brought  it  home,  they  say.         And  before        ho  reached    he 

green  say.  home        who, 

I°c'ag8-a,,  wa^atai  h  niaci"ga  (^afika.    A"'ha°,  wac^ata-baji,  uwagiha°'i-gS  ha, 

Old  man     O!     did  tbey  eat     ?  man  they  who.  Yes,  they  did  not  eat,  cook  ye  for  them 

d-biama.     Ga°',     Wat'a"'-bacpf     iiwagilia"i-ga     ha,     4-biama.      Ki    ^g'l^e, 

said  he,  they  And,  Squa^sh  sliced,  cook  for  them  .        said  be,  they  say.      And        behold, 

say. 

nikaci°ga    nf;a    uwagiha"    akama.     Pjga"   a"(J!ata-bAji  ha,  d-biamd.     Ega°  9 

man  ear     he  had  cooked  for  them,  they  say.      Such  we  eat  not  .     said  they,  they  say.     Such 

ondta-baji  5ji  edada"  onatai    (ji°te,    A-biama    i^c'age    akd,    wana'a^-baji-bi 

you  eat  not  if  what  youeat  may?      said  he,  they  say       old  man    the(aub.),  they  not  hearing 

e(^ega"   ega°.     Wata°'zi-ski(fe  bc^a^'zgqtci  uwagiha"'i-ga,   A-biamd.    Ki  ^gi^e, 

he  thought       as.  Coni  sweet  very  fine  cook  for  them,  said  he,  they  say.  And    behold, 

hd    (i   wake  akdma.    Ga°',  figa"  a"wa°'(|!ata-bajl,   d-biamd,     figi^e  wi"'  akd  12 

lice   that     he  meant,  they  say.  And,        Such  we  eat  them  not,  said  they,  they      At  length    one        the 

say.  (snb.) 

gd-biamd :    Wasdbe     ^e-niiga     eddbe     6'qti     ii>[iha"    tai,     d-biamd.     Ga°' 

said  as  follows,  Black-bear  buffalo  bull  also         themselves    let  them  cook  for      said  he,  they  say.       And 

they  say :  themselves, 

gi^eqtia°'-biamd.     U>[lha''-bi    ega"'     lijawaqti     wa^dta-biamd.     Hau,  dgi^e 

they  wei-e  very  glad,  they        Cooked  for  them-    having       in  good  spirits         they  ate,       they  say.  Well,     at  length 

say'.  selves 


lia"'     amd.     Ha°'    ^i    i°c'dge    akd    gd-biama :    ^]^uc])dha,    niaci''ga  ugdca"  15 

night       they  say.        Night     when      old  man     the  (sub.)    said  as  follows,  Grandchild,  man  travels 

they  say : 

^1    decteda    edwaga"     tai    ha.      IJgtei-ga,    d-biamd      A'"ha",  liga^'ha,    <^i 

when  talking  inces-  let  us  be  so  Tell  about  .said  be,  they  Yes,  grandfather,     you 

santly  yourselves,  say. 

(f-ana"'  ega"  i°c'age  hni"  ega"  eddda"  dhigiqti  fcpaha"  ha    (p£ta°(j;i"  ug«fca-ga  ha, 

vou  as  old  man     you  are     as  what        a  great  many    you  know  You  tirst        tell  about 

^,,„wn  yourselves 


d-biamd.    Hau,    jucpdha,    i°c'age    b«|!i"    i^a^'ja    ugAa  a"(|;in'ge  d((;a.    Hidga°  18 

KMid  lu-  they  Well,         grandchild,  old  man  lam        though  t4i  tell  about      1  have         indeed.  I  tell  a 

„ay  his  relations     nothing  myth 

te  dte,  d-biamd      Ga"'  higa"-biamd   i°c'dge   akd.     Kgi(f;e,  ^ucpdha,  i"c'dge 

will  imbed      said  ho,  they  And    told  a  myth,  they  say  old  man  the         It  happened,  grandchild,        old  man 

say.       ■  (sub.). 

wi'"    f!(b'akd.     Ki    isaii'ga     (kdb(f!i°     %ig^o     iugig<fe     akdma   ddsa,    d-biamd. 

oue        llierewa,soiie.     And      his  youuger  three  dwelt  in  a       they  were  they  say      imWl,       said  ho,  they 

bi'olhei  lodge  with  liim,  say. 


182        THE  <|)EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Ki  isafl'ga   ^ankA    w<^ahid6qti   'dbae  i^af-de,    ha"'    5(1    cti    aki-hna°-biama 

And    hisyomiKor     they  who         very  far  Bway        himtinc       had  when,     night     when      too    reached  home     they  gay 
brother  Rone  invariably 

j'lAa,    A-biamd.     Ki    6g\^.e    W'Hige    akA    endqtci   ^f   tikida   akd    j[1,    4g^e 

inueed,  said  h«,  And  ithappenml      old  man    the  (sub.)      he  alone     lodge     was  watching       when,    utlnigtli 

they  say. 

3  nfaci"ga  hegact.6wa'"ji   %{     te     iida-biam    AAa.     Kl     i"c'4ge    ak4    ge^ega" 

people  a  great  many         lo<lge     the      entere<l.  they  say,   indeed.      And  old  man  the     thinking  thim 

(sub.) 

g^i"'-biam    a^a:  I"^i"'8ab6qti  wt^ahidgqti  ugdca"  i^d-hna"i  d!a"'cti.    Niaci"ga 

gat      they  say      indtnid:  My  relations  suft'ering     very  faraway        traveling         have  guno      heretofore.  Man 

very  much  habitually 

d'uba     dhigiqti     :jiadiqti     t'(^awa^6     td     minke-4na,     e^ega"     g^i°'-biaina. 

some  a  great  right  iu  the         I  kill  tUom  will  I  who  !  thinking  Ueaat      they  say. 

many  lodge  (in  ttunight) 

G  Gan'ki,    K6^   ^nc.piihh,   fi  cti   higan-ga,   a-biama.    A"'ha°,   :jiga"'ha,   hidga" 

And,  Come,       graudcbUd.      you      too        toll  a  myth,       said  he,  they  a&i .         Yes,  grandfather,  I  tell  a 

myth 

te    ii^a,    ii  biam/i.     figii^e   nfkagahi   wi"'    ta°Vang^a"    d*uba  jiiwag^e    am 

will    indeed,         said  he,  It  hap-  ehief  one  tribe  some        he  with  them      they 

they  say.  pened  say 

iiAa.     Kl   cin'gajiii'ga  wi"'  t'a°'    amd.     Kl   cin'gajin'ga  niijinga    ak4    t'^ga 

indeed.       And  child  one         he  had    they  say.     And  child  boy  the  (sub.)    lazy 

9  hdgabajl-biam  dta.    1^4di   <^iuk^   ugdca"  w4gail'  ct6wa°'   ugdca°-baji-biam 

very  they  say    indeed.    ^Is  father    the  one       to  travel      commanded      notwith-  he  did  not  travel,  they  say 

who  standing 

d*a.-  Eddda"  ct6wa°'  g4xe  gaJ^'^jiqti  am  4(ka.     figi(^e  niijifiga  akd  ndjija**' 

Inaeed.         What  soever  to  do       be  did  not  wish     they  indeed.      Atlength  boy  the         to  fast 

stall  say  .(sub.) 

*f^-bi    ega°'    iha°'    ak4    '\i    u:>|a"'ha    w^gaxe    am    4Aa,    4-biamA.      Egi^e 

spoke  of,        having    his  mother     the     lodge         apart  made  for  him     they     indeed,  said  he,  Atlength 

they  say  (sab.)  say  they  say. 


12  nujiilga  aka  g^^ega"'-biam  a^a,  ndiij?"'-bi  t^'di:  Hind4 !  nfka-najf ha  w4i°mi°' 

l>oy  the  thought  thuH.         indeed,    ho  faatc^l,  they       when:     Let  me  see!    human       hair  I  wear  as  a 

(sub.)  they  say,  say  /  robe 

au,   e^^ga°-bi  ja"'-biam  AAa.    Ki  nuda"'  nujinga  aka  a^-biam4.  Nfaci°ga 

will,       thinking,  thoy        he  lay,  they     indeed.    And   on  the  war-  boy  the       went    they  say.  Man 

say  say  path  (sub.) 

dhigiqti  jiiwagi^e    a^a-biama.     figi<(ie    n(aci"ga  diiba   %ig<^e    ^ank^,  kl  6'di 

a  very  groat     he  with  them      went     they  say.        Atlength  person  t'onr       dwelt  in     they  who,    and      there 

nnmber  a  lodge 

15  ahf-biam  44a.    K'di  ahf-bi   5[i  nujinga  ak4,  Nfka-najiha  wAi°mi°'  fca  mifike, 

they  arrived,   inaeed.    There      theyar-    when  \>(iy  the  Human  liair  I  wear  as  a      will     I  who, 

they  say  rived,  they  say  (sub.),  i-obe 

ehe  .^a"'cti.    Waii"'  lida"  fnahi"  4ha°,   at'a"'   td  mifike,   e^(iga"  g(fi"'-biam 

I  said     in  the  past.  Robe         good  truly  !  I  possosa  it  will       I  who,  thinking       he  sat,  they  say 

d*a      Wi°'  (^ifik(i  naji'ha  ska'qti,  ga"'  wi"'   (fsiuke  jfdgqti,   wi"'   ^inkt^  zi'qti, 

indeed.         One        the  one  hair  very  white,      and       one         the  one       very  voA,         one         the  one         very 

who  who  who         yeUii'w, 

18  wi"'  (feifikd  ijuqti  am  4Aa.     Gafi'ki   {"cYige  aka  kiqa-biania:  H4!  ha!  ha+! 

ono       the  one        very       they    indeed.  And  old  man  the       laughed  with  him,       Ha!        ha  I         ha! 

who         green        say  (sub.)  they  say: 

Wijucpa    g^<^eqti    ^ska",    d-biama.     Ga°'    ha°'.  amd    3jl    waii"'    u'ude    ^" 

MygrandohUd    thought  Just     it  seems,        said  he,  they  And  night      it  was    when      robe  hole  the 

thus  say. 

ictd  ugia"'  ja"'-biamd,    i"c'i'ige    <j;afik;i    \va(la"'l)e  ja°'   ga^^A-hi   ega"'.     Kl 

eye  In  it  ho  lay,  they  say,         uhl  man        llu- (pi.  "li.)       to  sw  I  hem      'lying        he  wished,        having.        And 

they  say 


THE  CHIEF'S  SON  AND  THE  THUNDERS.  183 

wagdq^a"    (^anka     uwagikia-bi     ega°',     Wagdq^a",    6g\^    (f^ya"'    tai    hS. 

servants  the  (pi.  ob.)     he  talked  with  them,       having,  Servants,  beware  lest  ye  sleep 

his  own,  they  say 

Ja'''-baji    ja°'i-ga,     a-biamd.      Iilgiifje    ha"'  ja"'     5{i    i°c'4ge    akd    a°'^6qtci 

Sleepless  lie  ye,  said  he,  they  say.     At  length     night      lay        when       old  man      the  (sub.)  gently 

ddgaha^'qii  wada"'be-hna"'-biam4    ja°-m4.      figi^e    i"(f;'%e    akd  i""6-wdti"  3 

raised  his  head        looked  at  them     inva-       they  say      the  sleepers.        At  length        old  man    the  (sub.)       stone  ham- 
high  riably  mer 

g^i'za-biamd.    W^ti°  g<fefza-bi  ega"',  nuda'''hanga  akd  naji"'  dtid^a-bi  ega"' 

took  his     they  say.        Hammer    took  his,  they    having,  leader  the        stood      suddenly,  they     having 

say  (snb.)  say 

liuta"qti    naji°'-bi  ega"',    Kau+!    d-bi    ega"',  diiba  wan'gi^e    waqd-biamd. 

roaring  ex-         stood,  they       having.         Kau-(-'.     said,  they    having,         four  all  he  kuled  them,  they 

ceedingly  say  B.ay  say. 

Haul     nfkawasa"',      ndji^-bdda"     najlha     b(fiigaqti      wd((iizdi-ga        lllgi^e  6 

Ho!  «  warrior,  stand        and  hair  all  take  ye.  Beware 

md(|!aqa°'qa°  taf  ha.     Najfha  b^iigaqti  wd(|;izdi-ga,  d-biamd.     Gra"'  t'dwa(^6 

lest  ye  cut  it  in  many  pieces  Hair  the  whole  take  ye,  said  he,  they  say.       And       killingthcm 

(feicta"'-bi  ega"',  ag((;d-biamd.   Ag^d-bi  ega"'  ma^'xe  uhan'ge  kg'di  aki-biamd. 

miished,  they     having,       they  went  home-       Went  home-    haviug  sky  end  at  the        they  came  back 

say  ward,  they  say.      ward,  theysay  to,  they  say. 

Hau!  k^,   nikawasa"',  masdni  mang^i"'i-ga,  masdni  ^gazeze  akf-naji°'i  gd,  9 

Ho !      come,  warrior,  the  other  begone  ye,  the  other         in  a  row       reach-       stand  ye, 

side  side  ing  again 

d-biamd.     Ga°'  ^ga°-biamd      Wan'gi^e  pahafi'ga  g(|;^waki^d-biamd.     Ga°' 

said  he,  they  And  so        they  say.  All  before  he  sent  them  homeward.  And 

say.  they  gay. 

d  hdci  ag(|;d-biamd.  ^]^a°'(|!i°qti  agcjid-bi  ega°'  ua^'siqti  agcjsd-biamd.  Ekiga''qti 

he   behind     went  homeward.        Running  fast  ■  went  home-     having       leaped  far     ho  went  homeward.      Just  like  him 
they  say.  ward,  they  say  they  say. 

mijinga  ;an'de  ma°tdha  i<^6   kg  jugig^e  ag<|;d-biamd.    Ga"'  ag*d-bi  ega"',   12 

boy  ground  within  had       he     with  his  own       went  homeward,  And       went  home-       having, 

gone     who  they  say.  ward,  they  say 

ma°tcu  kg'di  akf-bi  ega"'   ci  (^ga°-biama.     Wafl'gicfe  paban'ga  g^ewdki^- 

giizzly  bear    at  the  reached  agam,  having  again     so        they  say.  All  before         he  sent  them  home- 

they  say  ward, 

biamd.     Ga"'   i   hdci   ag(|;d-biamd.     ^La°'((!i"qti  ag(^d-biamd,   ua"'siqti  ag(fd- 

they  say.  And       he    behind      wont  homewiu-il.  Running  very      he  went  homeward,      leaping  very      he  went 

they  say.  fast  they  say,  far  homeward 

biamd      Ci    dkiga"qti   mijinga   t'i   kg'  jugig(|;e  ni°''|a  ag^d*i"  ag(^-biamd.   15 

thev  say       Again    iust  like  him  boy  dead      he      with  his  own       alive       having  his        wont  homeward, 

Ca°'ianga  kg'di   ci  (^ga°-biamd.  Ci  :^enuga  kg'di   ci  c'ga"-biamd.  Waii'gi^e 

Big  wolf  at  the    again       so       they  say.   Again  buffalo-bull     at  the    again      so        they  say.  AU 

ni°':ja    agcfcddii"    akl-biama,     wi"«ict6wa"    ulqpa<^a-baji-biamd.      Ga"'    ag^d- 

alivo      having  his  own    he  reached  home,  not  even  one  lost  to  him      not       they  say.  And       they  went 

they  say,  homeward 

biamd    xi    t'o-icte    ta^'wangclia"    hdgact6wa"'ji    ihe    aki-biama.     Ihe    akf-bi   18 

tbey  sav     when    at  kngtb  tribe  a  great  many  passing    got  back  to,  they     Passing      they  got 

■'  say.  back  to, 

they  say 

eo-a"',   Hau!  nikawasa"',   ca"'  dda,  m'ka-najfha  wdi"n"'    taite  d*a,    d-biama. 

h-wiuff  Hoi  warrior  that'    indeed,    human       hair         ye  shaU  surely  wear      indeed,      said  ho,  they 

»'  will  do  as  robes  say. 

Ga"'  6'di   akl-bi  ega"'  %i\   (^a"  b^iigaqti  ci  wdq((!i-bi  ega"'  najfha  b«fugaqti 

Aud       there      they  got     having    lodges  the  all  agiiin    killed  them.       havmg         hair  aD 


back 


thev  got     having    ioupes   mo  au  »t;'""    '^""-"  .'"-". 

to,  they  say  theysay 


184        THE  </!EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTERS. 
w/i^izii-biamA.     Ca"'  ta^'wailgf-a"  diiba  t'ga"  vvaqdii-biamji.     Ga°'  ifi  (^an'di 

th«y  took  tliem,  they  And  so  tribe  I'uur  80       killral  thorn,  they  say.       And     lodges     ut  the 

say. 

akf-biams'i.      Ga°'  ta'''warig^a"  eui    anui    b^ugaqti  nikagahi    I'lju   gfj(axa-bi 

they  reovhutl  heme,       And  tribe  his  tlie  all  chief  principal     niiulc  their 

they  say.  (pi.  sub.)  own,  they  say 

ega"',  e  wegi*ig^a"'-biam!'i. 

having,     bo        ruled  for  tboni,  they  say. 

NOTES. 

176,  6.  gi^abajiqti  hiia"  ca"ca"-l)iania,  pronounced  gi+^abajiqti-lina°  ca"ca»-l)iaiiia 
by  Josepb  La  FIfecbe. 

176,  12.  wai"iHi°  an,  equal  to  wai^ini"  ta  minke.  See  "au"  elsewhere,  as  in  tbe 
myth  of  tbe  Coyote  and  tbe  Buffaloes,  egi^e  na"ji"  ^aa"be  f  i"be  au ;  and  iu  that  of  tbe 
Raccoons  and  the  Crabs,  egi^e  ua"ji"  faoka"  ^i"be  au. 

176,  13.  When  tbe  young  man  was  fasting,  be  knew  about  the  aged  Tbuuder- 
iiiau,  who  bad  tbe  Coyote  for  bis  servant.    Tlie  deity  told  bim  this. 

177,  7.  gi^6qtia"-biama,  pronounced  gi+^Cqtia"  biama. 

177,  11.  di^.  This  word  is  added  to  express  emphasis.  I  never  heard  it  used  in 
common  speech.  It  is  used  by  the  criers  in  proclaiming  tbe  commands  of  chiefs.  See 
"6^"  in  tbe  Dictionary. 

177.11.  nikawasa",  O  warrior!  O  warriors!  This  is  derived  from  tbe  archaic  word 
nika,  a  male,  a  man;  and  with  it  may  be  compared  tbe  proi)er  name,  Mi^-wasa" 
(Female  warrior?). 

177,  18.  egi^e  ;e-nuga  ta"  t'ef  'i^a-biama.    The  contraction  is  from  t'6^6  'i^a  biama. 

178,  6.  ujafige  ^uta"  ibe^a-ga.  This  i)robably  meant  that  they  could  not  resume 
their  march  till  the  body  of  their  comrade  bad  been  taken  out  of  tbe  way,  and  buried. 

178,  6.  ga"  nikawasa"  ^e^u  ja"  ga"^  ega"  ga"  ^e^u  ja"  te  a^a.  It  is  almost  impos- 
sible to  give  tbe  itlea  of  "ga""  by  any  single  English  word.  This  "ga""  with  a  rising 
inflection  is  very  emphatic,  and  differs  from  "ga"',  wwrf."  Tbe  idea  in  this  case  was  that 
as  the  warrior  bad  chosen  to  lie  there,  no  fault  could  be  found.  Ga°^  ega"  is  contracted 
from  ga°^a  ega". 

178,  17.  t'e^a^a-biijl  ta-bi  ehe  ^a°ctl.  This  phrase  shows  that  "ta-bi"  can  be  used 
even  in  quoting  the  foriuer  words  of  tbe  speaker  himself. 

179,  15.  ua"pabajii-ga.  Tbe  scene  was  one  well  calculated  to  inspire  them  with 
fear;  but  they  were  urged  not  to  be  afraid  of  wliat  they  saw. 

180,  4.  edita"  aiigagi  tai  a^a.    Tbe  men  were  tired  of  so  long  a  journey. 

180. 12.  i"c'ag6qtci,  pronounced  i"c'a+gCqtci. 

180,  13.  jiiigact6wa"bajl,  pronounced  jiu+gact6wa"bajl. 

180,  16.  i"^i"8ab6qti,  pronounced  i"^,i"+sabCqti. 

181,  4.  ^e  iiuga  exle.  It  bad  been  a  live  buffalo-bull,  but  at  tbe  time  referred  to  it 
was  only  the  carcass  of  one.  So,  niaci°ga  ede,  it  liad  been  a  man,  but  it  was  then 
only  tbe  body  that  was  carried. 

181,  10-11.  wana'a"-baji-bi  e^ga"  ega".  Tbe  old  man  pretended  that  be  thought 
they  said  that  they  did  not  eat  sliced  squash,  when  be  knew  that  they  meant  liumaii  ears. 

182, 3;  182, 7 ;  etc.  am  i'l^a  and  -biani  a^a  are  contractions  of  ama  si^-a  and  biama  iif  a. 

182,  18.  ha!  ha!  bii+!     Vrvncendd,  as  in  music. 


THE  CHIEF'S  SON  AND  THE  THirNDBRS.  185 


TRANSLATION. 

There  was  a  tribe  whose  chief  had  a  son,  a  young  man.  And  tlie  young  man  was 
very  lazy.  He  did  not  desire  anything  at  all;  he  lay  down  all  the  time.  And  his 
father  said,  "My  child,  if  one  is  a  man,  he  usually  travels.  Do  you  travel..  Go  with 
the  young  men  and  travel.  Pay  attention  to  the  women,  and  do,  at  least,  take  one  of 
them  for  a  wife."  And  his  son  never  said  anything;  he  continued  sad  all  the  while. 
Even  though  his  father  spoke  to  him,  he  said  nothing.  At  length  he  said,  "Father, 
let  my  mother  make  a  tent  for  me."  And  his  mother  made  a  tent  for  him.  "Mother," 
said  he,  "make  also  a  couch  for  me."  And  the  boy  entered  the  tent  and  fasted.  He 
fasted  four  seasons :  he  did  not  eat  any  food,  and  he  did  not  drink  water.  Only  once 
in  a  while  he  took  a  little  food,  and  drank  a  little  water  which  his  mother  brought  to 
him.  And  it  happened  while  he  fasted  that  he  thought  in  his  heart,  "Let  me  see!  I 
will  wear  a  robe  made  of  scalps."  And  it  chanced  that  a  deity  spoke  to  him,  saying, 
"  Whatever  you  desire,  that  shall  you  do.  You  shall  surely  wear  a  robe  made  of  scal])s." 
And  he  made  an  end  of  the  fast.  At  length  he  said,  "Father,  let  my  mother  cook  for 
me.  Send  them  after  an  old  man  for  me.  I  wish  to  go  traveling."  "Yes,  my  child," 
said  the  chief,  "if  one  is  a  man,  he  is  accustomed  to  travel.  So  have  I  always  wished 
you  to  travel.  I  do  not  wish  you  to  die  in  the  lodge.  I  wish  you  to  die  at  some 
place  that  is  away  from  home.  I  have  always  been  sad  because  you  did  not  travel." 
The  old  man  arrived.  And  the  young  man  said  as  follows:  "O  aged  man,  go  after 
some  of  the  young  men  for  me."  And  the  old  man  departed.  And  as  be  reached 
each  of  the  lodges,  he  said  to  the  young  men,  "The  chief's  son  has  invited  you."  And 
a  great  many  young  men  went  to  the  chief's  son.  And  he  said  as  follows:  "Ho!  I 
have  invited  you  that  we  might  go  traveling.  Let  us  go  on  the  war-path."  And  the 
young  men  were  very  glad.  And  he  said,  "For  four  days  cause  them  to  make  moc- 
casins." In  four  days  they  went  on  the  warpath.  •  *  •  [What  follows  was  not 
gained  in  the  original,  though  told  by  the  same  man. — And  they  came  to  an  aged 
Thunder-man,  who  was  very  poor.  None  but  the  leader  knew  that  he  was  a  Thunder- 
man.  And  they  pitied  him,  saying,  "Let  us  give  him  some  of  our  robes  and  other 
goods."  They  did  so.  Then  the  old  man  said,  "You  think  that  you  have  been  kind 
to  me.  I  will  be  kind  to  you.  I  will  speak  to  you  about  something."  When  he  said 
this,  a  Coyote,  who  was  the  servant  of  the  old  man,  standing  at  the  door,  gave  a  wink 
to  the  chief's  son,  who  followed  him  and  went  outside.  Said  the  Coyote,  "When  he 
tells  you  to  choose  one  of  the  four  sacred  bags,  take  the  old  otter-skin.  All  are  good, 
but  the  rest  are  not  exceedingly  good."  These  bags  were,  first,  a  hawk-skin  bag; 
second,  a  martin-skin  bag;  third,  a  bag  made  of  the  skin  of  a  bird  whose  name  is  for- 
gotten ;  and,  fourth,  an  otter-skin  bag.  Then  the  chief's  son  and  the  Coyote  re-entered 
the  lodge.  And  the  old  man  said  again,  "You  have  been  kind  to  me,  and  I  will  be  so 
to  you.  Which  of  these  four  sacred  bags  will  you  take?  If  you  wish  to  return  with 
scalps  and  booty  in  half  a  day,  take  the  martin-skin.  Shovdd  yon  take  the  hawk  skin, 
you  will  return  in  two  days.  If  you  wish  to  be  absent  a  little  while  (i.  e.,  several  days), 
take  the  third.  This  otter  skin  one  is  good,  but  it  is  old  and  worn."  And  grasping 
the  otter-skin,  the  chief's  son  said,  "Grandfather,  1  will  take  this,  notwithstanding  its 
age."  And  the  old  man  was  in  a  bad  humor,  and  scolded  his  servant.  "Psha!  it  seems 
lliat  lliis  one  is  he  who  told  it."     (In  the  original,  Naji!  ^efinke  uwagift'ga"  eska"*.) 


186        THE  (/JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

"No,  grandfather,  he  did  not  tell  me.  I  merely  decided  so."  With  the  otter-skin  bag 
the  old  man  gave  him  a  wooden  club.  "  The  owner  of  the  otter-skin  bag  does  whatsoever 
ho  desires,  no  matter  how  difficult  it  is.  It  kills  a  great  many  people.  If  you  wish  to 
kill  all  in  any  village  or  place,  flourish  this  club  around  your  head  four  times,  and  at 
the  last  time  say  'Kau+!'  It  will  make  thunder."  The  old  man  knewwhat  the  chiei's 
son  thought  in  his  heart,  and  he  said,  "After  a  while  say,  'I  will  wear  a  robe  of  scalps, 
I  say.'"  (In  the  original,  Ga^'qti  ct^cte  uika-najiha  wdi"nii"'  td  minke,  eh6,  d-ga  hS,  (i- 
biamd.) — Here  the  translation  of  the  text  is  resumed.]  •  •  •  And  in  about  four  days,  four 
men  went  scouting.  When  they  arrived,  there  was  a  populous  village.  And  when  they 
returned  to  camp  they  said,  "  Leader,  we  have  seen  a  great  many  lodges."  "  W^arriors, 
that  will  do,"  said  he.  And  they  approached  very  near  to  the  village.  And  when  they 
reached  it,  his  followers  said  iis  follows,  "Ho!  leader,  we  have  come  to  the  village." 
Said  he,  "Ho!  warriors,  I  am  not  seeking  that.  I  am  seeking  a  difterent  thing."  And 
just  so  they  saw  three  other  villages.  Again  they  went  scouting.  And  as  they  went 
scouting,  the  leader  said  as  follows:  "Warriors,  should  one  of  your  grandfathers  be 
there,  beware  lest  you  kill  him."  And  it  happened  that  the  scouts  found  a  buffalo  bull. 
Behold,  they  spoke  of  killiug  the  standing  buffalo  bull.  "  Friends,  let  us  kill  the  stand- 
ing buffalo  bull,"  said  one.  "  Why !  my  friend,  the  leader  said  that  we  were  not  to  kill 
it,"  said  another.  "  No,  the  leader  did  not  mean  that,  I  think,"  said  the  former.  "  Yes, 
the  leader  did  mean  that,"  said  the  latter.  And  they  wished  to  kill  it.  And  the  buffalo 
killed  one  of  the  men.  And  the  three  went  back  to  camp.  And  when  they  got  home 
to  camp,  they  said,  "  Leader,  a  buffalo  bull  was  there,  and  he  killed  one  of  us."  "  War- 
riors, I  said,  'Do  not  kill  your  grandfather,'"  said  he.  And  when  they  arrived,  the  scout 
lay  killed.  "  Ho !  warriors,  make  the  road  straight.  As  the  warrior  wished  to  lie  here, 
let  him  lie  here,  by  all  means,"  said  the  leader.  Again  they  went  on.  When  they  departed 
again,  four  went  scouting.  When  they  went  scouting,  the  leader  said  as  follows :  "  Ho! 
warriors,  should  one  of  your  grandfathers  be  moving  there,  beware  lest  you  kill  him." 
And  it  came  to  pass  that  they  saw  a  big  wolf.  Behold,  they  spoke  of  killing  the  big 
wolf.  "Friends,  let  us  kill  him,"  said  one.  "Fie!  my  friend,  the  leader  said  that  we 
were  not  to  kill  him,"  said  a  second.  "No,  the  leader  did  not  mean  that,  I  think;  how 
could  he  mean  the  wolf?"  said  the  first.  And  when  they  shot  at  the  wolf,  behold,  he 
attacked  them  and  killed  one  of  the  four.  Having  returned  to  camp  they  said,  "  Leader, 
a  big  wolf  was  there,  and  killed  one  of  us."  "  Ho !  warriors,  I  said  that  you  must  not  kill 
your  grandfather,"  said  he.  When  they  arrived,  the  scout  lay  killed,  and  the  leader  said, 
"  Ho !  warriors,  make  the  road  straight.  As  the  warrior  wished  to  lie  here,  let  him  lie  here 
by  all  means.  Let  us  go  further."  They  went  on,  and  four  went  scouting.  As  they  went 
scouting,  the  leader  said  as  follows :  "  Warriors,  should  one  of  your  grandfathers  be 
moving  there,  beware  lest  you  kill  him."  And  it  happened  that  the  scouts  found  a 
grizzly  bear.  Behold,  they  spoke  of  killing  the  grizzly  bear.  "  Friends,"  said  one,  " let 
us  kill  the  grizzly  bear."  "Fie!  my  friend,  the  leader  has  said  that  we  are  not  to  kill 
him,"  said  a  second.  "No,  the  leader  did  not  mean  that,  I  think,"  said  the  first.  "  Yes, 
the  leader  did  mean  that,  I  think,"  said  the  second.  "  No,  how  could  the  leader  possibly 
mean  the  grizzly  bear?"  said  the  first  And  when  they  desired  to  kill  the  grizzly  bear, 
he  killed  one  of  the  men.  And  three  went  homeward  to  camp.  And  when  they  got 
back  to  camp,  they  said,  "  Leader,  a  grizzly  bear  was  there,  and  he  killed  one  of  us." 
"  H<» !  waniors,  I  said, '  Do  not  kill  your  grandfather,' "  said  he.    And  when  they  arrivetl, 


THE  CHIEFS  SON  AND  THE  THUNDERS.  187 

he  lay  killed.  "Hoi  warriors,  make  the  road  straight.  As  the  warrior  wished  to  lie 
here,  let  bim  lie  here,  by  all  means,"  said  the  leader.  At  length  they  came  to  the  end 
of  the  sky.  And  the  end  of  the  sky  was  going  down  into  the  ground.  And  the  leader 
said,  "Beware,  warriors,  lest  you  fear  it.  Let  us  go  to  the  other  side.  Let  us  leap 
over.  Beware  lest  you  fear  it."  And  the  leader  having  gone,  he  reached  the  other 
side.  And  all  the  rest  leajjcd  over.  One  failed  to  jump  across.  When  the  boy  wished 
to  jump  across,  he  failed.  At  length  the  end  of  the  sky  carried  him  away  under  the 
ground.  "  Come,  warriors,  let  us  go.  If  we  wish  to  be  warriors,  we  must  expect  such 
things.  Let  him  lie  here."  He  referred  to  the  man  who  lay  dead.  After  they 
departed,  they  were  going  for  some  time.  At  length  they  saw  a  very  high  hill  and  a 
dense  forest,  a  very  dense  forest  of  cedars.  "Ho!  warriors,  we  are  going  thither. 
We  will  return  thence,"  said  he.  "Come,  warriors,  go  scouting."  And  four  went  as 
scouts.  .When  they  reached  there,  they  saw  only  the  smoke;  they  did  not  see  the  lodge. 
Having  returned,  they  said,  "Leader,  although  we  reached  the  place,  there  was  smoke, 
but  we  did  not  see  the  lodge."  "Ho!  warriors,  that  is  what  I  am  seeking,"  he  said. 
Again  four  went  scouting.  When  they  reached  the  very  place,  though  there  was  smoke, 
they  did  not  see  the  lodge.  "Leader,  though  there  was  smoke,  we  did  not  see  the 
lodge,"  said  they.  And  it  was  so  four  times.  The  fourth  time  they  arrived  at  the 
lodge.  And  the  leader  said,  "Come,  warriors,  let  us  enter  the  lodge."  And  they 
entered  the  lodge.  Now,  a  very  old  man  was  dwelling  there  in  the  lodge.  His  head 
was  very  large,  and  his  hair  was  very  white.  When  the  leader  entered  the  lodge  he 
did  not  recognize  the  old  man.  But  after  sitting  a  great  while  he  recognized  the  old 
man  (t.  e.,  the  old  man  was  going  about  the  lodge  when  the  chief's  son  entered,  and 
was  not  recognized;  but  when  both  had  been  sitting  a  great  while,  the  young  man 
knew  who  the  old  one  was).  The  old  man  thought  as  follows:  "Though  my  relations 
suffer  very  much  by  going  to  so  great  a  distance  in  search  of  game,  some  human 
beings  have  brought  themselves  very  easily  to  this  lodge.  Kight  at  home,  I  shall  kill 
some  men."  And  the  leader  thought  as  follows:  "Good!  I  have  said  'I  will  wear  a 
robe  of  scalps.'  It  is  indeed  a  good  robe!  I  will  have  it."  At  length  one  of  the 
younger  brothers  of  the  old  man  came  home,  bringing  a  black  bear.  His  head  was 
enormous,  and  his  hair  was  very  red.  When  he  reached  home,  the  old  man  told  the 
news  to  his  brother.  "You  had  a  very  hard  time  traveling;  but  some  have  brought 
themselves  right  to  the  lodge.  I  shall  kill  them."  Again  came  one  carrying  a  bufifalo- 
bull.  His  hair  was  very  yellow.  And  all  came  home.  And  one  had  very  green  hair; 
and  he  carried  home  a  dead  man.  And  he  who  reached  home  first  said,  "O  aged  man, 
have  the  men  eaten r'  "No,  they  have  not  eaten.  Cook  ye  for  them,"  he  said.  And 
he  said,  "Cook  ye  slices  of  squash  for  them."  And  behold,  they  cooked  the  ears  of 
the  dead  man  for  them.  "We  do  not  eat  such  things,"  said  they.  "If  you  do  not  eat 
.such  things,  what  can  you  eat?"  said  the  old  man,  acting  as  if  he  did  not  understand 
them.  "Cook  ye  fine  sweet  corn  for  them,"  said  he.  And  behold,  he  meant  lice.  And 
they  said,  "We  do  not  eat  such  things."  And  one  of  the  old  men  said  as  follows: 
"Let  them  cook  the  black  bear  and  the  buftalo,  too,  for  themselves."  And  they  were 
very  joyful.  And  having  cooked  for  themselves,  they  had  pleasure  in  eating.  Well,  at 
length  it  was  night.  When  it  was  night,  the  old  man  said  as  follows:  "Grandchild, 
if  a  man  travel,  he  has  many  things  to  talk  about.  Tell  about  yourselves."  "Yes, 
grandfather,  you  being  grown  and  being  an  old  man,  you,  for  your  part,  must  know  a 


188        THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTOS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

greiit  many  things.  Do  you  tell  about  yourselves  first,"  said  he.  "Well,  grandchild, 
though  1  am  an  old  man,  I  have  nothing  to  t«ll  about  ourselves.  I  will  tell  a  myth," 
said  he.  And  the  old  man  told  a  myth.  "It  happened,  grandchild,  that  there  was  an 
old  man.  And  he  dwelt  in  a  lodge  with  his  three  younger  brothers.  And  when  his 
younger  brothers  went  to  a  very  great  distance  hunting,  they  invariably  reached  home 
at  night.  And  it  happened  that  when  the  old  man  was  alone  watching  the  lodge,  a 
great  many  people  entered  tlie  lodge.  And  the  old  man  sat  thinking  thus,  'Though 
my  own  brothers  have  suttered  very  much  by  going  from  time  to  time  to  a  very  great 
distance,  I  shall  kill  a  great  many  men  right  in  the  lodge.'"  And  he  said,  "Come, 
grandchild,  do  you  too  tell  a  myth."  "Yes,  grandfather,  let  me  tell  a  myth.  It 
happened  that  a  chief  had  some  villages.  And  he  had  a  child.  And  the  boy  was  very 
lazy.  Though  his  father  commanded  him  to  travel,  he  did  not  travel.  He  did  not 
wish  at  all  to  do  anything  whatsoever  At  length,  the  boy  having  spoken  of  fasting, 
his  mother  made  a  separate  lotlge  for  him.  And  it  happened  that  the  boy  thought 
as  follows,  as  he  fasted:  'Let  me  see!  I  will  wear  a  robe  of  scalps.'  And  the  boy 
went  on  the  war-path  with  a  very  great  number  of  men.  And  there  were  four  men 
who  lived  together.  And  the  war-party  arrived  there.  And  when  they  arrived  there, 
the  boy  sat  thinking,  'I  did  say  "I  will  wear  a  robe  of  scalps!"  It  is  indeed  a  good 
robe.  I  will  possess  it.'  One  of  them  had  very  white  hair,  and  one  had  very  red  hair, 
one  had  very  yellow  hair,  and  one  had  very  green  hair."  And  the  old  man  laughed 
with  him.  "Ha!  ha!  ha!  My  grandchild  has,  it  seems,  guessed  the  very  thing,"  said 
he.  And  when  it  was  night,  the  leader  lay  with  his  eye  fixed  at  a  hole  in  his  robe,  as 
he  wished  to  lie  watching  the  old  men.  And  he  spoke  to  his-fipUowers:  "My  followers, 
beware  lest  you  sleep.  Lie  without  sleeping."  And  it  happened  as  he  was  lying  down 
at  night,  the  old  man  lifted  his  head  very  gently,  and  looked  now  and  then  at  the 
supposed  sleepers.  At  length  the  old  man  seized  his  stone  hammer.  When  he  seized 
his  hammer,  the  leader  arose  suddenly,  and  brandished  his  club  with  a  terrible  roar, 
.saying,  "Kau+!"  And  he  killed  all  four  Thunders.  "Ho!  warriors,  stand  ye  and  take 
the  hair  of  iiU.  Beware  lest  ye  cut  one  in  pieces.  Take  the  scalps  entire,"  said  he.  And 
having  finished  kUliug  them,  they  went  homeward.  Having  departed  homeward,  they 
came  back  to  the  end  of  the  sky.  "Ho!  come,  warriois,  begone  ye  to  the  other  side. 
Go  back  to  the  other  side  and  stand  in  a  row,"  he  said.  And  they  did  so.  He  sent  all 
homeward  before  him.  And  he  went  after.  He  ran  very  fast  as  lie  went,  and  leaped 
very  far.  And  the  boy  who  had  gone  under  the  ground  weut  homeward  with  him, 
being  alive  again,  just  as  the  leader  was.  And  continuing  their  homeward  journey, 
they  came  again  to  the  place  of  the  grizzly  bear.  It  was  so  again.  He  sent  all  home- 
ward before  him.  And  he  went  homeward  after  them,  running  and  leaping  very  far. 
And  he  took  homeward  alive  the  boy  who  had  been  dead.  At  the  place  of  the  wolf  it 
was  so  again.  And  at  the  place  of  the  buffalo  it  was  so  again.  He  reached  home  with 
all  alive;  he  did  not  lose  even  one.  And  as  they  went  homeward,  they  passed  by  a 
great  many  villages.  As  they  passed  by  them  on  their  way  home,  he  said,  "Ho! 
warriors,  that  will  do.  Ye  shall  surely  wear  robes  made  of  scalps."  And  when  they 
reached  them  again  on  their  way  home,  having  killed  all  in  the  villages,  he  took  all 
th»>ir  hair.  And  so  he  killed  all  the  jieople  of  four  villages.  And  they  came  home  to 
their  own  tribe.    And  when  all  of  his  villages  made  him  heiwl-chief,  he  governed  them. 


THE  CHIEF'S  SON,  THE  SNAKE-WOMAN,  AND  THUNDEKS.         189 

THE  CHIEF'S  SON,  THE   SNAKE-WOMAN,  AND  THE  THUN- 
DERS. 


Told  by  CANoK-SKi. 


I^iifli    akA    nikagahf-biama.     Ga-biama:    Nisiha,    ugacan-gft.     'AbaA- 

HiB  fftthiM-      the  chief  they  my.         lie  naid  as  lolliiws,     Mv  child.  travel.  Hunt 

(sub.)  they  say: 

da"    wa(j;ita"-da°ct6an'-ga.     Nika"hi    ha,    u'a"(^ifl'ge  ag^i"'    y[\    iiika"hi-inAjt. 

and  work  or  else         (impera-       I  a  chief  for  nothing  I  sit  if        la  chief       I  not. 

tive  sign). 

Wabd-ita";     awacka"    ma°b(fi"'    4ga,"    'Adae.     XJ'-A^in'ge   a'"(itian'ga"-nuiji.  3 

I  worked;  I  made  an  effort        I  wallced  as  I  hunted.  For  nothing  T  a  great  man  I  not. 

Ega"     wika"b(f;a.      Ega"     ckAxe     >il     a"'qti(^figa".     tJ'a°(^ifi'ge  (^agtj;!'"     5(1 

So  I  wish  for  you.  So  you  do  if  you  a  great  man.  I<"or  nothing  you  sit  if 

nikat^idhia'ji     te,   a-biam4.     Niijinga,   Ke,    dadfha,    'abae  b(^(i  te.     Cafi'ge 

yon  a  chief    not      will,  said  he,  they  say.  Boy,  Come,        0  father,         hunting      I  go     will.  Horse 

aka   na"'qa    ing(|!an'-ga,    A-biain4.     Ga°'    'Abae    H^A-hiamL     Egit^e    a"'|)a"  6 

the         vertebra        put  on  it  for  me,     said  he,  they  say.       And         hunting    he  went,  they  say.       At  length         elk 
one  who 

d'uba    wdt^a-biamA.     Can'ge    ta"    sihf    bdqtega"    i^a'''((;a-biama.     Ga"'    ju- 

some       he  found  them,  they  sa.v.  Horse      the  (ob.)    foot       tied,  having  he  placed  it,  the.v  say.         And       bmly 

hna"   6'di    a^d-biam4;     mi^dega"    a°'pa"    wag^ade    atfa-biama      A"'pa"-nia 

only        there       went    they  say;       crawled,  having         elk  creeping  up  on    he  went,  they  say.  Elk        the 

6'di    ahf-biam4.     AckAqtci  wakfda-biamd.     Ki  wi"'    'lii  t6,    muzibe  i^d'fn-  9 

there       he  arrived,  they  Very  near         ho  shot  at  them,  they         And     one         wounded      he  shot  and  wounded  it 

say.  say.  it,  sliglitly 

biamd.     Gan'ki    ^iqA-biama.     (piqd    a^i"'    a(J;4-bi    ega°'   wc'ahide  at^i"'    alii- 

they  say.  And  he  chased  it,  they      Cliasing  it  having      it  went,       having  far  -  h:iving   ;itriv<;d 

say.  him        they  say  him 

biamA,    can'ge  ta°'  cti   weahide  naji"'-biam4.     Ki  ewdahid6qti    a^i"'    ahf- 

they  say,  horse         the       too  far  stood       the.y  say.         And     at  a  very  great  dis-     liaving     arrived 

(ob.)  tancefrom  him 

bi     ega"'    ibize    wakan'ditjsega"    can'ge     ta"     agikibana"    agi-bianiA.      Ni  12 

they     having        thirsty  impatient  from  as  horse        the  (ob.)    running  ba'-k  to  he  was  coming      Water 

Bay  "  his  own  back,  they  say. 

b^Ata^-mAji  Jji  Ibize  at'(^  tatd  Aha",  e(^ega"-biam4.     Wakan'di(^6qtia"'-biamd 

I  drink      I  not         if     thirsty      I  die      shall  I  thought  he,  they  say.  Very  impatient  from         they  say 

3ii    dgitte  nihan'ga  gdedfte  amd.    Ki  Wakan'da  ^ink^  ^aha'''-biamA.    Hau! 

wuen  behold  a  spring  it  was  there,  they        And  Deity  the  (ob.)      he  prayed  to,  they  Ho ! 

8a.v.  say. 

Wakan'da,  ca"'  hft.   Anf^a,  A-biamd.    Wakan'da,  at'd  tat^ska°b^x%a"  ^a°'ctl.  15 

O  Deity,         it  will  do    .  I  live,      said  he,  they  say.  O  Deity,  I  die         would,  I  tbouglit  heretofore. 

^idyveJ'ja"' .    Nija  t6   i"(|!^ckaxe  %a°  anf:ja   tA  mifike,    Wakan'da,  A-biamA. 

Yon  are  the  Life      the    you  made  for  me      as  I  live        will       I  who,  O  Deity,  said  he,  they 

canse.  say. 

Hau!     <|!ata°'    ga^'tjsa     ^4     5[I     wg's'A     wi°'    ^^a^bA-biamA.      BAazA-biama. 

Well!  to  drink        wishing     he  went  when        snake  one  emerged      the.y  sa.y.      Scared  him  off.  they  say. 

A°'ha-biamA.      Ahaii!    Wakan'da,    ani^a    t'ska"b(^ega°    (|;a"'ctt,    ci    at'e    tA  18 

He  fled     tiley  say.  Oho!  0  Deity,  I  livo  I  thought  heretofore,    again      1  die     will 


190        THE  (fEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
ata"hd    ha.     Cl    nl    tg'di   ^ta"'    a<^-h\amL     Cl    wg's'ft   akd   ^^a"be   atf- 

IwhostADd  Again  water    by  tbo      to  drink     he  went,  thej' say.     Again       snake     tbo(aab.)     insight        came 

biam4.     Ci  xag4-biama.     A°'ha-biama.     Cl  6:jAwada"'be  t6'di  ^ingaf  dga" 

they  say.      Agaki  he  cried,  they  say.  He  fled      Uiey  say.       Again      he  ^red  at  it  when      there  wna        as 

none 

3  ci    nf    t6    (fiata"'  '(fie.    Ci    wg's'a  ak4  ^sJ'he  ati-biam4.    Cl  a'-'hai  t6.    Ci 

again  water  the     to  drink       be      Again      snake  the         in  sight       came   they  say.     Again         he  fled.         Again 

(ob.)  went.  (sub.) 

wdduba"'  t6  duba°  b^azai  t6  niijinga  di".     Ga"'   wg's'a   ta"  Ada"be  te'di 

the  fonrth  time   when     four         it  scared  him  off  boy  the  And  snake        the       looked  at      when 

times  (ob.)'  (ob) 

dgiAe    wa'ii    uda"qti    akdma.     Ki  nf-i^Ata"  jin'ga   uji    'i-biama    wa'ii    akd. 

behold       woman    very  beautiful    was,  they         And  cup  small        filled        cave  him,        woman         the 

say.  they  say  (sub.). 

6  A"^'''bize  a"wan'kandi(^eqti-ma"',   d-biamii  nujinga   ak^.     A"^a°'b<^a"-mAji 

I  am  thirsty  I  am  very  impatient  from,  said,  they  say  boy  thc(8nb.).        I  get  enough        I  not 

tatd  dha".    Ni  t6  dji'iba  fnahi"  dha",  e^iga"-hmmA.     Egi^e  fb^a''qti  giaxa- 

•hall  I  Water  the      a  little         very  !  thought  he,  they  say.         At  length  to  get  enough    she  made 

^  ,  ^  for  him, 

biamd  wa'u  akii.     Ib^a"qti  ^ata^'-biamd,  nujiiiga  akd. 

they  say       woman  the  (sub.).     Got  enough      drank        they  say  boy  the(snb.). 

9  Ki    nujinga    akk    wa'ii    ^inkd    da°ba-bi    tg'di    qt4^a-biam4     Wa'u 

Aad  boy  the        woman       the  (ob. )       saw,  they  say       when         he  loved  her,  they  "Woman 

(snb.)  say. 

lida"  fnahi"  aha",  e^(^"ga°-biam4.    Ki  Ad  niijifiga  ta°  g<^i  t6  5(1,  na''bii^Jq^i 

beaati-       truly  t         thought  he,    they  say.       And    this         boy  the    went  home-  when,  ring 

fnl  (ob.)  ward 

wi"'    'f-biamd   wa'ii   akk.     Na"bu(j!iq^  gd^a"  ja"'  (jsag^d  te,   4-bianid.     Ki 

one       gave,  they  say    woman       the  King  that     you  ns©      you  go     will,     said  she,  they       And 

(sub.).  homeward  say. 

12  wahndte  td    ^i   kg^V  wi°'  d^g4a"-de,   K6,   a°wa"'^ate  td,  ecd  td,  d-biamd 

yon  eat         will   when      seat        one       yonpntiton  when,    Come,  We  eat  will,  you  say  will,  said,  they  say 

wa'ii    akd.     Ga"'    agAd-bianad  nii  amd.    Can'ge   ta"   dgikfbana".     Cafi'ge 

woman     the  (sob.).     And       went  homeward,  they  man       the  Horse         the         he  ran  back  to  Horse 

say  (snb.).  (ob.)  his. 

tan'di   akf-biamd.     Ag^i"    ag^-biamd.    j^l   t6   dgikfbana°'-biamd.    Aki-bi 

at  the       he  got  back,  they      Sitting  on      he  went  homeward,     Lodge  the      he  ran  back  to         they  say.        He  reached 
(ob.)  say.  they  say.  (ob.)  his  home,  they  say 

15  si    i^di     akd,  Ufha"i-ga.     Na°pdhi"qti   gfi  t6,   d-biamd.     Ga"'  ufha-i   t6 

when      his       the  (snb.),  Cookyeforhim.  Very  hungry        he  has  come   said,  they  say.         And       they  cooked  for 

lather  ,  home  him. 

Wa^te    t6   dhigi  i-'i^i"  fi-ga,  d-biamd.     Ga"'  wa^te  t6  dhigi    d^i"  ahii  t6. 

Food  the      much     having        be  ye       said  he,  they        And  food  the     much     having       they 

(ob.)  forme       coming  say.  (ob.)  for  him     arrived. 

Na"bu^iq^   Aioniida-biamd.     (/llioniida-bi  ega"'   eca°'adi     (fioniide    iia-'Aa- 

King  he  pulled  off,  they  say.        Pulled  off,  they  say     having  nearby  pulling  it  off        he  put  it 

18  biamd.     K4,  a"wa'"<(!ate  tatd,    d-bi   ega"'  dgi^e  wa'ii   akd  jiigigcfeg'qti  gAi"'- 

they  say.        Come,  we  eat  shall,         said,       having        behold      woman       the      "  right  with  him         sat 

they  say  (snb.) 

biamd,  Wg's'a-wa'ii   akd.     Ga"'  wa^te   jiigigAd-biamd    5[i    <fa8ni°'-biamd 

they  say.  Snake- woman       the  (sub.).      And  eating        she  wiS  him  they  say     when  she  swallowed,  they  say. 

^aeni-'-biamd    5[i,    dgiAe    Wg's'a-wa'ii    ^mgi   dtidgAa-biamd      Ci    niijiflga 

She  swallowed,  they  say   when,     behold  Snake- woman  was  noun      suddenly,     they  say.        Aga<n  boy 

21  akd   na°bii^iq^d  ^^   U(^f8na»-biamd.     Ki  inijinga  gd-biamd:   Dadfha,  wa'ii 

the  rinjg  the  put  on,        they  say.         And  boy  said  as  follows,  O  father,       woman 

(•ub.)  (ob.)  they  say: 


THE  CHIEFS  SON,  THE  SNAKE-WOMAN,  AND  THUNDERS.         191 

aiiiA    watcfgaxai     wa|a'''be  ka°'b(^a,     4-biamd.     Kl    i^Adi    akd    gd-biamA: 

the  they  dance  I  soe  them  I  wish,         said  he,  they  Bay.    And   hia  father      the        said  a»  follows, 

(8ul>.  1.1 . )  (sub. )  thoy  say : 

Hau!  cin'gajin'ga  wiwf^a  wa'u  watcfgaxe     w^ga°Aa    ha;    dga"    gdxe    taf, 

Hoi  chUd  my  woman  to  dance  wishes  for  them        ;  so  do  will 

(they), 

a-bianiA    i^adi     akA.     Ki    i°c'%e    wi°'     liwagi^a    a^4-biainA.     GA-biama:  3 

said,  they       his  father       the  And       old  man         one  to  tell  them  went,  they  say.        lie  said  as  follows, 

say  (snb.).  they  say: 

Wa'u-mac6  nikagahi   ijin'ge     akA     wa^tcigaxe  ta-bi    af     a^a+!     A-biama 

Ye  women  chief  hisson       the  (sub.)  you  dance  will     he  says    indee<l!       said,  Iheysay 

i''c'4ge   akd.    Cf  wa'u-ma  watclgaxe-ma  wada°'ba-bi   J{i  WS's'a-vva'ii  ^inkd 

old  man   the  (sub.).    Again   the  women         the  ones  dancing         ho  saw,  they  say     when       Snake-woman  the  (ob.) 

{(fsa-baji-biamd.     Can'gaxewaki^A-biama.    Ca''ck4xe  taf    A-bianid    a(^af!  wa-  6 

he  did  not  find,  they  say.  He  caused  them  to  stop,  they  say.  You  will  8toi>        said  he,  they  sjiy    indeed!       danc- 

tcigaxe  t6,    4-biamA.     Ga"'     can'gaxa-biama.     j^f     t6':}a     aki-biania.     K4, 

ing  the,     said  he,  they  say.     And  they  stopped     fhcy  say.        Lodge      tothe        he  reached  home.       Come, 

they  say. 

dadiha,  i'''na"'ha   uha"  te.    Na°pa°'hi'',     A-biama.     Kl     uha"-biam4.     Diida 

O  father,         my  mother       cook       will.  I  hungry,  said  he,  they  say.      And      she  cooked,  they  say.      This  way 

aoni"'  cf  taf.     Nin'de    kg    ahigi    a^i°'  gfi-gft,     A-biamA.     Ga°'    nin'de(^A-bi  9 

you  will  come  with  it.         Cooked         the         much  i>ring  ye  hither,        said  he,  thoy  say.     And  they  cause  it  to 

bo  cooke^I,  they  say 

3rt  6'di     ^^i°     ahf-biamA.     fi^i"     ahf-bi     ega"'    iia''bu^iq^a    ^ionuda-biama. 

wnen  there     having     they  arrived,  they       Having    they  arrived,     having  ring  he  pulled  off    they  say. 

for  him  say  for  him       they  say 

d)ionuda-bi     ega"'     eca°'adi    (^ioniid     i(f!a"'(fa-biama.     Kd,    a"wa°'^ate    tatt', 

Pulled  off,  theysay     having  near  by  puUed  off         he  put  it     thoy  siiy.         Come,  we  cat  shall, 

A-bi     ega°'     dgide     wa'ii    akA    jugig<(;6qti     g^i"'-bianiA,  Wg's'A-wa'ii    akA.   12 

said.        having  beheld         woman    the  (sub.)    right  with  him  sat         theysay,  Snake- woman  the 

theysay  (sulj.). 

Ga"'  watAte  ji'igigAA-biamA.     Ci     kikfckade-ct6a"-hna°'-biamA,    nu    ^inkd 

And  eating         she  with  him  they  say.      Again      they  even  played  regularly  with        they  say,       man       the  (ob.) 

each  other 

A^ixA-bi    ega°'. 

she  married,       having, 
they  say 

Cl  Wfi's'a-wa'u    amA    ^ifigA-biamA.     Cl    na°bu^iq^A    gia"'-biaina    nt'i  15 

Again        Snake-woman         the  (sub.)    was  none,  theysay.       Again  ring  wore  his,  theysay      man 

^inkd.     Cl,  Dadiha,  wa'u  cemi"jin'ga  jingAqtci  watcfgaxe  ^a^a'''be  ka"'b^a, 

the  one         Again,    0  father,        woman       young  woman         very  small  to  dance  X  sec  them  1  wish, 

who. 

A-biamA.     Kl  i^Adi  akA  gA-biamA:  Hau!  cin'gajin'ga  wiwf^a  wa'ii  ^dmi°- 

saidhe,  they  And  his  father     the       said  as  follows,        Weill  child  my  woman  young 

say.  (sub.)         they  say: 

jin'ga  jingAqtci  watcfgaxe  wdga°te  hft;  dga"  gAxe  taf,  A-biamA  i^Adi  akA.   18 

woman         very  small  to  dance       wishes  for  them     ;  so  do         will        said,  they       his  father     the 

(they),  say  (snb.). 

Kl    i°c'Age    wi°'    cl    uwagi(fa    a^-biamA.     GA-biamA:    Wa'u-mAc6    cc^mi"- 

And        old  man        one        again     to  tell  them       went     they  say.        He  said  as  follows.  Ye  women  young 

they  say: 

jin'ga  jingAqtci-mAcg  edAbe    wa^AtcigAxe    ^ida°'be    ga"'(kai.     WaAAtcigAxe 

woman  very  small      ye  who  also  you  dance  to  see  you         he  wishes.  You  dance 

taf,  ai  a*a+!  A-biamA.    Ga""  watcfgaxA-biamA     Nujinga  akA  urfjfxidA-biamA  21 

will,      he      indeed!    said  he,  they       And  they  danced         theysay.  Boy  the      looked  around,  they  say 

says  say.  (sno) 


192        Tll  I-:  (fJEGIOA  LANGUAGE— MYTUS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

MI    We's'a-wa'ii    f^-bajf-biamA.       I4a-b4jl     ^l,    Kd,  dadfha,    wa'u    nmk 

when         Snake- womn-;  he  did  not  find,  they  say        He  did  not  find     when,    Come,        0  father,         woman  the  (sub.) 

watcigaxe  cuil'gaxe  tai,  d-biam4.  Ca°'ckaxe  taf,  d-biama,  a<^a+,  watcfgaxe 

to  ilance  stop  will      said  he,  they  Te  will  stop,  said  he,  they     indeed,  dancing 

(they),  »ay.  say, 

3  t6,   A-bianiA.     Ga"'    can'gaxd-biamil.      ji    t&'xa    aki-biamA.       K4,  dadfha, 

the,     said  he,  they         And  they  stopped,  thoy  say.         hoAge     to  the       he  reached  home,         Come,      O  father, 

say.  ""ey  say. 

i"'na"ha  uha"  te.     Na"pa"'hi°,  A-biam4.     Kl  uha"-biamA.     Duda!  aoni"'  ci 

mv  mother      cook       will.  I  hungry,  said  he,  they         And  she  cooked,  they  a»y.     This  way!        you  come 

say.  with  it 

taf.    Nin'de  k6  Ahigi  aifi"'  gfi-gii,  A-biamA.     Ga"'  nin'de(f!A-bi  ^i  6'di  cifii" 

will.  Cooked       th«      much         bring  ye  hither,         said  he,  they         And  they  caused  it  to  when    there  Havintc 

Bay.  bo  cooked,  they  say  for  him 

G  ah(-biama.     fi^i"   abf-bf  ega"'   na"bu(fiq(|;A  g(|!fonudji-bi   ega"',   Kc',  a^wa"'- 

they  arrived,  thov     Having       arrived,       having  ring  pulled  ofl'  his  own,       linving.      Come,  wc 

say.  for  him      thoy  say  thoy  say 

*ate  tate,  A-bi  ega"',  dgi^e  wa'ii  akA  jugig((;6'qti  g^i^'-biamA,  Wg's'a-wa'ii 

eat        shall,       said,       having,       behold     woman        the       right  with  him  sat       they  say.  Snake-woman 

they  say  (sub.) 

akA.     Ga"'    wa^te   jugig(kA-biaraA.     Ci    kik{ckade-ct6a"'-hna"'-biamA.     Cl 

the  And  eating  she  with  him,  they  say.      Again       they  even  played  regularly  with  each  other.       Again 

(sub.).  the.y  say. 

9  Wg's'a-wa'ii  atnA  ^ifigA-biamA.     Ci  na°bu(^iq<|!A  gia"'-biamA  nii  ^ifikd.    Ci, 

Snake-woman  the       wag  none,  they  say.       Again  ring  wore  his,  they  say     man     the  one    Again, 

(sub.)  who. 

Kd,  dadfha,  wa'ii  cc'mi"iin'ga  na"'  Ai"  watcfgaxe  te,  A-biamA.    Cdmi°jin'ga 

Come,      O  father,       woman  maiden  grown    the  let  her  dance,  said  he,  they  Maiden 

Cob.)  say. 

^na°'  ^^i"cd  wa^tcigaxe  taf  acfsa-i-!  Nfkagahi  ijift'ge  akA  (|!ida"'be  ga"'^ai 

you  grown     you  who  you  are  to  dance  indeed  1  Chief  his  son        the         to  see  yon  wishes 

are  (snb.) 

12  aAa+!    A-biamA.     Ga"'    watcigaxA-biamA.     Ga"'   wa'u   amA    u^ixidA-biama. 

indeed!       said  he,  they  And  they  danced       they  say.  And         woman  the  he  looked  around  for, 

say.  (one  mv.)  they  8.ay. 

I^i-bajf-biamA     I(feA^-mAjI  Aha",   e^dga"-biamA       Can'gaxewaki^A-bianiA. 

She  was  not  found,  they         1  find  her    I  not  !  thought  he,  they  say.  He  caused  them  to  stop,  they  say. 

say. 

Ga"'  ag((^-biamA.    Akf-biamA  ^i  uha"  Agajf-biamA.     Kd,    dadiha,    i°'na°ha 

And       he  went  homeward.     He  reached  home,  when  to  cook  he  commanded  them.      Come,       O  father,         my  mother 
they  say.  they  say  they  say. 

15  uha"   te.     Na"pa"'hi",    A-biamA.     Ki    uha"-biamA.     Duda    aoni"'     cf    taf. 

cook       will.  I  hungry,  said  he,  they  say.     And      he  cooked,  they  say.        This  way  you  will  come  with  it. 

Nin'de    k6    Ahigi    a^i"'    gfi-ga,    a-biamA.      Ga"'    nin'de^x-bi    5[i    6'di    c'^i" 

Cooked  the       much  bring  ye  hither,  said  he,  they  And  they  caused  it  to      wlien     there    liaving 

say.  be  cooked,  tliey  say  for  him 

ahf-biamA.     £^i°  ahf-bi  ega"'  na"bu^iq^A  g(^ionudA-bi  ega"',  Hau!  cl  a*uha 

they  arrived,         Havmg   arrived,    having  ring  pullo<l  off  his  own,      liaving.         Ho!      again     nnall.y 

they  say.  for  him  tbey  say  they  say 

18  a"wa"'Aate  tatd,  A-biamA.     lllgi^e  wa'u  akA  jiigigij;6'qti  g(^,i"'-biamA,  We's'ft- 

we  eat  shall,       said  he,  they  Behold       woman      the  right  with  sat        thoy  say.  Snake- 

say,  (snb.) 

wa'ii    akA.     Ga"'    wa*Ate    iiiffiffia-biamA.     Ukfkie-hna"'-biamA.      Ukfkie- 


waiAte    jiigigia-biamA 

eating  she  with  Dim,  they  say. 


woman         the            And  eating  she  with  nim,  they  say.         They  talked    inva-      they  say.           They  talked 

(snb.).  tu  each  other   riably          '  to  each  other 

hna"'-bi    ^il    i(|;Adi  akA  na'a"'-biamA.      fibd-hria"    ukie    ci"te    da"'bai-gft, 

inva-    thoy    when  liis  father       the  heard  it      they  say.           Who      only          he  may  he  talking  see  ye, 

riably     say  (sub.)  to 


THE  CHIEF'S  SON,  THE  SNAKE-WOMAN,  AND  THUNDERS.         193 
a-biama.     Mi"'jinga  wi°'  da"'be  a^a-biaraA.    Ki  gA-biam4:  Dadihti,  wi:)fnu 

said  ho,  they  Girl  one  to  see         wont     they  say.      And      she  said  as  fol-         0  father,        my  older 

say.  lows,  they  saj' :  brother 

aka    wa'ii    uda"-qti    wi"'    jug(j;e  g(fei"'  li6,     A-biamA    mi°'jinga    ak4.     Ga°' 

the       woman      very  beautiful      one         ho  with        sits  .        said  he,  they  say  girl  the  And 

(sub.)  her  (sub.). 

W6's'a-wa'u    A(j;ixe    wacj-iona-biama.  3 

Snake-woman        married  him         visible       they  say. 

W^'s*a-wa*u  a^wa'^'wa^^a  aff^d-baji-bianiii     Egif.e    nii    akA    a<(j4-biam{i. 

Snake-woman  which  way  went  not        thoy  say.         At  length      man    the  (Bub.)     went,  they  say. 

A(j!a-biama   >[i    4g\^e    wa'ii    uda"-qti   wi°'    i(^a-biamA.     GA-biamA:   Wig^a" 

He  went,  they  say   when  at  leny;th      woman    very  beautiful     one       ho  found,  they  say.      Ho  said  as  follows,        I  marry 

they  aay :  you 

ta   minke.     (fJiddi     (J^iha"'     uwag"i(f4-ga,     a-bianiA.     Gan'ki  wa*u    aka    ufifea  6 

will       I  who.        Tour  father       your  tell  thorn,  said  ho,  they  And  woman       the      to  toll  it 

mother  say.  (sub.) 

aki-biama.     Ga-biam4 :    DadihA,    i'^'na'^ha     mega",    nikagahi    ijifl'ge     aka 

reached  home,         She  said  as  follows,        O  father,  ray  motfier  likewise,  chief  his  son  the 

they  say.  they  aay:  (sub) 

afig^a^'   'i(^ai,  a-biama.     Ki  i(^di  akA  g4-biam4 :  (|!!i(|;ahfdai  te  ha,  a-biama. 

to  marry      promised,      said  she,  And  her  father    the        said  as  follows,  He  mocked  you  .  said  he,  they 

me    "  they  say.  (sub.)        .  they  say:  say. 

Ki  W6's*a-wa*u    akA    waji"'cte    (fifiga-bit^ama,    wa'ii    4ji     waga"'Aa   t6'di.  9 

And  Snake-woman  the       in  a  bad  humor     disappeared,  they  say,        woman    a  differ-'     he  desired  when. 

(sub.)  enl 

Ga"'  iitigai  t6    :>[i    g4-biama :  Wabifdte    ka"'b(^a    ha      I"'na°ha     iiha"    te, 

And        she  disappeared    when  he  said  as  follows,  I  eat  I  wish  .  My  mother  lethorcook^ 

they  say : 

d-biama.     Ki  uha"-biam4.     Diida  aoni"'  ci  tai.     Nin'de  kg  ahigi  a<^i°'  gfi  ga, 

said  he,  they         And    she  cooked,  they  say.       This  way       you  will  come  Cooked       the      much       brinj;  ye  hither, 

say.  "     with  it. 

A  biamA.     Ga"'  nin'de(fA-bi  5[i  6'di     (i(^i°    ahf-biamA.     E(|!i°     ahf-bi     ega°'  12 

said  he,  they  And     they  caused  it  to  be  when   there        they  brought  it  thither  to        Brought  it  thither  to      having 

say.  cooked,  they  say  "    him,  they  say.  him,  they  say 

na"bu(|!iq((;A  gdonudA-bi  ega°',  Kd,  a"wa"'(^ate  tatd,  A- biamA.     Egidse,  an'kaji- 

ring  pulled  off  his,  they    having.    Come,  we  eat  shall,      said  he,  they  Behold,         not  so 

say  say. 

biamA.     An'kaji  ega"'  (^atA-baji-biamA,  gl^^a-bajf-biamA,  We's'a-wa'u  fgiAa- 

they  say,  Not  so         being  he  ate  not       thoy  say,         displeased       they  say.  Snake- woman      found  not 

his 

bajl-bi  ega"'.     (^izA-ga.     P'l^a-mAjl.    Wa(^Ate  ka°'b(^a-mAji,    A-biamA.     Ke,  1ft 

they  say      having.  Take  it.  I  am  sad.  Food  I  want  not,  said  he,  they  say.     Come, 

dadfha,    'Abae    h<^i    tA    minke,    A-biama.     Cafi'ge    ta"   na"'qa    cAnakAg^e 

father,  hunting       I  go      will  I  who,        said  he,  they  say.  Horse     the  (ob.)     vertebra  saddle 

in' g^a^i-gii,  A-biamA.    WAjfeaha  uda^qti  AifahA- biamA.    Cafi'ge  ta°'  cti  uda"qti, 

put  ye  on  for  me,    said  he,  they  Clothing        very  good     ho  put  on,  they  say.  Horse        the      too     very  good, 

say. 

cAnakAg<|!e    cti    uda"qti.     A(J'.A-biamA.     A((iA-biamA    5[i    egi(|!e    We's'a-wa'ii  18 

saddle  too       very  good.         He  went,  they  say.      Ho  went,  they  say     when      behold  Snake- woman 

sigid    t6    %i(^a-biamA      Nihan'ga    t6     ag*A-bitdama.     Sfg^-iifiigibA-biamA. 

trail         the   he  found  his,  they  say .  Spring         the(ob.)         she  went  back,  Ho  followed  the       they  say. 

they  say.  tni'l  of  his 

Sig^u(^ugihA-bi    y^i,   (^gicfe  nihafi'ga  t6  Akusande  A^a  a<^a-bit^ama  s\g<^(i  te. 

Ho  followed  the  trail  of     when,      behold  spring  the  through         beyond       went,  they  say  trail        the. 

his,  they  say 


SigfiKJiugihe    afa-bi   ega°',  (^A-bi  ga°',  fA-bi  ga"',  t'gitpe    %i    t6  pfiijlqti  6dedi  21 

Followiug  the  trail        hi-  went,       baring,     he  went,  haviug,  he  went,  having,  at  length    lodge  the       very  bad      there  it 
iwn  titcy  say 

VOL.  vi 13 


— riugt — „-,        _-    --„, 

of  his  own  tlicy  say  they  say  they  say 


194        THE  <|)RG1HA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

te  amd.    (|)(it6di  hf  eska"',  e^(^ga°  t'ga"  6'di  ai^d-biama.    E^'di   ahf-bi  >[i  c'gicfe 

wag     they  At  thin      she    it  might    he  thought       as       then-  he  went,  they  Bay.       There     he  iin-ivod,  wlien    lii'hold 

Day.  place   arrived      he,  they  say 

nfaci^ga  i"c'}'ig6qtci   akdma,    wA^aha    ^icpdcpaqtcia"'    akdma.     rfid  niaci"ga 

person  very  old  man       was,  they  say,       clothing  torn  in  shreds  they  say.  This  mnii 

3  ahfi    }[I    i^c'age    <^ink(i    wa^aha    e;a    t6     a^ahaki(^/i-biamd    nujinga    aka. 

arrived  when       old  man         the  (oh.)         clothlnj;  his        the  caused  liiin  to  put  uu,  boy  the 

they  say  '  (suh.). 

Pc'dge     akd     quba-biama.     Hau!    luojiiilia,    ^a'ea"'((!a^e   ehnc'ga",  waifaha 

Old  man      the  (sub.)       sacred,  they  say.  Ho!  gituidchihl.  you  pity  me  yon  think,  clothing 

a^^'i,     ca"'    ^'tiwigi^g,    d-biama.     Uwi'kie     ta    miilke,     a-biama.     Wa'ii 

you  gave        yet  I  pity  you,  said  he,  they         I  talk  to  you     will         I  wlio,  said  he,  they  Woman 

me,  say.  say. 

6  u^iiAahe  ^i°'  gAkg    ^4,   nf-^afiga  k6  a<(;ite    f.v,    a-biama.     Hau!  waAaha  &/• 

yon  follow       the   that  (way)  went,       big  water        the    crossed  it  went,     said  he,  they  Ho !  clothing       tiiis 

her  say. 

pfiijlqtci  i6  iihnaha    hnc    te,     a-bi     ega"'    'I'-bianui    i"c'dge    akd.     Wa^age 

very  bad       this     you  put  on      you  will  go,         said,         having  cave  him,  ohl  nmn  the  Hat 

they  say  they  say  (sub.). 

^n"'    ctl    '1-biama.     Ma^'ze-weti"'  cti   'i-biamd.     Cau'ge  ta°  puij!  wahf^agc 

the         too  gave  him,  Sword  too       gave  him.  Horse         the         bad  lame 

they  say.  They  siiy. 

9  ctl    'i-biam,4.     Ga"',  Kt^,  hnd  te.     l^a'-'wafigcl-a"  wi"'  gdedicfa"    6'di    ahi    afa 

too  gave  him.  And,        Come,  you  will  go.  Village  one         the  one  that       there        ar-     indeed 

they  say.  ,  la  there  rived 

wa'u    akd,    d-biama.     A^'ha",    d-biamd.     Masdni     cf     tgdi'hi     iji     iilaci''ga 

woman    the  (sub.),    said  he.  they  Yes,  said  he,  they  Across  you    arrives  at  it  when         person 

say.  say.  arrive 


d'liba    6'di   g^i°',   d-biamd.  Uwaifakid    te,    d-biamd      le  kg    e^ind'a^-bdji 

some         there        sit,             said  he,  they  Tou  will  talk  with          said  he,  they       Word  the         not  hoed  for  you 

say.  them.                                say. 

12  ^i    (^t'wa^dki^e  te,    d-biamd  A°'lia",     4iga"'ha,    d-biamd,  (f^alia-'-bi     ega"'. 

if          you  will  seud  them            said  he,  they  Yes.             irrandfather.       said  he.  thev  tliankul  him           i,inrin,f 


if          you  will  seud  them 

said  he,  they 

Yes, 

grandfather. 

said  he,  they 

away. 

say. 

aay. 

they  say 

Ga"'    a^d-biama. 

And  so     he  went^  they  say. 

having;. 


Nf-janga  ahi-bi    J[i    ni   k6  jin'gaji  amd.     I°c'dge  aka  waqiibe  gdxai 

Big  water      he  reached,  when  water  the       not  small     thev  say.        Old  man  tlie     sacred  (thing)      mtwie 

they  say  (sub) 


n' 
having. 


16  I'ga"    nf    ke   dgajade  ^t'ki(fd-biamd,  {"c'dge   aka  ictd-(J5ip'i'"ze  g^i'"-bi  ega' 

having    water  the        striding         he  sent  him,  they  say,      old  man    the  f sub. )    closing  his  eyes      sat,  they  say     havii 

Ictd  ^ib^d-bi  si,  cigi^e  masdni  ahl  biarad.     Masdni    ahi-bi    5(1,    ji     6dedi-te 

Eye     opened,  they   when,     behold      the  other      ho  reached,  they  The  other     he  reached,  when,  lodge   there  it  was, 

aa.V  side  say.  side  they  say 

amd,  ciide  ga°'  mafl'g^e  naji"'  te  amd.     tik-  ^f  wi^iga"  u(fcd  ((sa^'cti,  ((;etd6  hd, 

Ihoysay,   smoke        so  erect  it  stood         they         This  lodge  my  grand-   told  of  heretofore,   this  is  it     . 

say.  father 

18  d-biamd.     fi'di  ahi-bi  ega"'  udd-biamd.      l^^gi^e    i"c'dge    na"'ba    6'di    gii"' 

said  he,  they  There      arrived,      having      ho  entered,  tliev  lieli'old         old  man  two  there     were  sit- 

say  they  say  say. 

akdma,  lilgifca"'  i°c'dge.     'Abae  a^d-biamd  uct^  amd.     Wa(f;dge  (fea"  i"c'dge 

ting,  they       Thunder  old  man.  Hunting    went,  thev  sav     the  rest      the  Hat  the       old  man 

«"y.  (pi.  sub.). 

akd    'fi    (/«i"    ug{dada"'-bi    5{I   watfi'.ina-baji'-biamd.     Pc'dge  amd   i(};a-baji- 

tlie    hadgiveu  the       he  pushed  do *n  his,    when      he  was  invisible  thoy  say.         Old  man      tlic  (sub.)        did  noi 

'sub.)     him  they  say  discover  him 


THE  CHIEF'S  SON,  THE  SNAKE- WOMAN,  AND  TIJUNDEES.         195 

biama.     Ki  egite,  angi'i  dga"  iiikaci''ga   w4(|;ate  akdma  IngAa"'  aka.    Ca"' 

tbdysay.         And     behold,  us  like  man  were  eating  thim,  they  say    Thnnder    the  (sub.).     Yet 

wt'^a-baji  gif^i'^'-bi  5{i,  Piaji  I'nahi"  gaxai  .4ha°,  e(J;(^ga°  g(^i°'-biam4  niijifiga  akA. 

foimil  him  not      tlioy  sat,     when.     Bad  traly        they  do         !         thinking        sat       they  say  \)ov  the 

_    thiiy  say  '  '  (sub.). 

Wi4iga"  udwakie  tai-ma  (^6  wawake  te-4na  e<^(^ga°-biamd.     Ga"'  ninl  uji-bi  3 

My  Eiaud-         I  talk  with      will    they    this      ho  meant  them         !  thought  he,  they  say.  And     tobacco  they  put 

father  them  who  «n  thought)  '  in,  they 

say  ■ 

:>[!    wa(fiona  jfiiiaxa-biania,  wafage  g<fioiiuda-bi  ega"'.     Niniba  k6  wenaca- 

whcn      visible         he  m  ule  liimself,  tliey  hat  pulled  off  his,  thuy     havins;.  Pipe  the       he  snatched 

sii.v.  say  from  them 

biama.     Niniba  nakade  5|i  ibista-biarna  liigca"' iV-'age  4ma  (|;inke.    I'tcitcf! 

they  say.  Pipe  hot  when      ho  held  against,         Thunder        old  man         the       the  (ol>.).  Ilium! 

they  say  other 

a-biam4  i°c'age  akA.     Gafi'ki  wacjsage  ugidada"'-bi  >[i  (fing/i-biama.     Qa-i,  6 

said,  they  say     old  man         the  And  hat  he  pulled  on  liis,       when     he  was  missinj;.  Why! 

(sul).).  they  say  the,v  8.ay. 

niaci"ga  umaka  inahi"  a5{ig(|;a(|;i"  ti   ((;a"'cti      Eata"  cenaji    di^te,   a-bian»a. 

man  easy  truly       having  himself    had    heretofore.  Why     not  destroyed    may?  said  (one), 

come  they  say. 

Ama  gd-l)iauia:  (£1   ewidacibe,  ehc'    te    eata"   cenaji,   4-biamd.    Gaagi'auia 

The        said  as  follows.     Thee  I  left  him  for  thee,   I  said  when     why     not  destroyed,  said  he,  they       Those  returning 
other  they  say:  say. 

weaina  ta  ama.     Niaci"ga   limaka   tctibe  ti    ^a"'cti  Akiag^ai,   weahusa   ta  9 

they         will  the  (sub.).  Man  easy  very       had  eome  hither  went  back  again,  they  will 

blame  us  scold'us 

ama.       Egitjse    niaci^ga    t'e^g     'i"'    agt^i-biama.       Gak6    (fizai-gft,    4-biama. 

the  (sub.).     At  length  man  killed    can'ying    one  came  home,  That  (ob.)         take  ye.  said  he,  they 

they  say.  '  say. 

(|^iza-bi  ega°'  naii'da:^  ihe^a-biama.      Hau!    ha+!  Wc-a^iama  taitt',  A-biama. 

Took  it,        having      by  the  wall     they  placed  it,  they  (.'^ee  note)  .you  will  surely  blame  us,       said  they, 

they  say  say.  they  say. 

Niaci^ga  umaka  a>(igte^i°  tf  (^a°'cti  Akiag^ai,  A-biamd.     Tgna'!  eAta"  aja"'   12 

Man  easy         having  himself       ha<l  come         he  went  b.jck    said  they,  they  Fie!  why      you  did 

hither  again,  sa.y. 

3[i    t'e<^a(j;a-baji    g^6^ak\<^'di   h,    a-biama.      Weahidgqti    aiigu-hna"    afigahii, 

when     you  did  not  kill  yon  sent  him  !       said  he,  they  At  a  very  great  we        only         we  arrived, 

him  *  homeward  say.  distance 

4-biam4.     Cmakaqtci  ti    5[i  tV'(f.a(|;a-bajl  g^ewa^at^ai  piaji  ckaxai.   Iwit'ab^ai, 


said  ho,  they  Very  easily      came  when    you  did  not  kill        y<m  sent  them        bad         you  did.  I  hate  you, 


say. 


homeward 


A-biama.     K^,  nini  ujii-gA,  adida!  a-biama      Gan'ki  nini  uji'-bi  ega"',  t't't^g  15 

s:>id  he,  they         Come,  tobacco    put  ye  in,  simidetons!    said  he,  they  And         tobacco    put  in,       having,     killed 

say.       '  say.  they  say 

'i°'    g^i    (^ifike    'f-biama.     Niniba    kg    ^ana-bi   ega"'   nujinga  aka   w^naca- 

earry-  came     the  one      they  pave  him.  Pipe  the     took  a  whiff,     having  boy  the         snatched  it 

ing    home       who  they  say.  they  say  (snb.)       from  them 

biama,    ibistd-biama.      I'tcitci!   d-biama       Wieb(|;i"-maii,    j'l-biamd.      Ama, 

they  say,       pressed  it  against  him,        I  am  burnt!     said  he,  the\  It  was  not  I,  said  (one),  they    The  other, 

they  say.  say.  say. 

Wieb4i"-mdji,  d-biamd.      Nnjinga    aka    wa^j^ge   gtj-ianudd-biamd.      (p4ma  18 

It  was  not  1,  said  he,  they  say.  Boy  the  (sub.)  hat  pulled  off"  his,  they  say.  Thepo 

iiiwag(fee'qti  i(|a,"'-biamd.     Eddda"  ed(^cai  a,  d-biamd      Eddda"  eda°'(^a"-bdji, 

right  with  them         he  sat  suddenly.  What         what  8.aid    1      said  he,  they  What  what  we  said  not, 

they  say.  '  ye  say. 

d-biamd'    l(feae-hna"'i,    d-biama   nujinga    aka.     Ke,  e'a"'    ckdxe    cka"'hnai 

sftid  they,  they    Ton  wire  speaking,    said,  they  say  boy        the  (sub.).     Come,      how  you  do  yon  wish 

«».v. 


196        THE  (pBGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Ml,    kg,   gaxai-ga,   .4-biama.      W(jja-biamd.      Kagt^ha,   an'kaji,    a"((!a"'a-biijT, 

If,      come,  dojp,  s-iid  hp,  thoy  say.    They  aenled,thoy  say.  Friend,  not  so,      wc  were  not  spiakinB, 

d-biamd.    ^Ah^i''  akd  da^bA-bi  5(1,  vgi^e,  sabAjiqti  wacj'.age  ^a"  ugfdada"'-bi 

said  they,  thoy       Threr  the     saw  him,  they  when,  behold,     very  suddenly         hat  the      pushed  on  his,  thoy 

8»y.  ,      (sub.)  say  say 

3  ega"'  ^ingf'i-biamd. 

haTinj^     he  was  not,  they  say. 

Na!  kagt',  wea^imaf  ^a'''ctl,    ihusa-biamA  cl.     E^dta",  kagd,  nikaci^ga 

Why  I    younger      you  blamed  us     heretofore,       they  scolded  him,     again.         Why,        younger  man 

brother,  they  say.  brother, 

t'(^^a^Aji  g^dwa^aki(fe  h.     Wea(|!ama  <^a"'ctl,  A-biamd  pahan'ga  akA.      GA- 

you  did  not       vou  sent  homeward      !  You  blamed  us    heretofore,    said,  thev  sav        the  first  the  Those 

kill  ■  (sub.). 

6  agi'ama  w^ama  taite,  A-biamA.     figi(f;e  ag((;i-biaina.     Cifi'gajifi'ga  'i°'   ag^i- 

retamiog       will  surely  blame  us,    said  (the  first       At  length      (one)  came  home.  Infant  carry-    ho  ejtme 

ones),  they  say.  they  say.  ing  heme 

biamA.     GAk6  ^izAi-gS,  A-biamA.     Nan'da^  ihc'(fa-biamA.     GA-  biamA :  Wa- 

theysay.         That  (ob.)        take  ye,         said  he,  they  By  the  wall      they  laid  it,  they  He  said  as  follows,        Very 

say.  say.  they  say: 

Audeaji-qti    pi;     a'i"'      ag(^f,    A-biamA.     GA-bianiA:   Kageha,  nfaci"ga  wi"' 

far  I  was      I  carried        I  have       said  he,  they         They  said  as  fol-  Tounger  man  one 

(I  reached) ;  come  home,  say.  lows,  I  hey  say ;  brother, 

9  umaka  tcAbe  ati  <^a'''cti.   T'ea"'wa°(|!a-baji  agt^ai,  A-biaiuA.    Ct^aka  wt'ania  t^de 

easy  very      came    formerly.  We  did  not  kill  them        ho  went    said  they,  thoy      Yonder      blamed  us     but 

hither '     •  homeward,  say.  one 

6  cti  c'ga"i  ju-baji  ha.        Wan'gabacibai,  t'ea"'(^a-bAji  ci.     GA-biamA:  Qa-i! 

ho   too     was  so    unsuceess-'     .  We  left  it  for  them,         we  did  not  kill  him  again.     He  said  as  follows.      Why ! 

ful  thoy  say : 


a"^a'''sabe   fnahi"    weahide    pf    ^a"'cti.     CTmaka  Inahi"    ti    t6    t'd^a^a-bAjl 

I  suffered  truly  agreatdis-    I  reached  foimerly.  Easy  truly       came  when      you  did  not  ki'll 

tance  him 

12  g^tj^aki<j;af  t6  piajl   ckaxai.     Wi  ga"'    ^a"'be  Ml  t'da^e  tA  rainke,  A-biamj 

you  sent  him      when     bad  you  did.  I        at  any    I  sec  him     If      I  kill  him  will       I  who,         said  lie,  the' 


I 

.they 
homeward  rate  8.ay. 

IkihusA-bi  >ii  i^gi(^e  nujifiga  akA  wa(^Age  gcfionudA-biamA,  ewakiga"'qti  i(^a"'- 

Scolding  one     when  at  length         boy  the  hat  pulled  off  his     they  say,         just  like  them        sat  sud- 

.■mother,  they  say  (sub.)  doiily 

bianiA.     Edtjcai  A,  A-biamA     A" 

they  say.  What  said    ?      said  he,  they         We  ( 

you  say.  say 

15  ^"-baji,  A-biamA.    W^ja-biamA     Na"'pa-i-biamA  nujifiga  akA.     I*ae-liiia"'i. 

nothing,  said  they,  they     They  denied  it,  they  Was  feared      they  say  boy  the  You  were  speak 

say.  say.  (sub.).  iii^. 

EdAda"   ed(3cega"   iai-gA      Kagdha,    edAda"   ct6wa"'    'ia"'(fa-baji,    A-biamA. 

What       what  you  said,  so    speak  ye.  Friend,  what  soever  we  spoke  not  of      said  they,  they 


L"<ka"'a-bAji,  A-biamA.     Kag^ha,  edAda"  eda"'- 

fe  did  not  speak,    said  they,  they  Friend,  what  we  said 


W{i*Age  ^a°  gia"'-bi   5[T   dgiAe  ^iflgd.  AtiAgrf;a-biamA.     Kagdha,  eAta"  aja"'. 

Hat  the        he  put  on     when    behold      he  disappeared  suddenly,  they  say.  Younger  what  were  you 

his,  thoy  say  brother,  doing? 

18  EAta"  t'dwa(f^a(j;Aji,  kig(|;c'wa(f!A(|;6  A     Wc'a(|!amai  (^a°'cti,  A-biamA.     Nikaci°'ga 

Why     you  killed  them  not,  you  sent  them  home     ?  You  blamed  us     heretofore,  said  they,  they  Man 

again  say. 

limaka  tcabe  ati-hna"  Aa^'cti,  a"wa'"^ig(fa"'(|;ai.    T'ea'"<f!a-bAii.    l°'ta"  gAagi-ma 

easy  very      came  regu-     heretofore,  wo  missed  doing  it  to  him.     We  did  not  kill  him.         Now        those  retuin 

larly  ing 

wi"'  qtAwaif-e  uf,iciqtia"'i,  wdabusa  tA  amA,  A-biamA.     Ci  wi"'  agcfi-biama. 

one  tolovous  very  ditHcult,  they  scold  us    will       the       said  they,  they     Again    one        came      they  say. 

(pi.  sub.),  say.        '  home 


THE  CHIEFS  SON,  THE  SNAKE-WOMAN,  AND  THUNDERS.         197 

Wr'i'u  mi"'jinga  e^a"ba  wa4°'  ag(f;{-biamA.     Hau!  kageha,  w(^a^at*4hne  taf, 

W(nuiiu  girl  too  carrying        ho  came  home.  Ho!  younger  yon  hate  ns  will, 

them  they  say,  brother, 

*4-biama.     Nikaci"ga  wi"'  limaka  tcabe  ati  (Jsa°'cti,  t'ea"'wa"(j;a-bajT,  kig^tia"- 

said  tliey,  they  Man  one  easy  vi-.ry      came     formerly,  we  did  not  kill  them,       we  sent  them 

say. 

wa"<f;ai,   ji-biamd.     Hau,  ha+!  a-biamu.      Eata"  t'ewa<|;a(J5a-baji  a.     Weahide  3 

hnme  agiiiii,  said  they,  they  (See  uoto)  said  he,  they  Why  you  killed  them  not       I  Very  far 

say.  say. 

angune-hna°  afigahi.     W(easab6qti  angiihi-hna°i.     Eata°    t'ewa^a*a-bAji    a. 

we  hunting     regu-        we  arrive.  We  suffering  ex-  we  usually  airive.  Why  you  did  not  kill  them         1 

lany  ceedingly 

Iwit'ab(^ai,    A-biamA.      A°'ha",    kagt^ha,    ^ga""    lia,   a-biania.      A^wa'^'da^baf 

I  hate  you,  said  ho,  they  Yes,  younger  it  is  so  said  thej',  they  We  see  thera 

say.  brother,  say. 

ct6wa"'  eawaga'*-hna'''i,  akiag(|je-hna°'i,  wi°'<f;ake.     Atf  td  ama  ha,  a-biamd.  6 

notwith-  we  arc  always  so,  -  they  always  go  back        you  speak  Come   will      the  said  they,  they 

stan<liug  again,  truly.  (pi.  sub.)  say. 

Wf  ;a"'be  >[T  t'^a(f6  te.      Ninf    ujii-ga,   A-bianui  i°'tca°  ag^f  aka.     Gan'ki 

I         I  see  him      if      I  kill  him    will.        Tobacco     put  ye  in,       said  he,  they    just  now        come        the  And 

say  (sub.). 

ninf  uji-bi   ega°'   t'e(f6    'i"'   g<^l  <^ink^    'f-biam4.     Ninlba  ke   <|;ana-bi  ega"' 

tobacco    put  in,        having       killed     carry-     came     the  one      they  gave  him.  Pipe  the     drew  a  whiff,      having 

they  say  ing      home       who  they  say.  they  say 

nujinga  aM  w^nac4-biam4,  ibistd-biamd.     I'tcitcf!  d-biam4.    Nin'dea''(fd^ai,  9 


boy  the      snatched  it      they  say,      pressed  it  against  1  am  burnt !    said  he,  they  You  bam  me, 

(sub.)    from  them  him,  they  say.  say, 


n' 


4-biam4.    Angu  a'^^i^-bAji,  4-biani4.    Nxijinga  akA  wa^4ge  gdonud4-bi  ega' 

said  he,  they  We  we  are  not,       said  they,  they  Boy  the  hat  pulled  off  his,  they      having 

say.  ,  say.  (sub.)  say 

jiiwag(|!6'qti  i^a°'-biama  wa^iona-biama.    Kiia°'|a°b6qti-biama. 

right  with  thorn      sat  suddenly,  they         visible  tlioy  say.  They  looked  repeat-     they  say. 

say  edly  at  one  another 

(tdga"  u^i^a-hna°i  (^a"'cti  egija"  hnankdc6,  uwikie  tai  mifike,  4-biama  12 

Thus       he  told  of    only         formerly       you  do         you  who  are,    I  talk  to  you  will        I  who,       said,  they  say 
you  that • 

nujifiga   aka.     Uwfkie  tai  mifike  ca'"ja   ie   k&  A,^ana'a°-bAji  ^i  hn^  taitd, 

boy  the         I  talk  to  yon    will        I  who        though    words  the  you  obey  not  if    you  go     shall, 

(sub.). 

a-biam4.        Adana'a"!      5[i     hna-baji     taite,     a-biama.       Nfaci"ga     (fdama 

said  he,  they  You  obey  if  you  go  nut  shall,  said  he,  they  Man  these 

say.  *®y- 

'ag(tawa^a(i;ai.     E4ta°  t'(^wate(faf  fl.     A°wa'''({!ate  taf  M,  a-biama.     Ki  ^t^ma  15 

vc  make  them  suffer.  Why  you  kill  them       ?  We  eat  them       will       .      .siiid  they,  they       And      these 

say. 

6'be  wahnatai  a.     Piaji  ckaxai,  a-biam4.      Ca"'ckaxe   taf    (^t'ma  t'c'wa(|!a^af 

who       you  eat  them     )  Bad         you  do,      said  he,  they  say.  You  will  stop  it  these         you  kill  them 

te,    4-biamfi.      A"'ha°,    kage'lia,    4-biamd.      Grat6di    he    t'a"    wacta"'bai    ft, 

th.^,       said  he,  they  Yes,  friend,         said  they,  they  In  that       horn     have        you  see  them         ? 

gay.  say.  place 

a-biama  (^6    i    waka-biama).      A-'ha",  hegabaji,  a-biama.      ^^  Wakanda  18 

said  he,  they     (buf-  that    he  meant,  they  sav).  Yes,  a  groat  many,     said  they,  they       This  Deity 

8!iy  falo  »».>■• 

aka    wadjate    wdxai    nikaci°ga    g(f!iiba.     (pima    w4hnatai    t6    pfaji    ckaxai. 

the  (sub.)     food  m.-Miethem  people  aU.  These  you  .at  them      as         bad  you  do. 

Can'gaxai-ga,  .'i-biamii  nujifiga  aka     fi   cti  wacta"'bai  ft  (a"'pa°  d  waka- 

Stopyoit,  said,  thoy  say  i)»y        the  (snb.).  That    too       you  see  them        »         (elk  that   he  meant 


198        TUK  (fKGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
liianui),    A-biamA.     A°'lia",    a-l)iania      K<^a"    wa(fatai-<»a,    a-biamji  mijinga 

Ilii'V  SUV).  HlUd  he,  they  Yes,  aiiiil  thev,  thi.v  Sii  sat  y<^  fheiii  said  lii,  they  boy 

nay.  8».v.  »ay 

aki'i.     1*1    ctl    wacta"'bai  ft,   a-biama    m'ljinga    aka  (jaqti    t'    waka-bianu'i). 

the         That     t4M>         vou  seo  them        I       said,  they  say  boy  thc(8nb.)     (deer      that     he  nioaut    they  gay). 

(BUbj. 

3  A"'ha",    ht'fjabaji    a"wa"'da°bai    hft,    a  biania.     Ejia"    wahnate    tai.     (/)^ma 

Yes,  u  KiXMit  many  we  saw  them  said  they,  1  hey  Kiy.        So  yeeatlhem        will.  These 

ca''inewa*ai-g{i,  A-biama.     tj'a"rf!in'ge  'ag-^awa^a^ai,  a-biania   mijinga    aka. 

let  them  nlooe,  said  he.  they  say.         Needlessly        you  make  them  sulfer.     miid,  they  say  Imy       tbe(8ub.). 

Kl    ega"    ckaxe    tai    >[I    uwikio  taf  mifike.     A"'ba",  kagt'ha,  c'ga"  afigAxe 

And        so-  yon  do         will       if      I  talk  to  you   will        I  who.  Yes,  friend,  so  we  do 

6  tafi'gata",  d-biamd.    Ca"'ckaxe  taite^,  a-biamA     A°'ha",  kag^ha,  ca'''angAxe 

we  who  will,       said  they,  they        You  will  surely  stop  it,     said  he,  they  say.        Tes,  friend,  we  8t«p  it 

say 

tafi'gata",    A-biamA.     Kl    ^ema  waiuja    hnate    Awjgaji-mA   wAlinate   taitd, 

we  who  will,        said  they,  they       And       these  animal         you  eat        I  command     tbem      you  eat  them         will 

say.  you  surely, 

A-biamA.     A"'ha",    kageha,    a''wa"'((!ate  tafi'gata",    A-biamA.     Hau!    b^e    tA 

said  he,  they  say.        Yes,  friend,  wo  eat  them  we  who  will,    said  they,  they  say.       Ho!  I  go     will 

9  mifike,  A  biamA  mijinga    aka.     Btfe    ti'i    mifike  (^a"'ja  ilie    agt^i    tA  mifike, 

I  who,        said,  they  say  boy         the  (sub.).       I  go       will         I  who         though    pitssiujx  I  come     will        I  who, 

back 

A-biamA.     Wi^'Aaka-baji  linafikAcg  Imcj    taitti;    wi°'^ake  ImaflkAcg    ca^'ca" 

said  he,  they         You  tell  not  th^  truth  ye  who  you  go       shall:  ,vou  tell  the  ye  who  continually 

say.  truth 

^g^i"'  taitt'      die  wani^a  wAlinate  hnankAc6    ag^i    >ii    ca°'ca°    hni"'    taitt^, 

you  sit         shall.         This       animal       yt>u  eat  them  ye  who  I  come  when    continually    you  be        shall, 

back 

12  A-biama.    Afi'ka-^i''-bAjl  hnankAcS,  ag<|;i  ki   ]\n6  taitd,  A-biamA.     Ga°'  a^a- 

said  be,  they  You  are  not  so  ye  who,  I  come  when  you  go       shall,       said  he,  the.v         And         went 

say.     *  back  say. 

biamA.    Wa'u  sig^t'  ^x-   t6  ci  ud-i'ihe  at^a-biama.    Sig^e  ^e  t6  uAiihe  a^-bi 

they  say.         Woman       trail      went    the  again  folhiwiug    he  weut,  they  say.         Trail     went  the     following  went,  they 

say 

ega°',  ^-bi  ga°',  ^i-bi  ga"',  egl^e  ta°'wang(|;a"  ht'gact6wa"'ji  gdedi-^"  amA. 

having,       went,     having,      went,     having,    at  length  village  populous  there     it  was     they 

they  say  they  say  jay. 

IT)  Kl  We's'ii-wa'u  C'di  alii-bitt'amA.     Nujinga  akA    ii    kan'ggqtci    ahf-bi    2|I 

And  Snake-woman  there      arrived  had,  they  Boy  the     lodge       very  near  to  arrived,   when 

say.  (sub.)  they  say 

5|ig^ita°-bianiA.     Waqi'ibe    gaxA-bi   ega"'  wA^aha  iida''qti  i"c'Age  'fi    kg    4 

w;orked  for  himself,  they        Sacrrd  thing      made,  they      having         clothing         very  goml       old  man      gave     the  that 
say.  •  say  Sim 

gaxA-bianiA.    Can'ge  ta"'  cti  sAbgqti  gaxA-bianiA.    Ma"'ze-weti'''  ctT  migfa."- 

he  made,  they  say.  Horse  the       to«)     very  black     he  maile,  they  say.  Sword  too     he  wore  in 

his  belt 

18  biamA.     K'di    a^A-biamA.     Cafi'ge    amA    ua"'siqti    nan'ge    ma''^i°'-biamA 

they  say.  There       he  went,  they  say.  Horse         the  (sub.)    liiaplng  very         running  walked         thev  Ba.y. 

high 

N(aci°ga  wada"'be  5(l'ct6  na°'pe  AtiAg*a-biamA.     (/)o  n{aci"ga  wi"'  atf  ede 

People  saw  even  when     feared  suddenly      they  say.         This  man  one   has  c<ime    but 

wAifeaha  Ada"  tcAbe  A*a.    Cafi'ge  ta"'  ctl  uda"qti  ag^i"'i,  A-biamA.    Wg's'a- 

clothiDK         powl  very        indeed.  Horse         tho       too       very  good       he  nits  on,    said  they,  they  Snako- 

Bay. 

21   wa'u  ugi'ne  ti  dga"  jfi  ^a"  j(uwi°xe  a^a-biama.    llg(^.ixide  ga"'  g^i"'-bianiA. 

woman      seeking     had      as      lodges  the      going  anmnd  he  went,  they  say.     Lmikiug  for  his     so         he  sat      tliey  say. 
his       come  (ob.) 


TRE  CHIEF'S  SON,  THE  SNAKE-WOMAN,  AND  THUNDERS.         199 

f]<r\fe  Wg's'a-wa'ii  igi<|;a-bi    ega"'   egi*e    nii  wi"'  kf\xe  akama.     Unc'    ahl 

At  liiijiMi         Snakiv  woman  found  his,       having       behold        man     one      she  hud  married,  they       Seeking      ar- 

they  say  say.  her       rived 

aki'i   ft'a();a-ljiama,  mi°'ada-biania.     Mi"'wadd-biama   5[i  raa°'ze-weti°  i°c'Age 

111'  will)  he  hated    they  siiy,  JialDiis         thoy  say.  Jealous  they  say    when  sword  old  man 

aka  'fi  kfe  g(feiza-bi  ega"',  wt'ti"  nbalia-bianiA.  Wc'duba"'  t6dihi  ta'-'wangfa"  3 

tlie     fiave   the     took  his,  they    havinj;,       lliieatened  to  strike!,  thov  say.      The  fourth  time     arrived  village 

(sub.)   him  (ob.)  say  at  it 

b(fi'igaqti     waq(f;i-bianui.      Wg's'd  wa'ii    edsibe    gaqd-biama.     Agcfid-biaiiii'i 

tile  whole        ho  killed  them,  they  say.  Snake-womun  also  he  killed  her,  they  say.         Went  homeward, 

they  say 

iiujifiga  ak4.     Ag(fa-bi  ega"'  niaci"ga  liwakie-ma  6'di  aki-bianiA. 

boy  the        Went  homeward,  having         person  those  with  whom     there    he  reached  home, 

(sub.).  they  say  he  bilked  they  say. 

figiAe  wifi'ka-baji  akama,  can'gaxe  '{(^ai  t6.    Naxlde-^i(^m'ge  f^.analii"'i  6 

Heboid       they  had  not  told  the  truth,  to  stop  it      they  promised.  You  have  no  ears  you  indeed 

alia".    Ca°'ckaxe  ta-bi,  ehaf  ((ja^'ctl.     A(^ana'a°-bAji  ha,  d-biamd.     Hnc'  taite, 

!  Toa  arc  to  stop  it,         I  said     formerly.        You  have  not  obeyed  said  he,  they         You  go      shall, 

say. 

a-biama.     (p^(^n    ma°hiii°'    >(I    niaci"ga-iTia    iqtaqti    wAhni"    fnihe    eb<ft'ga" 

said  he,  they  Here  you  walk  if  the  human  race  wantonly        you  have  lest  I  think 

say.  *  them 

ga"'  ma^'ci   hn^  tai,  A-biama      Nfkaci''ga  t'dwa^A(f!6-mac6    ma'"ci    hn^    5[I,  9 

so  high        you  go    will,      said  he,  they  Men  ye  who  kill  them  high  you  go  when 

say. 

a°'ba  ata'"ct6  mactg'qti   j[i    gafi'ki     a8ni"wa(|;aki^6    tai,    a-biama.    Naji"'    e 

day  whenever        very  warm       when         and  you  make  them  cool  again     will,     said  he,  they  say.      Rain      that 

wakA-biamA.     Ga"',    Kd,  ^k-\-gh,  a-biama.     Ga"'    ma°'ci    (fsc^wakitfd-biama. 

he  meant,  they  say.  And,         Come,        go  ■ye,        said  be,  they  say.      And  high  he  sent  them,  they  sav. 

Ga"'    ag();a-biama.     Ni-tanga    kg    ahf-biama.     Ilau!    i°c'age,    cag^e     a^a,   12 

And  he  went  homeward.  Big  water  the       he  reached,  they  Ho !       venerable  man,     I  go  back    indeed, 

thty  say.  say.  to  yon 

4-biara4.     Pc'age  aka  ictA-<^ip'i"'ze  g<^i"'-bi  ega"'   m'ljinga    ^\"     nf   agajade 

said  he,  they  Old  man        the        closing  his  eyes       sat,  they  say    having  boy  the     water       striding 

say.      "  (sub.)  (one  mv.) 

(fc«iki(|!a-biama.     Masani     ahf-biama      icta     (/;ib((!a-bi     te'di.     Pc'Age     ((;inke 

sent  him,  thev  sav.  Across  he  got,  they  sav  eye       be  opened,  they       when.  Old  man  the 

say  (one  st.) 

aki-bianiA.     Han!  iiga°'ha,    ag^i,  a-biamA.     Niaci"ga  uawakie  te    eco-nia   Ift 

reached  home,  Ho  1        grandfather^      I  have        said  he,  they  Person  I  talk  to  them   will      you     the 

thov  sav.  eome  back,  say.  said    ones 

''  who 

u4wakie    dde    ie    ega"    ingaxa-bdji,   Ada"    ma"'ci    (|;t'awaki(/!6    Jul,    a-biamd. 

I  talked  to         but     words      so  they  did  not  do     therefore  high  I  sent  them  said  he,  they 

them  for  me,  »».V- 

Han !   ca"'    ha,  a-biamA   i"c'Age   akA.     d!ewa(kaki(^6    t6    uda"   ha,    A-biamA. 

Ho!      enough        .       said,  they  say        old  man  the         You  sent  them  away     as       good  said  he,  they 

(sub.).  ""T- 

Kl 

And    ,     - -  . 

her  (mv.  ob.)  who      arrived, 

a-biaraa.     Ccka"  gAxe  a"'(fcagaji    t6  ega"qti    dAxe,   a-biama, 

said  h.-,  they  Beed  to  do    .you  commanded  the        jnst  so  I  did.        said  he,  they       Yes,    enough 


(fce  u(iuahe    b(it'    (fci"'    wAc^ixe    akAdi    pi,    Ada"    ta"'wang(f!a"  b^uga    Aqfi,   18 

tliis     r  followed      I  went      the  married       to  the  one       I      therefore  village  all  I  killed. 


A,    ca"'    ha, 


me 


A-biam;'i      tJcka"  ega"  ckaxe   t6  wika^h^a  ga"'  wi'i,  A-biamA  (ma"'ze-weti"' 

Deed  so  vol!  clo        the        I  wished  you       so        I  gave    siid  lie,  they  (sword 

to  yon,  say 


kaiil  he.  Ill 
say. 


200        TOK  (pElilUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIfi)S,  AND  LETTERS. 

6    waku-bi   ega"').     K4,  jiga°'ha,  ag^d  tA   mifike.     Pd^di  agi:|a°be  ka"'l)(j',a, 

that     ho  tnraut,       having).         Come,      gramlfiUht'i-,       I  jto       will       I  who.  My  father     I  sco  niino  I  winli. 

they  say  homeward 

a-]>iani!'i      Ag^i'i-biami'i.     Cafi'ge  walii^ag6qtia"'i,  wa^alia    piajiqti,  wa^.4ge 

aaiil  ht',  thoy         Ho  wout  homeward.  Horao  very  lame,  clothing  very  ba<l,  hat 

say.  thoy  say. 

3  piajiqti,    b^ab(^iizeqti.     Kl    i^iidi     akfi     t'c     gijj/ixa-biamd.     T'd  t6     dha", 

very  bad,  torn  very  much.  And     his  father   th(M«ub.)    dead     considered  bis,  they  say.        He  died  ! 

e^^ga"-biamd.      Aki-bianiA.      j/i      faii'di      aki-bi      >(i     fbaha"-baj{-biama 

thought  ho,  they  say.  Ho  reached  homo,       Lo<lt;es  »t  the  ho  re.iclu^      when         did  not  know  they  say 

thoy  say.  homo,  they  say  biui 

niaci"ga  amd.     Nfaci"ga  waqpdni  tcdbe  [gfij  ti,  d-biama.     Nfkagahi    liju 

people  the  Man  pcHjr  very         [come      has    said  thoy,  thoy  Chief  prin- 

(sub.).  backl     come,  say.  cipal 

G  ^-ifike'di  [6'di]  a^d-biama.    I^ddi  c'jii  tg'di  aki'-bi  ega"'  udd-biama    I^ddi  akd 

by  the        [there]      went,  they  say.      His  father    his      at  the     reached     having      he  entered,  they     His  father   the 

hxlge  home,  say.  (sub.) 

they  say 

ctl  fbalia"-bajf-biamd     Dadiha,  wfeb^i"',  d-biamd.    Ag^f,    d-biamd.    A"'ha°, 

too       did  not  know  him,  they  say.  O  father,  it  is  I,  said  he,  they        I  have       said  he,  they  Yes. 

say.  come,  say. 

ca°',    ^dg^i,    d-biamd.     <rf3at't?  (^ska"  eb^dga"  ega°  {"'^a-mdji  ag^i°',  d-biamd. 

e&ongh,    yon  have      said  he,  they        Ton  died  it  might      1  thought  as  I  was  sad  I  sat,  said  ho,  they 

como,  say.  be  s&y. 

t6    ca°'    ha,  d-biamd.     A°jifi'gadi,  nisfha,  (f^gima",  d-biamd.     Maja"' 

^on  have     as    enough       .  said  he,  they       When  I  was  small,    my  child,       I  did  thus,      said  he,  they  Land 

come  say.  say. 

^afigd(^6ha  udgaca°-hna"-ma°'.     A°wa°'qpaniqti    ag<f!l-hna°-ma°'    ga°'  a°'qti- 

over  a  large  tract     I  traveled  regularly.  I  was  very  poor  I  came       regularly  so  I  was  a 

home 

afl'ga",  d-biamd.     Hau !  mi°'-<fag^a°'  te,  nisiha.    Wa'ii  wi"'  ahni°'  te,  d-biamd 

great  man,    said  ho,  they  Ho !       female  you  will  marry,     my  .child.         Woman      one    you  shall  have,    said  he,  they 

say.  say. 

J  '^  Gd-biamd :  Dadfha,  wa'u   gdtgdi    qtda^6,    d-biamd      Wd^ixdjt    ft,  d-biamd 

Hesaid  as  follows.       O  father,        woman    in  that  place     I  love  her,        said  he,  thoy      Is  she  unmarried    !      said,  thoy  say 
they  say :  say. 

ijiil'ge  akd.    A'''ha°,  wd^ixdjl,  d-biamd  i<^ddi  akd     Ca"',  dadiha,  (fewaki^d-gft. 

his  son       the  Yes,         she  is  unmar-     said  he,  thoy       his         the  Then,        O  father,  send  thorn, 

(sub.).  rie<l,  say       '      father    (sub.). 

Kl  i^ddi  akd  6'di  ^ewaki^d-biamd.     E'di  aln'-biamd.     Nikagahi  ijin'ge  akd 

And  his  father    the       there       sent  them,        they  say.         There       they  arrived.  Chief  his  son        the 

(sub.)  they  say.  (snb.) 

15  ^ijafi'ge  g^ft"'  ga'''^ai,  d-biamd.    Gafl'ki  wa'u    i<(!ddi  akd  gd-biamd:  A"'ha", 

yonr        to  marry        wishes,       said  they,  they  And  woman   her  father    the       said  as  follows,  Yea, 

daughter         her  say.  (sub.)         they  say: 

nfaci"ga  a"wa"'qpani  ga°'  dga"  tat^    eb^ega°-mdjl    ^a°'cti,    d-biamd.     Ga"' 

man  I  am  poor  as  so  it  shall  be  I  did  not  think  formerly,    said  he,  they  say.       And 

^'d^  ga°'  ca"'    hft,  d-biamd.     Ga°'    'i-biamd  wa'ii  ^iilke  mi  ^inke.     Ga° 

'     piUea         as     enough  said  he,  they  And        gavo  to  him  "  "  '     ' 

nor  say.  thoy  say 


18  g^a°'-biamd.     Wa'ii    cH    t'a"'-biamd,   %{   t'a"'-biamd  nujiiigd    akd      Gnfi'ki 

ho  married  her.  Woman       too       he  had,  thoy  say,    lodge    he  had,  thev  say  bov  the  .\iiil 

they  say.  (sub.). 

niaci"ga  djia^dta"   wdnaxi*d-biama.     Wtinaxi<|!d-bi  al   fkicl-itan'ga  dkikiifaf  te. 

people  A-om  a  rushed  on  them,  they  say.        They  rushed  on  them,  when     here  and  there       they  attacked 

difiTercnt  (place)  they  say  ^  one  another. 

Kl  6'di    t'e<^a-biamd  mijinga    I"'tca''  miri'gfa"     akd.     (Hfga"  te  dliigi  uetc' 

Ami     there    they  killwl,  they  say         boy  jimt  now  iimtritMl  n  woman  tho  (nuh.).         (Myth       tho      nuirh    romiunn 

21   ca"'jji    afi-fsi^fia-ni/ijl    hit) 

thouifh        I  do  nut  rt>nt(-niber  it        . ) 


THE  CHIEF'S  SON,  THE  SNAKE-WOMAN,  AND  THUNDERS.        201 


NOTES. 

189,  5-6.  caSge  aka  na"qa  iug^an-ga.  Sanssonci  reads,  cauge  aka  na»qahi  cana- 
kag^  ing^a"i-ga,  place  ye  for  me  the  saddle  on  the  horse's  backbone. 

189,  11.  weahide,  pronounced  we+ahide. 

189, 13.  wakaudi^6qtia°-bian)a,  pronounced  waka''+di^6qtia"-biama. 
189, 15.  tateska"b^ega",  in  full,  tat«  eska"  eb^ega". 

190,  5.  uda"qti  akaina,  pronounced  H+da"qti  akama. 

190,  10-12.  The  Snake- woman  told  him  that  she  woald  leave  him  if  he  ever 
courted  another  woman. 

190. 10.  The  young  man  had  a  lodge  for  himself,  apart  from  that  occupied  by  his 
father  and  the  rest  of  the  family. 

193,  2;  193,  5;  193,  17.  uda"qti,  pronounced  u+da»qti. 

194,  2.  i"c'ageqtci  akama,  pronounced  i"c'a+geqtci  akama. 

195. 11.  hau  ha+ !  This  is  retained  in  the  text,  as  it  was  given  by  Cange-skS,;  but 
Frank  La  Fleche  says  that  it  is  obsolete,  huhu+!  having  taken  its  place.. 

197,  18;  198,  3.  hegabajl,  pronounced  he+gabajl. 

198,  14.  hegact6wa"jl,  pronounced  he+gact€wa°jl. 

198,  16.  wa^aha  uda^qti,  pronounced  wa^aha  u+da"<qti,  showing  emphasis  as  well 
as  prolongation. 

198,  17.  sabgqti,  pronounced  sa<bgqti. 

199,  4.  b^ugaqti,  pronounced  b^u+gaqti. 

199,  19.  Sanssouci  gave  as  the  old  man's  reply,  &,  ca°  ha.  G^ta"  p6'ji-ona'"i  hS 
wa'u-ma.  tJcka"  ega"  ckaxe  te  wika°b^a  ga°  wi'i.  Gaqta"  pSji-ona^i  hS  wa'ti-ma  (said 
in  condemnation),  "The  women  are  always  doing  just  that  way". 

200,  5.  F.  La  Flfeche  agreed  with  the  collector  in  doubting  the  correctness  of  "  gfii 
ti.'!  He  inserted  "wi","  one,  between  niaci°ga  and  waqpani,  omitting  "gfi,"  and  also 
"6di",  in  line  6,  the  latter  word  being  superfluous. 

TRANSLATION. 

The  father  was  a  chief.  He  said  as  follows:  "My  child,  travel.  Either  hunt  or 
work.  I  am  a  chief.  When  1  sat  doing  nothing  I  was  not  a  chief.  I  worked ;  1  did 
my  best  in  walking,  so  I  hunted.  I  am  not  a  great  man  without  cause.  So  1  desire 
for  you.  If  you  do  so,  you  are  a  great  man.  If  you  sit  doing  nothing,  you  will  not  be 
a  chief."  The  boy  said,  "  Come,  father,  I  will  go  hunting.  Saddle  the  horse  for  me." 
And  he  went  hunting.  At  length  he  found  some  elk.  He  stationed  the  horse  with 
his  feet  tied,  and  he  went  thither  on  foot.  He  went  creeping  up  on  the  elk,  crawling 
on  his  hands  and  knees.  He  reached  them.  When  very  near  he  shot  at  them.  And 
he  wounded  one  slightly.  He  chased  it.  As  it  went  along  with  him  after  it,  it  took 
him  a  great  distance;  and  the  horse,  too,  stood  far  off.  And  having  been  taken  to  a 
very  great  distance,  he  was  impatient  from  thirst,  and  was  coming  back  running  to 
his  horse.  Thought  he,  "If  I  do  not  drink  water,  I  shall  surely  die."  When  he  was 
very  impatient  from  tliirst,  behold,  a  spring  was  there.  And  he  i)rayed  to  the  Deity. 
"Ho!  Wakanda,  it  will  do;  I  live.  Wakanda,  I  tlumght  heretofore  that  I  would  die. 
You  being  the  cause,  you  have  made  life  for  nic;   so  1  will  live,  Wakanda."    Well, 


202        THE<|;EGlHALANGUAGE-MYTnS,8T01iIKS,  AND  LETTERS. 

whiMi  lie  went  wishiii};  to  drink,  a  snake  emerged  from  the  water.  It  scared  him  oflf. 
He  tied.  "Alas,  Wakanda,  1  tlioU{,'ht  heretofore  tlnit  I  would  live;  but  I  stand  about 
to  die!"  lie  went  aj^ain  to  the  wat  r  to  drink.  Tbe  snake  came  in  sight  again.  Again 
he  cried  and  tied.  A!:<1  when  he  looked  that  way  again,  as  there  was  nothing  to  be  seen, 
he  went  to  drink  the  >vater.  The  snake  came  in  sight  again.  Again  he  tied.  And  when 
it  was  the  fourth  time,  as  he  looked  at  the  snake,  behold,  it  was  a  Tery  beautiful  woman. 
And  the  woman  tilled  a  small  drinking-vessel  which  she  gave  to  him.  "  [  am  very 
impatient  from  thirst,"  said  the  youth.  "Surely  I  shall  not  get  enough!  The  water 
is  indeed  a  little!"  thought  he.  At  length  the  woman  made  him  have  the  greatest 
abundance.  The  youth  drank  just  as  much  as  he  could  diink.  And  when  the  youth 
looked  at  the  woman  he  loved  her.  "A  very  beautiful  woman!"  he  thought.  And 
when  this  youth  went  homeward,  the  woman  gave  him  a  ring.  "Wear  that  ring  as  you 
go  homeward.  And  when  you  will  eat,  you  shall  put  it  on  a  seat,  and  say,  'Come,  let 
us  eat,'"  said  the  woman.  And  the  man  went  homeward,  running  back  to  the  horse. 
He  reached  the  horse  again.  Sitting  on  it,  he  went  homeward.  He  ran  back  to  the 
lodge.  When  he  reached  home,  his  father  said,  "Cook  ye  for  him.  He  has  come 
ba«k  very  hungry."  And  they  cooked  for  him.  "Bring  ye  much  food  to  me,"  said 
tlie  ^on.  And  they  took  much  food  to  him.  He  pulled  off  the  ring.  Having  pulled 
it  off,  he  placed  it  there  "Come,  we  will  eat,"  said  he.  Behold,  the  Snake- woman 
sat  right  with  him.  And  when  she  ate  with  him,  she  swallowed  the  food.  When  the 
Snake-woman  had  swallowed  it,  behold,  she  disajipeared  suddenly.  And  the  youth  put 
on  the  ring  again.  And  the  youth  said  as  follows:  "O  father,  I  wish  to  see  the  women 
dance."  And  his  fither  said  as  follows:  "Ho!  my  child  wishes  the  women  to  dance. 
They  shall  do  so."  And  an  old  man  went  to  tell  them.  He  said  as  follows:  "Ye 
women,  the  chief's  son  says  that  you  are  to  dance."  And  when  he  saw  the  women 
dancing,  he  did  not  find  the  Snake-woman.  He  made  them  stop.  "  You  shall  stop 
the  dance,"  said  the  old  man.  And  they  stopped.  He  reached  home  at  the  lodge. 
"Come,  O  father,  let  my  mother  cook.  I  am  hungry,"  he  said.  And  she  cooked. 
"This  way!  Bring  ye  it.  Bring  ye  hither  much  of  what  is  cooked,"  he  said.  And 
when  they  caused  it  to  be  cooked,  they  took  it  to  him.  When  it  was  taken  to  him, 
he  pulled  off  his  ring,  which  he  placed  near  him.  Having  said,  "(3ome,  we  will  eat," 
behold,  the  Snake-woman  sat  right  with  him.  And  she  ate  with  him.  Again  they 
went  so  far  as  to  romp  with  eiich  other,  as  she  h.Td  married  the  man.  Again  the  Snake- 
woman  wa«  missing.  The  man  wore  his  ring  again.  Again  he  said,  "O  father,  I  wish  to 
see  the  women  and  the  v^y  small  young  women  dance."  And  his  father  said  as  follows : 
"4Io!  my  child  wishes  the  women  and  the  very  small  young  women  to  dance.  They 
shall  do  so."  And  an  old  man  went  to  tell  them.  He  said  as  follows:  "Ye  women, 
and  ye  verj'  small  young  women  also,  he  wishes  to  see  you  dance.  He  says,  'You 
shall  dance.'"  And  they  danced.  When  the  youth  looked  aiound,  he  did  not  find  the 
Snake- woman.  When  he  did  not  find  her,  he  said,  "Come,  O  father,  let  the  women 
stop  dancing."  "Ye  shall  stop  the  dance,"  said  the  crier.  And  they  stopped.  He 
reached  home  at  the  lodge.  "Come,  O  father,  let  my  mother  cook.  I  am  hungry," 
he  said.  And  she  cooked.  "This  way!  Bring  ye  it.  Bring  ye  hither  much  of  what 
is  (iooked,"  he  said.  And  when  they  caused  it  to  be  cooked,  they  took  it  to  him.  When 
they  had  taken  it  to  him,  he  pulled  off  his  ring,  saying,  "Come,  we  will  eat."  Behold, 
tlie  Siuikewoman  .sat  right  with  him.    And  she  ate  with  him.    They  romi)ed  with  each 


THE  CHIEF'S  SON,  TBE  SNAKE- WOMAN,  AND  THUNDERS.        203 

otbei'  again.  Again  tlie  Snake-woman  was  missing.  And  the  man  put  tbe  ring  on 
again.  Again  be  said,  "Come,  O  fatlier,  let  tlie  women  and  the  grown  maidens  dance." 
"Ye  grown  maidens  in  motion,  ye  are  to  dance.  The  chief's  son  wishes  to  see  you 
dance,"  said  the  crier.  And  they  danced.  And  he  looked  around  for  the  woman.  She 
was  not  found.  Thought  he,  "I  have  not  found  her!"  He  made  them  stop,  and  he 
weut  homeward.  When  he  reached  home,  he  commanded  one  to  cook.  "Come,  O 
father,  let  my  mother  cook.  I  am  hungry,"  he  said.  And  she  cooked.  "This  way 
bring  ye  it.  Bring  ye  hither  much  of  what  is  cooked,"  said  he.  And  when  they  caused 
it  to  be  cooked,  they  took  it  to  him.  When  they  took  it  to  him,  he  pulled  oft"  his  ring, 
and  said,  "Ho!  we  will  eat  for  the  last  time  in  private."  Behold,  the  Snake- woman 
sat  with  him  suddenly,  and  ate  with  him.  They  continued  talking  to  each  other. 
When  they  talked,  his  father  heard  it.  Said  he,  "With  whom  is  be  talking?  See  ye." 
A  girl  went  to  see.  And  she  said  as  follows:  "O  father,  my  elder  brother  sits  with  a 
very  beautiful  woman."  And  it  was  manifest  that  the  Snake-woman  had  married  him. 
The  Snake-woman  went  nowhere. 

At  length  the  man  (i.  e.,  her  husband)  departed.  He  found  a  very  beautiful  wom.in, 
to  whom  he  said,  "I  will  marry  you.  Tell  your  father  and  mother."  And  the  woman 
reached  home  to  tell  it.  She  said,  "O  father  and  mother,  the  chief's  son  has  promised 
to  marry  me."  And  her  father  said,  "  He  made  tun  of  you."  And  when  her  husband 
desired  another  woman,  the  Snake-woman  disappeared  in  a  bad  humor.  And  when  she 
disappeared,  he  said,  "I  wish  to  eat.  Let  my  mother  cook."  And  she  cooked.  "This 
way !  Bring  ye  it.  Bring  ye  hither  much  of  what  is  cooked,"  he  said.  And  when  they 
caused  it  to  be  cooked,  they  took  it  to  him.  When  they  took  it  to  him,  he  pulled  oft" 
his  ring,  and  said,  "  Come,  we  will  eat."  Behold,  it  was  not  so  (i.  e.,  she  did  not  appear 
as  before).  As  it  was  not  so,  he  did  not  eat.  He  was  displeased  because  he  did  not  find 
his  Snake- woman.  "Take  it.  I  am  grieved.  I  do  not  desire  food,"  he  said.  "Come, 
O  father,  I  will  go  hunting  Put  ye  a  saddle  on  the  horse's  back  for  me,"  said  he.  He 
put  on  very  good  clothing.  The  horse  loo  was  very  good.  The  saddle  too  was  very 
good.  He  departed.  As  he  went,  behold,  he  found  the  trail  of  the  Snake-woman. 
She  had  gone  back  to  the  spring.  He  followed  the  trail  of  his  wife.  When  he  fol- 
lowed the  trail  of  his  wife,  behold,  the  trail  went  through  and  beyond  the  spring.  He 
went  following  the  trail  of  his  wife,  following,  following,  following,  till  at  length  there 
was  a  very  unsightly  lodge.  Having  thought,  "She  may  have  arrived  at  this  place," 
he  weut  thither.  When  he  arrived  there,  behold,  a  person,  a  very  aged  man,  was  there; 
his  clothing  was  very  much  torn  in  shreds.  When  this  man  arrived,  he  made  the  old 
man  put  on  his  clothing.  The  old  man  was  sacred.  "Ho!  grandchild,  you  think  thafe 
you  pity  me  {or,  are  kind  to  me)  in  giving  me  clothing,  yet  I  pity  you.  I  will  talk  to  you. 
The  woman  whom  you  have  beeu  following  went  that  way.  She  went  across  the  great 
wati-r.  Ho!  you  shall  put  on  this  very  bad  clothing  and  go."  Haviug  said  it,  the  old 
mau  gave  it  to  him.  He  gave  him  the  hat,  too.  He  gave  him  a  sword,  too.  He  gave 
him  the  bad,  lame  horse,  too.  And  he  said,  "Come,  you  shall  go.  The  woman  reaehed 
a  village  which  is  there."  "  Yes,"  said  the  young  man.  "  When  yon  get  across,"  said 
the  old  man,  "you  shall  talk  to  some  persons  who  are  there.  If  they  do  not  obey  your 
words,  you  shall  send  them  away."    "  Yes,  graiulfather,"  he  said,  having  thanked  hhn. 

And  he  dejiarted.  When  he  reached  the  big  water,  the  water  was  wide.  The  old 
man  having  performed  a  sacred  rite,  as  he  sat  with  dosed  eyes,  sent  him  over  the  water 


204        THE  (fKGIII A  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

at  a  stride.  When  he  oi)ened  his  eyes,  behold,  the  young  man  reached  the  other  side. 
The  lodge  was  there;  and  the  smoke  arose  in  a  straight  column.  "This  is  the  lodge 
of  which  my  grandfatlua-  told  heretofoi-e.  This  is  it,"  said  he.  Having  arrived  there, 
he  entered.  Behold,  two  old  men  sat  there,  and  they  were  aged  Thunder-men.  The 
rest  had  gone  hunting.  When  he  pushed  down  on  his  head  the  hat  which  the  Old  man 
had  given  him,  the  ohl  men  did  not  detect  him.  And  behold,  the  Thundeis  were  eat 
ing  men  like  us.  Yet,  when  they  sat  without  discovering  him,  the  youth  sat  thinking, 
"They  behave  very  wrong!  My  grandfather  meant  these  when  he  said  that  I  should 
talk  to  them  "  And  when  they  filled  a  pipe,  he  ma<le  himself  visible,  having  pulled  ofl 
his  hat.  fie  snatched  the  pipe  from  them.  When  the  pipe  wiis  hot,  he  held  it  against 
the  other  aged  Thunder-man.  "I  am  burnt!"  said  the  old  man.  And  when  the  young 
man  pushed  on  his  hat,  he  was  missing.  "Why!  A  man  brought  himself  hither 
very  easily  heretofore.  Why  was  he  not  destroyed?"  said  one.  The  other  said  as 
follows:  "When  I  said  that  I  left  him  for  yon,  why  was  he  not  destroyed?  Those  who 
are  coming  home  will  l)lame  us.  They  will  scold  us  because  a  man  went  away  again 
who  ha<l  come  hither  very  easily."  At  length  one  came  home  carrying  a  man  whom 
he  had  killed.  "  Take  ye  that  object,"  said  he.  Having  taken  it,  they  laid  it  by  the  side 
of  the  lodge.  "Well-a-day!  You  will  surely  blame  us.  A  man  went  away  again  who 
had  brought  himself  hither  very  easily,"  they  said.  "  Fie !  What  were  you  about  that 
you  let  him  go  homeward  and  did  not  kill  him?  We  have  always  gone  a  very  great 
distance.  When  he  came  hither  with  no  trouble  to  yon,  and  you  let  him  go  homeward 
instead  of  killing  him,  you  did  wrong.  I  hate  you.  Come,  fill  ye  the  pipe,  simple- 
tons ! "  said  he.  And  having  filled  the  pipe,  they  gave  it  to  him  who  had  brought  ba«k 
the  man.  When  the  old  man  had  taken  a  whiff  from  the  pipe,  the  youth  snatched  it 
from  him,  and  pressed  it  against  him.  "I  am  burnt!"  said  he.  "It  was  not  I,"  said 
one.  The  other  said,  "  It  was  not  I."  The  youth  pulled  off  his  hat.  He  sat  suddenly 
with  them.  "What  thing  did  you  say?"  said  he.  "We  said  nothing,"  said  they. 
"You  were  speaking,"  said  the  youth.  "Come,  do  ye  as  ye  wish  to  do."  They  de- 
nied it.  "Friend,  it  is  not  so.  We  were  not  speaking,"  said  they.  When  the  three 
looked  at  him,  behold,  the  youth  pushed  on  his  hat  very  suddenly,  and  was  missing. 

"Why!  younger  brother,  you  blamed  us  formerly,"  they  said,  as  they  scolded  him. 
"Younger  brother,  why  did  yon  let  the  man  go  homeward  instead  of  killing  him? 
You  blamed  us  heretofore.  Those  who  are  coming  home  will  surely  blame  us,"  said 
the  first  ones.  At  length  one  came  home.  He  brought  an  infant  home  on  his  back. 
"  Take  ye  that,"  said  he.  They  laid  it  by  the  wall.  Said  he, "  I  went  very  far,  and  I  have 
brought  this  home  on  my  back."  They  said  as  follows:  "  Younger  brother,  a  man  came 
hither  very  easily  heretofore.  We  did  not  kill  him,  and  he  went  homeward.  Yonder 
one  blamed  us,  but  he  was  just  as  unsuccessful.  We  left  it  to  him  to  kill  the  man,  so 
we  did  not  kill  him."  He  said  as  follows:  "Why!  I  suffered  very  much  formerly  in 
going  a  great  distance.  When  one  came  hither  very  easily,  and  you  let  him  go  home- 
ward instead  of  killing  him,  you  did  wrong.  If  I  see  him,  I  will  kill  him  at  all 
events."  When  they  were  scolding  eiich  other,  the  youth  pulled  off  his  hat,  and  sat 
suddenly  just  like  them.  "What  did  you  say?"  said  he.  "We  <lid  not  speak,"  they 
said.  "Friend,  we  said  nothing."  They  denied  it.  The  boy  was  feared.  "You  were 
speaking.  Speak  ye  what  thing  ye  said."  "  Friend,  we  spoke  not  of  anything  whatso- 
ever," said  they.    When  lie  put  on  his  hat,  behold,  he  disappeared  suddenly.    "  Younger 


THE  CHIEF'S  SON,  THE  SNAKE-WOMAN,  AND  THtJNDEKS.        205 

brotJier,  what  were  yon  doing  that  you  let  him  go  homeward  instead  of  killing  him? 
You  blamed  us  heretofore.  A  man  has  been  coming  regularly  heretofore,  and  we  have 
missed  doing  to  him  what  we  wished.  We  have  not  killed  him.  Now,  it  is  very  diffi- 
cult for  one  of  those  who  are  coming  home  to  love  us.  They  will  scold  us,"  said  they. 
Again  one  came  home.  He  carried  a  woman  and  a  girl.  "  Ho !  younger  brother,  you  will 
hate  us.  A  man  came  hither  very  easily  heretofore,  but  we  sent  him  back  again  instead 
of  killing  him,"  they  said.  "  Well-a-day ! "  said  he.  "  Why  did  you  not  kill  him  1  We 
have  always  gone  very  far  when  hunting.  We  usually  suffer  very  much  iu  reaching 
there.  Why  did  you  not  kill  him  ?  Ihatejou."  "Yes,  younger  brother,  it  is  so.  Not- 
withstanding we  saw  him,  we  were  always  so.  He  always  went  home  again.  You  tell 
the  truth.  He  will  come,"  said  they.  "If  I  see  him  I  will  kill  him.  Fill  ye  the  pipe," 
said  he  who  had  just  come  home.  And  having  filled  the  pipe,  they  gave  it  to  him 
who  had  brought  back  the  slain  woman  and  girl.  When  he  drew  a  whiff  from  the 
l)ipe,  the  youth  snatched  it  from  him  and  pressed  it  against  him.  "I  am  burnt!  You 
burn  me,"  he  said.  "It  was  not  we,"  they  said.  The  youth  having  pulled  off  his  hat, 
sat  with  them  suddenly.  He  was  visible.  They  looked  repeatedly  at  one  another. 
"O  ye  who  do  thus  as  he  told  of  you,  I  will  talk  to  you,"  said  the  youth.  "Though  I 
will  talk  to  you,  if  you  do  not  obey  the  words,  you  shall  surely  depart.  If  you  obey, 
you  shall  not  go.  You  make  these  men  suffer.  Why  do  you  kill  them?"  "Wo  will 
eat  them,"  said  they.  "And  who  are  these  that  you  eat?  You  do  wrong.  You  must 
stop  killing  these,"  said  he.  "  Yes,  friend,"  said  they.  "Have you  seen  them  that  have 
horns,"  said  he,  meaning  the  buffalo.  "  Yes,  there  are  a  great  many,"  they  said.  "  Wa- 
kauda  made  these  for  food  for  all  people.  When  you  eat  these  human  beings,  you  do 
wrong.  Put  a  stop  to  it,"  said  the  youth.  "Have  you  seen  those  too?"  said  he,  mean- 
ing the  elk.  "Yes,"  said  they.  "Eat  such,"  said  the  youth.  "  Have  you  seen  those 
too?"  said  he,  meaning  the  deer.  "Yes,  we  have  seen  a  great  many,"  they  said.  "You 
shall  eat  such  animals.  Let  these  human  beings  alone.  You  make  them  suffer  without 
just  cause.  If  you  will  do  as  I  command,  I  will  talk  to  you."  "Yes,  friend,  we  will  do 
so,"  said  they.  "You  will  surely  stop  it  ?"  said  he.  "Yes,  friend,  we  will  stop  it,"  said 
they.  "And  you  will  surely  eat  these  animals  which  I  have  commanded  you  to  eat?" 
said  he.  "Yes,  friend,  we  will  eat  them,"  said  they.  "Ho!  I  will  depart.  Though  I 
will  depart,  I  will  pass  here  on  my  return  home.  Those  of  you  who  tell  not  the  truth, 
shall  surely  depart.  Those  of  you  who  tell  the  truth,  shall  remain  continually.  Ye 
who  eat  these  animals  when  I  return,  shall  surely  be  here  continually.  Ye  who  are  not 
80  when  I  return,  shall  surely  depart,"  said  the  youth.    And  he  departed. 

He  went  following  again  the  woman's  trail  as  it  went  along.  Having  gone  follow- 
ing the  trail  as  it  went  along,  and  went,  and  went,  at  length  there  was  a  populous  village. 
And  the  Snake-woman  had  arrived  there.  When  the  youth  approached  very  near  to 
the  lodges,  he  decorated  himself  {i.  e.,  painted  his  face,  stuck  feathers  in  his  hair,  etc.). 
Having  performed  a  sacred  rite,  he  made  the  clothing  verj'  good  which  the  old  man 
had  given  him.  He  made  the  horse  very  black.  And  he  wore  the  sword  in  his  belt. 
He  went  thither.  The  horse  went  along  running  and  leaping  very  far.  When  the  people 
saw  them,  they  became  suddenly  amazed.  "A  man  has  come,  and  his  clothing  is  very 
good.  He  also  sits  on  a  very  good  liorse,"  they  saffl.  As  he  had  come  seeking  his 
wife,  the  Snake-woman,  he  went  round  about  among  the  lodges.  He  sat  looking  around 
for  his  wife.    At  length  when  he  found  the  Snake- woman,  behold,  she  had  taken  a  man 


206        THB^EGIUALANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

for  lipr  husband.  He  who  came  to  seek  her  hat«d  her;  he  was  jealous  of  lier.  When 
ho  was  Jealous,  he  took  the  sword  the  old  man  had  given  him,  and  brandished  it.  At 
the  fourth  time  he  killed  all  in  the  village.  He  killed  the  Snake-woman  too.  The 
youth  went  homeward.  As  he  went  homeward,  he  came  again  to  those  with  whom  he 
hiul  talked.  Behold,  they  had  not  told  the  truth  when  they  promised  to  stoi)  it. 
"You  are  indeed  disobedient!  Though  1  said  that  you  were  to  stop  it,  you  have  not 
obeyed.  You  shall  surely  depart.  If  yon  remained  here,  I  am  afraid  that  you  would 
treat  the  human  race  very  wantonly;  so  you  shall  depart  on  high.  When  you  who 
kill  men  go  on  high,  whenever  the  day  is  very  warm,  you  shall  make  the  men  cool 
again,"  said  he,  referring  to  the  rain.  And  he  said,  "Come,  depart  ye."  And  he 
sent  them  on  high.  And  he  went  homeward.  He  reached  the  big  water.  "Ho!  ven- 
erable man,  I  am  going  back  to  you,"  said  he.  When  the  old  man  sat  with  closed 
eyes,  he  sent  the  youth  across  the  water  at  one  stride.  He  got  across,  when  the  old 
man  opened  his  eyes.  He  came  again  to  the  old  man.  "Ho!  grandfather,  I  have 
come  back.  1  talked  to  the  persons  to  whom  you  said  that  I  was  to  talk;  but  they 
did  not  obey  my  words,  therefore  I  sent  them  on  high,"  said  he.  "Ho!  It  will  do," 
said  the  old  man.  "It  was  right  for  you  to  send  them  away."  "And  this  one  whom 
I  went  following  after,  I  reached  when  she  hatl  taken  another  husband;  therefore  I 
killed  all  in  the  village.  I  did  the  deed  just  as  you  commanded  me  to  do  it,"  said  he. 
"Yes,  it  will  do.  As  1  desired  you  to  do  the  deed,  so  I  gave  it  to  .vou,"  said  the  old 
man,  referring  to  the  sword.  "Come,  grandfather,  I  will  go  homeward.  I  wish  to 
see  my  father,"  said  the  youth.  He  went  homeward.  The  horse  was  very  lame;  the 
clothing  was  very  bad;  the  hat  was  very  bad;  it  was  very  much  torn.  And  his  father 
regarded  him  as  dead.  "He  died!"  thought  he.  The  youth  reached  home.  When 
he  reachetl  home  at  the  village,  the  people  did  not  know  him.  "A  very  poor  person 
has  come,"  said  they.  He  went  to  the  lodge  of  the  head-chief.  Having  returned  to 
his  father's  lodge,  he  entered.  His  father,  too,  did  not  recognize  him.  "O  father, 
it  is  I.  I  have  come  home,"  said  he.  "Yes,  it  is  well.  You  have  come  home.  As  I 
thought  that  you  were  dead,  I  sat  sorrowful.  As  you  have  come  home,  it  is  well. 
When  I  was  young,  ni\  child,  I  trailed  regularly  over  large  tracts  of  land.  I  always 
came  home  very  poor,  having  given  away  all  that  I  had,  so  I  am  a  great  man.  Ho! 
You  shall  take  a  wife  You  shall  have  a  woman,"  said  he.  He  said  as  follows:  "O 
father,  1  love  a  woman  in  that  place.  Is  she  unmarried?"  "Yes,  she  is  unmarried," 
said  his  father.  "Then,  O  father,  send  them  thither."  And  his  fiither  sent  them 
thither.  They  ai rived  there.  "The  chief's  son  wishes  to  marry  your  daughter,"  said 
they.  And  tlie  woman's  father  said  as  follows:  "As  1  am  poor,  I  did  not  think  that  it 
would  be  so.  But  as  he  ])ities  her,  it  is  well."  And  he  gave  the  woman  to  the  man. 
And  he  married  her.  The  boy  had  a  woman,  and  he  had  a  lodge.  And  peojjle  from  a 
different  place  rushed  on  them.  When  they  rushed  on  them,  they  attacked  each  other 
here  and  there  (i.  e.,  not  in  regular  order).  And  the  boy  who  hatl  just  married  was 
killed  there.    (Though  there  is  much  more  of  the  myth,  1  do  not  remember  it.) 


TWO-FACES  AND  TDE  TWIN  BROTHERS. 


207 


TWO-FACES  AND  THE  TWIN  BROTHERS. 


Told  by  jAffin-NATAjI. 


Sgi<^e    nfaci"ga   wi"'    wa'i'i   jugig^e   g^i°'-biama    ^ig^e.     Wa'u    fmki 

At  length  man  one         woman       he  with  his         sat        they  say      tiwelt  in  a        Woman  the 

lodge. 

watdzug(|!a"'-biama.     Djawaqti  g^i"'-biama,   ;aqti   t'(^wa^il-bi   ega"'.     Egi^e 

pregnant  they  say.         Having  a  very    they  sat   they  say,         deer        ho  killed  them,        having.        At  length 

good  time  they  say 

nil    ak4    i(uha-biama.     ^gi^e    likiza   wia°'b^a   b^e   j[i'jl   nikaci°ga   ti    cte-  3 

man       the      feared  unseen  danger.       Beware       no  one  at       I  leave  you         I  go         if  person  come       not- 

(snb.)  they  say.  home 

ctewa"',  da°'bajl-ga,    4-biam4.     N4zugiiq(|!e    g^m'-gh,    4-biamd.     figi^e  nii 

withstand-         look  not  at  him,        said  ho,  they  With  your  back  sit,  said  he,  they       At  length     man 

ing,  say,  to  him  say. 

aka  a(J;a-biamA.    Egi^e  nfaci°ga  wi°'  a-i-biatna. "  Wuhu'd!  jug<fe   (fingg'qti 

^     ^^  At  length  person  one       was  approaching.  Really!  ""  '  '     ' 


the       went     they  say. 


with  her        none  at  all 


(snb.) 

ifi'g^i"   (^fik^-ana,   4-biamd.     Dada"  ligine  i°'ju-ona°'.     XU^^®  ubAha  fja" 

she  is  sitting  for  me        !  said  he,  they  What  seeking       I  am  invariably  Door        the  side  of  she  lay 

say.  them  fortunate.  by 

biam4.  Da°'ba-baj{-biamd  wa'ii  ak4.     Egi<(;e  nii  amd  'dbae  t6  agf-biamd. 

they  say.         Did  not  see  him       they  say       woman        the         At  length    man       the         tiunting    the  was  coming  back, 

(sub.).  (sub.)  they  say. 

Ag^-biamd  i"c'4ge  ahi  akd.    Nti  aka  aki-biamd.    'A"'  a,  d-biamd. 

Went  homeward,         old  man     arrived    the  Man      the         reached  home.         How      7       said  he,  they 

they  say  (snb.).  (snb.)  they  say.  was  it  say. 

ecd  te  ^^ga"  i°c'4ge  wi"'  tf  dde  ja°'ba-majl  h6,  4-biamd.    Wacka"' 

you     the       thus  old  man       one      came   but       I  did  not  look  at        .         said  she,  they  To  try 

said  him  say. 

wigaq(^a°'.  Tl-hna°  tatd  ^a"'ja  da°'bajl   ca°can'-ga,  d-biamd.    Ci  a^-biamd 

O  my  wife.  Come  regu-       will       though        not  seeing  be  always,  said  he,  they    Again  went     they  say 

larly  surely  him  say. 

nii  amd   'dbae.     Ci   duba^-biamd.     Egi(fe    cl    i°c'dge  amd  ahi-biamd.     Cl 

man       the         hnnting.       Again   four  times,  they  aay.        At  length  again     old  man  the       arrived,  they  say.  Again 

(snb.)  .  (snb.) 

ati  ha,  winaii,  d-biamd.    Da"'ba-bajf-biamd.    Ci  ni'i  amd  agi-biamd  'dbae  12 


Here 

(ii-h^, 

be  sure, 


Ibsve 
oome 


say. 


(snb.) 


^<<5 


O  first  said  he,  they  She  did  not  look  at  him.  Again  man       the      was  coming  homo,    hunting 

daughter,  say.  they  say.  (sub.)  thoy  say 

t6.    Ci   ag^-biama   i°c'dge   akd.    'A°'  a,  d-biamd.    Ci  i''c'dge  akd  atf  hg, 

the     Again    went  homeward,         old  man         the  How      t       said  he,  they     Again     vld  man  the 

(Ob.).  they  H»y  (sub.). 

d-biamd.     Da'''baji    ^i°h^,    d-biamd   nii    aka. 

■aid  she,  they       Not  to  see  him     be  sure,     said,  they  say    man       the 
say.  (sub.). 

akd  ag^d-bi   t6'di,    wa'd  akd  ugd8'i°-biamd. 

the       went  home-      when,        woman       the  peeped       they  say. 

(sub.)  ward,  thoy  say  (sub.) 


Weduba"'  t6dlhi   jp   rc'age 

The  fourth  arrived     when      old  man 

time  at  the 

Da°bd-bi   ega"'   ^gi^e  Indd-  15 


She  saw  him 
they  say 


when 


behold 


Face- 


na"'ba    4    amdma.     Wa'ii   kg    t'c    i^d    amd. 


two 


Hahd!  gawc^'a"  ata^'he-ona"', 

Hal  ha  1       doing  that  I  always  stand, 


doinfT  that 
to  them 


it  waa  he  who  was        Woman       the      dead     had     they  aay. 
moving,  thoy  say.  gone 

4-biam4    i°c*age    akA.     Wa*u   nfxa  ^a°  mAb(^azd-bi  ega"',  cin'gajiil'ga  na° 

Bald,  they  sa^     old  man  the  Woman    stomacli    the      cut  open,  they  aay     having,  infant 

(snb.).  (cv.ob.) 


two 


208        TriK  (pKQlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
bida((!e  akama;  nujifiga  akiwa.    Ania  kg  hahi'''t'a°  ub(ita°-bi  ega"'  naii'daja 

born  thpv  won'.  Ihev       boy  both.  The  odc     the     skin  with  the       wrapped  in,       having        by  the  wall 

say:        '  (ob.)         hair  on  they  say 

ihd^a-bi  ega"',  flma  kg  a^i°'  ag^d-biama.  Ja°^"'qa  ukfba  dgih  i((!c^<|5a-biamd. 

laid  it,  thoy     havine,         the      the       ho  took  homeward,  they  Log  a  crack  in    ho  sent  headlong  into,  they 

say  other  (ob.)  say.  ,      say. 

3  Nii  ^i°  akf  amd.     EgiAe  wa'ii  kg    t'^    4kidg<fa-bit^ama,  nixa    kg  mdb^ze 

Man      the      reached  homo.  Behold    woman      the      dead       had  gone  again,  they  say,    stomach     the       out  open 

they  say.  (ob.)  (sceiiote)  (Ig.  ob.) 

ke    aniA.     Giq^ga"    waii"'    ugideta"    ga°'    vm'de    kg   giqe    amd.     j^f  te'^a 

she  lay,  they         Ho  buri€xi  his,        robe  h«  wrapped         and  ground         the         he  buried  his,         Lodge    to  the 

say.  so  his  in  the.v  say. 

akf-biama  m'l    aka.       Kf  >[i'ji  4g\^e  nan'da^a  cin'gajiil'ga  xag^  amA.    Hd ! 

reached  home,      man         tht^  He      wheu      behold        by  the  wall  infant  was  crying,  they      Alaa! 

they  say  (sub.).         reached  say. 

home 

6  siji^qtcii^e,   e    amA.    E'di  a^-bi  ega"'   g^fza-biamA  cin'gajifi'ga  kg.     l^lgiAe 

my  dear  little       said  he,  they       There    went,  they    having        he  took  his,  they  infant  the  Behold 

child,  say.  say  say  (ob.). 

m'ljifiga  akama.    NujTflg/i-bi  ega°'  g^i°'  wakan'dagi-biama.    J/i"'fi"  wakan'- 

boy  he  was,  they       Boy,  thoy  say        being        to  sit  it  was  forward        they  say.         To  run  it  was  for- 

say. 

dagx-biama.    Ma"'(ffda"    wakan'dagiqtia'"-biamA.      Dadfha,     man'dg    jifi'ga 

ward,  thoy  say.  To  pull  the  bow  it  was  very  forward  they  say.  O  father,  bow..  smMl 

9  ing4xa-gft.     HfdejAce    giAxa-biamA.      Wajin'ga    ga"'    wakfde-hna°'-bianiA. 

make  for  me.  Blunt  arrows  '         ho  made  for  him.  Bird  so  he  used  to  shoot  at  them,  thoy 

they  say.  say. 

I*Adr  aka  'Abae  a^d  ta-bi,  gia"'ze-lina°'-biamA.    j^anusja  jeg^a"  >[i  nin'de 

His  bther  the       hunting       go       will,  he  taught  him  they  say.  Fresh  meat     cooketl  on  when        done 

(sub.)  said,  tho  flre 

jfl  hnAte-hna°  (faja"'  te,  A-biamA.     Wdahide  ckAde  (/sAji-hnan'-gcl,  a-bianiA. 

when  youeatitreg-     you  sleep     will,     said  he,  they  Faraway  to  play       go  not         always,         said  he  they 

ularly  say.  8,iy. 

12  I||!Adi    ^i°    ^d    amA  'Abac,     l^gife  nujifiga  wi"'  a-f  AtiAgdsa-bianiA.     Wa'a"' 

His  father     the      went  they  say  to  hunt.        At  length  boy  one       was       suddenly,  they  say.  Song 

(mv.  one)  coming 

gAxe  a-f-biamA: — 

making    ho  was  coming, 
they  sav :— 

Kag^,  ^i   i^di    ^at'a"'  ega"' 

Younger    you  hie  father    yon  have       since 
brother, 

15  lL^ii^  u^ize  hnAte   <^ta"c^. 

Soap       rations       you  eat     you  who  stand. 

Wi    i^di   a"((!in'ge   ga"' 

I       his  father     I  have  none        as 

Ha"b^i-si-»an'ga    b^Ate  A*i"hd, 

"  Turkey  pease "  I  eat       I  who  move, 

Ig  A-biamA.     (/)iAdi    i^d    a,  kagdha,  A-biamA.     A"'ha°,  ji^^dha,   i°dAdi   idid    ha. 

said  he,  thoy      Your  father    has       1  younger         said  he,  they  Yea,         elder  brother,    my  father      has 

say.  gone  brother,  say.  gone 

I-ga.     (tdkg  wabAsna"     kg     hdgactgwa"'jl    a°^te  taf.     I-ga    ha,    A-biamA. 

Come.         This  (ob.)  roasting  piece     the  (ob.)  many  let  us  eat.  Come  said  he,  they 

«ay. 

Kagd,  ^iAdi    cd^ifikd,    A-biamA.     NAji!     ji°<(!dha,  iMAdi     \^6    ha,    A-biamA. 

Younger        your  that  one,  said  he,  they      For  shame !  elder  brother,  my  father        has  said  bo  thov 

brother,        bther  «»y.  g„„e  ^^y' 


TWO-FACES  AND  THE  TWIN  BROTHERS.  209 

figi<fe    6g\h   ai4^a-biam4    '\i    t6.     Ahf-bi     ega°'   ^anu>(a   basna"'    kg   ^at^ 

At  length    right  in      ho  went,  they  say      lodge    the       Reached  it,       having       freah  meat      stack  on         the        ate 

(Ob.).        they  say  stlcka  to  roast     (ob.) 

jugig((;a-biamA      CkAde  jugig^e  gcfi^'-biamA.     Kag^,    ^i4di    cugf,  e4-bianiA. 

he  with  his     they  say.  Played        he  with  his      ho  sat      they  say.         Younger         your        yonder       said  he,  they 

brother,        father    ho  comes,  say. 

;g;u'e'qti  AkiAgi^a-biamd.    Wigp,"^!"',  a-biama  iji°'^e  akA.     Na!  wabaena"  3 

With  a  sud-      he  had  gone     they  say.        Ho  is  bewildered,     said,  they  say     his  elder      the  Why!      roasting-pieces 

den  rush  again  '  brother     (sob.). 

ahigi    wfdaxe-hna''-ma°'    (j;a°'cti,    onasni"    alia",   a-bianul   i<f;adi    akil.      Wf, 

many  I  made  for  you  heretofore,  you  have  swal-         !         said,  they  say  his  the  I, 

lowed  them  '  father      (sub.). 

dadiha,  6   ama.      Gisf(fajf    ama    fe    t6.      Haii !    cl    '4bae    b^^    t4   minke. 

O  father,      he  said,  they  He  forgot      they  say   words  the.  Ho !        again    hunting        I  go      will       I  who. 

say. 

Gak(jga°    wfdaxe    h(^6   tk    mifike,   a-biama    ii^Mi    aka.      Ci    niijinga    am4  6 

'  Like  those         I  make  for        I  go      will       I  who,         said,  they  say  liia  father       the         Again  boy  the 

you  (sub.).  (sub.) 

a-f-bianiA.  ^iiidi  i^d  .1,  4-biama.  A"'ha°,  ji"(feeha,  i"d4di  i^6.    l-gft  lift,  A-biama 

was  coming,  Tour       has     1      said  he,  they  Tes,  elder        my  father    has  Come      .      said,  they  say 

they  say.  father      gone  say.  brother,  gone. 

isafi'ga  akA.    Ci    janu5[a  (^at(i  jugig<(!a-biamA  nujinga  ^ifikd  isan'ga  (finkd. 

his  younger     the        Again    fresh  moat       ate      he  witli  his     they  say  boy  the  one    his  younger     the  one 

brother       (sub.).  who  brother  who. 

Kag^,    ^iMi    cugi,  a-biamA.     Ag^a-biamA  ci.     Weg(fa"*i°',   A-biamA  iji"'^e  9 

Younger  your        yonder      said  he,  they         He  went  homeward  again.        He  is  bewilderetl,     said,  they  say    his  elder 

brother,  father     he  comes,  say.  they  say.  brother 

akd.   Na!  wa<|!Ate  ht'gact6wa°'jl  widaxe-lma''-ma°'  ^a°'ctl.  Hnasni°-hna''-ja''' 

the        Why !  food  a  great  deal  I  made  for  you  heretofore.      You  have  done  naught  but 

(sub.).  swallow  it 

ha,  A-biamii    i(^adi     akA.     Wf,   dadiha,    (^    am4.     Gisi^ajl    amA.     Cl    (5ga° 

said,  they  say    his  father  the(8ab.).         I,  O  father,    he  said,  they  say.      Ho  forgot      thoysay.     Again      so 

wi'daxe    ta   minke,   A-biamA.     Wabasna"   lidgact6wa"'ji  giAxa-biamA.      Cl  12 

1  do  for  yon      will       1  who,  said  he,  they         Roasting-pieces  a  great  many  he  made  for  him,  they     Again 

say.  say. 

nujinga  amA  a-f-biamA.     (/JiAdi    i^4    a,     A-biama.     A°'ha°,    ji°^^ha,    iMAdi 

Iroy  the  was  coming.  Your    has  gone    )      said  he,  they  say.         Yes,  elder  brother,    my  father 

(sub.)  they  say.  father 

\^4.     I-ga   ha,  A-biamA    isan'ga     akA      Ci     ;anu5[a     (|;ate     jiigig(^A-biamA 

has  Come  said,  they  say      his  younger         the         Again       fresh  meat  ate  he  with  his,  they  say 

gone.  '  brother  (sub.). 

nujinga  (fifikd  isan'ga  (^ink^.     Kage,  ^iAdi   cugf,  A-biamA.    Cl  wdg<j!a"*i"',  15 

boy        theonewho  hisyoungcr  theonewho.      Younger       your     yonderhe     said  he,  they    Again    he  is  bewildered, 
brother  brother,       father      comes,  say. 

A-biamA  iii"'(f:e  akA.     ;3u'6'qti    akiAg(^a-biamA.     Na!  wa<^Ate  h^gactgwa^'ji 

«aid,  they  say     his  elder      the  With  a  sudden      he  had  gone    they  say.         Why!  food  a  great  deal 

brother     (sub.).  rush  back 


widaxe-hna°-ma"'  ^a"'cti.    HnA8ni''-hna"-ja'"  ha,  A-biama  i^Mi  akA.    Dadfha, 

I  made  for  yon  formerly.        You  have  done  nanght  but  said,  they  say  his  father    the  O  father. 

swallow  it  (sub.). 

wiji''(f!e  ti-hna"    ha,  A-biamA   nujinga   akA.     H^,  sfji"qtci*d!   Nisfha,  fjha°'  18 

my'.liUr  comes  .        said,  they  say  boy  the  Alas,       my  dear  little  My  child,  your 

hroth.r  regularly  (sub.).  child!  mother 

watezuffgte"  5[l'jl  tndd-na°'ba  ^iha°'  tV'-^ai  ha.     MAij;ib(|;Azai  (iga"  waqpAiiiqti 

pregnant  with  you        when  Kacctwo  your        killed  her    .  He  cut  you  open       as  very  poor 

mother 

VOL  VI 14 


210        THE  (pEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
u^fhi     hit.     (^i.ji'"<(!e     tf     >[1     uona°'     te     ha,     4-bianiA.     Dadfha,    wiji"'(f'e 

yon  were  Your  elder    comes  when      you  hold        will  said  he,  they  O  father.  my  i  Ider 

raised  (you  brother  him  say.  broihor 

grew  lip) 

iib^"',  ece    te  hft,  a-biamd.     Hau,  wt'duba"'  te'di  nujifiga  amd  a-i-ljianu'i. 

I  hold  him,  you  say  will  .    .         said  he,  they  Well,      the  fourth  time      wheu  boy  the  was  i(>miii<;. 

say.  (sub.)  theys-ty- 

(|)iMi    i^i    a,    A-biama.     A"'ha",    ji"^^ha,    {"dadi    i^u.     1-gh    hft,  a-biama 

Your      has  gone    !        said  he,  they  Yes,  elder  brother,    my  father  has  gone.      Come         .        said,  they  siiy 

father  say. 

isafi'ga    akd.     Ii^Mi    ak4    ^eddhi    nAsageqti    5{i5{iixe    ja^'biamd.     xijt'be 

his  younger        the        His  father       the       buffalo  neck     dried  very  hard     made  himself    he  lay,  they  say.  Door 

brother  (sub.).  (sub.) 

ma°tdta  ja"'-biamA.     Ji^c^t^ha,    h^    angukine  tc',  ii-biamA.     A"'ha",  a-bianu'i. 

inside  he  lay,  they  say.       Elder  brother,     lice         let  us  hunt  for  said  he,  they  Yes,  said  he,  they 

each  other,  say.  say. 


6  Hd   ufna-bi   j^l'ji   asku   na°bd   i(f!4beta°ta"'-biama.  Dadiha,  wiji°'^e  ub(|!a"' 

Lice     he  hunted  for    wheu       scalp-          hand       he  wrapped  round      they  say.  0  father,         my  elder         I  hold ' 

him,  they  say                     lock                                and  round  it  brother            him 

ha,  A-biama.    (f!iji°'te  (ficta"'aji-gft,  a-biamti    ^Jaha"  {itiatfa-biamd.     Nujifiga 

said  he,  they        Your  elder     do  not  let  him  go.        said  he,  they        He  arose  suddenly     they  say.             Boy 


say.  brother  say. 


g^d  ga"'*aqtia°'.     Egit^e  cka°'ajl  i^a"'-biaind.    Nisiha,  wi'eb^i"  a*a!  d-biania. 

to  go         wished  Tery  At  length    motionless      he  became,  they  My  chUd,        itisl         indeed!      said  he,  they 

home-  much.  .       say.  say. 


ward 


9  (tliji"'(^e    amdga"    utjsakikiji,    A-biamd.     (/Jiha"'  tdzu<(;igfa"i    \i'j\    Indd-na"'ba 

Your  older       he  likewise    you  are  near  rela-    said  he,  they  Your       pregnant  with  you     when  Face-two 

brother  tions  to  each  other,  say.  mother 

amd    t'diai    dga"    waqpdniqti    akitfaha    utj-ihi,    d-biamd. 

the       killed  her       as  very  poor  both  you  grew      said  he,  they 

(sub.)  up,  say. 

Dadfha,  kagd    mdga",   man'dg  jin'ga  wegdxai-gft,  a-biamd.     Wajin'ga 

0  father,        younger      likewise,  bow  smaJil  make  ye  for  us,         said  he,  they  Bird 

brother  say. 

12  a''wan'kide-hna''   tabacd,    d-biama   iji°'*e  akd.     Wajin'ga   kfde   ahf-hna"'- 

we  shoot  at  them  regularly         must,  said,  they  say     his  elder       the  Bird  to  shoot     they    regularly 

brother      (sub.).  at      arrived 

biamd.    figi^e,  (fisafi'ga  mega",  gdt6di  nihail'ga  tecfan'di,  dgi^e  6'di  hnd  tai, 

they  say.  Beware,    your  younger    likewise,       in  that  spring  at  the,  beware     there    you  go  lest 

brother  place 

d-biamd  i<^ddi  akd.     Kagd,  t^iddi  nihan'ga  utfed  te^an'di  afigd^e  t6,  d-biamd 

said,  they        his  the  Younger        your  spring  told  of         at  the  let  us  go,      said,  they  lay 

say    '       father     (sub.).         brother,        father 


15  iji°'4e  akd.     Ndji!   ji"Adha,  i"dddi    ^kji    wdgaji,   d-biamd.     Egitjie  dahi"'  ke 

his  elder      the         For  shame!       elder  my  father  not  to  go  commanded     said  he,  they  Then  hair       th« 

brother      (sub.).  brother,  ns,  say.       '  (oh.) 

i°'i*a-ga,  d-biamd  iji'''*e  akd.     Hin'dega"'!  d-biamd  isaft'ga  akd.    A((;d-biamd 

hand  back       said,  they  say  his  elder      the  Let  us  see !         said,  they  say  his  younger     the  Went    they  say 

to  me,  brother     (sub.).  ,  brother      (sub.). 

niliafl'ga  tg'di  akft^a.     Egit^e  nihan'ga  t6  w6's'a  kg  ^dga"qtia°'  akdma  (sat^u). 

spring         to  the       both.  Behold  spring  the     snake       the       just  this  way     they  were,     (rattling). 

(ob.)  (Ig.  o'.i.)  they  say 

18  Kagd,  wandgAe  lida"  hdgajl  wea'''^6,  d-biamd  iji'''«fce  akd.     Kagd,      wan'ga- 

Younger       pet  animal         good     not  a  little      we  have  said,  they       his  elder       the  Younger  we  having 

brother,  found  them,  say  brother      (sub.).        brother, 

^i°  angdg();e  te,   d-biamd.     Sindd  g6  mdwasd^bi  ega"'  ubeta^-bi  ega"'  a*i"' 

tbem   let  us  go  homeward,   said  he,  they  Tail        the    cut  tliem  oS,  they    having     wrapped  up,      having      tuey 

•  ■  '  took 


say.  (ob.)  say  they  say 


TWO-FACES  AND  THE  TWIN  BROTHERS.  211 

ag^a-biamji.     Akf-bi  ega"'  :^ij(^be  dgaxe  ugAcka-biam4.      I*4di  akc4  ?dqti 

them  homeward.  Reached       having  door  aronnd         I  hey  tied  (them),  they         His  father     the        deer 

inoy  8iiy.  nomo,  Iney  Bay  say.  fsnb  ) 

wi"   'i"'   aki-biaral    jjjebe  tg'di  :»aqti    kf  ihd(^6  jf!  wasAiu  ^ga"  ami     Piail 

one     cany-    reached  home,  Door         at  tho      deer   reached  he  laid  when    a  Blight  ratUing     thev  sav  Bad 

ing  It         they  say.  home        it  »  .t      j 

iK^gaji   ckaxe.     £'di  weaga((;i°  ma"<(;i"'i-ga,  a-biamd.     figicie  we4garf;i"  a<(ia-  3 

not  a  littJe      you  do.  There    having  for  them  walls  ye,  said  he,  they         At  length       haviig  for         they 

^  say-  them  went 

biama.       E'di    ahf-biama.       Em^e    stndd    g6    wiugibada"da'''-biama.      Cl 

theyeay.  There        they  arrived.  At  length         tail  the        they  pushed  each  down  on  its  own,       Again 

they  say.  (pl.ob.)  they  say, 

i<^adi  aka  'abae  a<^a-bi  te'di,  Egi^^e  :jiqlnde  6'di  hne  tai,  a-biamA.     Kagd, 

his  the       to  hunt     went,  they    when.       Beware  gorge  there    vou  go    lest,      said  he,  thev        Younger 

father     (sub.)  say  '  gay.  brother, 

liqiiide  (faadi  u^A  te(^an'di  ang4(j',e  U\i,  ci-biam4  iji'"<^e  aka.     N4ji!  ji^itdha,  6 

gorge  your      told  of        to  tho  let  us  go,  said,  they  say    his  elder       tho  For  elder 

father  brother     (sub.).         shame!        brother, 

i"dsidi  (j;aji  wagaji,  a-biama.     Kg\^e  dahi"'  kg  i"'i(^a-ga,  a-biama  iji'"^e  aka. 

my  father    not  to  commanded    said  he,  they  Thou  hair        the     hand  bacli  to    said,  they  say    his  elder      the 

go  H8,  say-  me,  brother     (sub.). 

Hin'dega"'!  a-biama  isan'ga  aka.     A(f4-biania  ^fqinde  kg'di  aki(^a.     Egidse 

Let  us  see !  said,  they  8a.y  his  younger      the  Went     they  say  gorge  to  the         both.  Behold 

brother       (sub.). 

wa'njingdqtci   6dedi  akdma.     Ma"^in'ka  iiexe  gAxe  akama      Kag(5,   ^i5[a"'  9 

a  voiy  old  woman       was  sitting  there,  they  Earthen  kettle         she  was  making.  Younger        your 

say.  they  say.  brother,        grand- 

mother 

(|!d^inkd  (|;inkt5,  a-biama      ;5ja''ha,  angai^igi-angati  hft,  a-biama.     Skewa"qti 

this  (sitting      t.he  one       said  he,  they      Grandmother,   we  lor  you,  we  have  como  said  he,  they  Many  years 

one)  who,  say.  say. 

ga"'mink^-hna°-ma"'  ^a°'ja  6'be  afi'giti,  jucpaha,  a"'^iq(^ude  tMa°,  a-biamd 

I  have  over  been  sitting  for  some      though       who       comes  for       grandchild,  pull  me  out  shall !        said,  they 

time  mo,  say 

wa*ujinga  aka.    'A"'  i"^<^*i"  awib^askAbe  5[i  ca°'ca"  ^wibfaskabe  tai,  4-biam4  12 

old  woman  the  How  yon  carry        I  stick  to  you  if       without  I  stick  to  yoa        will,  said,  they  say 

(sab.).  me  stopping 

wa'ujinga  aka.     K^,  ^5[a°'  gi'iil-gft  ha,  a-biamd.     (|!!iadi  wdkidawdki(|!6  ga"' 

old  woman  tho  Come,        your         carry  her  said  he,  they  Yoar  causes  us  to  watch  as 

(sub.).  giandmother  say.  father  (the  lodge) 

^i5ja°'   juan'g^e    afig(^i"'    te,    a-biama    iji°'^e    akd.      Cdgg    n^xe   g6    d'uba 

your  we  witli  her  we  sit  will,     said,  they  say      his  elder        the  Those        kettles       the.        some 

grandmother  brother      (sub.). 

gaqixa-gfl,  d-biamd  iji'^'le  akd      Gaqiqixd-bianui.     Egi(^e  gi*i°  ag^d-biamd   15 

break  in,  said,  thev  say    his  oloor       the  He  broke  in  repeatedly,  At  length  can-ying     ho  went  home- 

brother     (sub.)  they  say.  her  ward,  they  say 

%{     t6':|a.       Kd,    :>[a"ha,   t\(^A-g^   ha,   a-bi    ega"',  An'kaji  ^^6,  cpa^a"'.     'A°' 

lodge   to  the.  Come,  grandmother,     pass  on  said,        having.  Not  so        indeed,    grandohUd.         How 

they  say 

wdb^askAbe   5{i    ca°'ca"  wAb<j;askAbe   (^*6,   a-biama      ^i>[a"'  cfbe  <^i*f(fa-ga, 

I  stick  when    continnally  I  stick  indeed,    said  she,  they  Tour         bowels      ttokle  her, 

say.  grandmother 

kagd,    a-biama.     Cibe    (^i'f^a    ctt^ctewa"'    ca-'ca"    g(fi°'-biamA.     I°w(^ti"  (^a"  18 

vonnger       said  he,  they         Bowels      tickled       notwithstanding       without        she  sat    they  say.      Stone-hammer  the 
brother,  say  stopping 

^iija"'  slnd^hi  ftifl-ga  ha,  4-biama.    Sinde-'qfu'a  uti"'-bi  ega"'  ugaqpaf.  i^t'^a.- 

yonr  tail-bone       hit  her  on  said  he.  they  Hollow  of  back         hither,        having       he  made  hor  fall  sud- 

grandmother  say.  they  say  denly  by  hitting  hor 


212        TEE  (^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
bianid.     figi^e   iijsddi    ama  aki-biamji   cl.     Dadfha,    wis^a"'    i"''i"    aiigag<|',i, 

they  say.  At  length    bis  father      the         roochod  h«ine,    agani.         0  father,         my  grand-  wo  carried       we  have 

(«nl>.)  they  say  mother  her  come  homo, 

A-bianiti      Wiihu'a!   pfajlqti    ckaxe.      (|3i>ia"'    i^a°'^6    ma"^i"'i-ga,   ii-biama. 

said  they,  they  Really!  very  bad         you  did.  Ymir         to  put  lier  walk  ye,  said  he,  they 

aa,y.         *  '  •:i-iuidmuthor  say. 

3  Gl'i°    a*ii-biamd.     jjiqlnde  pahan' gu  <j;izaf    t6'di    ci    gf'i"  alif-biamd.     K(i, 

CarryiDg      they  went,  they  Gorge  before  look  her     at  the     again    cjirry-        thoy  arrived,  Come, 

hex  say.  in^;  they  say. 

>[a''h;i,  t\^k-gh,   d-bi    ega"',.  An'kajl  t'iC,  cpafa"'     'A°'  wab<(;askabe  Jil  ca'''ca" 

grand-  pass  on,     said  thoy,   having.         Not  so       inured,  ^ruudchild.         llow  1  stick  if       without 

mother,  they  say  stopping 

wab^askdbe  dA6,  4-biama  wa'ujiiiga  akA      Egi^^e  siiidc  q(/;u'a  uti"'-bi  ega"' 

I  stick  indeed,  said,  they  say      old  woman  the  At  length     the  lower  part  of       hit,  they       having 

(aub.).  the  back  say 

6  ugaqpa^  idie^a-biamA 

ho  made  her  fall  suddenly  by 
hitting  her,  they  say.* 

Cl   akf-biama.    figiAe,  dahd  ma°'ciadi  adaAage  kg'di  q^abd  wi°'  naji"' 

Again      they  reached  Behold,  hill  high  lieadland         nt  the  tree         one       stands 

home,  they  say. 


ama.    Kgi^e  S'di  ont^  tai,  d-biam4  icjiddi   akd.    Ki  'Abae  a^-biama.    Kagd, 

they        Beware      there     you  go   lest,     said,  they  say        his  the        And      to  hunt    ho  went,  they  say.       Younger 

say.  father      (sub.).  brother, 

9  q^abc'    t^iAdi    u(k4    te^an'di    afigA(fe    tai,    a-bianiA    iji'''*e    akA      Na!    ^Ajl 

tree        your  father  told  of         to  the  let  us  go,  said,  thoy  say       his  elder         the  Why !      not  to 

brother        (sub.).  go 

wAgaji    <(!a°'cti,   A-biamA      figi^e  dahi"'   k6   i"'i^A-gft,   A-biaraA  iji"'4e    akA. 

he  com-  formerly,      said  he,  they  Then  hair  the      hand  back  to     said,  thoy  say     his  elder        tlio 

manded  us  say.  me,  "       brotlier       (sub.). 

In'dake!    angA^e    te,    A-biamA    (isan'ga   akA).     figi^e   q^bd   t6   wd^ugrfje 

Let  us  see!  let  us  two  go,         said,  they  say      (his  younger        the).  Behold  tree  the  nest 


.  .  nest 

brother 


12  te'di    Ing^°'   jin'ga  JjidAda  g(^i'"-biamA.     Di'iba  akAma.     Kag(^ha,    tft'akA 

in  the       Thunder-bird       small      drilling  holes       sat        thoy  say.  P'our        they  were,  O  younger  this 

in  their  shells  they  say.  brother,  (one  col.) 

wanAg*e  djiiba    weA^g,    A-biamA.     (/HiAdi    wanAg^e    in'ga^i"   angAki    feitt', 

pot  animal  a  few      I  have  found     said  he,  they      Your  father      i»et  animal        we  have  for         we  reach         shall 

them,  say.  him  home 

A-biamA.     Ane  wAgi-raa"(|!in'-gA,  A-biamA.  Ub^f'age,  ji°^dha.    dUi  ma"Ain'-g{\, 

said  ho,  they       Climbing  go  for  them,  said  he,  they      I  am  unwilling,        0  elder         Yon  walk, 

say.  say.  brother. 

15  A-biamA  isail'ga  akA.     K«j,  wAdib^e  tA  mifike,   A-biamA  iji°'*e  akA     Ane 

said,  they  say    hi8.yonnger     the  Come,     I  go  for  them     will        I  who,        said,  the vsav      his  elder       the         Cliinb 

brother       (sub.).  ■       '       brother      (sub.).         iijg 

a^-biamA.     h'^a    ahf-biamA    pahAcia^ja.     Kagd,    wanAg^e    (kd*ankA    I'lda" 

he  went,  they  say.        At  it         he  arrived,  thoy  above.  Younger  petanimal  these  good 

say  brother, 

hdgajl    ^ankA,    A-biamA.     Ub^fqpa(f6    cu(^t'a<(;6    j[l    wAqfA-gh   ha,    A-biamA 

not  a  little       the  ones       said  he,  thoy  I  make  (them)        I  send  to  vou    when       kill  thorn  said  he  thiT 

who,  say.  fall  gaj       ' 

18  GA-hnink6'ce,  indAda"  ijAje  ahni"'.  j^i-iirf!ia"'ba  ijAje  ab^i"'  (A-biamA  Ingte"' 

That     you  who  are,  what  name     yon  have.    Lodgc-hghtene  in      name       I  have       (said,  they  say      Thunder- 

bird 

jin'ga  aka).    Hau!  kage,  ^y-u;(;ia^'ba  eu^6.    Ada"bA-ga  ha,  A-biamA.    E'di 

young  the).  Ho!         younger  x*  ufia-ba  goes  to         Look  after  him  said  he,  they        There 


brother,  yon 


say. 


TWO-FACES  AND  THE  TWIN  BROTHERS.  213 

i4iqpa(|;6  5[i  gaqcfi-biama.    Ki  gd-hninkg'ce,  Inddda"  ij4je  ahni"' a,  4-biamd. 

his  uiiuli!  full     when    h«  killed  him.  they       And    that    you  who  lire,  whivt  name     yon  have     J      said  he,  they 

siiy.  g»y. 

(|)ig(kize-ma""*i"   ijaje    ab(|!i'",    4-biamd.     Haul   kagd,   (/Jig(f',fze-ma'"^i"    cu^d. 

I' orkiillighluinj;  walking   narao        I  have,  said  he,  they  Hoi  younger  ^igfize-ma^i*  goes  to 

say.  brother,  you. 

Acla"bA-g'il  ha,  A  biamd.    E'di   u(^iqpa(|;6   j[i   gaqd-biamA.    Ki  gA-hnink6'ce,  3 

I.,ouk  after  him        .         said  he,  they        There       he  m.ide  him    when    he  killed  hiui,  they       And     that     yon  who  are, 
say.  fall  say. 

indi'ida"  ijtlje  ahni°'  a,  a-biain4.    (|;ia°'ba-tig(f!e  ijdje  abcjsi",  A-biaraA.    Hau! 

what  name      you  have       ?      said  ho,  they     Sheet-lightuing-appe.irs-    name      I  have,       said  he,  they  Ho! 

say.  suddenly  aay. 

kage,  (pia'''ba-tig(|!e  cuifd     Ada°ba-ga  ha,  a-biam4.     E'di  ucfiqpaife  5[ll  gaq^i- 

youugor  (f  ia»ba-tig^  goes  to  Look  after  him        .         said  he,  thoy         There    he  made  him    when  he  killed 

brother,  you.  say.       '  fall  him 

biama.    Ki  g4-hnink6'ce,  indAda"  ijAje  ahni"'  a,  d-biamA.  Zi-g^\h6  ijdje  ab^i"',  6 

they  say.       And   that     you  who  are,  what  name    you  have    ?     said  he,  thoy      Yellow-here-    name      I  h.av©, 

say.  in-a-line-again 

ti-biamA.    Hau !  kagd,  Zf-g<^ih^  cu((;^.   Ada°bA-ga  ha,  A-biamA     E'di  U(|!fqpa((!e 

said  he,  they  Ho!        younger       Zi-g^iho       goes  to        Look  after  him  said  he,  they       There     he  made  hiui 

say.  brother,  you  say.  fall 

>|i    gaq<fci-biam4.     tJti"  5(1   wag(|;a°(f;a-biamA.     Ga"'  q<^abti  t6  ma^'ciajAqti  hi 

when    he  killed  hiin,  they        He  hit    when    he  missed  them,  they  aay.         And  tree       the      at  a  very  gretit         ar- 

aay.  at  them  height  rived 

amd,   wdahidg'qti.      Kagd,    wacka"'    egan'-ga   hau!    a-biamd.      Ji^'Ae-hau!  9 

they  Bay,      very  far  away.  Younger  do  make  an  effort  0 !  said  he,  they  Elder       O ! 

brother,  'say.  brother 

a-biam4,  xagd    ictdb^i    ga°'    fnaji°'-biama,     Wacka°'-egail'-ga  hau!    kagd, 

said  he,  they       crying  tears  so  he  stood  when,  they  Do  make  an  effort  0!  younger 

say,  say.  brother, 

a-biamd.     figi(^e    isan'ga  aka    f>[i^a-biama.     I°wdti°   *a°  ja"'  t&  fti"-bi    5[i, 

■aid  be,  they         At  length     his  younger      the       aroused     they  say.  Stone         the       wood    the  hit  with  it,  whcu, 

say.  brother        (sub.)  hammer  they  say 


i4)  J  <i  J  I  "J'-j^^j^^-^^^^P^ 


Ja"'    ^i-t&       tc6'-cka-(^a  fc',    tc6'-cka-(f!a  (fid,  12 

Wood      this  the  short  of  its  owu    ^ovs,       ahoit  of  its  own    goes, 

accord  accord 

a-biam;i    Ga"'-ite-hna"'    amA.      Wacka°'-egan'-ga  ha,  kage',  /i-biania  (iji^'ifje 

said  he,  they  So      it  be-    only        they  say.  Do  make  an  effort  .       younger    said  he.  they    (his  elder 

say.  came  brother,  say  brother 

aka).     Ci   ega"-biania      Ja°'  (^t'tg  tce'ckafa  (ft',   tc6'cka(fa  (fe,   a-biama    Jfi, 

the).  Again       it  wa.i  so,  thev  Wood  this  une  short  of  its  own  goes,    short  of  its  own    goes,  said  he,  they     when, 

say.         '  aceoMl  accord  say 

t'gitte  qtiube  te  ga"'-ite-hna"'   amd.     Wtiduba"'  tedilii  qtfabc'  to  egiga"  am;i,    \^ 

behoW         tree       the     so      it  be-     only       they  say.      The  fourth  time    it  airived       tree        the     wiw  as  before,  they 
came  •**  say. 

(j>,c't6  (ita"  naji°'  te  t'ta"   g(f;itd    amd.     Kagd,  ca"'  ha,  d-biamd.     Ingtka"'  jin'ga 

this      80  long    8too<l      the  8<i  long  stood  again     they  Younger  enough      .        said  he,  they  Thunder-        young 

(sUl.  ob.)  as  before        say.  brother,  say.  bird 

\vd<f;iza-bi  ega°'  w^l"  agifid-biamd.    Wdtfi"  akl-biamd.     j^ima°'te  iifsa-'wafa-bi 

took  them  thev    bavin"    having    they  went  homeward.      Having         they  reached  Within  the      place<l  them,  they 

siiy  them  '    they  say.  them        home,  they  say.  lodge  say 

ega°'  u((;ia"a"bd-biamd.     Iqa  g<|-i°'-bianid  riujinga  amd  akf<fa.    Ji"(ieha,  i"dddi   18 

having      it  flmhed  repeatedlv  in  It.       Laugh     sat        they  say  boy  the         both.        Elder  brother,       my 

they  say.  ing  (pi.  sub.)  tathor 


214        THE  <|JBG1HA  I.ANGUAaK— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

g^i  y[\   qt/iwa^.^  liega  ii(|siciqti  /iha",  A-biania.    I<^Adi  ^.ifikd  kf  am4     Jjij<^be 

come  wlicu    to  love  them      a  liltle      vi-ry  diHimlt         !  said  his  thoy      Hi.sfntber    the  oue     reached  home,  Door 

huiue  say.  who  they  say. 

*a"  ^ikiiiha"  J{i  ^ia"'a"bA-biania.     Piajiaji'qtci  ckaxe.     E'di  wA^i"  ma°(fi"'i-ga, 


oeliftedup  when       flanhed  repeat«<Uy.  Not  ba^l  at  all        you  have       There      Uaviag  walk  ye, 

they  say.  done.  them 


l\  a-biauu'i.     Wa(f;i"   ahi-biama    5{i   we^iig^e   ci   6':ja   i<fa"'wa(j;a-biHmd,    wiugiji- 

saidhOjthey         Having      tbt-yanived,  they  when         nest  ajrain    in  it         they  placed  them,  they      they  put  in  Cur 

aay.  Ihem  nay  say,  them 

biamji.    Niijiilga  aka  aki-biam4.     l^^gife,    (j^isafi'ga    mega",  niuifiica"  ;jan'ga 

they  nay.  Itoy  the  reached  home.  Beware,       your  younger      likewise,  lake  big 

(sub.)  they  say.  brother 

ke^n'di   fiqfe  uji  ke^an'di   6'di   hnt^   tai,   a-biama  iifadi  akA.     I^adi  amti 

at  the  canes       filled  al  the  there      yon  jjo     le.st,      said,  they  say  his  father     the         His  father    tUo 

(with)  '  "  (sub.).  (mv.  .sub.) 

6  *abae  a^a-biama.     Kagv,  ^i/idi  niu<f;ica"   <faji   wagaji  keia°'  6'di  afiga^e  taf, 

hunting      went    they  Bay.  Youuy;er         your  lake  not  to  go      told  us     the,  in  the   there  let  us  go, 

brother,        father  past 

^-biama    iji'''^e    aka.     Njt!    ji°(^^ha,     i"dAdi    (jiiiji    wagaji    ^a^'ctl,    si-biamd. 

said,  they  say     bis  elder         the  Fie!      elder  brother,     my  father      not  to       told  us  formerly,         said  he,  they 

brother       (sub.).  go  say. 

Effi^e   dahi"'  kg    i^'ii^a-ga  ha,  a-biam;i   iji^'ife    akd.     lu'dak^!    aiigji^e  te, 

Tuen  hair        the       hand  baek  to  said,  they  say     his  elder         the  Let  us  see !  let  us  two  go, 

me  '       brother        (sub.). 

9  il  biamd  isafi'ga  akd.    E'di  ai^d-biama     E'di  ahl-bi  5[i'ji   dgite  ni  kg  dizd 

■aid,  they  say   his  younger     the    ■     There      they  went,  they        There   they  arrived,  when     behold    water  the       sand 
brother      (sub.).  say.  they  say 

kg    b^a(J'aqti    ja"'  ke  ama.      Wag(^icka    hi-duba    dkicugaqti    gdedi-mtlnia. 

the  very  level         was  lying,  they  say.  Reptile  feet      four       standing  very  thick    there   were  moving, 

they  say. 

Wandg^e  uda°  tcabe  wea'"(^g,   kag^,   A-biamd.    Akf^a  sin'de  waka"'ta°-bi 

Pet  animal  good  very        we  have  found    younger      said  he,  they  Both  tail  tied  them,  thev  say 

them,  orother,  say. 

12  ega"',   baqtd-bi  ega°',  gdnaqti  wa^i°  ag^a-biamci.  Wd^i"  aki-biamd  %i  tg'ja. 

having,    made  into  packs,  having,        just  that        having    they  went  homeward,    Having         they  reached     lodge  at  the. 
they  say  many  them  they  say,  them  home,  they  say 

Wd^i°  akf-bi  ega"'  nan'de  ?ij(^be  (|;ega°  g6'  ct6  bi^iiga  ugaca"  nia°(fi'"-biama 

Having    reached  home,  Imving         wall  door  thus         the    even  all  traveling         walked         thev  sav 

thtm  they  say  (of  lodge)  ■ 

i"'je-wa8nibe    anid.     Ga"'  nujifiga    ckdde   ma"^i"'-bi    >[i'ji    sf    t6    sin'de  g6 

lizards  the  (sub.).      And  boy  playing       walked,  they  say    when      foot    the  tail  the 

If,  wdta-'bi   J{i   wana°'liuta"-hna°'-biama.     l^kdi  ?dqti  wi"'    'i"'    agf-biamd,    :ji 

trod  on  them,  when     they  made  them         inva-      they  say.         His  father    deer        one        carry-       was  coming       hMlge 
they  say  cry  by  treading        riably  ing'  they  say, 

gi^ade    agf-biama,     J^ijtibe    tg'di    ugaqpa(j;6  jji'ji  agaspd-bi    ega"'    wahuta" 

when  near      he  was  coming.  Door  at  the     lie  throw  it  down  when       prcsse<l  down       having         crving  out 

h.s  they  say.  on,  they  say 

\h4   amd.     Pfaji  tcdbe.     Agudfta"  wdhni"  cki  (ii"te,  6'di  wdt^i"  ma°(fei"'i-ga, 

in  a        were.  Bad  very.  Whence  you  had        you      it  may       there     having  walk  ve 

line      they  say .  them     came  back     be"  them 

18  d-biamd.     Wdtfi"    a(|;d-biamd.     Wdt^i"    atfd-bi    ega"'    ca"'qti    niiiiica"    ugiji 

•aid* he,  they         Having  they  went,  they  Having         went,  they     having       in  spite  of  lake  put  them 

s»y.  them  say.  them  say  in  their 

ga"'  4^^a-biamd.     Aki-biamd. 

lo        they  sent  suddenly,      Thev  readied  lionie, 
they  tay.  '  ihuy  say. 


TWO-PACES  AND  TIIR  TWIN  BROTHERS.  215 

NOTES. 

208,  2.  janfi-qa,  etc.  ja^i"-na"pajl  also  said,  Intcan'ga  ubi^a-biama,  the  intcanga 
(eitliei-  ground  mice  or  field-mice)  brought  him  up. 

209,  3.  weg^ii"^ i".  Sanssouci  said  that  this  meant,  "He  has  forgotten  everything." 
The  younger  brother  forgot  the  words  that  he  wished  to  tell  his  father  about  his  brother. 

210,  1.  (j;i,ii»^e  ti  nT,  etc.  The  father  said  to  the  son,  "If  your  brother  comes  again, 
get  him  to  lie  down,  and  pretend  to  hunt  for  lice.  Steal  a  hair  out  of  his  head,  and  he 
cannot  leave  you." — Sanssonci. 

210,  9.  <fiji"(|!e  amega"  u^akikiji.  This  was  addressed  to  the  son  who  had  been 
brought  up  by  the  field-mice,  and  who  is  called  "elder  brother"  by  the  other  son.  Yet 
that  other  son  is  here  termed  "  Your  elder  brother."  Perhaps  we  should  read,  (/Jisau'ga, 
your  younger  brother. 

210,  15.  pahi"  kg  i""i  i^a-gS,  Let  the  hair  come  back  to  me,  the  owner— jaf,i"na''- 
pajl.  Ju/'i  i^a-git  is  from  "gi'i  i^6,"  to  give  an  ohji-it  imck  to  the  owner  by  sending  it 
in  this  direction. 

210,  IG.  hindega"  implies  consent  to  go  with  the  elder  brother. — Sanssouci. 

211,  4.  wiugibada"da".    The  tails  were  fastened  again  to  their  respective  snakes, 
211,  10,  skewa'  qti  ga"-miuke-hna''-ma",  etc.    It  is  explained  by  the  following,  given 

by  ^a^i'i-na^pajl,  Cka"'aji  ag^i' '  jjJ  juga  kg  a^wan'-dlndg'qti-ma"',  jibe  kg'  ctl  a"'badln'- 

Motionle88     I  sit    when  body    the       me     very  rigid  I  have  (?)      leg     the    too    mc  distttnded 

dgqti  ma"' :  "  When  I  sit  motionless,  my  body  becomes  very  rigid,  my  legs,  too,  are  very 

very  I  have  (?) 

much  distended." 

213,  6.  zi-g^ihe.  Lion  said  that  the  fourth  Thunder-bird  was  called  <|!ia°'ba-gl-hna" 
(Sheet-lightning-is-always-coming-back),  instead  of  Zi-g^ihe. 

TRANSLATION. 

Once  there  was  a  man  who  dwelt  in  a  lodge  with  his  woman.  The  woman  was 
pregnant.  As  he  killed  deer,  they  dwelt  very  happily.  At  length  the  husband  feared 
some  unseen  danger.  "Beware,  when  I  leave  you,  lest  you  look  at  any  one  who  comes. 
Sit  with  your  back  to  him,"  he  said.  At  length  the  man  departed.  At  length  a  per- 
son was  aj^proaching.  "Really !  she  is  sitting  for  me,  her  relation,  without  any  one  at 
all  with  her!  I  am  always  fortunate  in  searching  for  things."  The  woman  lay  by  the 
side  of  the  door,  and  did  not  look  at  him.  At  length  the  husband  was  coming  home 
from  the  hunt.  The  old  man  went  homeward.  The  husband  reached  home.  "  How 
was  it!"  said  he.  "  It  was  thus  as  you  said  here.  An  old  man  came,  but  I  did  not  look 
at  him,"  said  she.  "O  my  wife,  be  sure  to  do  your  best.  Though  he  will  surely  come 
regularly,  never  look  at  him,"  said  he.  The  husband  went  hunting  again.  And  it  was 
so  lour  times.  At  length  the  old  man  arrived.  "I  have  come  again,  O  first  daughter 
of  the  household,"  said  he.  She  did  not  look  at  him.  The  husband  was  coming 
home  again  from  the  hunt.  The  old  man  went  homeward  again.  "How  was  it?"  said 
the  husband.  "The  old  man  came  again,"  said  she.  "Be  sure  not  to  look  at  him," 
said  the  husband.  When  the  fourth  time  came,  and  the  old  man  went  homewanl,  the 
woman  peeped.  When  she  looked  at  him,  behold,  it  was  Two-faces  that  was  moving 
along.  The  woman  lay  dead.  "Ha!  ha!  I  always  do  that  to  them,"  said  the  old  man. 
Having  slit  the  stomach  of  the  woman  with  a  knife,  the  infiints  were  twins;  both 
were  boys.     Having  wrapped  one  in  a  skin  with  the  hair  on,  he  laid  it  by  the  side  of 


216        THE  ^EGIllA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

the  lodge,  and  he  took  the  other  homeward.  He  thrust  it  lieiidloiig  into  a  crack  in  a 
log.  (See  Note  1.)  The  husband  reached  home.  Behohl,  the  woman  was  dead,  and 
she  lay  with  her  stomach  cut  open.  He  wrapped  his  wile  in  a  robe,  and  buried  her  in 
the  ground.  The  husband  reached  his  home  at  the  lodge.  When  he  reached  home, 
behold,  a  child  was  crying  by  the  aide  of  the  lodge.  "Alas!  my  dear  little  child," 
.said  he.  Having  goiie  thither,  he  took  his  cliild.  Behold,  it  was  a  boy.  Being  a  boy, 
he  was  quick  to  sit  alone.  He  was  very  forward  in  learning  to  run  and  to  pull  the 
bow.  "O  father,  make  me  a  small  bow."  The  man  made  blnnt  arrows  for  him.  And 
he  n.sed  to  shoot  at  birds.  The  father  used  to  teach  him,  when  about  to  go  hunt- 
ing. "When  the  fresh  meat  is  cooked  on  the  (ire,  and  is  done,  you  may  eat  it;  and 
then  you  may  sleep.  Never  go  far  away  to  play,"  said  he.  The  father  went  to  hunt. 
At  length  a  boy  was  approaching  suddenly.  He  was  approaching,  making  a  song. 
"  Younger  brother,  as  you  have  a  father,  you  are  stnnding  at  home  eating  rations  of 
soup.  I,  as  1  have  no  father,  am  eating  turkey-pease  as  I  walk,"  he  said  in  his  song. 
"Younger  brother,  ha«  your  father  gone?"  "Yes,  elder  brother,  my  father  has  gone. 
Come,  let  us  eat  many  of  these  roasting-pieces.  Come,"  .said  the  younger.  "That  sit 
ting  one  is  your  father,  yonnger  brother,"  said  the  elder.  "For  shame!  elder  brother, 
my  father  has  gone,"  said  the  younger.  At  length  he  went  right  into  the  lodge.  Hav- 
ing gone  in,  he  ate  with  him  the  pieces  stuck  on  sticks  to  roast.  He  sat  playing  with 
his  brother.  "Younger  brother,  yonder  comes  your  father,"  he  said.  He  hat!  gone 
with  a  sudden  rush.  "  He  has  forgotten  everything,"  said  the  elder  brother.  "Why! 
I  prepared  many  roasting-pieces  for  you  heretofore.  You  have  swallowed  them  I "  said 
the  father.  "I,  O  father,"  said  he,  having  forgotten  the  words  which  he  wished  to  say. 
"Ho!  I  will  go  hunting  again.  I  will  make  pieces  like  those  for  you,  and  then  I  wUl 
go,"  said  his  father.  The  boy  was  approaching  again.  "Has  your  father  gone?"  said 
he.  "Yes,  elder  brother,  my  father  has  gone.  Come,"  said  the  younger  brother. 
And  the  boy  .sat  with  his  younger  brother  again,  eating  fresh  meat.  "Younger 
brother,  yonder  comes  your  father,"  said  he.  He  went  homeward  again.  "  He  has 
forgotten  everything,"  said  the  elder  brother.  "  Why !  I  ])repared  for  you  heretofore 
a  great  quantity  of  food.  You  have  done  naught  but  swallow  it,"  said  his  father.  "I, 
O  father,"  said  he,  forgetting  it.  "I  will  do  so  for  you  again,"  said  the  father.  He 
prepared  for  him  a  great  many  roasting-pieces.  The  boy  was  approaching  again,  after 
the  father  departe<l.  "Has  your  father  gone?"  said  he.  "Yes,  elder  brother,  my 
father  has  gone.  Come,"  said  the  younger  brother.  And  the  boy  sat  again  with  his 
younger  brother,  eating  fresh  meat.  "Younger  brother,  yonder  ctnnes  your  father," 
he  said.  "Again  has  he  forgotten  everything,"  said  the  elder  brother.  He  had  gone 
back  again  with  a  very  sudden  rush.  "Why!  I  prepared  for  you  heretofore  a  great 
quantity  of  food.  You  have  done  naught  but  swallow  it,"  said  the  father.  "O  father, 
my  elder  brother  comes  regularly,"  said  the  boy.  "Alas!  my  dear  little  child!  My 
child,  when  your  mother  was  pregnant  with  you.  Two-faces  killed  her.  As  you  were 
cut  out  of  her,  you  grew  up  very  poor.  When  your  elder  brother  comes,  you  shall  take 
hold  of  him.  You  shall  say,  'O  father,  1  have  hold  of  my  elder  brother,'"  said  he. 
Well,  when  it  was  the  fourth  time,  the  boy  was  approaching.  "  Has  your  father  gone?" 
said  he.  "Yes,  elder  brother,  my  father  h:is  gone.  Come,"  said  the  younger- brother. 
The  father  had  changed  himself  into  a  buflVilo  neck  that  was  dried  very  hard.  He  lay 
inside  the  door.     "Elder  brother,  let  us  hunt  lice  for  each  other,"  said  the  younger. 


TWO-FACES  Amy  THE  TWIN  BROTHERS.  217 

"Yes,"  said  the  elder.  When  he  hunted  lice,  he  wrapped  his  elder  brother's  scalp- 
lock  round  and  round  his  hand.  "O  father,  1  have  hold  of  my  elder  brother,"  said 
he.  "Do  not  let  your  elder  brother  jjo,"  said  the  father.  The  father  arose  suddenly. 
The  boy  wished  very  much  to  go  homeward.  At  length  he  ceased  struggling  and 
became  motionless.  "My  child,  it  is  I.  You  and  your  younger  brother  are  near  re- 
lations to  each  other.  When  your  mother  was  pregnant  with  you,  Two-faces  killed 
her,  aTid  both  of  you  grew  up  very  poor,"  said  lie.  "O  father  and  younger  brother, 
make  a  small  bow  for  me.  We  must  shoot  at  birds  regularly,"  said  the  elder  brother. 
They  used  to  go  to  slioot  at  birds.  "Beware  lest  you  and  your  younger  brother  go 
thitlier  to  the  spring  in  that  unseen  place,"  said  the  father.  After  he  left,  the  elder 
brother  said,  "  Younger  brother,  let  us  go  to  the  spring  of  which  your  father  told." 
"  For  shame !  elder  brother,  my  father  commanded  us  not  to  go,"  said  the  younger. 
"Then  hand  the  hair  back  to  me,"  said  the  elder  brother.  "Let  us  see!"  said  the 
younger.  Both  went  to  the  spring.  Behold,  the  snakes  were  shaking  their  rattles 
just  in  this  manner,  at  the  spring.  "  Younger  brother,  we  have  found  many  pretty  pets. 
Younger  brother,  let  us  take  them  homeward,"  said  the  elder  brother.  Having  cut 
oil'  the  tails  and  wrapped  them  up,  they  took  them  homeward.  When  they  reached 
home,  they  tied  the  tajls  around  the  door.  The  father  reached  home,  bringing  a  deer. 
When  he  laid  down  the  deer  at  the  door  on  reaching  home,  there  was  a  slight  rattling. 
"Yon  have  done  very  wrong.  Go  and  take  the  taUs  back  to  the  snakes,"  said  he.  At 
length  they  went  to  take  them  back.  On  their  arrival,  they  thrust  ea«h  tail  on  its 
own  snake.  When  the  father  went  hunting  again,  he  said,  "Beware  lest  you  go  to 
the  deep  ravine."  "Younger  brother,  let  us  go  to  the  gorge  of  which  your  father 
told,"  said  the  elder  brother.  "For  shame!  elder  brother,  my  father  commanded  us 
not  to  go,"  said  the  younger  brother.  "  Then  hand  the  hair  back  to  me,"  said  the  elder 
brother.  "  Let  us  see !"  said  the  younger  brother.  Both  went  to  the  gorge.  Behold, 
a  very  old  woman  was  sitting  there,  making  pottery.  "Younger  brother,  this  one 
who  is  sitting  is  your  grandmother.  Grandmother,  we  have  come  for  you,"  said  he. 
"Though  I  have  been  sitting  thus  for  many  years,  grandchild,  who  can  pull  me  out 
of  this  to  which  I  am  sticking?  If  I  stick  to  you  when  you  carry  nie,  in  that  way 
will  I  always  stick  to  you,"  said  the  old  woman.  " Come,  carry  your  grandmother. 
As  your  father  causes  us  to  take  care  of  the  lodge,  let  us  sit  with  your  grandmother. 
Break  some  of  the  kettles,"  said  the  elder  brother.  The  younger  brother  broke  in 
many.  At  length  he  went  homeward,  carrying  her  to  the  lodge.  "  Come,  grandmother, 
get  off,"  he  said.  "No,  grandchild,  I  always  stick  in  the  way  that  I  stick,"  she  said. 
"Tickle  your  grandmother  in  the  ribs,"  said  the  elder  brother.  Notwithstanding  he 
tickled  her  in  the  ribs,  she  continued  sitting.  "Hit  her  on  the  hip  bone  with  the 
stone-hammer,"  said  the  elder  brother.  Having  hit  her  on  the  lower  ]iart  of  the  back, 
he  made  her  fall  off  suddenly.  At  length  the  father  reached  home.  "O  father,  we  car 
ried  my  grandmother,  and  brought  her  home,"  said  the  younger  brother .  "  Really !  you 
have  done  very  wrong.  Go,  and  put  your  grandmother  down."  They  went,  carrying 
her.  They  took  her  again  to  the  gorge  whence  they  had  brought  her.  "Come,  grand- 
mother, get  off,"  said  the  younger  brother.  "  No,  grandchild,  I  always  stick  in  the  way 
that  I  stick,"  said  the  old  woman.  At  length,  having  hit  her  on  the  lower  part  of  the 
back,  he  made  her  fall  off'  suddenly.  They  reached  home  again.  The  father  said'  "A 
tree  stands  on  the  headland  oi'  the  high  bUiffs.     Beware  lest  you  go  thither."    And  he 


218        THE  <J)EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

weut  hunting.  "  Younger  brother,  let  us  go  to  the  tree  of  which  your  father  told,"  said 
the  oilier  brother.  "  Why !  elder  brother,  he  commanded  us  not  to  go,"  said  the  younger. 
"  Thou  hand  the  hair  back  to  me,"  said  the  elder  brother.  "  Let  us  see !  Let  us  go,"  said 
the  younger  brother.  Behold,  young  Thunder-birds  sat  hatching  in  the  nest  in  the  tree. 
They  were  four.  "  Q  younger  brother,  1  liave  found  these  few  pet  animals.  We  will  take 
the  pet  animals  home  to  your  father.  Go  and  climb  after  them,"  said  the  elder  brother. 
"I  iim  unwilling,  elder  brother.  Do  you  go,"  said  the  younger.  "Come,  I  will  go  for 
them,"  said  the  elder  brother.  He  went  climbing.  He  arrived  there  above.  "Younger 
brother,  these  pet  i^inimals  are  very  pretty.  When  I  throw  them  down  to  you,  kill  them. 
You  who  are  that,  what  is  your  name?"  said  he.  " xi"^'^"^'^  '^  '"J'  name,"  said  the 
young  Thunder-bird.  "Ho!  jounger  brother,  j^i-u^ia^ba  goes  to  you.  Look  after 
him,"  said  he.  When  he  tlirew  him  down,  the  younger  brother  stunned  him.  "You 
who  sire  that,  what  is  your  nainef"  said  the  elder  brother.  "(fig^ize-ma"^i"  is  my 
name," said  he.  "Ho!  younger  brother,  (fig^ize-mai'^i"  goes  to  you.  Look  after  him," 
said  he.  When  he  threw  him  down,  the  younger  brother  stunned  him.  "And  you  who 
are  that,  what  is  your  name?"  said  he.  " (f ia''ba  tig^e  is  my  name,"  said  he.  "Ho! 
younger  brother,  (f  ia"ba-tig^e  goes  to  yon.  Look  after  him,"  said  lie.  When  he  threw 
him  down,  the  younger  brother  stunned  him.  "And  you  who  are  that,  what  is  your 
name?"  said  he.  "Zi-g^ihe  is  my  name,"  said  he.  "Ho!  younger  brother,  Zi-g^ihe  goes 
to  you.  Look  after  him,"  said  he.  When  he  threw  him  down,  the  younger  brother 
knocked  him  senseless.  •  When  he  hit  at  them,  he  missed  killing  them.  And  the  tree 
shot  up  very  high,  very  far  away  froni  the  ground.  "O!  younger  brother,  do  make 
an  effort  to  rescue  me,"  said  the  elder,  calling  from  the  distance  in  a  loud  voice.  "  O ! 
elder  brother,"  said  he,  standing  crying,  with  tears  in  his  eyes.  "O!  younger  brother, 
do  make  an  effort,"  said  the  elder.  At  length  the  younger  brother  came  to  himself. 
When  he  struck  the  tree  with  the  stone-hammer,  he  sang,  "This  tree  shortens  of  its 
own  accord,  shortens  of  its  own  accord."  It  became  shorter.  "Do  make  an  effort, 
younger  brother,"  said  the  elder.  It  was  so  again.  When  he  said  "  This  tree  shortens 
of  its  own  accord,  shortens  of  its  own  accord,"  behold,  the  tree  became  so.  When  the 
fourth  time  came,  the  tree  was  as  before;  it  stood  as  tall  as  it  had  been  before  the 
accident.  "  Younger  brother,  that  will  do,"  said  he.  Having  taken  the  young  Thunder- 
birds,  they  carried  them  homeward.  They  reached  home  with  them.  Having  placed 
them  inside  the  lodge,  there  were  frequent  flashes  in  there.  Both  boys  sat  laughing. 
"Elder  brother,  when  my  father  comes  home,  he  cannot  love  them  only  a  little,"  said 
the  younger.  The  father  reached  home.  When  he  pulled  up  the  door-flap,  there  were 
frequent  flashes.  "  You  have  done  very  wrong  indeed.  Carry  them  thither,"  said  he. 
When  they  arrived  there  with  them,  they  placed  them  in  the  nest  again.  The  boys 
reached  home.  "Do  you  and  your  younger  brother  beware  lest  you  go  to  the  big  lake 
wliose  shore  is  filled  with  canes,"  said  the  father.  The  father  went  hunting.  "Younger 
brother,  let  us  go  to  the  big  lake  to  which  your  father  commanded  us  not  to  go,"  said  the 
elder  brother.  "Fie!  elder  brother,  my  father  commanded  us  not  to  go,"  said  he.  "Then 
hand  my  hair  back  to  me,"  said  the  elder  brother.  "  Let  us  see!  Let  us  go,"  said  the 
younger  brother.  They  weut  thither.  When  they  arrived  there,  behold,  the  sandy  beach 
lay  very  level  by  the  water.  Four-footed  reptiles  were  there,  moving  while  standing  very 
thick*.  "  Younger  brother,  we  Iiavc^  found  very  i)rerty  pet  animals,"  said  the  elder.  Both 
brothers  having  tied  their  tails,  and  ha\  ing  made  them  into  packs,  they  carried  just  that 


THE  BROTHERS,  THE  SISTER,  AND  THE  RED  BIRD.  219 

many  homeward.  They  got  home  to  the  lodge  with  them.  The  lizards  walked  about  by 
tlie  door  and  aides  of  the  lodge.  And  when  the  boys  walked  sis  they  played,  and  their  feet 
trod  on  the  tails  of  the  lizards,  they  made  them  cry  out.  The  father  came  home  bring- 
ing a  deer ;  he  was  coming  from  a  place  near  by.  When  he  threw  it  down  by  the  door, 
and  it  pressed  down  on  the  door,  they  were  crying  out  in  a  long  line.  "  It  is  very  bad. 
From  whatever  place  you  have  brought  them,  take  them  thither,"  said  he.  They  went 
with  them.  Having  gone  with  them,  in  spite  of  their  desire  to  keep  them,  they  threw 
them  suddenly  into  the  lake  where  they  belonged.    They  reachetl  home. 


THE  brothp:iis,  the  sister,  and  the  red  bird. 


Told  by  Joseph  La  FLiscuK. 


Ukikiji  dubi'i-biann'i.     EnAqtci    ?fg*a-biam<4.     Iha"'     i^aii'ge    cti    wi°'. 

Brethren         four        they  say.  Only  they  dwelt  in  a  lodge,         His  his  elder         too       one 

they  say.  mother  sister 

^ingd-biamd.     figi^e   iji^'te    ^Ab(|;i°    amd    'dbae    a^dbiamd.     Isan'ga     akd 

they  had  none,  they         At  length     his  elder        three  the         hunting       went,  they  say.         His  younger        the 

say-  brother  (sub.)  brother  (snb.) 

^la^a  gi^i"'  (|;ink^  amd      Egi<^e  ja'"jinga    si    t6  fniec^a-biarad.     Kl  ja°'jifiga  3 

at  the  was  sitting        they  say.      At  length        splinter         foot    the     he  hurt  it    they  say.        And        splinter 

lodge  by  means  of 

^ioniida-bi    ega°'    hi"'t'a"    ubeta"    nan'da^a    ih(^(fca-biamd,    ja°'jinga    ini4^ai 

polled  out,  they       having       fine  hair       he  wrapped      by  the  wall        he  laid  it,  they  say,  splinter  hurt  by 

say  np  in  means  of 

ke'  iji'"(fce    da°'be    w^ga°(j!d-bi    ega°'.     l5gi(fe    fbizd-bi     ega"'    nf    agfa^d- 

the       his  elder        to  see  it        wished  them,  they      having.         At  length       thirsty,  they       being       water       went  for, 
brother  say  say 

biamd     nujifiga     akd.     Ki    ;f   t6    kan'ggqtci     akf-bi     j[i   cifi'gajin'ga  wi°'  6 

they  flay  boy  the  (sub.).     And  loilgo  the         very  near  to  he  reached    when  child  one 

home,  they  say 

xag(^  amd     ^f     nia"'taia.     Ag(^d-bi      >[I     ja"'jiflga     inie^ai     ke^a°'     dg'iie 

crying    they  say    lodge  inside.  He  went  home-     while  splinter  hui-t  by  the  (in  behold 

ward,  they  say  the  past) 

(J    akdma  cifi'gajin'ga  akdma.     Ca"'    ci    ubdta"-bi    ega"'    nan'da:}a    ih(i^a- 

that     was  it,  child  it  was,  Yet       again      wrapped  up,        having         by  the  wall         he  laid  it, 

they  say  they  say.  they  say 

biamd      Akf-bi     >[i     iji^'^e     (jiankd     uwagi(j;d-biamd.     Gan'ki,  Ji°(f!tiha,   sf  9 

they  say.       Reached  home,  when     his  e^der    the  ones  who      he  told  them     they  say.  And,  Elder  foot 

they  say  brother  brother, 

nia"'(^6  te^a"'  ja^'jifiga  a"^a°'nid^6  k6'  b^fze  ddega"  cifi'gajin'ga  k&',  d-bianid. 

hurt  me       which  splinter  which  hurt        me       I  took  but  a  child  it  lies,    said  he,  they 

(past)  say. 

Hindd!  kage,  ^.izd-gd.     A°da"'be  tdbact',    d-biamd.     Ki    diizd-bi    \i    igi^e 

stop !  younger        take  it.  We  see  it  ninst,  said  they,  Au<l       lie  took  it,     when      behold 

brother,  they  say.  they  say 

mi"'jinga  ke    amd      Kagii,  cifi'gajin'ga  ct6wa"'  wa(|;ifi'gai  <fa"'ctl;  iida"qtia"'  12 

a  girl         it  lay  they  say.        Younger  child  soever  we  had  none        formerly;         very  good 

brother, 

uhfa"((;6  taf,  d-biamd.     Kl,  Ji'^eha,  edd(la"a"'((!e  taf    cda",   d-biamd   isan'ga 

kt  us  bring  it  up,     said  they,  they        And,    Elder  lirotlier,  wlial  sliall  we  regard  her  ?  said,  llicy  say    hia younger 


say. 


brother 


220        THE  (fEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
akd.    Kl  wi"'  g4-bianiA :  Cin'gajifi'ga  afigi'^a  taf,  d-biam.i.    Ki,  Afi'kajl  hd. 

the         Anil   one         aaid  u  fallows,  Child  our  will,       said  he,  they         And,        Kot  so 

(auh.).  they  say:  say. 

I^an'ge  wa^in'gai.   r;afi'gea"'^C  taf,  d-biama.  A"'ha°,  a-bi  ega"',  wan'gi^6qti 

Sister  we  have  none.      I..et  ushaviiherforasisUsr,  said  they,  they        Yes,  said,      having,  all 

say.  they  say 

3  i^an'ge^a-biamci    Gan'ki  cin'gajifi'ga   gaxd-bi    ega"'    nhl^&   ga"^f'i-bi    ega"' 

had  her  for  a     they  say.  And  obud  made,  they  say    being       to  rear  her    wished,  they     havinf; 

sister  say 

a°'^eqtci    a^i°'-biama.     Ki    wa'u    na"'    amd.     figi^e    diiba  wan'gi^e   'abae 

very  carefully      had  her,  they  say.        And      woman     jjritwn    they  say.       At  length         four  all  hunting 

a^i-biama.    Wa'u    ^inkc'   e  lina"'    ^aji    amd.     Wa'ii    ^iflkd    ^aV'(f6qti-hna°'- 

went,    they  say.        Woman    tlHw>newlio    she  only     went  not,  the.y say.       Woman      the  (ob.)    always  very  kind  to  her 

6  biama    nu    di'iba     akd.     Egi^e    niaci"ga    wi°'     ^f    t6'di     ahf-bianid.     Ga"' 

they  say       roan        four       the  (sub.).     At  length  person  one       lodge     at  the        arrived,  they  say.         And 

wa'ii    ^ink«i  jiig^e   ag^a-biama.     Jng^e    ag^a-biamd    5(1    egiie    i^fnu    amd 

woman   the  one  who  with  her     he  went  homeward,        With  her     he  went  homeward,   when     behold      her  elder        the 

they  say.  they  say  brother       (snb.) 

wafi'gi^e    akf-bianid      Sgi^e    i^an'ge  ((linke    ^mg6   te    amd.     Ugfna-bi    >[I 

all  reached  home,  Behold         his  sister  the        had  disappeared  they  say.  Sought  his     when 

they  say.  own,  they  say 

9  fgi*a-bajf-biamd.     Kl    uctd    amd    ugfne     a(fd-bi     Jji,    jingd     akd     ugfne 

found  not  hisown,  they  say.      And      the  rest   the  (sub.)      to  seek  went,  they    when,       small  the  to  seek 

his  own  say  (sub.)         hisown 

aW-bi    3[i'jl    ca°'    fgiAa-bdjl    aki-biamd.     Ca°'    na"'    akd    ugfne    a^d-biamd 

•rrived,         when       yet  not  finding  his     he  reached  home.        And       grown    the  (sub.)     to  seek         went,  they  say 

they  say  own  they  say.  his  own 

wan'gi^e.     Egi^e   ;ima°'te    t6   eddda"    ugdjidgatia"'   amd      Eddda"    dda", 

all.  Atlength     in  the  lodge      the         what       shone  very  red  through  it,  they  say.  What         can  it  bet 

12  e^^ga"   dga°    ugds'i°-bi   5{l    ig\&e   wajin'ga    akdma.     Ga"'  man'de   ^izd-bi 

thought  he       as  he  peeped,  they  when     behold  a  bird  it  was,  they  say.     And  bow  took,  they 

say  say 

ega"'     kfda-biamd.     Ki     muona'-hna^'-bi     ega"'     ma°'    h^gajlqti    a^i°'-bi 

having        he  shot  at  him,  they      And       missed  him  regularly,  they       having  arrow         a  very  great  he  tuul, 

say.  say  nnmwsr  they  say 

^i^te    ma°'  waft'gi^6qti     fkidd-biamd.     Egi^    ma"'   t6    mii^ingd-bi    ega"' 

it  may  be   arrow  all  shot  at  with,  they  say.      At  length      arrow       the    expended  by  shooting,    having 

they  say 

15  ma"'  wi"dqtci    waqiibe   gdxai    ^izd-bi    ega"'   fkidd-biamd.     I'u-biamd  ma"' 

arrow  one  sacred  thing         made       took  it,  they    having         he  shot  at  with  it.        He  wounded  with,     arrow 

say  they  say.  they  say 

kg    waqiibe    kg;    f'u-biarad    wajin'ga   ta".     Ga"'    wajin'ga    akd    ma"'    kg 

the  sacred  the         wounded  with,  bird  the  And  bird  the        arrow      the 

(ob.)  (ob.);  they  say  (ob.).  (sub.)  (ob.) 

u^iha     ag^-biamd.     Gan'ki  ndjiuga    akd,    Wiji"'^e    akd   ma"'   kg    tdqiAg 

■ticking  went  homeward.  And  boy  the  My  elder  the       arrow      the       prizes  his 

to  him  they  say.  (sub.),  brother  (sub.)  (ob.) 

18  fnalii"  ^a"'ja  uqpd^ed(fg  td  minke  dha",  e^(iga"-bi    ega"'    urfsiihe    a^d-biamd. 

truly  though  I  lose  it  will      I  who  !  thought,  they       having       following       went,  they  say. 

say  him 

Kl  t'gi^e    ta"'wafig(j!a"  dhigiqti   wi"'  gdedfi^a"    amd.     Ga"'    g'di    ahf-biamd 

Ami     atlength  village  a  groat  many     one         there  it  wa«,     they  say.        And  there     arrived,  they  say 

nujifiga  akd.     E'di  ahf-bi  Jfi  nfaci"ga  amd  fbaha°'-biamd     Cenujin'ga  diiba 

boy  the  There  he an-ived,  when      people  the        knew  him,  they  saj'.  Youiig  man  Cuiir 

(sub.).  they  say  (sab.) 

21   ukfkiji  bianid    fa"'cti  jifigd  "(/•ifikt'   ti    alia".     Wakfdepi  lifai  «fa"'cti    e    wi"' 

brethren     they  said     heretofore        small        tin-  oni^     has  I  Good  marksman      told        formerly    that     one 

who      come  about  them 


TEK  BKOTnUKS,  THE  SISTER,  AND  THE  RED  BIRD.  221 

ti,  ii-biaiiui.     Ki  nfkagahi  (^inkd  ui^a  ahi-biama.    Cdnujifi'ga  duba  ukfkijf- 

has     said  thoy,  And  chief  the  (ob.)     to  tell       they  arrived,  Yonnir  man  four        brethren 

come,     they  say.  him  they  »ay. 

biama    (fa^'ctl  jinga   ^ink^    ti  aha".     Wakfdepi   u((!ai   ^"'ctt  d  wi"'   tf,   ii 

they  said        formerly         small         the  one     has         !  Crood  marksman       told        formerly    that    one       has   said 

who      come  about  them  cume,  they 

biamd.     Ki  nikagahi  liju  aka,  Wi^an'de  i''(fi"'(fi°  gfi-ga  ha,  A-biama.     Ga"'  3 

they  •ay.         And  chief  prin.       the        My  son-in-law    having  him        be  ye  said  he,  they         And 

cipal     (sub.),  forme     coming  back  say. 

agiahi-bi  ega"'  jug<fe  akf-biama  nikagahi  ^inke'di.     Ga"',  j^anddha,  ^d(fifik(3 

went  for  him,     having     with  him     they  reached  chief  at  the.  And,  Son-in-law,  this  one 

they  say  home,  they  say 

nii°'jinga  ^itiki  (^ag^a°'  te  ha.    jj^  edAbe   wi'i  te  ha,  a-biamA.     Ga"',  hau, 

girl  the  (ob.)     you  will  marry       .        Lodge       also  I  give    will  said  he,  thoy        After  a       well, 

to  you  say.    '  while, 

ja"'-biamA.      Mi°'jinga    ja"''a"ha-biamA    nujitlga     ak4.      Kl     niijinga    aka  6 

they  lay  down.  Girl  lay  on  they  say  boy  the  (sub.).       And  boy         the  (sub.) 

they  say. 

wa'vi    wawemaxA-biama.     Wajin'ga  eddda"  ctdcte   (^e  ihe  g^e  cta°'bajT  a, 

woman  questioned  they  say.  Bird  what  soever      this   pass-    going     have  you  not       ? 

way    ing  homeward      seen  it 

A-biama.    A°'ha°,  sidadi    ha°'ega°tc6'qtci  wajin'ga  jide   wi"'  ihe  ag^i,  ma°' 

said  he,  they  Yes,  yesterday         early  in  the  morning  bird  red       one     passing  had  come    arrow 

say.  back, 

u^s'i"  a^ai  h6,  A-biama.    Ga°',  (jUiadi  u^eona  te  ha.    Wig^^"'  ^a°'ja  wagaca"  9 

sticking     it  went       .      said  she,  they        And,    Your  father  you  tell     will     .  I  marry  you      though        traveling 

to  it  say.  him 

b^dg  ha.     Ag^i  ta  minke  ha.     Ga"'  ac^d-biama  nujinga  aka.     I((;adi  *ink(j 

I  go  .  I  come     will      I  who  And       went     they  say  boy  the        Her  father  the  (ob.) 

back  (sub.). 

ui^-biama.     DAdiha,    wagAca"    a^ai   h6.     Ag^i    'i((iai    h6,    a-biama.     Ga"' 

told  him,  they  say.  0  fother,  traveling        he  went       .         To  come   he  prom-  said  she,  they         And 

back  ises  say. 

a^a-biama  nujinga.     figi^e  ta'''wafig^a"  hdgact6wa"'jl  gdedi^a"  ama.    E'di   12 

went     they  say  boy.  At  length  village  a  very  great  many        there  it  was    they  say.       There 

ahi-biama.     Niaci"ga  diiba  u<^sd  ama  ^a°  wi"'  ti  ha,  a-biama.     Ki  nikagalii 

he  arrived,  they  Person  four       whom  they  told  about    one      has       .     said  they,  they       And         chief 

say.  come  say. 

aka  na'a°'-biama.    Nikagahi  (fjdaka  cti  ijan'ge  (jjinkd  'ii-biama  ha.    Ta"'wa° 

the       heard  It,  they  say.  Chief  this  one      too     his  daugh-      the  one     he  gave  to  him,     .  Town 

(gob.)  ter  who  they  say 

na°'ba   atandi    ct6wa"'    dga"-biama    (f;a"'ja    wa'u    ^anka  waa"'^a-hna"    a^A-   15 

two  at  what  dis-       soever  it  was  so,  they  say      though       woman       the  ones      he  left  them     regu-     ho  went 

tance  who  larly 

biama  ha.    Ijan'ge    ^ifikd    ugine-hna°'    a^a-biama  ha.     Neu^ica"  ;angaqti 

they  say.  .         His  younger      the  one     seeking  his    regn-      he  went,  they  say  Lake  very  large 

sistor  who  larly 

wi°'  wajin'ga  jide   ni  ma"taha    aia^a-bitdama.    Ta"'wa°  wdduba  f.a"  gaqa 

one  bird  red     wator       beneath  he  had  gone,  they  say.  Town  the  fourth      the  aside  from 

a4d-bi  y(i  6'di   ahi-biama  nujinga  ama.     Ki  dgi*e  ijan'ge  aka  d(f!a"be  ati-  18 

he  went,    when  there     he  arrived,  they  boy  the  And     heboid       his  sister        the         in  sight       came 

they  say  say  (mv.  sub.).  (sub.) 

biamd.     j^inuha,    ^4.  i-a.  h6,  a-biama.    Kl  na"'pe-hna"'-biama  niijinga    ni 

they  say.        O  elder  brother,    this      be  said  she,  they       And      feared  it  always        they  say  boy         water 

(way)  coming  say. 

kg.     fi'di    ^   ama   ^X   ni    aka   aki^aha- biama.     Egite   ;ijdbe    d    te    ama. 

the         There    went      they     when  water    the  separated      they  say.  Behold  door         that     it         they 

(ob.).  say  (sub.)  was        say. 


222        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


waqpAni-ct6wa°'-bcijl  ak4,  wa'ii  eg^n'ge  e^a'''ba. 

tney  wore  not  poor  at  all  the        woman      her  hiiglumd  too. 

(sub), 

Ga°'   ijail'ge    ^ink^    gi?a"'be    5[i    gi^6qtia"'-biainA. 

And         his  Bister        the(ob.)         saw  his         when    be  was  very  glad,  they  say. 

Ki  i^an'ge  cti  gf^6qtia°'-biam4.  I^^ha"  akd  ctl  gf^gqlia^'-biama.    Ma°  i'ui  kg' 

And     his  sister    too    was  very  glad      they  say.     Uis  sister's     the      t«o    was  very  glad      they  any.      Arrow 


Ma"'ta  ahf-bi    j[i    t%i*e 

Indde      they  arrived,  when  behold 
they  say 

Eddda"  t'a"'qti    akama. 

W^hat         they  had  plenty  of,  thoy  say 


husband      (sab. ) 


(iipf    ihe(i;a 

SkiUfiiUy     it  had  1 


i^an'ge  aka    ub<4t.ihd<^6    akama 

bis  sister        tlie  had  bung  it  np,  they  say. 

(sub.) 

jfl    iji'"^e    ^aflkd    wagfai^A-biama. 

when    hia  elder      the  ones     he  remembered  them,  thoy 
brother  who  say. 

awdgisf^e    hS,    A-biamd.     Kl    nii 

I  remember  them  said  ho,  they  say.     And      man 


-bikeama. 


naji"'i 

hi' Stood 


been  I»i<l  up, 
they  say. 

Hau! 

Ho! 


6  fni 

Yonrc 


^ink(^ 

the  (ob.> 


figi^e 

At  length 

ag^e 

1  go 
homeward 

ul^a-biama 

she  told  him,  thoy 
say 


my  8i8t«r, 


some 
time 


ka'-'b^a 

I  wish 

wa'u 

woman 


he  had 

wounded 

him  with 

jin'ga 

little 


ha. 


akA. 

the 
(sub.). 


nu 

elder 
brother 

i^dlia"    g^c   'f^e6  h6,  A-biamd.    Ga"'  i?dha°  akd  mandd  jin'ga  ddba  gidxa- 

said  she,  they        And    his  sister's      the  boat  small  four         made  for 

say.  husband      (sab.)  him 


\  our  wife's      f!oin;z     speaks 
brother     homeward      of 

biama,  'jing^qtci-hiia^'i    J^aha" 


thoy  say, 

eddda" 

what 


very  small  only 

cka"'ona    3[i, 

you  desire      when, 


Wife's 
brother, 


,  gdte  aoni"'  ^ag^6  te 

that  (ob.)   you  will  take  homeward 


ha,  d-biamd    X*^*" 


te 

win 


ha,    d-biamd. 


biamd, 

tbey  gay. 


said  ho,  thoy 
say. 

mandd  jin'f?^ 

boat  small 


12 


^.an'di 

at  the 
<ob.) 

u'a'''ha-biamd 

he  put  it  in,  they  say 


akf-biamd. 

he  reached  home, 
they  say. 


said  he,  they  Wife's 

say.  brother, 

Wat'a"'  ga"'   ka"'b^a  dha",   ec(i-de  ga"'    nf   u^d'a"he 

•     Goods         oTsncb       I  desire  !  you    when   and       water     yon  put  it  in 

a  kind  say 

Ma"'  I'ui      ke^a"'   ctT    agc^d^i"  ag^d- 

Arrow    wounded       the  one       too      having  his       he  went 
with      (in  past  time)  homeward 

Ag^d-biamd    ki    egi^e    if   hdci    ^fi 

He  went  homeward,     when  at  length  lodge    laat  village 
they  say 

wi°'    watcfcka    wi"' 

one  creek  one 


ega' 

having. 


jiji^"'(^a"    mandc    kg 

different  kinds  boat        the  (ob.) 


Ga"'    ag^jx-biamA. 

And         ho  went  homeward, 
they  say. 

a^i-'-bi    "-""' 

had,  they 
say 

Ga"'    mandd    kg 

And  boat  the 

(ob.) 

mand^   kg.     Mand(5    kg 

boat  the  Boat  the 

(ob.).  (ob.) 

"'    amd; 


g'di 

there 


ii" 


ha-bi 


ni    u'a" 

water   ho  pat  it  in,  they 
say 


when, 


kdi"te    iif 

it  lay,     water 
perhaps 

eddda" 

what 


wat'a"' 

goods 


ugipiqtia" 

very  full  of 


mand^   kg   ^afigdqti    gaxd-biamd. 

boat       the  (ob.)    very  large         made  it      they  say. 


Woman 


to  the 


he  reached  home, 
they  say. 


they  say 

16  Ga"'  ((!icta°'-bi   5il  gafi'ki  \n  ^an'di  ag(|!d-biamd.    Wa'ii  ^ifikg'di  akf-biamd 

And  he  finished,      when        and        village    to  the       he  went  homeward,      ^" *    .^  .  ... 

they  say  they  say. 

Ga"'   gd-biamd:    Wi^dha"    mand<^  gdtgdi  ab^i"' 

And      he  said  as  follows.    My  sister's  boat        in  that  place   T  had  it 

they  say :  husband 

d-biamd     Ga°'  agfahf-bi  ega"'  a^i°'  akf-biamd. 

said  ho,  they  And      arrived  there  for  having     having  they  reache<l  home 

say.  it,  they  say  it  they  say. 

"'    ugfpiqti    a^i°'-biamd   ii^fga" 

very  fblTof       had  it      they  say     his  wife's 

father 


18  a^i"'-biamd,    wat'a' 

had         they  say,  goods 


ag(^i.     I°c'dge  ^gia^(^  tai, 

I  have  Old  man         let  them  go  after 

come.  it  for  him, 

Ga°'  niga^   ^inkc'  mandd 

And     his  wife's      the  one         boat 
father  who 

akd.     Ga"'    ha"'    y[l  ja"'- 

the  And  night     when     they 

(sub.).  lay  down 


biamd.    Ja°'-bi  >{I  gd-biamd  nd  akd:  Gasdni  (^ic\'4  awdgiia"'be  ka"b(f;t%a" 

they  say.  They  lay    when  said  as  follows,    man      the         To-morrow    yonr  hus-     I  see  them  my  I  wish       so 

down,  tbey  say  they  say  (sub.):  band's  brother  own 

aff^^  td  miflke,  d-biamd.     Kl  wa'u  akd  gd-biamd:  Dadihd,  ag*(j  'f<feai  hg, 

Igo      will       I  who,         said  he,  they        And     woman       the       said  as  follows,         O  father,         going    he  speaks    . 
say.  (sub.)         they  say;  homeward       of 


I  go      will 
burneward 


THE  BliOTHBliS,  THE  SISTER,  AND  THE  KED  BIRD.  223 

4-biama      Iji'-'cke   wagi^a"'be  'f^ai  dga"  ag^d  'l(feai  h6,  A-biamA.     Ga"',  Nu 

said  she,  tlioy        His  elder       to  seo  thorn  his  he  speaks     as         soing     he  speaks    .        said  she,  thev         And.         Man 


,      .,  r- -         soing     he  speaks    .        said  she,  they         And,         Man 

say.  brother  own  of  homeward       of  say. 

A^ixai  5(1  wluhe-ona"'i  ha.    U(^ulia-ga,  4-biama  nfkagahi  akA.     Gra"'   wa'u 

they        when  they  always  foUow       .  Follow  him,        said,  thev  say  chief  the  And         woman 

marry  them  "  (sub.). 


n' 


akk  jugfe  ag(|54-biam4  nu   ^i".     Ki  hebadi  akf-ja"-bi   5[i  nu  eonAqtci  ia' 

the      with  him      went  homeward,      man      the         4nd    on  the  way    reaching  a(»ain,  when  man  alone  '   lay 

mo.)  they  say  (mv.  ob.).  they  lay  down, 

they  say 

biamd,  wa'u  ak4  cti  eondqtci  ja"'-biama.     Ja°''a''ha-bAji-hna"'-biama. 

they  say,         woman       the      too  alone  lay      they  say.  Ho  did  not  lie  on  "hev  at  all       they  say. 

(snb.) 

(The  rest  of  the  myth  was  obtained  from  Frank  La  Flfeche.) 

Ki    wa'i'i    aka,    EAta"    eda",    e(fcega"-biama   ha.     Egite    iji"'(fce    wagi'si 

And      woman        the  Why  is  it!  thought      they  say         .  Behold       his  elder    he  was  sav- 

(^^'**-)i  brother        ing  her 

akAma  ha.  Ega"-lma"'-bi  :^1.  ta^'wangi^a"  wdduba  (|;an'di  akf-bi    5[i,  nfkagahi  6 

for  him,       .  So  rem-     they  when  village  the  fourth        at  the      he  arrived    when,         chief 

they  say  larly      say  again,  thoy  say 

ijan'ge    ^inkd    g(fa"'-biamA    ha,    na"'wa"zi-Aji    amd   ga",   qt/i<f!6ctea"'-biama 

hisdaugh-       the  one    he  married  her,  they         .  she  was  not  jealous         they  as,        he  also  loved  her     tliey  sav 

ter  who  say  say 

ga°.      Wa'u  uct^  akA     na^'wa^zi-hna-'-biamti    ha.     Akf-bi    -^X   wa'ii    uctd 

as.  Woman  the  rest  they  were  all  jealous        they  say  .  He  reached  when    woman    the  rest 

home,  they  say 

(J'afika  iji^'ie  wagl'i-bianui  ha,    Ada"  wafi'gi<|;e  nii"'g(^a°-biama  ha.   Ceta"'  ha.  9 

those  who  his  elder    he  gave  them  to  his.  There-  all  took  wives        they  say       .  So  far 

brother  they  say  fore 

NOTES. 

Another  version  of  part  of  this  myth,  given  by  P.  La  Fl^che,  is  as  follows :  When 
his  brothers  reached  home  he  told  them  what  had  happened.  But  they  ridiculed  his 
story  as  an  impossibility.  When  he  unwrapped  the  bundle,  they  exclaimed:  "Brother, 
you  spoke  the  truth.  It  is  indeed  an  infant.  She  will  grow  up  and  be  our  sister.  She 
can  then  keep  the  lodge  for  us."  She  was  not  long  in  reaching  womanhood,  although, 
when  found  she  was  tiny,  just  the  size  of  the  splinter.  When  she  was  grown  a  red 
bird  came  to  see  her.  It  was  not  a  real  bird,  but  a  man  who  took  the  form  of  a  bird. 
One  day,  when  the  brothers  were  absent,  the  red  bird  carried  her  away.  When  the 
brothers  returned,  lo!  their  sister  was  missing.  So  they  started  in  search  of  her.  In 
the  mean  time,  the  red  bird  flew  back  to  the  lodge,  his  intention  being  to  lead  them  to 
the  place  whither  he  had  taken  the  girl.  When  he  reached  the  lodge,  the  younger 
brother  was  there.  As  soon  as  he  spied  the  bird,  he  tried  to  shoot  him.  But  though 
he  emptied  his  quiver,  he  could  not  hit  the  bird.  At  last  he  made  a  sacred  arrow, 
which  he  shot  at  the  bird,  wounding  him.  But  the  bird  flew  off  with  the  arrow  stick- 
ing to  him.    The  young  man  followed  the  bird. 

C^nujiti'ga  dliba  uikaci°ga  bfiiga  wan4'a°-biam^  li^ai  t^.    KI  f6  nujiiiga  ^i"  6'di 

Toung  man       four  people  all      heard  their,  they  say    the  report      And  this       boy  the     there 

about  them.  moving  one 

hi    5[I  ibaha°-biam4.   GAbiamd,  niaci"ga diiba  fi^ai  amd  ^a"'  wi°'  ti    amA  ha,  a-bianid. 

ar-    when    they  knew  him.       Said  as  follows,      person         four     they  of  whom  it  is     one     has     they      .        said  tliey, 
rived  they  say.  they  say,  reported,  they  say  come     say  they  say. 

All  people  had  heard  of  the  four  young  men  by  report.  And  when  the  boy  reached 
there,  they  knew  him.  They  said  as  follows:  "One  of  the  four  persons,  who,  as  they 
say  are  famous,  has  come  hither,  it  is  said." 


224        TDE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTUS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

219,  10.  cirigiijifigii  ke.    Here  "ke"  denotes  the  horizontal  attitude  of  tlio  infant. 

220,  11.  ngiijideqtia",  from  ugajide.  Jide  means  "red;"  u-,  "in,"  and  ga-  implies 
the  eflcct  of  striking,  I'alling,  of  the  wind  blowing  or  of  light  shining  through  a  red 
medium,  as  through  colored  water  in  the  window  of  a  drug  store. 

220,  13.  lidgajiqti,  pronounced  he+gajiqti. 

220,  21.  u^ai  fa"ctl:  "They  used  to  be  famous  (but  they  are  not  so  now)";  but  fifai 
ama  ^a"'  refers  to  a  class:  "They  who  are  famous,  it  is  said."    See  last  line  of  p.  223. 

222,  11 .  ji  haci  ^ii  ^andi.  In  going  to  the  lake,  his  last  sto[)ping-place  was  the  fourth 
vrllage.  On  his  return  homeward,  it  was  the  first  place  which  he  reached.  As  he  had 
a  wife  at  the  lodge,  and  as  the  lodge  had  been  given  him,  he  could  call  it  his  home. 

222,  l(i.  wi4aha"  mando  gatedi  abfi"  ag^i.  This  is  an  elliptical  expression.  It  should 
read,  wi^aha"  aka  mand6  a"'ii  k6  gAtfidi  ab^i"'  ag^i,  I  have  brought  back  to  that  pla<5e 
out  of  sight  (that  is,  to  the  creek)  the  boats  which  my  sister's  husband  gave  to  me. 

222,  19.  ka"bf6ga°,  a  contraction  here  of  ka^'b^a  and  dga". 

223,  3.  hebadi  aki-ja".  llebadi  shows  that  they  ha*l  gone  but  part  of  the  way 
home;  and  aki-ja",  means  "they  lay  down,  having  gone  that  far  on  their  way  home." 

TRANSLATION. 

There  were  four  brothers  who  dwelt  by  themselves.  They  had  neither  mother  nor 
sister.  One  day  three  o^"  them  went  hunting,  and  the  youngest  one  remained  at  the 
lodge.  He  chanced  to  hurt  his  foot  with  a  splinter.  Having  pulled  out  the  splinter, 
he  wrapped  it  up  in  some  fine  buffalo  hair,  and  placed  it  at  the  side  of  the  lodge.  He 
wished  his  elder  brothers  to  see  the  splinter  that  had  caused  him  pain.  By  and  by 
the  boy  went  for  water,  as  he  was  thirsty.  And  when  he  had  come  very  near  to  the 
lodge  again,  a  child  was  crying  inside  the  lodge.  While  he  went  homeward,  behold,  it 
was  the  splinter  which  had  hurt  him;  it  had  become  a  child.  And  having  wrapped  it 
up  again,  he  laid  it  at  the  side  of  the  lodge.  When  his  elder  brothers  reached  home,  he 
told  them.  "  Elder  brothers,  my  foot  was  hurt,  and  I  took  the  splinter  which  hurt 
me;  but  it  is  an  infant."  Said  they,  "Stop!  Younger  brother,  get  it  and  show  it  to 
us.  We  must  see  it."  And  when  he  got  it,  behold,  it  was  a  girl.  "  Younger  brother, 
heretofore  we  have  had  no  children.  Let  us  bring  her  up  very  well,"  said  they.  And 
the  younger  brother  said,  "  Elder  brothers,  what  relation  shall  we  consider  her!"  And 
one  said,  "Let  her  be  our  child."  And  they  said,  "No.  We  have  no  sister.  Let  us 
have  her  for  a  sister."  Having  said,  "  Yes,"  all  had  her  for  a  sister.  And  as  she  was 
an  infant,  and  they  wished  to  bring  her  up,  they  took  very  great  care  of  her.  And 
she  beoame  a  grown  woman.  At  length  all  four  went  hunting.  The  woman  alone  did 
not  go.  The  four  men  were  always  very  kind  to  the  woman.  At  lengtli  a  man  arrived 
at  the  lodge.  And  he  went  homeward  with  the  woman.  When  he  went  homeward 
with  her,  behold,  all  of  her  elder  brothers  reached  home.  Behold,  their  sister  had  dis- 
appeared. When  they  searched  for  her,  they  did  not  find  her.  And  when  the  rest 
went  to  hunt  for  her,  the  youngest  brother  had  been  to  hunt  for  her,  but  he  reached 
home  without  finding  her.  Then  all  the  grown  ones  went  to  search  for  her.  (That  is, 
the  youngest  brother  went  first,  alone;  but  he  could  not  find  her.  After  his  return, 
the  three  grown  brothers  went  for  the  same  purpose,  leaving  him  at  the  lodge.)  At 
length  something  very  red  was  shining  through  tlie  lodge  from  the  inside.  When  he 
peeped  in,  after  thinking,  "  What  can  it  be?"  behold,  it  was  a  bird.    And  seizing  a  bow 


THE  BROTHERS,  THE  SISTER,  AND  THE  RED  BIRD.  225 

he  shot  at  Lim.  Aud  he  missed  hiin  every  time,  till  he  had  shot  at  him  with  all  the 
arrows,  though  he  had  a  great  mauy  of  them.  He  shot  away  all  the  arrows  but  one, 
which  had  beeu  made  sacred;  and  finally  he  shot  with  it.  He  wounded  him  with  the 
sacred  arrow;  with  it  he  wounded  the  bird  that  stood.  And  the  bird  went  home- 
ward with  the  arrow  sticking  to  him.  And  the  youth  went  following  him,  having 
thought,  "Though  my  elder  brothers  i>rize  the  arrow  very  highly,  I  shall  lose  it."  And 
there  was  a  very  populous  Village.  And  the  youth  arrived  there.  When  he  reached 
there,  the  people  recognized  him.  "The  youngest  of  the  four  young  men  who  are 
said  to  be  brothers,  has  come!  One  of  those  who  were  indeed  famous  marksmen 
has  come,"  said  they.  Aud  they  went  to  tell  it  to  the  chief.  "The  youngest  of  the 
four  young  men  who  arc  said  to  be  brothers,  has  come!  One  of  those  who  wei'e  in- 
deed famous  marksmen  has  come,"  said  they.  And  the  head-chief  said,  "Bring  ye 
my  daughter's  husband  to  me."  And  having  gone  thither  for  him,  they  returned  with 
him  to  the  chief.  And  the  chief  said,  "My  daughter's  husband,  you  will  marry  this  girl. 
And  I  will  also  give  you  a  lodge."  Well,  after  a  while,  they  lay  down.  The  youth  lay 
with  the  girl.  And  the  youth  questioned  her.  "Have  you  not  seen  some  kind  of  bird 
passing  here  on  its  way  home  ? "  said  he.  "  Yes,"  said  she ;  "  very  early  yesterday  morn- 
ing a  red  bird  passed  by  on  its  return,  and  it  went  with  an  arrow  sticking  to  it."  And 
he  said,  "  You  can  tell  your  father  that,  though  I  have  taken  you  as  my  wife,  I  go  trav- 
eling. I  will  come  back."  And  the  youth  departed.  She  told  it  to  her  father.  "  O  father, 
he  has  gone  traveling.  He  has  promised  to  return,"  she  said.  And  the  youth  went  on. 
And  there  was  a  very  large  village.  He  arrived  there.  "One  of  the  four  men  who 
are  famous  has  come,"  they  said.  And  the  chief  heard  it.  This  chief,  too,  gave  him 
a  daughter  for  a  wife ;  and  so  did  the  chiefs  of  two  other  villages.  But  he  left  his 
wives,  aud  continued  the  search  for  his  sister  and  the  red  bird.  After  leaving  the 
fourth  village,  he  came  to  a  great  lake.  The  red  bird  had  gone  into  the  water  of  a  very 
large  lake.  The  boy  went  thither.  And  behold,  his  sister  came  in  sight  (i.  e.,  she 
came  up  out  of  the  water).  "  O  elder  brother,  come  this  way,"  said  she.  But  the  youth 
continued  to  fear  the  water.  As  he  went  thither,  the  water  separated,  leaving  a  pas- 
sage between.  And  that  served  as  an  entrance.  When  they  arrived  inside,  behold, 
the  woman  and  her  husband  were  far  from  being  poor.  They  had  a  great  abundance  of 
possessions.  And  the  youth  was  very  glad  to  see  his  sister.  And  his  sister  too  was  very 
glad.  His  sister's  husband,  too,  was  very  glad.  His  sister  had  hung  up  the  arrow  with 
which  he  bad  wounded  the  red  bird,  who  was  her  husband.  It  had  beeu  well  placed  iu 
a  horizontal  position,  in  which  it  still  remained.  Aud  when  he  lia<l  been  there  a  little 
while,  he  remembered  his  elder  brothers.  Said  he,  "Well,  my  little  sister,  I  wish  to 
go  homeward.  I  remember  your  elder  brothers."  And  the  woman  told  her  husband. 
"Your  wife's  brother  speaks  of  going  homeward,"  said  she.  And  his  sister's  husband 
made  him  four  small  boats,  each  onevery  small  (i.e.,  about  six  inches  in  length).  "Wife's 
brother,  you  shall  take  those  things  homeward  with  you.  Wife's  brother,  when  you 
desire  anything,  after  you  say, '  Such  and  such  goods  I  wish ! '  put  a  boat  into  the  water," 
said  he.  And  the  young  man  went  homeward.  Having  had  the  small  boats,  he  also 
took  homeward  his  arrow  with  which  he  had  wounded  the  red  bird.  When  he  went 
homeward,  he  reached  at  length  his  lodge  in  the  last  village.  And  he  put  one  boat  in 
the  water  of  a  creek  that  was  there.  When  he  put  the  boat  in  the  water,  the  boat  was 
very  full  of  difterent  kinds  of  goods;  the  boat  was  made  very  large.    And  when  ho 

Vol..  Vi 15 


226        THE  (pEGinA  LANGUAGE-MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

finished,  he  went  homeward  to  his  lodge.  He  got  home  to  the  woman.  And  he  said 
as  follows :  "  I  have  brought  back  from  my  sister's  husband  a  boat  which  is  in  that 
place.  Ijet  some  one  go  after  it  for  the  venerable  man,  your  father."  And  they  went 
after  it,  and  reached  home  with  it.  And  his  wife's  father  had  a  boat;  his  wife's  father 
had  it  very  full  of  goods.  And  when  it  was  night,  they  lay  down.  When  they  lay  down, 
the  man  said  as  follows,  "I  will  go  homeward  to-morrow,  as  I  wish  to  see  your  hus- 
band's brothers."  And  the  woman  said  as  follows,  "  O  father,  he  speaks  of  going  home- 
ward. He  speaks  of  seeing  his  elder  brothers,  hence  he  speaks  of  going  homeward." 
And  the  chief  said,  "They  who  take  men  for  husbands  always  follow  them.  Follow 
him."  And  the  woman  went  homeward  with  the  man.  And  when  they  lay  down  for 
the  night  on  the  homeward  way,  the  man  lay  alone ;  the  woman  too  lay  alone.  He  never 
lay  with  her. 

( F.  La  Flfeche  told  the  following  conclusion : 

The  woman  wondered  why  he  did  so;  but  he  was  reserving  her  for  one  of  his 
brothers.  So  he  did  with  the  daughters  of  the  chiefs  of  the  third  and  second  villages. 
But  when  he  reached  the  first  village,  he  kept  the  daughter  of  the  chief  as  his  wife, 
as  she  was  not  jealous;  and,  besides,  he  loved  her.  The  other  women  were  jealous. 
When  he  arrived  at  home,  he  gave  the  other  women  to  his  brothers ;  and  so  all  found 
wives.    The  End.) 


THE  ADVENTURES  OF  HAXIGE. 


d;AySr'-NA''PAjI'8  Version. 


Hdxige  isan'ga  ^inkd  endqtci  'iig^e  jugig-^4-biamd.     Iji"'^  akd  'abae 

Haxige        his  younger     the  one  only  dwelt       ho  with  his,  they  say.  I^a  elder       the       hantiog 

brother  who  brotLer       (sab.) 

a^^-hna"'-biamd.    jj^qti  wakide-hna°'-biamd.    figi^e  iji"'^e  akd  ipiha-biamd. 

went     rega.       they  say.  Deer       he  shot  at      n-^u.        they  say.        At  length  his  elder     the       feared      they  say. 

larly  them  larly  brother    (aub.) 

Ni-uwagi  t6'*a  nuxe  k6  eddda"  wanl:ja  jin'ga  uhA  ct^ctgwa"'  ca°'^i°d(j!a-ga, 

Where  they  get    at  the        ice         the       what  animal  small       follows  soever  let  it  alone, 

water  it 

d-biamd.     Iji"'^e  akd  'dbae  a^A-hiamL     Isan'ga  akd  ndxe  ^izd-bi  ega°'    nf 

said  he,  they         His  elder      the       bunting     wont      they  say.       His  3'oanger    the       kettle     took,  they    having  water 
say.  brother      (sub.)  brother       (sub.)  say 

agfaid-biamd  mixe  kS'^a.     Egi^e  Nuona"'  na"'ba  atl-biamd.     Niixe  k6  uhd 

went  for     they  say        ice         attlie.         At  length         Otter  two         have  come,  they  Ice        the  follow- 

s.iy.  (ob.)     ing 

w^naxi^a-biamd    isaQ'ga  akd,    ja°'-jinga   digd^a    a^d-biamd.      E'di  ahi-bi 

attacked  them     they  say      his  younger       the  stick  can-ied  on      he  went,  they  sa}'.         There      aiTived, 

brother        (sub.),  his  arm  they  say 

ega°'  uti°-hna°'-biamd.     Gafi'ki  ca°'ca"  wd(J;i"  a^d-biamd.     Egi^e  Wakan'- 

having      he  hit    regu.        they  say.  And  without        having     he  went,  they  say.      At  length       Wuter-mon. 

them     larly  stopping         them 

dagi  ina''can'de  e^d  t6  ^gihe  ma°tdha  n^i"'  akf-biamd.     X'j^be  dnasd-biamd. 

•ter  den  his    the  headlong  into  having  they  reached  home  Door  they  shut  on  him, 

bim  they  say.  (hey  say. 


THE  ADVBi^TUEKS  OF  HAXIGE.  227 

Iji-'cf^e    (fei"    '^qti  wi"'  (fixdbaji-qti     'i"'    g^i   ama.     '!"'    ag<ki-hi  ega°'    w6he 

His  elder      tlio  deer       odo         without  clKisinj;     canyiug     came  home.  Cimy-   laiiiB  homo,   hiivin!;  door 

brother    (mv.  one)  at  all  they  say.  iuK  they  say 

fan'di  laqti  uqp4(f!e   (^6fd-h'ydmL     Isafi'ga  cd(kect6wa"'ji.     Duaka!   <kr/A-g&, 

at  the  deer  falling        he  Bont  it  suddenly,        His  yonnger      stirred  not  at  all.  This  way !        take  it 

they  say.  brother  ' 

kage,  a-bianiii.     la-baji-biama.    (fcaja"'   4ja"mi"',   d-biama.    j^ijcibe  (iiAza-bi  3 

younger     said  ho,  they        Ho  spoke  not,  they  say.      You  Sleep      I  suspect,         said  he,  thjiy  Door        pulled  open 

brother,  say.  say.  they  say 

ega"'  ejri^e  fmg6  te  ama   isaii'ga  (fiiukd.     B.6,  wisa^'ji-qtcid;^!  ga'''qti  tat(^ 

having       behold      had  disappeared,  they     his  younger      the  one  Alas,      my  dear 'little  younger        just  so         shall 

say  brother  vho.  brother! 

eb(|!ega°  f;a°'cti  dga°qti  Aha°,  a-biama.     Ni-uwagi  t,6'?a  gfda-be  :ja'"(fei"  a*a- 

I  thought      heretofore       just  so  !  said  he,  they       Where  they  get      to  the       to  see  (for)    ninning        he 

say-  water  hun  went 

biama.     Ni-iiwagi  t&  aid  3[i'ji,  4gi<ke  isan'ga  sigdd  did  te  amL    U<^ugihe    i^  6 

they  say.        Where  they  get   the      he        when,     behold     his  yonnger       tr.ail       had  gone,  they       Following  his       he 
water  reached  brother  say  went 

511    c^gi^e    Nuona"'  na^'ba   atl-bi    ega"'   liti^-hna"'    te   amL     tJti"  licka"  t6 

when    behold  Otter  two         come,  they    having      he  hit  them  regularly  they  say.       He  bit       deed        the 

say  •  them 

fgidaha°'-bi  ega"',  He-i!  d-biama.    N(ixe  t6  uta"'nadi  ^icta"'  te  amd.    Iii'''*e 

knew  his,  they  say      having,     Alas !       said  he,  they         Kettle    the    in  a  place  be-        he  hiul  dropped  it.  His  elder 

Bay.  (ob.)       twoen  they  say.  brother 

aiiid  u^ugilie  a^a-bianid.     Igi^a-bajf-bi   >[i   xagd-biamii.     Hi'''sailga+ !   hi"'-  9 

the      following  his    went      they  say.         Found  bjs  not,  they   when    he  cried,  they  say.       My  younger  brother!        my 
(sub.)  say 

safiga+!  lii°'sanga+ !  hi"'sanga-f !  wayd  wigisi^e-da"' axdge  d^i°h^  no-f!    H(i! 

younger  my  younger  my  younger        (see  note)  I  remember     while       I  am  crying  as  I  Alas! 

brother!  brother!  brother!  thee, my  own  walk 

uiisafi'ga,  he !  misan'ga,  wieb^i"'  ct6  kdge-san'ga,  ag^i  tdi°te,  d-biamd.  Maja"' 

my  younger        alas!     my  younger  i^sl  even     friend      younger     I  come      would      said  he,  they         Litnd 

brother,  brother,  (if)  brother,       home        have  say, 

<^a"  b(fuga  5(uwi"xe  ugine  a^d-biama.    Xagd-bi  5[i  watcicka  :jaugdqti  m   ko  12 

the  all  w.-xndcring      seeking    he  wont,  they  say.    He  cried,  they  when         creek  very  large    water    tho 

around  his  say 

gasusgqti  ihaha  gaxa-biamd,  ictab|.i  6   ni   gQ   i   amd.     Nf   >{a"'ha  kg  qdde 

flowing  very       in  long       made      they  say,         tears       that  stream  the  that  they  say.    Stream    border      the      gi-ass 
rapidly  lines  (pi.)  (ob.) 

lida"  ke  amd.     E'di  ja"'-biamd.     Ja"'-bi  ega"'  gail'ki  Mi°'xa-jifi'ga  na"'ba 

good        lay    they  say.       There     he  lay,  they  say.  Lay,  they     having  and  Gooso         small  too 

say 

ati-biama.      Gfunga,    a^d-biamd.     lllgi^e    d(|;a"be    agc^i-biamd.     Gd-biania:   15 

came,  they  say.  l>iving  they  went,  they  Atlength        insight         they  came  back,     (One)  s.aid  as  follows, 

say.  they  say.  they  say: 

Kagt^ha,  Ildxige  isafi'ga  t'edjai  te'di  i"'ujawa  hega-mdji,  d-biamd.     (fci  e'a"' 

Friend,  Haxige       his  younger      killed        when     pleasant  for      a  little     I  not,      said  he,  they         You     bow 

brother  mo  say 

oni"  a  ,  d-biamd.    Kagcha,  wi  i"'iijawa-mdjl.    Na"b^hiujin'ga  a"d;a"'wa"q(^ega" 

you      1       said  he,  Ihey  Friend,  1        it  was  unplesisant  Little  finger  fell  to  me  as  my  share, 

were  say.       '  forme.  since 

ata"'qti  ;aii'be  ctccte  U(f;lwab^d  te,  ehd,  d-biamd.    Ki  Hdxige  sikd  na'a"'-  18 

when  indeed  I  see  him       soever      I  tell  him  about    will,    I  said,     said  he,  they       And        Haxige  the         heard  it 

his  say.  (sub.) 

biamd.      Hdxige    akd    ja""abe    gaxd-biama.      Ni    kg'di    uqpafa.-bi    ega"' 

they  say.  Haxige        the  (sub.)        leaf  made      they  say.       Water     in  tho  fell,  they  say  having 

ugdha  a<^d- biamd.     Uta°'na  t6  ja"''abe  ugdha  ac^d-biama.    Edi'qti  ahi-bi    >[i 

floating     it  went,  they  say.         Spaco  be-      the  loaf  floating      wont     they  say.      Eight  there      ho  ar-     when 

tween  >"ed,  they 

say 


228        THE  (/JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Mi'''xa-jifl'ga  dahf  k6  ufa,°-biam<i.  Nikaci"ga  na"'ba,  ed(5ce  ^i^i"c<5  ft,  d-biama 

Ihick  nock      Uie    ho  Ijulil  them,  they  Pereou  two,         what  arc  you  saying    !   said,  they  say 

say.  as  yon  move 

U&xigo  akd.     A"'ha",  ji"^.(-ha,  (5ga",  A-biam;i    Ji"(|!clia,  iuhpi  te,  eh6  ci<|;i"lu' 

Haxigo         the  Yes,         older  brother,      so,         said  lie,  they      Elder  brother,  I  tell  the  will,     I  have  been  s.ay- 

(sub.).  '  say.  news  ing 

3  d4a,  {i-bianiA.    Ji''^dlia,  n^vfii^'^iq^nq^gau-gii.    U^fwib^A  te,  eM  a^.i"he  A^a, 

iuiieed,  said  he,  they      Elder  brothor,         do  loomn  your  hold  on  me.  1  tell  you  of     will,      I  have  b<»n      indeed, 

say.         "  your  saying 

4-biamA.    Ji"^cha,  maja"'  gA^ulia  ma"cl  ma°'ciadi'qti  ^a°^an'di  ^isail'ga  6'di 

said  be,  they      Elder  brother,      laud        in  that  direc-      cliff  very  high  by  a  succes-      your  younger  there 

say.  tion  sion  of  brother 

a^i"'  aki,  a-biama.     Mi"'xa-jiu'ga  Ama  <^inke  ^ib(f;ab^azA-bi  ega"'  a°'<^a  <^x'^a- 

baving  n^aehed    said  he,  they  Duck  the  other  (ob.)        pulled  and  tore  to         having    threwaway  sud- 

hini       home,  say.  pieces,  tbey  say  denly 

6  biama.   Imaxa-biamA :    'A"'  5[i  ^^a"bai  ft,  A-biam4.   Mi°'^uma°'ci  ciidemaha° 

tbey  say.         He  asked      they  say:      How     when  they  emerge   f      said  be,  tbey  Noon  fog 

say. 

iigat'i°ze  mactS'qti  5[I  :jehiiq^abe  nadindingi^e  ja'''-hna"i,  A-biamA.     A°'ba 

blows  thick        very  warm       when  tripe  to  stiffen  their  own       they  reguhirly,  said  he,  they  Day 

(see  note)  by  beat  lie  say. 

t6  ^ga",  A-biamA. 

the      so,         said  ho,  they 
say. 

9  Gafi'ki  qiAA  gAxe  a^A-biamA.     lllgi^e  :jebuq^abe   nia"'a^a  ja°'-biamA. 

And         eagle        made       he  went,  they  say.      At  length  tripe  on  the  book       lay       they  say. 

E^Ata"  wt^naxf^  agi-biamA.     HAxige  amA  ca-f,  A-biamA.    WA^i'a.    jQima°'te 

Thence     to  attack  them  be  was  returning,  Haxige         the     is  com-  was  said,  they  He  failed  Within  the 

they  say.  (sub.)    ing  to  say.  with  them.  lodge 

yon, 

HkiAg^-bianiA.    Ag^A-bianiA  ci  HAxige  amA.     Aki-bi  ega"',  EAta"  Ama°  511 

they  had  gone  again.  Went  homeward,    again    Haxige  the       Reached  home,  having,       How  Ido       if 

they  say.  theysay  (sub.).  the,y  say 

12  t'ga"-ew^'a°  etdda"!  e(^^ga°-biainA.     Hau,    ci   a^A-biamA  a°'ba   t^ga"   ga"'. 

so  1  do  to  them  aptt  thought  he,  they  say.  Well,      again  he  went^  tbey  say       day        the,  like  it      so. 

Ma'''ciahAqti  ahi-bi  si,    ci  ja°''abe  gaxA-biamA.    E:jAta"  ja°''abe  gAxe  t6    ci 

Very  Car  on  high      he  arrived,  when,  again       leaf  made      they  say.  Thence  leaf  made    the  again 

theysay 

w(5naxf(f;a  agi-biamA.    HAxige  amA  ca-i,  A-biamA.    Cl  w(^naxi^a  wA(f;i'a,    ci 

tu  attack  them    be  was  returning,         Haxige  the       is  com-  was  said,  they     Again  to  attack  them    he  failed,    again 

they  aay.  (sub.)     ing  to  say. 

yo". 
15  ;ima"'te  Akiag^a-biamA.     Ci  wA^i'a    g^6    amA  HAxige  amA.    Ci  a°'ba  t^ga° 

witbin  thp        they  had  gone  back,         Again      failed  went         tbey       Haxige  the         Again     day       like  the 

lodge  tbey  say.  bomcwaitl     say  (sub.). 

amA.   Gafi'ki  wajin'ga-wa^fze  nau'ka  ^li-ma  ^.a°'  6  wi°'  gaxa-biamA.   EjAta" 

they  And  ohicken-hawk  back  the  blue      the     that    one     he  mode     they  say.         Thence 

say.  ones      (class) 

wajin'ga-wa^ize  nan'ka  ^u-ma  dga°  gAxe    ci    wenaxi^a  agf-biama.    HAxige 

chicken-hawk  back  the  blue        so  made     again    te  attack  them  he  was  returning,         Haxige 

ones  they  say. 

18  amA  ca-f,  A-biama.     Ci  wc^naxftj-a  wA^i'a.     Ci  :jima"'te  AkiAgif^a-biamA.     Ci 

the     is  coming  was  said,  they    Again  to  attack  thiui     be  failed.        Again   within  the        tbey  bud  gone  back.        Again 
(Huli.)     to  you,  say.  lodge  '  they  say. 

wa^i'a   g^(j   amA  HAxige  amA.     ]*]gi^,e  wt'diiba  ja"'  6dihi  >(I  wO's'ft-nideka 

failed  went       they  Haxigo         the  At  length     thu  fourth      sleep     rrn<  lncl  » Inn  grass-snake 

honiewiird  say  (sub.).  there 


THE  ADVENTURES  OF  ITAXTGE.  229 

gaxA-biam/i.     Qade  ku  ma"'tih6'qti  a(f;A-biam4.     MaVi  k8  (?da"be  abf-bi    ?[i 

he  ra.-wle,  tliny  say.  Grass       tlio     pasains  far  under    hu went,  thoy  say.  Cliff      the      iu  sight    he  arrived,  whin 

thoy  say 

dgi^e  ^jebuqfabe  nMindtfig^g  ma"'a(f!a  ja"'-biamA.     Maii'de  kg  grfjiza-biamd. 

behold  triiie  to  stiffen  their  own      on  the  hack  they  lay,  they  say.  Bow         the       he  took  bis,  they 

by  heat  gay. 

Ma°-ftaxe-jan'ka  ;igf,d-bi    ega"'    gasnin'deqti    fda"beqti    f,erf:a-biamA,    na°'ba  3 

Arrow    end  forked        fit  iu,  tliey        having      .slipped  far  when  hit        right  iu  the        he  sent  it  liinibly  two 

»ay  middle  they  say, 

t'tiwa(fji-biamA.     A°+ !  fgat'a°'qti  :jima"'te  k\g^6  amd.     Agdid-biamii  Hdxige 

itkme<l      they  say.  Ah!        grunting  very      within  the      they  ha<l      they  Went  honiewani,         Haxige 

t"®™  much  lo<lge        gone  again      say.  they  say 

amd.     Akf-biamd.     Gf^gqiia^'-biamd.     £ga"-ew(^'a°,  d-biamd.     Ha"'ega"tce 

the  He  reached  home.  Very  glad        they  say.  So       I  have  done    said  ho,  they  Morning 

(sub.).  they  say.  to  them,  say. 

3[i    'dbae  acfd-biamd  Hdxige  amd.     Agf-bi    -^X   ^gi*e  n{aci°ga  ujan'ge  kg  6 

when    bunting    went      they  say        Haxige  the  He  was  com- when   behold  person  road  the 

(sub.).  ing  borne,  (ob.) 

they  say 

d^i^a  ^6  te  amd.     Ci  ha^'ega^tce   5[t    ci    'dbae  ai^d-biamd.     Cl   agf-bi    tjI 

cntting       had  gone,  they        Again  morning  when  ag.tin    hunting    he  went,  they  say.     Again     he  was     when 

across  say.  coming  homo, 

thoy  sa.v 

igi^e  nfaci°ga  ujan'ge   kS   d^i^ja  Ad  te  amd.     Ci  ha°'ega°tce   5[i     ci    'dbae 

behold  person  toad  the      cntting      bad  gone,  they       Again  morning  when    again    hunting 

(ob.)     across  say. 

a^d-biamd.     Ci    ag{-bi  ^^i  6g\^e  niaci^ga  ujan'ge  k6  dffija  Ad  te  amd.     Wd-  9 

he  went,  they  say.    Again       he  waa    when    behold        person  road  the    cntting     had  gone,  they  The 

coming  home,  (ob.)    across  say. 

they  say 

dnba"'  tedfhi  5[i   bispe  ja"'-biamd  Hdxige  akd.     ilg\f,e  i     ^i°   dga"  gffadi"' 

fourth        arrived  at  wlien   crouch-       lay      they  say        Haxige  the  Bt^hold,    com-      the         so  across 

time  the  ing  (sub.)-  log    one  who 

ja"'-biam4  Hdxige  aka.     (fntfqti   5[T  naji°'  Atiiii^a-biamti     Huhu'd!  i"c'Age 

lay      they  say  Haxige  the         He  had  come  when    stood  ho  started  up  sud-  Keollyl  old  man 

(snb.).    straight  to  him  denly,  the^'  say. 

'a"'  ma-ifii'"  c^ga"  dha",  d-biamd,  fkitd-bi  ega"'.     A'-'ha",  dga"qti  d((!a,  d-biama.  12 

what       walks       like  it  !  said  he,  they    cheated  him,   haviug.  Yes,  just  so      indeed,    said  he,  they 

is  the  say,  they  say  say. 

matter 

fi    ceta°'qti   ^and'a"ji   dqta°  fdfi°cd   a,   d-biamd.     T6na'!  i°c'dge,    'a"'  i°t(j 

That    so  very  far        yon  have  not     bow  pos-      .you  who        1       said  he,  they  Why  I  old  man,  whatever 

heard  sible  move  sa.y.  may  be  the 

matter 

ddda"  ctgwa"'  and'a°-mdji  ma°b(^i°'    affi^hc^,  d-biamd  Hdxige  akd.     A"']ia", 

what  soever  I  heard  not  I  was  walking  said,  they  say        Haxige  the  Yes, 

(sub.). 

Hdxige  amd  isan'ga  t'dkiifai  tS  Wakan'dagi  cidwasan'gi^abi'qti  ^ankd  na"'ba   1 5 

Haxige  the     his  younger    killed  for  when      Water-monster      moat  dearly  beloved  children      the  ones         two 

(sub.)        brother  him  who 


t'ewa(f,{if.     Zdawaijsg  pf  dta°h(^,  d-biamd.  Huhn'd!  i-c'dge,  dga"  i-ti^  and'a" 

be  killed  them.        I  powwow       I  am  about  to  go    said  he,  they  Keally !            old  man,          so       it  may      I  hear 

over  them               thither,                   say.  be 

ctgwa^'-mdji  d4i"li(i,  d-biamd.     Huhn'd!  i"c'dge,  wazd(f6  tg'di  dgiddna"  ga"'- 

in  the  least    I  not       I  who        said  be,  they               Keally!  old  man,      to  powwow     when     togazoonbis     always 

move,               say.  over  them 

Aaqti-lina"  (ii°te,  d-biamd  Hdxige  akd.  A'"ha°,  dga",  d-biamd  Hdga  akd.  18 

very  desirable    it  may  be,  said,  they  say       Haxige           tJie  Yes,              so,        said,  they  say    Buzzard       the 

(sob.).  (ntb.). 


230        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Abana"  a"^ifi'g6qti-hna"-ma'''  hS,,   d-biamd.     Ilubu'ii!   i°c*dge,   dwigiddna" 

Togaxeonit  1  never  bavo  any  one  at  all  Haiillie,  they  Keallyl  uld  iiiau,  I  giizu  on  yoti,  my 

say.  I'ehitiuu 

t^i°te.     Wi  ctl  'dbae  nia''b^i"',  d-biam,4  Haxige  ak;l.     Hau!  i"c'j'ige,  f>[ig<^a- 

may.  I       too    hunting  Iwalk,  gaid,  they  say      Haxige  the  Hd  !  old  luun,  tj-y  iUor 

(sub.). 

o  gaska"'^-ga.    Awigiddna"  b*lcta°  y(i  oikj  te  ba,  4-biamd,    A"'ha",  ega"  lia, 

yourself.  1  gaze  on  yon,  my       1  iiuiHli     wheu  you  go  will     .        s.'kid  he,  they  Yes,  so 

own  say, 

d-biamd.     A°'cpana'''  te,  d-biamd.     Ca"',  i''c'dge,  licka"  ddda°  'a"'  ckdxe  te 

said  he,  they  Yon  gaze  on  me    will,    said  he,  they  Yet,         old  man.  deed  what       how    you  do  it     the 

say.  say. 

b^iigaqti  wind'a"  te,  d-biamd   Hdxige  akd,  gactail'ka-bi  ega°'.    A^'cpana"' 

every  one  I  bear  it      will,    said,  they  say       Haxige  the         tempted  him,  they       having.  You  gaze  on 

(Hub.),  say  me 

6  tat^,  d-biamd  H^ga  akd.     Wa'a"'  t6  gi'a"'-bi  ega"'  watcfgaxd-biamd : 

shall    said,they8ay    Buzzard     the  Song       the  sung  his,  they  having         he  daw'wl  theysay: 

surely,  (sub.).  say 


#^j  J  J I  j-^i^^j.  I  f  J  J  J I  j^nuv 


H(^-ke  td-ko,    ]\6-ke  b(5-ke  td-ko.     Ile-ke    td  -  ko,      bc-ke  bu-ke  td-ko, 
d-biamd.     Hau!   i-c'dge,   dga°qti-bna°  (ji^te  i''^i"'wa"ka"'pi  fnabi",   i°c'dge, 

said  he,  they  Ho !  old-  man,  always  just  so  if  it  be       it  looks  nice  to  me  truly,  old  man, 

say. 

9  d-biamd.     Gan'ki,  I"c'dge,  *a°'-hna°    dja"    t6    b()!Ugaqti  wiglna'a"  ka"'b<|;a, 

said  he,  they  And,  Old  man,       how  rogaliidy  you  do  it    the  all  I  hear  from  yuu       I  winh, 

say. 

A-biamA  Hdxige  akd.   ^6  p(   3[I  nla<(j6  te,  ehd,  4-biamd.   Baxii  diiba  wMuba 

saidftheysay     Haxijfe         the        Thi»      I     when  Iwillhealit,    I  aaid,  saidhe.they  Peak       four        the  fourth 

(Hub.),     time  arrive  say. 

gdk6    6'di    pf   >[i  an'gi-hna°-atf,  d-biamd.    Wtidiiba    (^Aa°be   pi   5[i    ana"'te 

that        there       I     when     they  come  regularly       said  he,  they  The  fourth  m  eight        I     when      I  dance 

(Ig.  one)  arrive  for  me,  say.  arrive 

12  andji"  >[I  an'gi-bna"-atf,  d-biamd.     Waii"'  ug^aJ"  gahd  a-'ii"  (j!(^-hna"i.     (/)^ 

I  stand    when       they  always  come         said  he,  they  Robe         they  put         on  it       having     they  always         This 

forme,  say.  in  it  me  go.  (time) 

pf  :}[ljl,  Ni  ndkade  naji"'  te  ha,  ehd.     Ma°'ze  na°'ba  ndjide   ihtia^g  sjl       ui 

I  ar-      if.      Water        hot  please  let  it  I  say.  Iron  too  red  hot  I  i>lace    when  wounds 

rive  stand 

tS  Idistdsta  5jl,  ni"':^a  td,    d-biamd.    (|)db(^i"a'"-qtidga"  watclgaxeki^d-biamd. 

the  I  press  against  if,         alive       will      said  he,  they  About  three  times  be  made  him  dance         thev  say. 

repeatedly  be,  say. 

15  Cka°'  ma°4i°'  tS  b^iiga  Aipl  ga^'c^a  g^i°'-bi  ega"'.    W<^cluba"'  tg'dfhi  na"t(^ 

Manner       walking     the  all  to  do      wishing    sat,  they  say  having.         The  fourth  time  at  it  arrived  dnncinir 

well  * 

na"cta°'-biamd.      Hau!  ca"'  h^     A^'cpana"'  ifih^aJ''qti   (jja^mi"',    d-biamd 

he  stopped,  they  say.  Hoi        enough       .  You  gaze  on  me        you  have  had  I  suspect,        said,  they  say 

your  fill 

Hdga  akd.     A"'ha»,  i"c'dge,  ca"'  ha,  d-biamd.     'A"'-mac6'  ct6wa"'  Hdxige 

Buzzard       the  Yes,  old  man,     enough     .        said  ho,  they  What  sort  of  person  are  you  Haxiee 

(»ub.).  say.  * 

18  bndjifigaf  a,    d-bi    ega"'    gaqfxa-biamd,  t't-rfja-biamd.     Ca"'  wdcialia  b(fei'igaqtl 

yon  tbinlt  little    I    said,  they   having         he  hit  and  broke  in      ho  killed  him,  they  And        clothing  all 

of  him  say  (the  skull),  they  say,  say. 

^izd-bi  ega"'  d^aha-biamd.     ^6xe  cti  digd^a  ma"(fei"'-biamd.     tJAka"  Ijfigita- 

Uwk,  they      having    he  pnt  it  on,  they  nay.        (ionrd     too  caiTving«n    be  walked     they  say.  Beed  be  tncd 

•ay  the  aiTu 


THE  ADVENTURES  Olf  HAXIGE.  231 

gaska"'^a-biamd.     B(fclpi  tcdbe  dha",  e(|;^ga''-biam4.    A<(!d-bi  ega°'  baxii  wd- 

for  himBcIf  they  say.  I  do  it       very  I  thought  ha    they  say.       Went,  they    having      peat  the 

well  gay 

duba  kg  6'di  ahi-biamd.     Watci'gaxd-biamd.      H^-ke  td-ko,   h^-ke  hd-ke 

foorth  there       he  arrived,  they  He  danced         they  say. 

say. 

t4-ko.     H^-ke  td-ko,  h^-ke  he-ke  tA-ko.    Huhu'd!  i"c'dge  u^uka"pi  inahi"'-  3 

Keally  I  old  man         nice-looking         truly 

hna°  ^dega°  dbana'*  dnge  inahi"  ^^,  4-biamA.     Huhii!  i"c'%e,  waz^<f^6  ^i" 

always  but         to  gaze  on     had  none       trnly     indeed,    aaidhe.tliey  Oho  I  old  man,  doctor  the 

nim  say. 

^^a"be    tf,    af     4<fa,    A-biam4.      Wagaq^a"   hnailk^ce,    kd,    agfma'^^i^'i-ga, 

in  sight        has       he      indeed,    said  they,  they  Servants  ye  who,  come,  walk  ye  for  him, 

come,    says  say. 

d-biamd.     Hau,  agfacjsd-biamd.     E'di  ahl-bi  ega"'  wa;ii"'  ^a"  gfcjjib^d-biamd.  6 

said  he,  they  Well,        they  went  for  him,  There       arrived,      having        rohe         the       they  spread  out  for 

say.  they  say.  they  say.  (ob.)  him,  they  say. 

Ugii"'  g^i°'-bi  ega°'  galid  a^i"'  a(|;d-biamd  wagdqc^a"  amd.     xy^be  raa^'cid- 

Sitting     sat,  they  say     having       on  it      having     went,  they  say  servant  the  Boor  away 

In  It  him  (sub.). 

laha  gld;ika°'i-ga,  d-biamd.    J^ij^be  dgalia  ((siciba-biamd.    (|!Iiciba-bi   5[I  ^gi^e 

from       make  ye  room  for    said  they,  they  Door  outer  they  pulled  open.        They  pulled  open,  when    behold 

nim,  say.  they  say.  they  say 

ma°td';a  :;ijdbeg<(;a"  gaxd-bita°'amd   isan'ga  kg  hd  kg  bijjuga  Aixdba-bi  ega°'.  9 

nnderneath  door-ilap         had  been  made      they      his  younger    the  skin   the         the         flayed,  tbey  say   having, 

(standing)  say  brother  (ob.)       whole 

jjijdbe  ukfbaq^a  na°td  naji"'-biamd.     H^-ke  td-ko,  h^-ke  hd-ke  td-ko.   H^-ke 

Door  failing  it        dancing    he  stood,  they  say. 

h^-ke  td-ko,  d-bianid.    Na"cta°'-bi  ega°'  %i  udd-biamd.    Isan'ga  hd  kg  u^°'- 

said  he,  they      Stopped,  they  say    having  lodge   he  entei'ed,  they       His  brother    akin   the       took 
say.  say.  (ob.)    hold  of 

biamd.  j^ijdbeg<^a°' ^idza  i(f;^(fcg  ta°' amd.    H^,  wi8a'"ji°qtci((;^!  d-biamd,   jijf-bi  12 

they  say.  Door-flap  he  pulled     sua-      as  he     they         Alas,    my  dear  littleyounger     said  he,  they  whispered, 

open       denly     stood     say.  brother!  say,  they  say 

ega°'.    Wagdq((!a°  amd  ub^8ni°-biamd.     Huhu'd!  kag^ha,  i"c'dge  ed^ga"  d, 

having.  Servant  the       found  him  out,  they  say.  Really  I  friend,  old  man       what  has      f 

(sub.)  he  said 

jijf  ukfa-biamd.    Kag(^,  i^c'dge-hna",  Hd,  wlsa°'ji"qtci(^g!  6  dga°  ha,  d-biamd. 

whis-    one  talked  with.  Friend,        old  man       only,      Alas,    my  dear  little  younger  said  like  It  said  he,  they 

pering       they  say.  brother!  say. 

Nd!  kagd,  u^dde  ^ifigd  fnahi".     J^c'dge  wazd(^g  skdwa°qti   tf-hna°  ^a"'ctl,  15 

Psha!       friend,       cause  for     there  is        truly.  Old  man  doctor        for  .a  very  long       has  come     heretofore, 

complaint      none  time  regularly 

d-biamd.    Hau!  d-biamd.    (td  5[i   ca"'  te,  ehi  d^a,  d-biarad.    Hau!  wagdq(|;a° 

said  they,  they        Ho!        said  he,  they      This  when  enough  will,  I  said  indeed,   said  he,  they  Ho!  servant 

say.  say.  say. 

hnankdce,  ndxe    ^angdqti    na"'ba   ni   ujf  a*ij"  gfi-gd,    d-biamd.    Agfahf-bi 

ye  who  are,  kettle         very  large  two         water    flU         bring  it  back,  said  he,  they  Reached  there 

say.  for  it,  they  say 

ega"'     'i"'     akf -biamd.     Ugdcka-bi    ega"'    ndkadgqti    dede   tg'di     dbixgqti  18 

having      carry-        they  reached  Fastened  the         having  very  hot  Are         on  the       boiling  hard 

ing  it       home,  they  say.       kettles  on,  they  say 

naji°'-biamd.     Mdhi"  na"'ba  (fipd-iqti  ihd(fai-ga.     Ma"'ze  ndjide  ^dkg   'li    tg 

they  stood,  they  say.  Knife  two  made  very       lay  ye  down.  Iron  red  hot        this     wound  the 

sharp  (ob.) 

fdistdsta  y[i  ni"'ia  taitd,  d-biamd.     Hau!  k6,  i"'<^ika"'iga,  d-biamd.     £gi(^ 

Ipressagaiust  when    alive     shall  (pi.),  said  he,  they  Ho!        come,     gel  out  of  my  way,     said  he,  they         Beware 

repeatedly  say.  say. 


^32        THE  (fEdIHA  LA NGO AGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


dckaha  ii^4,gas'i"'s'i"  tai  ha.     Illgi^e    ^ia^'^a    ^e  tai,  d-biam<4.     Baxii  duba 

close  At  hand         yoii  poon  iu  lest  Beware      leaving  you     };o       IcHi,     Hjiul  lie,  tliey  Peak  four 

repi'ateflUy  say. 

^^"be  atf-hna"-iTia'''   Jjiha   gu{^ica"'?a  nia''((',i"'i-gil,  b^i'iga,  ;i-biania.     J^i  iiji 

in  Bight  I  e«ino  regiibirly       downward      to  the  other  walk  ye  all,  Haid  he,  they  llmisc- 

aide  of  say.  liold 

3  ^flkd  wan'gi(f6qti  a^-biauiJi.     I^4-bi  ega°'  (f.i'uda-biania.     Ni  te  abixecjli 

tht^nnefl  all  went,  they  Hay.         Hn<(t  gone^      eiuce       they  left  him  solitary.     Water  the    hoilinf;  hai-d 

who  they  say  they  say. 

naji"' amA.    Haii !  sakfba  ga^'qti  ja"'i-ga.    Ma^'ze  n/ijideqti  'u    t6  iKf-i'iwidaxa" 

stood      they  Ho!  Hide  hy         Just  w>  lie  ye.  Iron      very  red  hot    wound  the     1  jiusli  int^i  yiui 

say.  side  (oli.)  with 

3[i   ^ni"':ja  tat(i.    Egi^e  ^acka"'  te  lia.    (p\4  gazfqti  ja"'i-ga,  jl-biamd.    lllga" 

when     yon  alive        shall         Beware       you  stir       lest  Side     stretrhed         lie  ye,         said  he,  they  So 

surely  (ho).  eery  atilf  say. 

6  ja°'-bi  ega"'  ag(|!ari'ka"ha°'  'ii  t6  ubaxa"  rfsd^a-biama,  Tcii+ !  Cka"'aji  jan'-ga. 

lain,  they    having  on  hoth  aides        wound  the      pnshe<l        lie  sent  suddenly,  (sound  of  the         Still  '  lie. 

say  into  they  say,  hot  irons.) 

Ha"+!    A-bi   ega"',  akf*a  n/it'a-biara}i     Mj'ilii"  kg  ^iza-bi  ega"'  lis'ii  wAxa- 

Ah!       said,  they  having,         hotli       the  heat  killtMl,  they         Knife         the     took,  they     having       strips     he.  made 
siiy  say.  say     "  them 

biamd.     M}iwaqa"'-bi  ega"'  nf  t6  Abixe  naji"'  t6   ujf    naji°'-biama.     Nin'de 

they  say.       Cut  them  ap.irt,  they  having  water  the    boiling        stood       the  filling     he  stood,  they  say  Cooked 

say  it 

9  tQ'  ctl  gacfbe  ite^e  naji"'-biama. 

the     too       out  of      piling  it    he  stood,  they  say. 

GAamA,  Haii!    i"c'Age    wazd^g    gata"'aji-hna"   ^a"'cti[.      xAci    b<^gajT, 

Those  not  Ho !  old  man  doctor  not  so  long  regularly   heretofore.         A  great  very, 

seen,  while  ago 

d-biamd.      Wg's'a-nfdeka,    eddcega"    d   amd    ^a"'ctl.      A"'ha°,    ^gipe    ha. 

said  they,  they  Grass-snake,  what  were  you    he  was  saying  heretofore.  Tea,  I  said  it 

say.  saying 

12  xy*^'^^  ubdlia"  a^ni  t6  ^ijdbeg^a"  ute"'!  tg'di,  Hd,  wisa"'ji"qtci<^o !  d  dga"!  ha, 

Door  side  of        went  when        doorllap        took  hold    when,    Alas,      my  dear  little  younger  said  like  it 

of  in-other! 

d-biamd  Wg's'a-nldeka.    Wg's'a-nfdeka,  6'di  ((;ag^d  te.     Da°bd-ga,  d-biamd. 

said,  they  say  Grass-snake.  Grass-snake,  there      you  go     will.         Look  at  him,  said  they, 

homeward  they  say.' 

Ndda"   ictd    da     t6    jug^e    gdxa-ga.      tflib^ackaqtcf-ga   dd   ^a°,    d-biamd. 

Extra  (J)         eye        nose       the       with  it  make.  Flatten  and  make  very  oval    head      the  said  they 

<»'»•>  (oh.),  they  say. 

15  Qdde  ma"'tihd  ga"'  ma"(^i'"-biamd  We's'S-nideka.     E'di  ahl-bi  ega"'    :^f    t6 

Grass     passing  under       ao        walked       they  say  Grass-snake.  There     arrived,       having    lodge   the 

they  8.ay  (oh.) 

ukfba  wi"'  6'di  ugds'i"-biamd.    I^a-biarad  Hdxige  akd.    Gi-ga!  gi-gh\  gf-o-a! 

crack'       one      there     he  peeped,  they  say.  Detected  him,         Haxige  the  Come!  come!         come' 

they  say  (suh.) 

d-biamd.       Gfba"-bi    ega"'    6'di    agf-biaraa.       "Wdnande5[ifA-ga,    d-biamd 

said  he,  they  Called  to  him,       having       there        he  wa.s  coming  Make  yourself  full  of  food.       said  thev  sav 

say.  they  say  hack,  they  say.  ,  ,   u ,.»  ouy 

18  Hdxige    akd.      Gan'ki    lis'u    ^dta"qti   nude   ke    uki(fatdqti    ufga"hd-1)iamd. 

Haiige  the  And  strip      just  this  fong     throat       the      sticking  in  very       ho  put  in  for  him  thev 

(snh.).  („b.)  tight  Bay. 

Hdxige    6    akddega"    Jidciqti    Wakan'dagi   ndjiibewd^g,  ecd    cf     te,    iK^d 

Haiigo        that      the  one,  hut  very  long         Water.monster  cooked  them  to       yon  say    you     will,      to  tell 

■■»go  pieces,  '  '  arrived 

marigf,in'-ga,  d-biamd.    WS's'a-nfdeka  akd  n<^ii  <^A  amd.    Hdxujra!  Hdxujra! 

begone,  said  he,  they  Gra.ss-8nake  the    to  tell  went    they  Eaxigel  Baxisel 

say.  (suh.)  s.ay.  * 


THE  ADVENTURES  OF  HAXIGE,  233 

hvi    <j!ai°'aii  ^6  amL   Hiihu'4!  g4^i°  edega"  a,  a-biam4.     ^g\^e    ^uti    amd, 

Toico  not  sciHliiig     was  going,  Really  I         tbat  one    what  says     1     Baid  they,  they      At  length       he  hart  coino 

far  they  say.  ho  say.  directly  to  I  hi^m, 

they  say, 

q4de  ma"'tih6qt.ci.     H/ixu5[a!  Hjixu5[a!  4-biain4.      Huhu'a!  Haxige  ^6  ha, 

grass        passing  altf>gethcr  Haxige!  Ha^iige!  said  he,  they  Keally  I  Haxige     be  says    . 

unrti-r  it.  say. 

4-biaina.      Waci"'  hebe  fu'a"he-t'a'"  gi^v/Ai-gh,  4-biamd.      Huhu'a!  ga-'qti  3 

uaid  they,  they         F.lt  meat        piece        put  in  the       he        take  yo  for  him,         said  they,  Really!  Jnst  so 

say.  month         h:w  they  say. 

tat^.       Wacka"'i-ga,    4-biama.      Idnaxfifa   ag(|;a-biania.      Kafi'ggqti    g(^i-bi 

shall  Make  ye  an  etfoi  t,         said  they,  Ihoy  To  attack       they  went  homeward.  Very  close         they  came 

<be).  say.  him  they  say.  home,  they 

any 

3[i    H4xige   ak/i    >{u'e'    ag^d-biamJi.      Isaii'ga   ta"    (uglg^A^a,   ag<fj'i-biama. 

when      Haxige  the        iVi.sbing        wont  homeward.  His  brother      the       carried  his  on       be  went  homeward, 

(sub.)  they  say.  (sub.)  bis  arm  they  say. 

Ag^4-bi  te  ga°'  ii^naxft^a  a^d-biamd.    Ca"'  eddda"  wanf^a  a"'aagi-ma  b(fiiiga  6 

He  went      when     so        to  attack  bim    they  went,  they  Yet  what  aniro.als        the  swift  ones  all 

bomewanl,  say. 

they  say 

^ga°  gaxd-bi  ct6wa"'  uqcfa-baji-biamd.    Eddda"  baski^e !    Wacka"'  ega"'i-ga. 

like       they  made,      notwitb-  they  did  not  overtake  What  angry !  Make  an  effort         do  ye. 

they  say        standing  them,  they  say. 

f)nl'a  etdga^i,  d-biamd.     A(fi"'  a<|!d-biamd.     figic^e  ma"d  dahd  raa"'ciadi'qfi 

You  fail        are  apt,        said  tbey,  say       Having     they  went,  they         At  length       cliff  hill  very  high 

they.  him  say. 

f^ti"  i<(;a"'(te  tg'di  qt^abd  dkicugdqti  nihan'ga  mubaju  iifcd^a  Hdxige  (amd)  gi-  9 

concave      placed       where        tree  standing  very  spring         shot  np  suddenly  and     Haxige  (the       near 

precipice  thi<-k       '  frequently  ■  aab.) 

jdde    ahl-biamd.     Wacka"'  ega"'i-ga.     (|!Id((!ulidqtci  U(^dq^e-hna°'i,  d-biamd. 

it  again     ho  arrived,  they       Make  an  effort       do  ye        .  Very  nearly  you  have  overtaken  said  they, 

say.  him,  tbeysny. 

figife  Hdxige  akd  ma°'ze-ma°  gaxd-biamd.     Nl  ^gih  dkidg(fe  amd,  Tc'u+ ! 

At  length       Haxige  the  bullet  he  made,  they  say.       TVater    right     ho  had  gone      they         (sound  of 

(snb.)  into  gay,  bullet)! 

I""6  tig^e  >[i5{dxa-biamd  nf  ma"td?a.    Ga°'  waw(^nax£^a  wd^i'a  ag^d-bianui.  12 

stone    suddenly    he  made       tbey  say  water     beneath.  And  to  attack  they  failed    they  went  bom<'- 

bimself  ward,  they  say. 

tJ(fa"i-biamd  ^a'''ja  i°''6  sagf  5{i5[dxa-bi   ega°'   Ai'd  ag^d-biamd.     K(^,  ca"'- 

They  were  taken         though      stone      tight      made  himself,       having     failing     they  went  home-  Come,       lot 

hold  of,  they  say  they  say  ward,  tbey  say. 

afigdxe  taf.     A^cjifai  dtfa,   d-biamd. 

us  stop.  We  have    indeed,         said  they, 

faile<l  they  say. 

Ag(|;d-biamd.     Ag^d-biamd     \i,  gail'ki  Hdxige  akd   dci   d(fa"be   ag^i-  15 

Tbey  went  homeward,    They  went  homeward,  when,     after  a  Haxige  the        out       in  sight  came 

they  say.  they  say  while  (!)  (sub.)  back 

biamd.     E(^a"be  agt^f-bi    ^[1   isaii'ga  hd  kg  digigid^a   ag(f,d-biamd.     figit^e 

they  say.  In  sight         he  came      when  his  brother    skin    the     carrying  nis  on     he  wont  homewanl.       At  lengtJi 

back,  they  say  (ob.)  his  arm  they  say. 

^i   te'^a  akf-biamd.     I"'angude  tatd,  kagd,  d-biamd.     I°''6  gd^a^ska  diiba 

lodge     at       bo  reached  honie.       Wo  enter  a  sweat-     will       younger     said  he,  they         Stone  tbat  size  fcur 

tlie  they  say.  lodge  surely,     brother,  say. 

Haul  18 


Ho! 


agfa(|!d-biamd.    ^Jatj-Zige  ma"'ciadi'qti  i""6  :)aiigd-hna°  wi°'  *izd-biamd. 

be  went  for,  tlieysay.         Ucidland  very  lofty  stone       large        only       one       he  took,  they  say. 

i"c'dge,    awfdi-ati    wazd^a^g   tfjga",  d-biamd      Ci  wi°'  *izd-biamd.     Hau! 

old  man,        I  have  come  for      you  powwow       in  order       said  be,  they       Again   one        ho  took,  tbey  say.  Ho! 

yoa  that.  Bay. 


234        THE  <^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
i"c'%e,  wazea°^^6  t4ga.°,  awidl-atf,  d-biamd.    Cl  waii"  ug^a^'-biamd.    Cl 

old  man,        you  powwow  orer     In  order     I  haTe  come  for     said  he,  the;     Again      robe       he  put  in     they  say.    Again 
me  that,  you,  eay. 

wi"'   ^izd-biamA  y(i,  Hau !  i°c'dge,  nlkaci"ga  hi^d^fsakif d  tdga°,  awidi-atf  ha, 

on*       lie  tooli,  they  say  when.       Hoi  old  man,  person  yon  make  him       in  order       I  have  come 

bathe  that,  for  you 

3  d-biamd.     Wdduba"'  t6d(hi,   Hau!  i"c'dge,  nfkaci'ga  wi"'  b^iigaqti  i(^M^-a. 

said  he,  they         The  fourth  time      arrived  Ho!  old  man,  person  one  all  over        tobatbeby 

say.  at  it,  means  of  you 

tdga"  awfdi-atf  ha,  d-biamd.    Hau!  i"c'dge,  iwihfb^a  tdga"  awidi-ati  d(^a! 

in  order   I  have  come  fer  said  he,  they  Hoi  old  man,  I  bathe  by      in  order        I  have  come     indeed! 

that  you  say.  meana  of  you       that  for  you 

Wacfge  pfajl  b^iigaqti  gacibe  i°(f(?a"hna  tdga"  awidi-atf  dfa!  A"'b  dji<fa°- 

Affection  ImwI  all  out  of       you  throw  away    in  order       I  have  come     indeed !       Day  about 

(disease  t)  for  me  that  for  you 

6  ^a°'qtidga"   «^^a"be   pi   te  d^a!     Baxii    diiba,    i°c'dge,    d^"be    pf   te    d^a! 

different  ones  insight      I  ar-   may  indeed!  Peak  four,  old  man,  insight       lar-    may  indeed! 

rive  rive 

jiflgd  judwagig^e.     Wakan'da   ;afi'ga   ag^an'ka"ha"    hniflkdce,    wfb(faha°. 

yonng      I  with  them  my  own.  Deity  greot  on  each  side  you  who  are,         I  pray  to  yon. 

A"'ba    djiAa"^°'qti    jingd   judwagfg^e    <?^a"be    pi    te    aid!  d-biamd.     'I"' 

Day  different  ones  yonng         I  with  theai,  my  in  sight       I  ar-    may     indeed !     said  he,  they      Carry. 

own  live  say.  ing 

9  akl-biamd.      <jdde    tS    ujl-biamd.      j^lci    udne    b^d    te,    d-biamd.     A^i"' 

he  reached  home.  Fire       .the        he  filled,  they         Tent-pole    T  seek  it       I  go       will,        said  he,  they  Having 

they  say.  say.  say.  it 

akl-biamd.    I^'^g-basl  ddxe  te,  d-biamd.     Un(5^e  5[a°'ha  kg'di  ihd^a-biamd. 

be  reached  home.       Stone-pushers     I  make     will,     said  he,  they        Fire-place       border        by  the       he  laid  them,  they 
they  say.  say.  "  say. 

(Nl   t6'    cti   agla^-biamd.)     Hau!    nl    hninkdce,  waqube    wldaxe   tdga° 

(Water  the       too       he  went  for,  they  say.)  Ho  I        water      you  who  are,       sacred  thing       I  make  of        in  order 

you  that 

12  awldi-atl  hd,  d-biamd.     Nl   t6'   ctl  itd^a-biamd    ^ijdbe.     I°"6   t6  cu^da^g 

I  have  come  for       .         said  he,  they       Water    the      too     he  put  it  down,  they        door.  Stone      the   I  send  to  you 

you  say.  say  (ob.) 

td  mifike,  kagd,   d-biamd,  isafi'ga  ha  q^ii'a  ;ima°'te  g^ifl'ki^d-bi  ^inkd   4 

will       I  who,         younger     said  he,  they      his  brother    skin      hollow       in  tlie  lodge  cansed  to  sit  the  one  that 

brother,  say,  who 

wakd-bi  ega"'.     I"' '6  t6  ba^ixta"  ^dfa-biamd.    UAdwi°qti  ga"'  it(^^a-biamd. 

meant,  they       having.  Stone      the     he  pushed       sent  suddenly,  they       Collectod  alto-       so       he  pLiced  them,  they 

say  straight  say.  gether  say. 

15  Ndjid6qtia°'-biamd     Nl  tS  ^izd-bi  ega°'  ^ima°'te  nl  t6  i^d^a-biamd.    GrdtS 

very  red-hot        they  say.      Water  the      he  took,       having      in  the  lodge  water  the     he  sent  suddenly,  That 

they  say  they  say. 

nl    t6    cu^d  ha,    d-biamd.     Hau!  cub(^d   td   minke,   d-biamd  Hdxige  akd. 

water  the      goes  to       .  said  he,  they  Ho!        I  go  to  yon    will         I  who,         said,  they  say        Haxige  the 

you  say.  (snb.). 


Tiraa'''te    ahl-biamd.     I°''6  ndjide    g^i^'-biama.     Hau!    i"c'dge,    lwihlb(^a 

In  the  lodge       he  arrived,  they  Stone  red-hot         they  sat,  they  say.  Ho!  old  man,  I  bathe  by 

say.  means  of  yon 

18  tdga"    awldi-atl,    d-biamd.  Maka°'    dAi 'd-biamd.     Nddaddze    ^<^ga"    amd. 

in  order      I  have  come  for       said  be,  they  Medicine  lie  dropped  on.  Fire  sent  out  thus        they  say. 

that  you,  say.  they  say.  sparks 

Isafi'ga  ^inkd  gdzd-bi  ega°'  nl  dgig^dqta"  hif-dkicfd-biamd.   £giga°  gi5[dxa- 

His  brother     the  one   took  bis,  tiiey   having   water    he  poured  on  ho  caused  him  to  bathe,       As  before      he  made  bis 


who  say  his  they  say. 

agdha,  d-biaD 

younger  said  he,  t1 
brotlwr,  say. 


biamd.     Ca"'    ha,    kagdha,    d-biamd.     A°'ha",    ii"^dha,    ca°'    hd,    d-biamd 

they  say.         Enough  younger  said  he,  they  Tea,  elder  brother,    enough        .        said,  they  say 

bn 


TflE  ADVENTURES  OF  HAXIGE.  235 

isan'ga  akL     Isan'ga  *icta°'    >[][    &4   ^\   ca"ca'"  ma°ciAha   ^    amd,  Wandxi 

hia  brother       the  His  brother    finished      when     he    when      without  on  high  ho       they  Bay,        ghost 

(sub.).  went  ato|)piug  went 

am4.     (This  was  done  four  times.)    Egiijje  gd-biamd:  Hnhu'4!  k%e-sari'ga, 

they  say.  At  length  he  said  as  follows,        Really  I  friend       younger 

they  say:  bri)ther, 

u(^fhe  cka°']ina.  (/Jt^ga"  agtfj^cfi"  naji^'-biama,  ugikie  naji"'-biam4.  Hau!  k%e-  3 

yiju  Imve       yon  wish.  Thus       having  his     ho  stood    they  say,    talking  to    he  stood    they  say.         Hoi  friend 

your  way  his 

san'ga,   unfile  tati^.      U^lhe  tat(^  t^°'ja,  kage-safi'ga,  akf(|;aha  afigdAe  tat^ 

younger       yon  have     shall.  You  have     shall       though,        friend      younger  apart  we  go  shall 

brother,       your  way  your  way  t>rother, 

d-biani4.    Nfkaci''ga  jfde  ni-u(fnan'da  ^^<^a"ska  f a"'ja  ^4.  on^  t^ga"  ag^i-bdji 

■aid  he,  they  Person  red  island  this  size  though     this  you  go   will,  so     they  not  come 

8»y-  back 

ca°ca"'    tait(^,    d-bianid.     A^4-biamd  Hdxige  anid.     lilgi^e  Jdbe-wA'ujifi'ga  6 

conUunally      shall,         said  he,  they  Went    they  say         Haxige       the  (snl^.     At  length   Beaver       old  womau 

say. 

mand^     gdxe    akdma.      Hu+!    d-biamd.     Hdxu5[a    b<fca°'qtcia°',    d-biamd. 

boat  was  making,  they  say.  Hu  +  !      said  she,  they  say.  Haxige  itsmellsvery  said  she,  they 

lunch  uf,,  say. 

Wd'ujifl'ga  u^dde   ^mg6  dha°.     Gd^.i°  Hdxige  isan'ga  Wakan'dagi  t'dki^af 

Old  woman  rause  for      there  is  I  That  one         Haxigo        his  brother       Water-monster  killed  for 

complaint       none  him 

^ga°  dgudf  ct6  xagt^  5[uwi"xe  ma"<(;i'''  te  ifig^dt'e    (^i"',  d-biamd.   Wd'ujifl'ga  9 

as  wherever        crying       wandering       he  walks        as  he  kills  himself    the         said  he,  they  Old  woman 

about  by  crying     one  who,  say. 

mand^    ckdxaji'qtci    dha",    d-biamd    Hdxige    akd.     A,   ceta"'^qti    ^and'a°ji 

boat  you  do  not  make  I  said,  tbey  say         Haxige        the  (sub.).    Tes,      so  very  far         you  have  not 

at  all  heard 

((;d^i°c^    a,  d-bfamd  wd'ujifl'ga  akd.     Hdxige    amd    isan'ga    t'dki^af    di"te 

you  who        t      said,  they  say  old  woman       the  (sub.).        Haxige       the  (sub.)    his  brother       killed  for         it  may 

move  him  be 

Wakan'dagi  uju  na"'ba  t'^wa^a-bdda°  t'<?^6  ^i'af  ^ga°  maja"'  b^uga  nf   ujf  12 

Wat^r-monster        piinci.       two         he  killed  them     and         to  kill     failed       tui  land  all        water  tilled 

pal  him 

gdxe  'f^ai  ^ga°  mand^ha  a^id&xe  dta"hti,  d-biamd.    Gd-biamd:  Wd'ujifl'ga, 

to  make  spoke       as  a  dug-out        I  stand  making  for  myself,    said  she,  tbey     He  said  as  follows,         Old  woman 

it  of  it  say.  they  say: 

Hdxige  amd  w^(|;ig(fa"  t'a"'  ga"'^a-hna"'i.     Mand(!ha  gdxai  edega"  mand^-da 

Haxige  the  mind  to  pos.     desires     invariably.  A  dug-out  made  but  boat-head 

(sub.)  seas 

t&'\a  ja°'   dkast  itt^^ai  >[i'ji,  ma°^ifl'ka  ujfi-de,  ddde  ndq^i"qti  g^i"'   dega"',   15 

at  the      wood     piled  up       places        if,  soil  (earth)         tilled  when,       tire         bnming  very     sitting       when,  so 

with  brightly 

wanl^a  ugdha-md  ^izaf-de,   ga°'  wd^ate  g^i"'  td  akd,  d-biamd.    Ega°  ^i'af 

animal        those  that  float    betakes  when,    and       eating  them      he  will  be  sitting,     said  he,  they  say.        So       tbey  fail 

i[i'ct6  maja"'  b^uga  wg's'd  t'a°'  wdxe    'f*ai    ti(fe6,    d-biamd  wd'ujifl'ga  akd. 

even  if  land  all  snakes      abound    making     spoke  of    inaeed,    said,  they  say        old  woman  the 

(sub.). 

;3ehdmajfde  u^a°'i  (idega°  na''b^  tS  ctt  ^ga"  u^fci''-de  wS's'ft-md  wd^aqta  18 

Red-breasted  turtle    pntonhia         but  hand       the     too        so         covered    when        thesn.ikes  to  bite 

(shells)  feet 

a-ii  >[i'jl  lid  cuga  5[i>[dxai  %a°  wana"'qiqfxe  wd^i"  ma''d;i°'  td  amd,  wana°'te 

ap-        when   skin     tliicic  made  for        so  breaking  in  their       having  he  will  walk,  stepping  on 

preaching  himself  (heads)  them  tnem 

wd(^i°  ma"^i'''  td  amd,  d-biamd  Hdxige  akd.    figa"  *i'af  ^i'ctS  maja"'  b^dga 

having  ho  will  walk,  said,  they  say       Haxige         the  So       they  fail     even  if  Innd  all 

them  (sub.). 


236       THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
ligdhanadaze  gAxe  *f^i  ^46.     x^^^^^^®  ujjfa"^  mI  gat'd  te   af   ^46,  d-biaind 

darkneM  makiDR    spoke    in(Wd.  Gorge  get  himself    if    die  trom   will  th«i.v    iniliied,     said,  they 

of  into  the  fail  aaid  (io  mj 

my  hearing) 


wd'ujifi'ga  ak.4.    Wd'ujin'ga,  gdams'i  Haxige  amd  wd<^%^.a°  t'a"'  ga"'fa-hna"'i. 

old  woman  the     '        Old  woman,  that  one       Haxige  the  mind  to  pua-      wishes       conlin- 

(suh.).  (sub.)  seas  iially. 

3  j,fqTiule  wi"'  ugAi"'-tle  ja"  ujfi-de  dcjde  dda"qt.i  g^V"  tii  am<i,    Wanf^a  di'ida" 

Gorge         one  sit  in     when  wood    liilod  when     (Ire        very  good  he  will  sit.  Animal  what 

witli 

g^i"'  akd^a  iia^'si  lif    f-i°   gat'd  kd   ^izai-de  ga°'  ^atd  g^,i"'  td  am^,  d-biania. 

to  the  one  sitting    leaping  reaches  the    dies  from  which   takes   when    so        eating  he  will  sit,  said  he,  they 

one  that    falling  say. 

figa"    *i'af   5ji'ct6    maja"'    ^a"   bfugaqti    md   cki'ibe    g/ixe    'f^ai    d*6.     M4 

So  tlieyfoil    if  even  laud  the  all  snow        deep         making  it  speak  of    inofftd.      Snow 

6  iigaspe  t'^  te  al  d*6,  d-biamd.     Gdamd,  wd'ujin'ga,  Hdxige  ama  w^(f;ig^a° 

pressiuz       die    will   tliey  indeed,    said  she,  they         That  one,  old  woman,  Ilaxigo  the  mind 

downonhini  said  say.  (suIk) 

t*a"'  ga"'<^a-lina°'i,  Qdde  li  ijaiigdqti  5[i>[dxai-de  ja"'  t6'  ctl  dkastdqti  it^>[i^ai- 

to  pOH-     wishes       contin-  Grass    lodge      very  big        makes  for  when  wood    the    Uto    in  a  great  heap       pih^s  for 

Hess  nally.  himself  hiiUHi'If 

(le   sclii"be  :5[i5[axe  td  amd.    Wanf^a  ddda°  md  ckiibe    gaq<(;dd    lAd-md    iqta 

when  snow-ahooa    he  will  make  for  himself.        Animal  what       snow      deep  those  that  get  Dnrried       at  will 

suddenly  in  it 

9  t'(5wa^af-de  ga"'   Tv;d<^ate  naji°'  td  amd,   d-biamd  Hdxige  akd.     *A"'-niac6' 

he  kills  thoni  when      so         eating  them  ho  will  stand,  said,  they  say       Haxige       the  (snb.).       What  sort  of  a 

ctewa"'  Hdxige  hndjiilga-hna^'i  dha",  d-bi  ega*"'  ma"'zepe  Igaqiqixd-bi  ega"' 

person  are  you    Haxige       you  despise      habitually       !  said,     having  ax  crushed  in  many       having 

they  say  times  with,  they  say 

t'^^a-biamd.     Gaft'ki  Hdxige   amd   a^d-biamd.     Akf-bi   ega°'    i°ude-:)i    pi 

he  killtHl  her,  they  And  Haxige       the  (sub.)    went    they  say.        Hereache<l      having       sweat-lodge  again 

say.  home,  they  say 

12  gaxd-biamd.    Az^ki^e  tait^,  pi  zean'5[i^e  tat^  a.     PI  afiT[{g^ita"  tat(^,  kag(5, 

he  made,  they  s^.  (See  note),  again    we  treat  our-      shall    f       Again  we  work  on  our*      shall       vouugei 

selves  selves  brother, 

d-biamd.  Ugfkie-hna°'-biamd.    A°'ha",  ji°^^ha,  e-hna"',  6  amd  isaii'ga  amd. 

said  ho,  they      He  talked      regn-       they  say.  Yes,  elder  brother,    that  alone,      said,  they    his  brother      the 

say.  with  his       larly  say  (sub.). 

Ga"'  i"ude-:ji   pf    gaxd-biam  dga"  g^lta'^-biamd   g<ffpiqti.     Jiiga  kg  dgiga" 

And       sweat-lodge  again  he  made,  they  say       so  he  worked  on  his,       worked  very  Body       the       well  as 

they  say  well  on  his.  before 

15  gi5[dxe    ctgwa"'    g4lcta°  ^d<(;ai  tgdlhi  ijan'de  kg  dta°jl    ca°'   h^be  ma"'ciadi 

henia<lohis       notwith-       he  let  his  go  suddenly       when         ground        the      he  trod        yet  part         high  from  the 

standing  not  on  ground 

a^erhna"'-biamd  isan'ga  amd.    figi<^e  Hdxige  amd  isau'ga  dgimdkajf-biamd. 

went     regu-       they  say     his  brother       the         At  length      Haxige  the      his  brother  he  got  out  of  patience  with 

larly  (sub.)-  (sub.)  his,  they  say. 

Can'gaxe  ga°^d-biamd.   Haii !  kdge-san'ga,  u^ihe  tat^,  d-biamd.    Ni-iUuan'da 

""  "'         "••       younger      you  have    shall^     said  he,  " 

brother,      your  way  say. 


To  stop        he  wished,  they  say.         Ho!         friend       younger      you  have    shall^     said  he,  they  Ishind 

bn  " 


18  ^d*a"8ka  ^a°'ja  *^  ^dta°cd  ^gija°  dga*"  tait(5,  d-biamd.    Aji  au5[i5[axe  afigd^.e 

tnis  size         though      this      you  who        you  do        so  shall       said  he,  they      I>iffer-    we  make  onr-         we  go 

stand  that  (they  be),  say.  ent  selves 

tait^.     Ca**':)anga  nuga  jiiVga  dbajju  hi"'  snddeqti  :juqti-ma  (|ia°'  6ga^  nfka- 

shall.  Big  wolf  male         young        nape  of        hair         very  long        those  who  are  blue        so  per- 

neck 

ci°ga  hn^  te  d4a.     Maja**'  bf^ugaqti  hu  ^a^uwi"xe  ma"hni"'  te  d*a,  d-biamd. 

son  3fon  go  will   Indeed.         Land  oU  over       voice     crying  around         you  walk       will   indeed,    said  be,  they 


THE  ADVENTUEBS  OF  HAXIGE.  237 

Hau!  wf  ete,  kdge-sau'ga,  ?dqti  niiga  ?ang4qti,  lie  gdzazdqti  de  uta"'nadi 

Ho!  I  for  my         friend      yoniiKer  deer         malo  very  bij;,      liorn      full  of  snags      fore-    epace between 

part,  bi*other,  bead 

hi"'  gQ    n4zii^4-bi    ega"',  dga"    nikaci"ga    bifie    td    minke.     Nikaci°ga  jfde 

hair       the      made  yellow  by     having,         so  person  I  go      will        I  who.  Person  red 

heat 

a'''((;ate  tait(^,  4-bianid.     1  a"(fa"'cka"((!6  taite  ^a,  d-biama.     Ceta°'. 

me  eat         sball,        said  he,  they     Month    made  to  move  shall     indeed,     said  he,  they  So  fiir. 

say.  by  mo  say. 

NOTES. 

226,  3.  nuxe  kg,  the  ice  at  the  place  wbither  tbey  went  for  water.  Note  that  water 
and  ice  existed  before  the  alleged  origin  of  rivers  from  Haxige's  tears. 

226,  7.  wa^i"  a^a-biama,  he  took  them  along;  i.  e.,  he  pursued  them.  This  is  a 
common  use  of  a^i"  ^e. 

227,  8.  uta^uadi  ficta"  te  ama.  The  kettle  had  been  dropped  after  he  left  the 
place  for  getting  water. 

227, !).  hi"saiiga+,  etc.  Sanssouci  suggested  "  waji"  wigisi^e"  instea^l  of  "  waye  wigi- 
si^e."  He  said  that  the  former  could  be  used  if  the  dead  brother  was  near  the  size  and 
age  of  the  speaker.  "Waye"  is  x»iwere  in  form,  and  "hi''sariga+"  may  have  been  in- 
tended for  the  x^iwerc,  hi"5iiue.  "He  misaijga"  is  the  Dakota  "he!  misOnka"  (he! 
misuijka)  expressed  in  (pegiha  notation.  Thus  we  have  traces  of  three  languages  in  the 
lament  of  Haxige.  Frank  La  Fleche  reads  "hi''sa"^a"-t-''  instead  of  "hi"sariga+."  He 
thinks  that  the  Omahas  used  "  waye"  in  former  days,  and  that  "no+"  should  be  "a^a  u+!" 

227,  17.  a''^a"wa"q^e-ga"  (a"fa"wa"qfa,  ega°),  from  u^uq^e. 

228,  4.  ma°a  ma"ciadiqti  ^a"  fandi.  There  were  several  very  high  cliffs  at  that 
place,  iierhaps  very  close  together,  (pisauga  edi  a^i"  aki:  Frank  La  Flfeche  read,  a^i" 
aki-biama,  instead  of  u^i"  aki. 

228,  7.  (jehuqfabe  nadlndhigifg  ja"'-hna"i.  Sanssouci  thought  thatijehuq^abe,  tripe, 
was  a  mistake,  and  that  it  should  be  omitted.  The  Omahas  who  were  in  Washington  in 
August,  1881,  rejected  ^ehuq^abe,  and  substituted  "nixa  waci"'  dgahadi  ^a°,  the  fat 
outside  the  belly." 

229,  3.  gasniude  refers  to  the  impetus  given  to  the  arrow  when  hit  by  the  bow- 
string. 

229,  4.  few af a-biama  means  "he  wounded  them,"  though  its  literal  rendering  is 
"be  killed  them." 

229,  10.  i  fi"  ega"  g^adi"  ja°-biama.  Haxige  crouched  down  suddenly,  and  lay 
across  the  path  of  the  person  who  was  approaching.  It  was  Ictinike,  disguised  as 
Hega,  the  Buzzard. 

229,  17.  agidana".  Possessive  of  abaua",  to  witness  a  person,  his  relation,  perform- 
ing a  ceremony,  or  engaging  iii  a  contest. 

230,  9.  'a"-hua''  aja"  tC,  how  you  do  it.  Sanssouci  said  that  this  was  not  as  correct 
as,  eata"hna"  ^ija"-hna"'i"te,  why  you  will  do  it. 

231,  8.  ^ijebe  agaha.  It  seems  that  there  were  two  coverings  to  the  entrance:  the 
!}ijeb(s  iigalia,  the  outer  one;  and  the  skin  of  Haxige's  brother,  the  inner  one. 

231,  9.  isaPiga  kg.  The  article  yronoun  ke  shows  that  the  brother  was  dead;  but 
gaxa-bita"  ama  denotes  that  his  form  (skin)  was  i)laced  in  the  position  of  a  standing 
animate  object. 


238        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

232,  14.  nada"  ictA  da.  t6  jug^  gaxa-gS.  Saiissouci  said  that  this  meaut,  "Make 
extra  eyes  with  the  head,"  so  that  you  may  not  be  detected.  "Be  more  than  ever  on 
the  alert."  But  I  think  that  it  refers  to  the  nose,  and  not  to  the  head,  if  iota  and  da 
bo  separable.  On  the  other  hand,  the  stress  (in  the  words  IctA  da)  seems  to  bind  them 
together  as  one  woril.     Frank  La  F16che  cannot  explain  this. 

233,  7.  edada"  basking,  there  is  something  to  be  angry  aboutj  there  is  cause  for 
anger.    The  opposite  is  u^ade  ^Jfige. 

233,  9.  nihauga  mubaju  i^a^a,  the  spring  shot  up  repeatedly,  forming  tiny  waves. 

234,  5.  It  appears  from  the  context  that  wacige  means  some  disease,  impurity  of 
the  blood,  etc.,  Compare  ^acige,  to  speak  evil  of ;  iu^acige,  to  slander ;  and  with  the 
root "  cige"  compare  the  Winnebago,  cicik,  bad ;  and  the  Dakota,  citca  (5i6a),  bad.  The 
Dakota  final  tea  (6a)  is  often  equivalent  to  the  (pegiha,  final  ga  or  ge. 

234,  6.  baxu  duba  -  -  -  e^a^be  pi  te  a^a.  Does  this  refer  to  the  belief  in  four  worlds 
above  this  onef 

234,  7.  wakanda  !)aBga  ag^aiika'^a"  hninkgce,  Thou  great  deity  on  either  side;  i.  e. 
the  earth-god  and  the  sky-god. 

234, 1.5.  najid6qtia''biama  was  i)ronounced  na+jid6qtia°'-biama. 

235,  4.  u^ihe  tate,  etc.  The  behavior  of  Haxige's  brother  made  the  elder  brother 
determine  that  the  souls  of  Indians  should  never  return  to  this  world.  "  Well,  younger 
brother,  as  I  have  failed  to  keep  you  here,  when  red  men  die,  though  the  earth  be  this 
large  around,  as  you  go  tlius,  so  shall  it  be  with  them.    They  shall  never  come  baek." 

235,  5.  niu^uanda  ^e^a''ska.  In  the  x^iwere  myth  of  Day  and  his  Children,  an 
island  in  a  lake  represents  the  world. 

236,  12.  azeki^e  taite.  Meaning  uncertain,  especially  if  spoken  by  Haxige.  If 
used  by  the  narrator  alone,  it  may  mean,  "They  shall  practice  again  on  themselves;" 
but  that  is  very  doubtful.    Frank  La  Flfeehe  doubts  its  use  here. 

237, 1.  Haxige  may  be  the  mythical  ancestor  of  the  j,adaor  Deer-head  gens;  and 
his  brother,  of  the  Ma''^iuka-gaxe  or  Wolf  gens.  See  their  position  in  the  Omaha  tribal 
circle.  The  Beaver-woman  and  the  Grass-snake  spoke  of  the  hero  as  Haxujia.  This 
latter  is  the  ^oiwere  form  of  Haxige. 

TRANSLATION, 

Haxige  dwelt  in  a  lodge  with  no  one  but  his  younger  brother.  The  elder  brother 
used  to  go  out  hunting.  He  used  to  shoot  deer.  It  hapi)ened  that  he  feared  some  un- 
seen danger.  Addressing  the  younger,  he  said, "  Whatsoever  small  animal  passes  along 
on  the  ice  by  the  place  where  we  get  water,  let  it  alone."  The  elder  brother  went  out 
hunting!  The  younger  brother  took  a  kettle,  and  went  for  water.  At  length  two  Otters 
came.  The  younger  brother  passed  along  on  the  ice,  and  attacked  them.  He  carried 
a  stick  on  his  arm.  When  he  reached  the  place,  he  hit  them  repeatedly.  And  he  con- 
tinued after  them.  At  length  they  reached  their  home,  the  den  of  a  Water-monster, 
and  they  went  headlong  into  it  with  him.  They  fastened  the  entrance.  The  elder 
brother  reached  home,  carrying  a  deer  which  he  had  not  skinned.  When  he  reached 
home,  he  threw  down  the  deer  by  the  door.  His  brother  did  not  stir  at  all.  "  Here  !• 
Take  it,  brother,"  he  said.  He  did  not  speak.  "  I  suppose  that  you  are  asleep,"  said 
he.  Pulling  open  the  door,  behold,  his  brother  was  missing.  "Alas!  my  dear  little 
younger  brother,  I  thought  that  it  would  be  so,  and  so  it  is,"  he  said.    He  ran  to  the 


THE  ADVENTURES  OF  HAXIGE.  239 

place  for  getting  water,  to  see  after  him.  When  he  reached  the  place  for  getting  water, 
behold,  the  footprints  of  his  brother  had  gone  beyond.  When  he  was  following  his 
trail,  behold,  there  was  the  place  where  he  had  struck  the  Otters.  Having  known  that 
he  hit  them,  he  said,  "Alas!"  The  kettle  had  been  dropi)ed  in  the  space  between  the 
two  places.  The  elder  brother  continued  to  follow  him.  When  he  could  not  find  him, 
he  wept.  "My  younger  brother!  My  younger  brother!  My  younger  brother!  My 
younger  brother!  When  I  remember  thy  disposition  (?),  I  am  crying.  Alas!  my  younger 
brother.  Alas !  my  younger  brother.  Had  it  been  I,  friend  younger  brother,  I  would 
have  reached  home,"  he  said.  Wandering  over  the  whole  earth,  he  went  seeking  his 
brother.  When  he  cried,  the  water  flowed  very  rapidly  in  many  long  streams,  making 
very  large  creeks.  His  tears  were  the  rivers.  On  the  bank  of  a  stream  the  grass  was 
lying  in  good  condition.  There  he  lay  down.  As  he  lay,  two  Ducks  came  thither. 
They  went  diving.  And  they  came  up  again.  One  said  as  follows:  "My  friend,  when 
Haxige's  younger  brother  was  killed,  I  had  a  great  abundance  of  food.  How  was  it 
with  you?"  "My  friend,  I  did  not  have  a  good  time.  Only  the  little  finger  was  left 
for  me;  and  I  said  that  no  matter  when  I  saw  him,  I  would  tell  him  about  his  own," 
said  the  other  Duck.  And  when  Haxige  heard  it,  he  became  a  leaf.  Having  fallen  on 
the  water,  the  leaf  went  floating  in  the  space  between  the  Ducks.  When  he  reached 
the  very  place,  he  seized  the  Ducks  by  the  necks.  "You  two  persons,  what  have  you 
been  saying  1"  said  Haxige.  "  Yes,  elder  brother,  it  is  so,"  said  one.  "Elder  brother, 
I  have  been  saying  that  I  would  tell  the  news.  Elder  brother,  do  loosen  your  hold  on 
me.  I  have  been  saying  that  I  would  tell  you  about  your  brother.  Elder  brother,  they 
took  your  younger  brother  home  by  the  succession  of  very  high  clifls,  to  the  land  in 
that  direction,"  said  he.  He  tore  the  first  Duck  into  many  pieces,  and  threw  them 
away.  He  questioned  the  other  Duck :  "  On  what  occasions  do  they  emerge  from  their 
den?"  "At  noon,  when  the  fog  is  blown  very  dense,  and  when  it  is  very  warm,  they  lie 
to  make  the  fat  on  their  bellies  firm  by  exposure  to  the  heat  of  the  sun.  During  the 
day  it  is  so,"  he  said. 

And  Haxige  became  an  eagle  and  departed.  Behold,  the  monsters  lay  flat  on 
their  backs.  Thence  was  he  coming  back  to  earth  to  attack  them.  "  Haxige  is  com- 
ing toward  you,"  was  said.  He  failed.  They  hail  already  gone  back  into  the  lodge. 
Haxige  went  home  again.  Having  reached  his  home,  he  thought,  "What  shall  I  do 
to  get  even  with  them  ? "  Well,  he  went  again  on  a  similar  day.  When  he  had  reached 
a  very  great  height,  he  became  a  leaf  again.  Thence,  having  become  a  leaf,  he  was 
coming  back  again  to  earth  to  attack  them.  "Haxige  is  coming  toward  you,"  was  said. 
Again  he  failed  to  attack  them,  as  they  had  gone  back  into  the  lodge.  And  Haxige 
went  homeward,  having  failed  again.  Again  there  was  a  similar  day.  And  he  be- 
came like  a  blue-backed  bird-hawk.  Thence,  having  become  like  a  blue-backed  bird- 
hawk,  he  was  coming  back  again  to  attack  them.  "Haxige  is  coming  toward  you," 
was  said.  Again  he  failed  to  attack  them,  as  they  had  gone  into  the  lodge.  Again 
Haxige  went  homeward,  having  failed  with  them.  At  length  when  the  fourth  day 
arrived,  he  became  a  grass-snake.  Passing  along  far  under  the  grass,  he  departed. 
When  he  arrived  in  sight  of  the  clifl",  behold,  they  lay  on  their  backs  making  their 
tripe  stiff  by  the  heat.  He  seized  his  bow.  Having  fitted  the  arrow  to  the  bowstring, 
he  sent  it  with  great  force,  making  it  strike  in  the  very  middle,  wounding  two.  They 
grunted  very  hard,  "A''-h,"  and  had  gone  back  into  the  lodge.    Haxige  went  homeward. 


240      THE  <|;egiha  language— myths,  stories,  and  letters. 

When  he  reached  home,  he  was  very  glad.  Said  he,  "  I  have  done  so  to  them."  In  the 
moniirifj  Hiixige  went  hunting.  As  he  was  returning,  behold,  a  person  had  gone  across 
the  road.  lie  went  huuting  again  in  the  morning.  When  lie  wdn  returning,  behold, 
a  person  had  gone  across  the  road  again.  On  the  fourth  occasion,  Haxige  crouched 
down,  and  lay  iicross  the  path  of  the  person  who  was  approaching.  When  he  had 
come  right  upon  him,  Haxige  stood  up  suddenly.  "Really!  The  venerable  man  walks 
as  if  something  was  the  matter,"  said  he,  trying  to  draw  him  out.  "Yes,  very  much 
like  it,"  said  he.  "  How  can  it  be  that  at  this  late  day  you  have  not  been  hearing  it  in 
your  travels?"  "  Why !  venerable  man,  whatever  may  be  the  matter,  I  have  been  walk- 
ing without  hearing  anything  at  all,"  said  Haxige.  "Yes,  Haxige's  younger  brother 
having  been  killed,  Haxige  wounded  two  of  the  Water-monster's  most  dearly  beloved 
children.  I  have  been  going  thither  to  powwow  over  them,"  said  he.  "Really!  ven- 
erable man,  so  it  may  be,  but  I  have  not  been  hearing  it  in  the  least.  Really!  venerable 
man,  it  may  be  very  desirable  to  witness  the  treatment,"  said  Haxige,  "Yes,  it  is  so," 
said  the  Buzzard.  "  I  make  it  a  rule  to  have  no  witnesses  at  all."  "Really !  venerable 
man,  I  may  witness  you.  I,  too,  walk  hunting,"  said  Haxige.  "Ho!  venerable  man, 
try  it  for  yourself.  When  I  finish  looking  at  you,  you  can  go."  "Yes,  it  is  so.  You 
can  see  me  perform,"  said  the  Buzzard.  "  Yet,  venerable  man,  I  will  hear  from  you  how 
you  do  every  one  of  the  deeds,"  said  Haxige,  tempting  him.  "You  shall  gaze  on  me," 
said  the  Buzzard.     Singing  his  song,  he  danced,  saying: 


^^ygJJJ  ij-;;;i^iF  ^  ^  Jij'/jju^ 


"H^-ke  ta-ko,  h^-ke  h^'-ke  ta-ko.  H4-ke  t4-ko,  he-ke  h^-ke  tii-ko." 
"Well,  venerable  man,  if  it  be  always  just  so,  it  looks  very  nice  to  me.  Venerable 
man,  how  do  you  usually  perform  it?  I  wish  to  hear  the  whole  of  it  from  you,"  said 
Haxige.  "I  said  that  when  I  reached  there  this  time,  I  would  perform  the  core. 
There  are  four  peaks  which  are  flat  on  top.  When  I  reach  the  fourth,  they  usually 
come  thither  for  me.  When  I  come  in  sight  on  the  fourth  peak,  I  stand  dancing; 
and  they  usually  come  thither  for  me.  They  put  me  in  a  robe,  and  they  carry  me  on  it. 
When  I  get  there  this  time,  I  will  say,  '  Let  the  water  stand  hot.  When  I  heat  two 
irons  red-hot,  and  press  them  rei>eatedly  against  the  wounds,  they  will  live,'"  said  the 
Buzzard.  Haxige  made  him  dance  about  three  times,  as  he  wished  to  be  able  to  per- 
form all  of  the  ceremony  well.  After  the  fourth  time,  the  Buzzard  stopped  dancing. 
"Well,  it  is  enough.  I  suspect  that  you  have  had  more  than  enough  of  gazing  at  nie," 
said  the  Buzzard.  "Yes,  venerable  man,  it  is  enough.  What  sort  o'f  a  i)erson  are  you 
that  you  despise  Haxige?"  Having  said  this,  Haxige  broke  in  his  head  with  a  blow, 
and  killed  him.  And  he  took  all  his  clothing,  and  put  it  on.  And  he  carried  the 
gourd-rattle  on  his  arm.  He  practiced  the  ceremony.  Thought  he,  "I  do  it  very 
well!"  As  he  went,  he  reached  the  fourth  peak.  He  danced:  "He-ke  ta-ko,  h<)-ko 
h6ke  t&ko.  H6-ke  td^ko,  hd-ke  h6  ke  td-ko,"  "Really!  the  old  man  was  indeed 
always  nice-looking,  but  he  had  no  one  to  gaze  on  him,"  said  he.  "Oho!  the  old  man 
who  is  the  doctor  has  come  in  sight,"  said  the  people.  "Ye  servants,  go  after  him," 
.said  the  chief.  They  went  for  him.  When  they  arrived  there,  they  sprea<l  out  the 
robe  for  him.  Having  .sat  in  it,  the  servants  carried  him  on  it.  "Make  room  for  him 
1>.V  going  far  away  from  the  door,"  said  they.    They  i)uUed  open  the  outside  door. 


T[IE  ADVENTURES  OF  IfAXIGE.  241 

When  they  pulled  it  open,  behold,  the  whole  of  his  brother's  skin  had  been  stripped 
off,  and  made  to  stand  underneath,  as  a  door  flap,  tlaxige  stood  at  the  door,  facing  it 
and  dancing:  "Hd-ke  ta-ko,  h6-ke  hdke  td-ko.  n6-ke  ta-ko,  hd-ke  h^-ke  tA-ko."  He 
stopped  dancing  and  entered  the  lodge.  He  took  hold  of  his  brothei^'s  skin  at  the 
wrist.  He  was  pulling  open  the  door-flap  with  sudden  force.  "Alas,  luy  dear  little 
younger  brother!"  said  he,  speaking  in  a  whisper.  The  servants  found  him  out. 
"Itealiy!  friend,  what  has  the  old  man  said!"  spoke  one,  in  a  whisper,  to  another. 
"Friend,  he  said  something  like  'Alas,  my  dear  little  younger  brother!'"  "Pshal 
friend,  there  is  really  no  cause  for  comphiint.  The  old  man  has  been  used  to  coming 
hither  as  a  doctor  for  a  very  long  time  heretofore."  "Well,"  said  Haxige,  "I  said 
that  when  this  time  came,  it  would  be  enough.  Ho!  ye  servants,  bring  ye  back  two 
very  large  kettles  fliled  witli  water."  They  went  for  it,  and  came  home,  carrying  them 
on  their  backs.  Having  been  fastened  over  the  fire,  the  kettles  stood  by  the  fire,  very 
hot  and  boiling  very  hard.  "  Make  two  knives  very  sharp,  and  put  them  down.  Put 
two  irons  in  the  fire,  and  make  them  very  hot.  When  I  press  these  heated  irons 
repeatedly  against  the  wounds,  they  shall  live.  Ho!  Come,  get  out  of  my  way.  Be- 
ware lest  you  peep  in  now  and  then,  when  yon  are  near  by.  Beware  lest  they  go  and 
leave  you.  Walk  ye  all  down  and  to  the  other  side  of  the  four  peaks  from  which  I  am 
accustomed  to  come  in  sight  when  I  come  hither,"  said  he.  All  the  households  went. 
Having  departed,  he  was  in  solitude.  The  water  was  continuing  to  boil  very  rapidly. 
"  Ho !  Lieye  exactly  side  by  side.  When  I  thrust  a  very  red-hot  iron  into  your  wounds, 
you  shall  improve.  Beware  lest  you  stir.  Lie  ye  with  your  sides  stretched  very  stiff," 
he  said.  When  they  lay  so,  he  pushed  into  the  wound  on  either  side  with  sudden 
force,  "Tc'u-t-."  "Lie  still."  Having  said,  "Ah!"  both  died  from  the  heat.  He  took 
the  knives,  and  cut  the  bodies  into  very  narrow,  long  strips.  Having  cut  up  their 
botlies,  he  was  filling  the  water  which  was  boiling.  The  cooked  meat,  too,  he  was 
putting  out  in  a  pile.  Those  out  of  sight  said,  "The  old  doctor  has  not  been  so  long 
heretofore.  He  has  been  a  very  great  while  about  it.  Grass-snake,  what  were  you 
saying  that  he  was  saying?"  "Yes,  I  did  say  it.  When  he  took  hold  of  the  door  flap 
as  he  went  to  the  side  of  the  entrance,  he  said  something  like,  'Alas,  my  dear  little 
younger  brother!'"  said  the  Grass-snake.  "Grass-snake,  you  shall  go  thither  home- 
ward. See  him.  Make  extra  eyes  with  your  nose,  and  make  your  head  very  much 
flattened  out,  though  curved  like  a  dish,"  said  they.  The  Grass-snake  departed,  pass- 
ing under  the  grass.  When  he  reached  there,  he  peeped  in  at  a  crack  in  the  lodge. 
Haxige  detected  him.  "Come!  Come!  Come!"  said  Haxige.  Having  called  him,  the 
Grass-snake  was  coming  thither  again.  "Make  yourself  full  of  food,"  said  Haxige. 
And  Haxige  put  a  narrow  strip  of  meat,  about  two  feet  long,  into  the  throat  of  the 
Grass-snake,  where  it  stuck  very  tight.  "Say  when  you  arrive  that  it  is  Haxige,  and 
that  very  long  ago  he  cooked  the  Water-monsters  till  the  meat  fell  to  pieces.  Begone 
and  tell  it."  The  Grass-snake  went  to  tell  it.  "Haxu}[a!  Haxu}[a!"  he  said  in  a  voice 
hardly  above  a  whisper.  "Really!  what  says  that  unseen  moving  one?"  At  length 
he  had  come  directly  to  them,  passing  altogether  within  the  grass.  "Haxu>|a! 
Haxujja!"  he  said.  "Really!  it  says  'Haxige.'  Take  out  the  piece  of  fat  meat  which 
he  has  put  in  his  mouth.  Really!  it  shall  be  just  so  (».e.,  as  they  suspected).  Make  ye 
an  effort."  They  went  homeward  to  attack  him.  Wlicn  they  had  come  very  close  to 
their  home,  Haxige  went  rushing  homeward,  carrying  his  brother  on  his  arm.    As  he 

VOL.  VI 16 


242         THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

had  gone  homeward,  they  went  to  attack  him.  But  though  they  became  all  kinds  of 
swift  animals,  they  did  not  overtake  Haxige  and  his  brother.  "  There  is  cause  for 
anger!  Make  ye  an  eflort.  You  will  be  apt  to  fail,"  said  they.  They  went  alont; 
after  him.  It  happened  that  Haxige,  when  on  his  way  home,  drew  near  a  spring 
which  boiled  up  rejieatedly.  It  was  in  a  very  dense  forest  at  the  foot  of  a  cliff,  a  very 
high  hill,  whose  perpendicular  surface  was  concave.  "Do  ye  make  an  effort.  You 
have  almost  overtaken  him,"  said  they.  At  length  Haxige  became  a  bullet.  Ho 
had  gone  headlong  into  the  water,  "Tc'u+."  In  a  moment  he  made  himself  become 
a  stone  beneath  the  water.  And  they  went  homeward,  having  failed  in  attacking  him. 
Though  Haxige  and  liis  brother  were  laid  hold  of,  he  had  become  a  stone  that  was 
lirm,  so  they  failed  and  went  homeward.  "Gome,  let  us  quit.  We  have  failed," 
said  they. 

As  they  went  homeward,  Haxige  came  out  again  in  sight  after  a  while.  And  he 
went  homeward,  carrying  the  skin  of  his  brother  on  his  arm.  At  length  he  reached 
home.  "Brother,"  said  he,  "let  us  enter  a  sweat-lodge."  He  went  for  four  stones 
that  were  about  one  foot  in  diameter.  Standing  on  a  very  lofty  headland,  he  took  up  a 
stone.  "Ho!  venerable  man,  I  have  come  for  you  to  powwow."  Again  he  took  one. 
"Ho!  venerable  man,  I  have  come  for  you  to  powwow  over  me,"  he  said.  He  put  it  in 
his  robe.  Again  he  took  one,  and  said,  "Ho!  venerable  man,  I  have  come  for  you  to 
cause  a  person  to  bathe."  When  the  fourth  time  arrived,  he  said,  "Ho!  venerable 
man,  I  have  come  for  you,  so  that  by  means  of  you  one  person  may  bathe  all  over. 
Ho!  venerable  man,  I  have  come  for  you  that  by  means  of  you  I  may  bathe.  I  have 
come  tor  you  that  you  may  throw  out  from  me  all  bad  affections  (or,  impurities). 
May  I  come  out  in  sight  on  many  different  days !  On  the  four  peaks,  venerable  man, 
may  I  come  in  sight  with  my  young  ones!  Thou  superior  deity  on  either  side,  I  pray 
to  thee.  On  different  days  may  I,  with  my  young  ones,  come  in  sight!"  he  said.  He 
carried  them  to  his  home.  He  tilled  the  Are.  "  I  will  go  for  lodge- poles,"  said  he.  He 
brought  them  home.  "  I  will  make  sticks  for  pushing  the  stones  straight."  He  placed 
them  by  the  edge  of  the  flre-i)lace.  (He  went,  too,  for  water.)  "Ho!  thou  water,  1 
have  come  for  you  to  make  a  sacred  thing  of  you."  He  placed  the  water,  too,  at  the 
door.  "  1  will  send  the  stones  to  you,  brother,"  said  he,  meaning  the  empty  skin  of  his 
brother,  which  had  been  caused  to  sit  inside  the  lodge.  He  pushed  the  stones  straight 
in  a  moment.  He  placed  them  in  a  heap.  They  became  very  red  from  the  heat.  Hav- 
ing taken  the  wat«r,  he  sent  it  very  quickly  into  the  lodge.  "  That  water  goes  to  yon," 
said  he.  •  "Ho!  I  will  go  to  you,"  said  Haxige.  He  went  into  the  lodge.  The  stones 
continued  red-hot.  "Ho!  venerable  man,  I  have  come  hither  in  order  to  bathe  by 
means  of  you,"  said  he.  He  dropped  large  drops  of  medicine  on  the  fire.  The  fire 
sent  out  sparks.  Having  seized  his  brother,  he  caused  him  to  bathe  by  pouring  water 
on  him.  He  made  him  as  he  had  been.  "That  will  do,  younger  brother,"  said  he. 
"Yes,"  elder  brother,  it  is  enough,"  said  the  younger  brother.  When  Haxige  let  his 
brother  go,  the  younger  brother  continued  going  on  high  as  he  went.  He  was  a  ghost. 
(This  process  was  repeated  three  times  without  success.)  At  length  Haxige  said  as 
follows:  "Really!  friend  younger  brother,  you  wish  to  have  your  own  way."  In  this 
manner  he  stood  holding  him  and  talking  to  him.  "  Ho !  friend  younger  brother,  you 
shall  have  your  way.  Though  you  shall  have  your  way,  friend  younger  brother,  we 
shall  separate,"  he  said.    "Though  the  island  (i.  e.,  the  world)  be  this  size,  as  you  go  in 


THE  ADVENTURES  OF  HAXIGE.  243 

this  manner,  red  men  shall  go  and  never  return."  Haxige  departed.  At  length  there 
was  iui  aged  Beaver- woman  making  a  boat.  "  Hu+!"  said  she,  ''there  is  a  very  strong 
Haxige  odor."  "Old  woman,  there  is  no  cause  for  complaint.  As  his  brother  was 
killed  by  the  Water-monsters,  that  Haxige  is  wandering  around  at  random,  and  is  kill- 
ing himself  by  crying,"  said  he.  "Old  woman,  are  you  not,  indeed,.making  a  boatf  "  said 
Haxige.  "Yes.  Have  you  not  been  hearing  it  up  to  this  timer'  said  the  old  woman. 
"As  his  younger  brother  was  killed,  Haxige  killed  two  of  the  chief  Water-monsters; 
and  as  they  have  failed  to  kill  him,  they  have  threatened  to  make  the  whole  earth  full 
of  water.  And  I  am  making  a  dug-out  for  myself,"  said  she.  He  said  as  follows: 
"  Old  woman,  Haxige  ever  wishes  to  have  an  abundance  of  sense.  He  has  made  a  boat 
(or,  dug-out),  and  if  he  pile  np  wood  at  the  bow,  filling  the  bottom  with  earth,  he  will 
sit  by  a  fire  blazing  very  brightly;  and  seizing  the  animals  that  come  floating  along, 
he  will  continue  eating  them."  "Even  if  they  fail  so,  they  speak  of  making  an  abun- 
dance of  snakes  on  the  whole  earth,"  said  the  old  woman.  "He  will  put  shells  of  red- 
breasted  turtles  on  his  feet,  and  will  cover  his  hands  in  like  manner.  So  when  the 
snakes  are  coming  to  bite,  having  made  thick  skin  for  himself,  he  will  continue  to  crush 
in  their  heads  by  treading  on  them ;  he  will  continue  to  step  on  them,"  said  Haxige. 
"Even  if  they  fail  so,  they  threaten  to  make  darkness  over  the  whole  earth.  They  say 
that  if  he  get  himself  into  a  gorge  unawares,  he  will  die  from  the  fall,"  said  the  old 
woman.  "Old  woman,  that  Haxige  desires  to  have  an  abundance  of  sense.  When 
he  sits  in  a  gorge,  and  fills  it  with  wood,  he  will  sit  by  a  very  good  fire.  What  animal 
reaches  him  bj'  leaping,  will  lie  dead  from  the  fall,  and  he  will  take  it  and  sit  eating 
it."  "Even  if  they  fail  so,  they  threaten  to  make  a  deep  snow  over  the  whole  earth. 
They  say  that  he  will  die  from  the  snow  that  will  press  down  on  him,"  said  she.  "That 
Haxige,  old  woman,  ever  desires  to  have  an  abundance  of  sense.  Having  made  a 
very  large  grass-lodge,  he  will  make  a  very  high  pile  of  wood  for  himself,  and  then  he 
will  make  snow-shoes.  What  animals  get  buried  unawares  in  the  deep  snow,  having 
killed  them  at  his  pleasure,  he  will  stand  eating  them,"  said  Haxige.  "What  sort  of 
a  person  are  you  that  you  despise  Haxige?"  he  said.  And  crushing  in  her  head  many 
times  with  an  ax,  he  killed  her.  And  Haxige  departed.  Having  reached  home,  he 
made  a  sweat-lodge  again.  They  will  practise  again.  "Shall  we  treat  ourselves?  Shall 
we  work  again  on  ourselves,  younger  brother?"  said  he,  talking  regularly  to  his  own 
brother.  "  Yes,  elder  brother,  only  that,"  was  his  younger  brother  saying.  And  having 
made  the  sweat-lodge  anew,  he  worked  on  his  own,  he  did  very  well  with  his  own. 
Though  he  made  the  body  as  it  had  been,  when  he  let  him  go  suddenly,  the  younger 
brother  went  partly  on  high  every  time  without  treading  on  the  ground.  At  length 
Haxige  got  out  of  patience  with  his  brother.  He  wished  to  put  an  end  to  the  ceremony. 
"  Well,  friend  younger  brother,  yon  shall  have  your  way,"  said  he.  "  Though  the  island 
(i.  e.,  the  world)  be  this  large,  they  shall  surely  be  thus,  as  you  are.  We  shall  change 
our  forms.  You  shall  go  as  a  young  male  big  wolf,  with  very  long  blue  hair  on  the 
space  between  the  shoulders.  Well,  as  for  me,  friend  younger  brother,  I  will  go  as  a 
very  large  male  deer,  with  horns  full  of  snags,  and  with  hair  which  has  been  made 
yellow  by  heat,  scattered  over  the  forehead.  Red  men  shall  eat  me.  By  means  of  me 
mouths  shall  be  caused  to  move,"  said  he.    The  End. 


244        THE  ^EGIHA  LANGUAGE-  MYTUS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
THE  ADVENTURKS  OF  HAXIGE. 


Frank  La  FLfecHR's  Vkrsion. 


(There  were  two  Water-monsters,  who  killed  the  youiij^er  brother  of 
liaxige.  They  flayed  the  body,  and  hung  up  the  skin  for  a  door.  They 
invited  all  the  animals  to  a  feast,  when  they  cooked  the  body,  dividing  it 
among  the  animals,  thus  bribing  them  to  silence.  Haxige  missed  his 
brother,  and  went  in  search  of  him.  He  reached  a  creek,  where  two  Wood- 
ducks  were  swimming.  The  conversation  of  the  Ducks,  and  the  account 
of  the  transformation  of  Haxige  into  a  leaf,  are  given  in  the  preceding  ver- 
sion.    When  he  caught  them  — ) 

Edada"-hna"'  edecai  a,    a-l)iama.     A"'ha",   ji"(|!t'ha,   ii''wa"'(fiq(faqf4,-g{1,. 

What  iinly  wlmt  did      f        saiil  lie,  tlioy  Yps,        elder  brother,         loosen  your  hold  on  me, 

you  say  say. 

a-biama.     fub^  tA  mink(^.    A"wa"'fKi(|'a(i(('fi-ga,  a-biania.     Kl,  Kc',   ufa-ga, 

said  he,  they  I  tell  the    will       I  who.  Loosen  your  hold  ou  im-,  silid  he,  they        And,      Come,         tell  il, 

say.     '  news  say. 

3  a-biama.     A^'ha",    ji"(^eha,    Haxige    isan'ga    t'i.'(|!ai    t6'di   na°b(^hiujiri'ga  te 

said  he,  they  Yes,  elder  brother,        Haxige         hisyouucer  killed  him      when  little  linger  the 


say. 


brother 


enAqtci  a"(fa"'wa"q(('ega"    ata"'qti  4a"'be  ctecte   u<f;fwab^a  te,   ehd,  a-biama. 

only  I  not  for  my  share,  so  just  when      I  see  him       soever       I  t*ll  him  of  his  will,    I  said,    8.iid  he,  they 

8.iy. 

Wani^a    dada"-ma    ct6wa°'    b(^uga    fkikiii  ega°'    na"b^hiujin'ga  te   enaqtci 

Auini.ll  what  .sorts  soever  all  haviug  been  invited  little  finj;er  the         only 

6  a''<fa"'wa"q(f;tl      Ga"',    Eata"-ona"'i     il,      a-biamA.      A-'ha",     a°'bati<^awaqti 

7  got  for  my  share.  And,  How       regularly        ?        said  he,  they  say.  Yes,  each  day 

Ht'ga   akA    zewa^g    ahi-hna"i,    a-bianiA.     Ga°'  Mi"'xa-jin'ga    icta-((!ede    te 

Buzzard        the       to  powwow       anives  regu-         said  he,  they         And  Duck  next  to  the  eor-      the 

(sub.)      over  them  Lirly,  say.  ners  of  the  eyes 

san'ki(^,a-biama  HAxige  aka.    Hi"'  k6  baxu  giaxa-biamA      Mi°'xa-wag((!a"'xe 

whitened  for    they  say       Haxige         the         Feather    the      crest         he  ma<le  for  him.  Duck  conjuring  (I) 

him,  "       "  (snb.).  they  say. 

9  ecfige  tai      Ma"(j;in'-ga,    a-biam4.     Edada"  teqi   Acfakipa   j{!   a"^asi((te  te  hh. 

let  them  call  Walk,  said  he,  they  What  diflicult       yon  meet        if        you  think       ran 

you.  say.  of  me 

Uwfka"  ta  mifike  lia,  a-biama  HAxige  aka.     Haxige  aifa-biama.     Xag;'i-bi 

I  help  you      will       I  who  said,  they  say        Haxige         the  Uaxige         wen»,  they  say.  He  cried, 

(sub.).  they  say 

>jT    watcicka  ;angaqti  ni  k6  gasiiseqti    ihalia   gaxA-biama     Ictab^i     6     ni 

when         creek  very  large     water  the    flowing  rapidly  in  long  lines    ma^le  it,  they  say.  Tearj^       that  streams 

12  gC    e     ama.     A^a-bi    >(I    t'gicfje    Hcga    ama    aiamama.     Akipa-biama.     Kl 

tlio    that   they  say.      He  went,      wlieii     behold      Unzxard    the  (sub.)     was  apiiroach-        He  met  him,  they  say.        .\nd 
they  say  iug,  they  8.ly. 

Haxige     aka     ga-biaina:    I"c'age  awadi    one,  A-biama.     A"'ha",   jucpaha, 

Haxige       Iho  (sub.)     said  as  follows,         l>hl  man         where        you  go,    B.iid  he,  they  Yes.  grandchild, 

they  say:  say. 


THE  ADVENTITHES  OF  nAXTGE.  245 

cetii"'qti     (^an4'a"jl     f/i^i-cd    ada"',     a-l)iani;i.     A"'lia",   edAda"    di"te    ceta"' 

even  so  far         yon  bnve  not  Uien  hearing  it  !  said  he,  tlioy  sa.v.         Yes,  what,  it  may  be      so  far 

ana'a"-maji    lia,  a-biama   Ilaxige    ak;i      A"'lia",   ^ucpaha,    Hiixige    isafi'ga 

I  have  not  heard  it  naid,  tliey  say        Ilaxige       the  (»iih.).  Yea,  grandchild,  Ilaxige  bisyounger 

brotlier 

t'c'kifai   ei"te,    Haxige   ama   Wakaii'dagi  r.ie\vasan'gi(f,abiqti    fafikA    na"'ba  .*? 

they  killed     il  may  be,       IFaxige  the  Water-nKmsler  most  dearlv  loved  child        the  ones  who        two 

for  hmi  (auh.) 

w^'ui    t'ga",    ada"  zc\va(ft'     ])i     ha,    a-biama    Hega  ama.     Pc'dge,   (id!a"be 

wonnded      some-     therefore    to  i)owwon      I  have  said,  they  say      Buzzard        the  Old  man,  in  sight 

for  them       what,  over  them    been  there  (sub.). 

CI    te'di,  dwatt-gija"-ona"'    a      A^'lia",  ^6     c'ginia"-lma"-nia"',   A-biam4,     Ki 

you     when,       how  do  you  it  regularly         !  Yes,  this        I  do  that  invariably  I  do,         said  he,  they        And 

arrive  (  =  tbu8)  '  say. 

dexe    g^fza-biamd    ga"    gasa^u-bi    ga"'     5(1,    (/:iegima"-lina''-n)a"',  jucpalia.  6 

gourd       he  took  his,  they  say     and      rattled  it,  they  say   having     when,         I  do  thus  habitually.  I  do,  grandchild. 

Ki    waV-biamil.     Watcigaxa-biama.      Ga-biama : 

And       be  sang,     they  say.  He  danced,         they  say.  He  said  as  follows, 

thev  say : 


H^-ki-ma"'-da"j  h(^-ki,  h(?-ki-ma"'-da",  lie-ki,  lK^-ki-ma"'-da". 
Gafi'ki,  Jjiga^lia,  cij-.a^be     cf    t^'di,   Awategija"    a^uha    (^ga"    gAxa-gtl.     Cl  9 

Aud,  Grandfather,        in  sigbt         you       when,        how  you  do  it  finally  so  do.  Again 


arrive 


wi:|a"'be  te,    A-biamA.     Gan'ki,   (|J^gima°-hna°-ma"',     a-biamu    H^ga    aka. 

I  see  yon        will,       said  he,  they  And,  Thus  I  do  habitually  I  do,  said,  they  say     Buzzard  the 

say.  (sub.). 

WatcigaxA-biam4.     Gafi'ki,  j^iga"'ha,  zewaij-ZK^^  t6  awat^gija"'  te,  a-biania. 

He  danced.        they  say.  And,  Gramlfather,        you  powwow    when      how  you  do  it       will,     said  he,  they 

*  over  tlieni  "  say. 

A"'ha",  ;ucp4ha,  Ta"'wang(^a"  b((;ugaqti  dahd  ikisa"'«^i"  ma-'^i-'i-gft  lut,  elie-   1 2 

Yes,  grandchild,  Village  ever.v  one  hill        out  of  sight  walk  ye  .         1  say 

hna"-ma"',  b(J!ugaqti.    Clnuda"-m.i  ctl   wa(^i"  nia"(^i"'i-ga,  eh(i-hna"-nia"'  ha,  . 

regularly  I  do,  all.  Bog       the  ones  too  having  them         walk  ye,  I  say  regularly  I  do 

{'i-bianii'i.     A"'ha",    }iga"'ha,    ci-biamt'i    HAxige    aka.     Gafi'ki    zc'wa(^{i(^6  te, 

said  bo,  they  Yes,  grandfather.      8.aid,  they  say         Haxige  the  And  you  powwow  when, 

say.  (sab.).  over  them 

e'a"'  ckaxe  ft,  a-bianul.     A"'ha",  iucpAha,  nia"'ze  gakg  najideqti-hna"    dAxe  If) 

how       yon  do  it    1       said  he,  they  Yes,  grandchild,  iriui  that  one      very  red  hot  only  I  make  it 

say. 

>ji    wa'ui    kg     ma^'ze    najide  k6  udaxa"  te  eb(^t'ga"  t'ga"  ab^i"',  a-biamd. 

when  wounded  the  lying       iron  red-hot      the       I  push  in      will        I  think  so         I  have  it,       said  ho,  they 

one  one  say- 

A""lia",  :}iga"'ha.    K(3,  e(f.a"be     ci     tfi'di     e'a"'    ckaxe    tat(^,    ^ga"    g/ixa-ga. 

Ves,  graudfitlutr.     Come,     insight    yon  arrive  when         how  you  do         shall,  so  do. 

Ma"(l',iri'-ga.     Wi?a"'be  ka"'bf,a.     Gafi'ki  t'ga"  gaxe    (^i    5(1  ja"' wi"' ^iza-bi  18 

Walk.  I  see  you  I  wish.  And  ho  to  do    he  went  when  wood    one  he  n>ok, 

they  8jiy 

ega"'    diiqti    <^a"    ihe(ka-bi    ega"',  gaqc^f-biania    Ht'ga     <^\'\     Gafi'ki  ma^'ze 

having        right  on      the         laid  it,  thev       having,    he  broke  it  in,  they  «iy    Hnzzard        the  And  iron 

the  head    (ob.)  say     '  (mv.ob). 

ke'    cti    fizaf  to,    ci    wa'i"'  jifi'ga   te'    ctl    (f;iza-bi  ega"',   *i"'-biania    Haxige 

the        too        bo  took  it       again      pack  sm.all  the       too       took,  they    having,        carried  it,  they  Haxige 

lOb.)  (ob.)  say  say 


246      THE  (/'E(;niA  lanouaoe— mytiir,  stories,  and  letters. 

akA.     Gau'ki  Hj'ixige  aka    a(fa-biani!i.     Wakan'dag'i    (fafikiqa    a(f.ii-biam4. 

the  And  Haxigo  tlio         wt^ut,  tli<\v  Hjiy.  Walcr-nionstt'i-  fti  tliuiii  he  went,  they  Bay. 

(sub.).  (Bnb.) 

l^:o-i,^e   dahi'    k6    ifi    (|;a"    i'(^a"be    ahf-l»iam<i.     Gafi'ki    wa'a"'   t6    e     Hdga 

At  h'li^th  hill  the    vilht;;*'      tlif       in  Hi^ht  of      tit- aniviMl,  th«-y  Aiui  8<in^  tli«     that     Itii/./ai-d 

(ob.)      .  (ob.)  my. 

3  wa'a°'i  eja  t6   'a"'-biama    HAxige    aka      Kgi(fe,    Iluhi'i!    fvy.i    aka     Hega 

sun;:  hi8     tlie    wing  it,  they  say         Ilaxi^i'.  tlie  At  length.       Ilo!  hoi        thiH  one       the  Buzzard 

(sub.).  (sub.) 

anij'i    wazc^^g    ania    ai/una,     a-l)iama,    llaxige    t'(^,a"l)e    alif-bi    y[\.     Gafi'ki 

(he  doctor  the  in  coming.        said  Iliey,  they  ilaxige  in  siglit  arriveii,       when.  And 

(sub.)  (sub.)  say.  they  say 

nikagahi  aka  ga-bianu'i:  Cennjifi'ga  di'iba  walu'hajl'qti  6'di  nia"^J"'-ba  waii"' 

eltief  the     said  as  luHows,  Voung  man  tour        very  st4>ut-hearted     there      walk  ye       and        rolH* 

tliey  say :  ■ 

()  iig(^a"'-ba(la"'    n^i"'  .gii-ga.     Kl     e     Hega    ed-ega"    c'ga"     agia(^ai  t6.     K'di 

{iMt  him  in      and  bring      him  back.        And      tliftt      Ruz2ai"d  thought  as  they  went  for  him.         Thei-e 

alii-l)iinnii    ct'inijifi'ga  ania    Ilaxigti    d-ifikc'di.     Waii"'    (fib^a-bi    ega"',   Kt', 

thev  arrived.  young  man  the  Haxige  »y  the  (ob.).  Robe  spread  out,       having,      Conu-, 

tiiey  say  (sub.)  "  they  say 

i"c'{ige,    ug^.ifi'-ga.     Afiga(^,igi-afigatii     hft.     Gafl'ki     ug(fi"'-biama     Ilaxige 

(dd  man,  sit  in  it.  We.  have  vauiw  for  you  And  sat  in  it,       they  s.ay  Haxige 

9  aka.     Gafi'ki  cc'mijifi'ga  \vi"'  jiji-lma"    naxi'de    t6    ukia-bi    ega°',   Hi'ga    6 

(he  .Vud  yoiiug  man  one         wliisi>ering  inner  ear        the        he  talked       haviug,         Ibizzard     he 

(sub.).  .  (ob. )  with,  they  say 

aji    ebij-cga".     Haxige     eb^i'ga",     a-biania.     Ibalia"'i,    ada"  f?gi(fa"'i  tti.     Ki 

dfller-      I  thiu   .  Haxige  I  think,  said  he,  tliey  He  knew     therefore       he  said  to  him.  And 

ent  Siiy.  him, 

gafi'ki    wi"'    aka    ga-biania:  Hc'ga    eC    lift.     EAta"   Haxige    ^(.'(Jiu  tf  tada"? 

thou  one  the         said  as  follows,      liuzzanl     it  is        .  How  Haxige  here      have     eonld  ? 


e 


(suli.)  they  say;  he 


come 


12  i'i-l>iaiiiii.    Jiji   ie-hnaM)iama.     Gafi'ki     a^.i"'    agAa-bianui.     Waii"'    ug^a"'- 

.1  lid  hi',  they        Wilis-      they  spoke  regularly.  And  they  took  him  homewaiil,  Kobe  they  put 

siiy.  periug  they  say.  they  say.  him  m 

biania.     Ki   6'di  aki-biama     >[i'u    (l-afik.^di.     Ki    a^i"'     aki  bi     jjl    isafi'ga 

they  say.  .\nil     thi're      they  ivaibed  were        by  the  ones  -And      they  re!u;hed  home       when    his  younger 

himie,  they  say        wounded  who.  with  him,  they  say  brother 

fifike   b^i'igaqti     ((-ixabai     t'ga"    jiji'begfa"     gaxe    akama.     Gail'ki     Hiixige 

the(ob.)         the  » hoi.  tlaied  as  door-Uap  they  had  made  they  say.  And  Ha.vige 

15  iiaji"'-bi     |ij('beg(fa"     (j-ikiaha"i     te    isafi'ga    fifikc-     igidaha"i    ha     ha     *a". 

stood,  they  doortlap  Riised  when    his  younger      the  (ob.)         he  knew  his  ,         skin         the 

say  brother  (oli.). 

Gan'ki  f.iki}iha"i  jfi  gi'i-biamj'i :  He,  \visa"'ji"qtei(|!e!  a-biama.    Jiji  ifai)i(/'i"'(itc.i 

And  he  raised        when    he  said  as  fol        Alas,     my  dear  little  younger     said  ho,  they        Wilis-         very  easily 

Uiws.  they  say:  brother!  say.  jiering 

c'gi^a"'i;   (f,adln'di"-bt4ji      Ki  nfkaci"ga  I'gaxe    naji"'    ama    wi"'     gjl-bianui: 

ho  said  to        he  did  not  speak  loud.        And  [leople  aiimnd         stood       they  who     one  said  as  follows 

'''"':  ■  they  say:      ' 

18  Kageha,     ?ijebeg(f!a"     fikiaha"     ^ji,    He,     wisa"'ii"qtci(^e!  ni   t6.     Haxige    t' 

Friend,  door-flnp  raised  when,     -Mas,         mv  dear  little  youugir      bo  said.  Haxigi-       he 

brother! 

eb^c-ga",  a-biaina.     Ki,  Egi^a"-b}ijl-gA.     Hega  amee  lia,  a-biama.    Gan'ki 

I  think  saiCho,  they  And,    Do  not  say  it  to  any  one.        liuzzard       it  is  he  said  (another),  And 

***>"•  they  say. 

ifa4a    a^/i-biania    Haxige    anu'i. 

to  the         went,  th<(y  say  Haxige  the 

l»lge  (sob.). 


THE  ADVENTUIiBS  OF  HAXIGB.  247 

Ki    A^A-h'i    }{i    gafi'ki,    Ke,     ;i    g6    b(f^ugaqti    gacfbe    ond    te.      ^Jahc^ 

And      he  went,      when         then.  Oome.    loilye     the        every  oui'  withiiul         you  will  go.  Hill 

thoysiiy  (pi.  ob.)  '  (the  vilhijje) 

ikisH'"fi"    ma"(f',i"'i-gri.      Gafi'ki    lu'xe    ^afigaqti    Tia"'l)a     ni     agfma°<(;i"'-ba 

lint  of  Hlj-ht  walk  ye.  And  kettle  v<>iy  hij;  two  water  ko  ye  for  and 

i"wiu'gackai-ga.       (pc'cf'arika     zeawa(('{i     b((;icta"     ^tl    bi<|!aawiiki(|!6    ta    mifike,  3 

hang  thorn  for  ine.  Tlu^se  I  powwow  1  tinish  it      when       I  eause  them  to         will         I  who, 

over  them  batlie 

i'l-biama.     Gafi'ki  I'ga"  gaxi'i-])i  ega"',  a((;a-biani!i  h^uga,      Gafi'ki  ma"'ze  kf^ 

said  he,  they  And  »o         did.  I  hey  .say    having,     the.y  went,  they         all.  And  iron  the 

way.  '    say 

iiajide'qti  gaxa-bianifi  HAxigeaka.    Gaxa-bi  ega"',  ga-biama:  tf!iji"'^8  (?ta"(fi'' 

very  ivd  hot       made  it,  they  say        Haxige  the  Made  it,  they    having,       he  said  aa  fol-      Yonr  elder      he  (list 

(stib.).  say  lows,  they  say :        brother 

zcacf-e  t/i  mifike.      I"'ta''  cka"  ajl  jafi'-ga,    f'l-biania.     Ke,     'n    t6    baha-ga,  G 

I  pow-      will        I  who.  Now         motionless  lie,  said  he,  they  Come,     wound  the  show  it, 

wow  over  say.  (ob.) 

him 

i'l-bianui.     Ma'''ze    kg    ririjidg'qti  gaxa-bi    >[I    gafi'ki     'u    t6    ubaxa"-biamA 

said  he,  they  Iron  the  very  red  hot        he  made  it,     when  and  wound  the    he  thrust  into,  they  say 

say.  (ob.)  they  say 


ma"'ze  ke.    Gafi'ki   'I'l  te  ubc4xa"-bi  5ji,  Ha"+ !  lia"  +  !  e-liiia"-bi  y[\,  Ca"'  qfiiajl 

iron  the  And       wound  the    he  thrust  into,  when,     Ha"-!  ha".!       he  said  it  regu-  when,    Yet       speeeh- 

(ob.).  they  say  lariy,  they  say  less 

jafi'-ga.    (fciuda"  tatt',  a-biani<'i.     Gafi'ki  t'e  ania  najide  ubaxa"i  kg      Gafi'ki,  9 

l;,.      '  /'■..,..l    *■,.,.  (:*\  c..;,l    I...     «l.-...  A  „,1  1..,  *1 .....1    l.«.  iU t    :-,...         *!..  »  — .» 


lie.  G(Kh1  Un-        (it)        SJiid  \n:  tlicy  Ami  hv      thvy       ml  hot       thnist  into      the  Ami. 

yon        shall  (b*')i         say.  (iied      »ny  (oh.). 


K 


e!   gi-ga   ha      (fciji"'^e   gfuda''   ega"  ja"t'e'(iti   i^x',    a-l)ianiji.     GaiVki  anu'i 

Come!    comu  then  Your  elder    '  is  better  as         sound  asleep    he  has     said  he,  they  After  a  while,  they 

brotlier  ;;one,  say .  gay 

>[i     c!     ega"gi*a"'-biamti.     Gafi'ki   jifi'ga   kt^   ci    t'e    aiiia,   ma"'ze  najide'qti 

when  again    he  did  so  to  him,  they  say.  And  small  the    ayani     he         they  ii-on  very  red  hot 

(ob.)  died        say 

ubaxa"-bi    ega"'.       T^6    >[i    gan'ki     nialii"     <^iza-l)i     ega"'   wadada-biamA  12 

Ihmst  into,  they     having-  Dead    when  then  knife  took,  they        havin;;      he  eut  them  up,  they  say 

say  '  say 

Wakan'dagi  na"'ba.     Gafi'ki  akiwa  wadade  ((•icta"'-bi  ^p  akiasta  itewai^A- 

Water-mou8ter  two.  And  both  lie  eut  tbeni     he  JinisI.ed  it.  when      in  a  pile        he  put  tbem 

up  they  say 

biania  u(kiza"  te'di.     Gafi'ki  (f^exe  akiwa  iigipiqti   iiji-biania   us'u  waxai     >[T. 

they  sav       middle        in  the.  Ami  kettle         both  very  full  be  tilh  d,  they       .strips  madethem  when. 

say 

Gafi'ki  ga"'   uha"  g(|'i"'-biama.      Ki  gafi'ki  gateja  iiiaci"ga   ania  ga-biama:   15 

And  so        eookinj;    he  sat      they  say.  And         then       in  that  place       people        the  (sub.)    mud  as  follows, 

they  say: 

Cenujifi'ga  na"'baqti^ga"    e'di    gig<)^a-ba    da"' be    gig(^ai-ga,    a-biam/i.      Ki, 

Young  man  about  two  there         go  and    and         looking  pa^^s  ye  it.  saiil  tlioy,  And. 

pass  it  they  say. 

Waze(^.6  (j^ink(5  >faci  begaji,  f'l-biama.     Nil!   Hi'ixige  ebij-ega",  ehe    5[i    i"<^ejai 

Doctor  the  one      a  long         very.         said  they,  lliey      Why!         Haxige  I  think,  I  mtid   when         ymi 

who  time  say.  donhted  me 

cti.    Hega  ake,  ecai.    Kl  e'be  g^6  etMa",  u^ixide  ga"'  g(^i"'-biama.    Kl  wi"'  ^  18 

too.        IJuz/ard    he  is,  you  said,      And     who        go  shall?        oonsidering      so        they  sat,  they  say.      And    one    he 

homeward 

ga-biariia:    We's'a-iiideka,    f-i    fag(|!(^    Jfi    i^\fn}i    ett'ga",    wa<^i((;ion{iji    ^ga°, 

said  as  follows,  (irasssnake,  you       you  go         if       not  to  And  apt,  you  invisible  aa, 

tlievsav:  homeward  you 

a-biaiiii'i.     Gafi'ki  oni'pi  te  ha.     RgicJ-e  if^i(fe  te  lia.     U'lide  ji"dqtci  udfi-da" 

"    "  '  "  ...  Hole        very  small     enter     and 


naid  he,  they 

And 

you  shuU  do 

lieware           he         lest 

say. 

well 

delect  you 

248        TUK  i^EGlUA  LANGUAOE— MYTHS,  RTORIRS,  AND  LETTERS. 
(la"'ba-gjl  liil.     Kgi^e  HAxige  f^i^fi  te  liA.    Kl,  A"'lia°,  c4-bi  ega°'  ag^A-hmmA 

look  ttt  liim  Jlewaro         Il.txicr         dctoc-t     Ii-k!  v\hi1.  Ych.  said,     having      went  homeward, 

you  tliey  say  Iboy  say 

AVe's'a-nfdeka  am/i.     K'di  akf-l)i  egn"'  ii'udo  ji"i'iqtci  icta  ^a"  uga.s'i"-l)iam;i. 

(ii-aii8-Biiakio  tho  Tliorc  lio  ivaflnMl    havini;        Imle         very  amall       eyo       the       pet'pi'd  in,  thoy  S'iy- 

(Ank.).  homo,  they 

Bay 

3  Kl  Haxige  aka  da"l)A-biama.     Huhu!  gi-gA  liil.     Waonate  face,  a-biam/i 

Ami        llaxi^e  the         saw  him,  they  sny.  llo!  ho!  come  Yon  cat  must,       saiil  he,  tliey 

(sub.)  '  say 

i^a-bi  ega"'     G^^  ga"'^>a  >[T  na"'wape  tO.  W<Vs*}Vnfdeka  aka.    Gan'ki,Gf-gri, 

(let4^et(Hl      havins.         To  go  he  wished  wlien  fe^ireil  liim  (irasH-nnalte  the  And,  Come, 

him,  they  hack  (aub.). 

Ha_\' 

a-bi  ega**'  e'di  a^a-biaina.     Gail'ki,  Une^e  >[a"'ha  ke'di  ce^n  jan'ga,  a-l)iania 

said,      having    there  he  went,  they  say.  Anil.  Fiiephice        lionler       by  the    yonder         lie,  said  he.  they 

theyniiy  '  *  say. 

G  Waoniite  >[l  we^anande'qti  on^  fate',  ;i-biamA.     WaonjUe  >f!  one  5[i,  Haxige 

You  eat       when      von  Iwing  gorged       von  go  Hhall,     said  he,  they  You  eat        wb«n    yon    when,      Haxige 

say.  go 

ak/i   i   akede    Wakan'dagi    akfwa    tV'waife    aka  hil,    ecd    te    hit,    a-biania. 

the        he      it  is,  but         Water-monster  botli  h  -  has  kilh'd  them  ,  you      shall  said  he,  they 

(sub.)  say  say. 

Gan'ki  waci"'  hebe  ^izA-bi  ega"'  I'lqp  u*a"'ba-biama  Haxige  ak/i.     Gafi'ki 

And  fat  meat      a  piece       he  took,        having       howl        he  jitit  in,  they  say  Haxige  the  And 

they  say  (sub.). 

9  waci"'    f-efa^ska   s'li-biamsi      Gafi'ki,    ^asni"'    <^^a,-gh   lift,     tfldta"    d(f,a"be 

fat  meat  this  size        he  cut  a  long  strip,  And,  Swallow  it     do  it  suddenly       ,  This  far         insight 

thej'  say. 

it(^^,a-gri.     Gafi'ki  waci"'  hdbe  d<fa"be  itd>ii((;A-biamA    1    t6.     Kl  na"b(.'  ^iilgd 

put  it.  And  fat  meat      piece       insight      he  pat  it  for  himself,  mouth  the        And       hand        without 

they  say  (ob.). 

^i"  ega"  g<(;ionudajl  t&  waci"'  ke.     A<f;A-bi  :>[!  na"'ji"ck6'qtci  niaci"ga  amAdi 

he        as        he  dtil  not  pull  out  his  fat  meat      the  He  went,     when  barely  people  to  them 

was  (oh.).         they  sjiy 

12  ahf-biaimi  We's'iVnfdeka  akA.     We'sM-nfdeka  ^6  tfi'di  dkita"  agi^af  Haxige. 

aiTived,  they  Grass-snake  the  (^rrass-snake  went    when       at  the         went  Haxige. 

say  (sub).  same  time  home  waixl 

Isafi'ga  ^\nk4   g^iza-hl    ega"'   a"'he  ag<^a-biania.    Gafi'ki  We's'tx-nfdeka    fe 

His  younger  the  (ub.)         took  his,  having       fleeing       he  went  homeward,  And  Grass-snake  to 

biother  they  say  they  say  speak 

giteqi,  Haxige,  Haxige,   e    >[!   cai"'aji-hna"'-biania.     Nfaci"ga  aind  eca"'qti 

hard  for  Haxige,  Haxige,       said  when  his  voice  failed  invariably,  they  People  the  verj-  near 

him,  say.  (sub.)  to 


15  hf    >ii    ca"'  weahidgqTi  e(fega"-biainu.     Gafi"  We's'a-nideka  Haxige  6  lul, 

ar-      when    yet  very  far  they  tlionght,  tln'v  sav.      Th:it  one  Grass-snake  Haxige       says 

ri  viH\ 

ti-biania      Gafi'ki    nna-bi    y[\    egite    eca"'qtci    ahi    akama   W6's*a-nideka. 

said  they,  And  they  sought  when      behold  very  near        had  come,  they  say  Grass-snake, 

they  say.  him.  they  say 

Huhu!    We'sTi-nideka    t'e    ^,i"    6de    waci"'    nude    kg     ukf(|;ata-qtia"'    fi", 

IIo!  ho!  Graassimkc  it  is  he  tlio  mie     but         fat  meal         tliroat        the        sticks  vcrv  ti'jht  in     tlnniio 

(niv.)  (inv  ). 

18  A-biamA.     Gafi'ki  gi(};ionuda-biama.     Gafi'ki  n(kaci"ga  amt'i  ^li  ^a"}j'i  agt/'u- 

saiil  thcv,  they  And         they  pullmi  it  out  for  him,  Antl  people  tho     village  to  the       weut 

•«»>••  they  say.  (sub.)  homeward 

biamd.     Gafi'ki  Haxige  aniii  ag^a-bi  5(1  cgi^e  Jabe-wa'ujifi'ga  6dedf  ak.lnia 

they  «ai-.  Ami  Haxige  the  went       when    behokl         IJeaver-uIil-woman  was  there,  they  say. 

(suh.)    homeward, 
they  say 

Kl,  Wi'i'ujin'ga,   eata"    fanaji"   Ti,    a-biaiii;i    Haxige   aka.     A"'lia",  4ucpalia, 

And,  Oldwuuiau,  why         you  stand       !       said,  they  say         Haxige'     the  (sub.).         Yes,  tp-andchild. 


THE  ADVENTURES  OF  HAXIGE.  249 

ITuxige  Wakiin'dagi  na"'ba  nkA  t,c't'wa(J56  ama  he.     K'di  wagjiqfa"  a"'f,izai 

lliixign  WMtir  inmistcr  two  Ihn        killed  tli<Mii      tlioy  Tlicrc  servant  mo  Ibey 

(col.  ob.)  say  took 

he,  ji-l)iamii.     Kl,  WsVujifi'ga,  e'a"'  ckaxe  t/ida'  u<^6ho.  a.     A"'ha",  ^ucpalia, 

8:iid  slm,  they        And,         Old  woman,  how        you  do        will,      you  .join  il    >  Yos,  giandcliild, 

say.  thoroforo 

Ilaxigo  anida"  gAxe  'i(f;a-biania  he.     E'di  HAxige  mand  i'ig<|!i"   5jl    ubfa'nde  3 

llaxiuo  flood  on     to  inako     lljoy  speak  of,  Thcro        Haxigo  Imat  sit  in      when     I  hite  a  hole  in 

bini  it  Iney  say 

to      a-bi    ega"'    ednc'he,    A-biama.     Wa'ujifi'ga,    dga"    5(i'ct.6    ILixige    ama 

will     said  tbey,   having        I. joined  il,        .said  she,  they  Old  woman,  so  oven  if  Haxigii  the 

they  say  say.  (sub.) 

mande  ng<|ii"'  ga"'qti  ga"'  giuda"qti  nia"^i"'  ta  ama  ha,  a-biamA.    Ki  ci  (fi'ai 

boat  sit  in        at  any  rate   still       vei'y  joyful  walk         will   he  who      .       said  he,  they        And  again  they 

say.      *  fail 

j[i'cte,   ;iK'])i'iha,   niaja"'    ((;a"  h^Xxgn   ngalianadaze    gaxe   '^ai   h6,   A-biama-  6 

even  if,  ;;raiideliild,  land  the  all  darkness  making  it     they  said  she,  tbey 

speak  of  say. 

Wa'ujifi'ga,    dga"    >[i'cte    Haxige    ama   ^fqinde  uq(fuqa  iig^i"'   ta  akti  hil- 

Old  woman,  so  even  if  Haxige        the  (sub.)       gorge  deep  hollow       sit  in         will  he  who 

I'lqa  ng(('.i'''-de  wani'ia  gat'e-ma  ga"'  wa(j;ate  g(^,i"'  tA  aka,  a-biamA.     Cl, 

Deep  hollow     sit  in      when       animal         those  killed        still     eating  them  he  will  sit,  .said  he,  they     Again, 

by  falling  say. 

^ucpalia,    ugalianadaze    (fi'af    5{i'ct6    we's'fi    t'a"'   wdxe    'l(j!ai    li6,    A-biamA.  9 

grandchild,  darkness  they  fail     even  if  snake      to  abound  making       they  said  she,  they 

them       speak  of  say. 

W/i'ujifi'ga,  t'ga°  3(l'ct6  HAxige  ak/i  >[dlia  ge  na"bd  gaxaf-de  w6's'ft  kg  dt'i 

Old  woman,  so  even  if        Haxige         the       turtle      the        hand  make     when      snake        the    bewl 

(sub.)       shell  (Ig.  ob.) 

g6     wiita"  ma"(f!i'''    ta    amd,  ;i-biama.      Ki    gafi'ki,  Wii'ujifiga,  e'a"'-mace' 

the         treading  he  will  walk,  said  he,  tbey         And  then,  Old  woman,        what  is  the  matter 

(1)1.  ob.)  on  them  say.  with  you 

ctevva"'    Haxige    f((;at'aonaf    a,   a-bi   ega"',  gaqfqixA-biamA      Gail'ki    agtfiA-  12 

soever  Haxige  ye  hate  him  ?         said.        having,       he  ciiished  in  her  (head)  And  he  went 

they  say  with  blows,  they  say.  homeward 

biama      Ag(f;a-biama  gafi'ki  Haxige  ama  aki-bi   y[\    ?i  jingaqti  gaxa-bi  ega"' 

they  say.  He  went  homeward,        and  Haxige  the        reached    when  lodge   very  small      made,  they     having 

they  say  (sub.)    home,  they  say 

say 

i"''e   ga<f.a"sk/iqti    tfenaqti    4ug(fa"-bi    ega"',   if    jin'ga  gaxa-biama.     Gafi'ki 

stone  ,)ust  that  size  .just  this  transported,         having,     lodge       small  be  made,  they  say.  And 

many  they  .sjiy 

isafi'ga  ^ifikd  ha  ^a°  ania^a  i(^afi'gi((',a-bi  (iga"'  ama^a  g^i"'  biamA.     Gafi'ki  15 

his  younger    the  (oh.)    skin    the      on  one  side     placed  his,  they       having        on  the  he  sat,  they  say.  And 

brother  (ob.)  say  other  side 

i""e    ge    nAjide'qti    gaxa-l)i    ega"'    ni    agaqta"    g(|'.i"'-biama.     j^i    jifi'ga   to 

stone        the        very  red  hot       made,  tbey  say    having    water    pouring  on  he  s,at,  they  s.'iy.         Lodge        small        the 

iiakade'qti  gaxa-biama.      Ega"    to    di'iba   ja"'   gaxa-biama.      Weduba    ja"' 

very  hot  ho  made  it,  they  say.  The  like  lour  sleep      he  did  it,  they  say.  The  fourth  sleep 

te'di    i.safi'ga    gisi"'    giaxa-biama.      Ni"'4a    isafi'ga    aka.      K{,    Hau!    kage-   18 

on  tlu'       his  younger      alive        he  miule  lor  him,  tbey  .\live         liia  younger        the  And,         Ho!  friend 

brother         again  8.-iy.  biotber       (sub.). 

san'ga,    ni"'ia  wika"b(^aqti  ega"'   iii"'|a  wi'daxe  (|;a"'ja  akfwalia  afigacfe  taf, 

younger  alive        I  wished  very  much    having         alivi!        I  have  made      though  apart  let  us  go, 

biotlTer,  for  you  .VU" 

a-biama.     Ki  wi  cti  ca"'4afiga  bfi"'   ta  mifike,  kage-safi'ga,  a-biamA. 

B:iidUo,thev  And      I       too  big  wolf  I  lie        will       I  who,  friend  younger         .said  bo,  they 

(^,._      •  brother,  say. 

((■I,    kage-safi'ga,    ^Aqti    m'lga  jifi'ga    .mr    tatt'    Iia,    a-biama.     Ceta"'.  21 

you  friend  younger  deer  male  small       you  go     shall  .said  he,  they  So  far. 

broth.r,  »ay- 


Ki 

And 


250        THE  <f  EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

NOTES. 

Th«  inytli  of  Haxige  was  told  to  the  collector  by  three  Ouiahas.  First,  by  Wadjepa, 
whoso  words  were  uot  recorded ;  but  they  were  iiiterprete<l  by  Frank  La  Flfeche, 
and  the  iniportan.t  points  are  given  below.  Frank  La  Fleche's  ver-sion  was  the  next 
obtained,  and  that  of  ja^i"-na"pajl  was  the  last. 

According  to  \VadJei)a,  tlu^  myth  was  that  of  "  Haxu}[a  and  the  Deities  with  seven 
heads."  He  calls  the  hero  Uaxnjja,  which  is  j^aiwere  in  form,  and  answers  to  the 
(pegiha  Haxige  of  the  other  versions.  Haxujja  met  Hega,  the  Buzzard,  who  was  on 
his  way  to  the  wounded  deities.  Haxusja  said  nothing  to  him,  but  passed  on.  He  met 
the  Ducks  after  that.  One  of  the  Ducks  told  him  that  his  younger  brother  had  been 
kille<l,  after  wounding  two  of  the  deities  with  seven  heads;  that  his  skin  was  hung  up 
as  a  door-flap,  and  that  Hega  was  going  thither  every  day  to  powwow  over  them. 
After  leaving  the  Ducks,  Haxujja  went  along  the  creek,  crying  for  his  brother,  and 
his  tears  made  all  the  streams.  As  he  went,  he  heard  some  one  cutting  wood  by  the 
bank  of  the  stream,  and  talking  about  Haxujja,  mentioning  him  by  name.  He  found 
that  it  was  an  aged  Beaver- woman.  She  said,  "You  smell  of  Haxu>[a."  He  denied 
if,  and  asked  her  what  she  was  doing.  She  told  him  that  she  was  making  a  boat.  He 
then  asked  her,  "With  what  tools  are  you  going  to  make  it?"  She  pointed  to  her 
teeth.  After  learning  wliat  the  deities  inteuded  doing  in  order  to  destroy  him,  he 
killed  the  old  woman.  Then  he  met  Hega.  When  Haxujia  came  in  sight  of  the 
village,  disguised  as  Hega,  everybody  came  out  to  meet  him,  even  little  children. 
Thenceforth  it  is  as  in  Frank's  version. 

244,  2.  a"wa"fiq^aq^a-gri,  from  u^iq^aq^a. 

244,  G.  a^bati^awaqti,  in  full,  a"ba  t6  i^awa-qti. 

244,  12.  iiiiimama,  i.  e.,  ai  amama,  from  i,  to  be  coming.  See  &i<4.ma  in  the  Dic- 
tionary. 

246,  4.  we'ui,  "  wounded  for  them,"  i.  e.,  for  (the  disadvantage  of)  the  parents 
and  friends  of  the  two  Water-monsters. 

245,  6.  g^iza  biania  ga°,  equivalent  to  g^iza-bi  ega"'.  So  gasa^u-bi  ga",  equivalent 
to  gasil^ubi  ega"'. 

245,  8.  He  ki-ma"-da'',  said  to  be  equivalent  to  the  modern  (fegiha  expression, 
"(/;egima"-hnii''-ma":  I  always  do  this." 

246,  6.  agia^ai  t&.  The  article  pronoun  marks  the  act  as  jjast,  and  as  seen  by  the 
speaker.  To  accord  with  the  rest  of  the  myth,  the  text  should  read:  "KI  6  H^ga  eska" 
e^6ga»-bi  ega"'  agfa^a-biama :  And  as  they  thought  that  he  was  the  Buzzard,  they 
went  after  liim,  it  in  iiaidP 

246,  a.  uaxide  tfi  ukia-bi,  he  talked  with  him  (holding  his  mouth  close  and  speak- 
ing) into  his  inner  ear. 

246,  13.  jfi'u  refers  to  the  wounded  ones.  As  "jii"  in  composition  is  used  in  a 
reflexive  sense,  its  use  in  this  case  is  not  clear  to  the  collector.  See  "Nuda"axa's 
Account  of  his  First  War-party,"  in  which  this  word  occurs. 

249,  14.  4Ugfa"  means  "to  transport  a  load  by  boat,  travois,  wagon,  or  any  other 
conveyance."  He  probably  carried  the  stones  in  a  pack  on  his  back,  hence,  in  this 
case,  jugfa"  =  'i". 

249,  15.  ^ma)a  .  ,  .  ilma^a,  on  the  one  side  ...  on  tlio  other  side;  so  dma  .  .  . 
Ama,  the  one  .  .  .  the  other. 


THE  ADVENTURES  OF  HAXIGE.  251 


TRANSLATION. 


(There  were  two  Water-inoiisters,  who  killed  the  .younger  brother  of  Ilaxige.  They 
flayed  the  body,  and  linng  up  the  skin  for  a  door -flap.  They  invited  all  the  animals  to 
a  feast,  when  they  cooked  tlie  body,  dividing  it  among  the  animals,  thus  bribing  them 
to  silence.  Haxige  missed  his  brother,  and  went  in  search  of  him.  He  reached  a 
creek,  where  two  Wood-ducks  were  swimming.  The  conversation  of  the  Ducks,  and 
the  iiccount  of  the  transformation  of  Ilaxige  into  a  leaf,  are  given  in  the  ijreceding 
version.     When  he  caught  them : — ) 

"  What  particular  thing  did  you  say  ? "  said  he.  "  Yes,  O  elder  brother.  Loosen  your 
hold  on  me.  I  will  tell  the  news.  Loosen  your  hold  on  me,"  said  one.  And  Haxige  said, 
"Come,  tell  it."  "Yes,  O  elder  brother.  When  Ilaxige's  younger  brother  was  killed,  I 
received  nothing  but  the  little  fingers  as  my  share;  and  so  I  said  that  no  matter  at 
what  tinu!  I  might  see  him,  I  would  tell  him  about  his  brother.  All  the  animals  were 
invited  to  partake  of  the  body,  and  only  the  little  linger  was  left  for  me  at  the  distri- 
bution." And  tlaxige  said,  "How  is  it  usually  with  them?"  "Yes,  the  Buzzard  goes 
everyday  to  powwow  over  them,"  said  the  Duck.  And  Haxige  made  the  feathers 
whitish  that  were  next  to  the  outer  corners  of  the  Duck's  eyes.  The  feathers  on  the 
top  of  his  head  he  made  into  a  crest  for  him.  "You  shall  be  called  'Conjurer-duck.' 
Depart.  Think  of  me  when  you  get  into  any  trouble,  and  I  will  help  you,"  said  Haxige. 
Ilaxige  departed.  When  he  cried,  the  water  flowed  very  rapidly  in  many  long  streams, 
making  very  large  creeks.  His  tears  were  the  rivers.  When  he  went,  behold,  the 
Buzzard  was  approaching  him.  He  met  him.  And  Haxige  said  as  Ibllows:  "  Venerable 
num,  on  what  business  are  you  goiiig?"  "Yes,  grandchild,  have  you  not  been  hearing 
it  long  ere  this?"  "Yes,  whatever  it  may  be,  I  have  not  yet  heard  it,"  said  Haxige. 
"  Yes,  grandchild.  Haxige  had  a  younger  brother  who  was  killed.  So  Haxige  wounded 
two  of  the  most  dearly  beloved  children  of  the  Water- monsters.  Therefore  I  have  been 
there  to  jwwwow  over  them,"  said  the  Buzzard.  "Venerable  umn,  when  you  arrive 
in  sight  of  the  village,  what  are  you  accustomed  to  do?"  "Yes,  I  always  do  thus," 
said  he.  And  when  he  seized  his  gourd-rattle,  and  rattled  it,  he  said,  "Thus  I  always 
do,  grandchild."     And  he  danced  and  sung,  saying  as  follows: 


k^-^^  \  J^H%tT^' ^' ^"^i^ 


He  ki  ma"'-da",  he-ki  he-ki  ma"'da",  he-ki  heki  ma"'-da". 
And  Haxige  said,  "Grandfather,  do  once  more  what  you  do  when  you  arrive  in 
sight.  I  will  see  you  again."  Aiul  the  Buzzard  said,  "  I  always  do  thus."  He  danced. 
And  Haxige  said,  "Grandfather,  how  do  you  do  when  you  ])Owwow  over  them?" 
"Yes,  grandchild,  I  usually  say,  'Let  every  one  in  the  village  go  out  of  sight  behind 
the  hill,  every  one;  and  take  the  dogs,  too.'"  "Yes,  grandfather,"  said  Haxige.  "And 
when  you  practice  on  them,  how  do  you  do?"  said  he.  "Yes,  grandchild,  I  keep  that 
iron  rod,  as  1  think  that  I  will  thrust  it  into  the  wounds,  when  1  make  it  red-hot." 
"Yes,  grandfather.  Come,  do  as  you  intend  doing  when  you  arrive  in  sight  of  the 
village.  De])art.  I  wish  to  see  you."  And  when  the  Buzzard  went  to  do  so,  Haxige 
seized  a  stick,  and  hit  him  directly  on  his  head,  killing  the  Buzzard  with  a  blow. 
And  Ilaxige  took  the  iron,  and  having  taken  the  small  pack,  too,  he  carried  it  on  his 


252        THE  (fBGIHA  LANGUAGE— MYTITS,  STORIES,  AND  LETTET?S. 

back.  And  Uaxige  departed.  He  went  totlieWater-inousters.  At  length  lie  reached 
the  liill  ill  sight  of  the  village.  And  Haxige  sang  the  song  which  was  the  Buzzard's. 
At  length,  when  Haxige  came  in  sight,  they  said,  "Oho!  This  one  at  a  sliort  dis 
tanw.  Doctor  Buzziird,  is  coming  hither."  And  the  chief  said  as  follows:  "Let  four 
of  the  most  stont-liearted  young  men  walk  thither.  Let  them  ])l.nce  him  in  a  robe, 
and  bring  him  back."  And  they  went  after  him,  because  they  thought  he  was  the 
Blizzard.  And  the  young  men  reached  Haxige.  Having  spread  out  the  robe,  they 
said,  "Come,  venerable  man,  sit  in  it.  We  have  come  for  you."  And  Haxige  sat  in  it. 
And  one  of  the  young  men  whispered  in  the  ear  of  another,  saying,  "The  Buzzard  is 
a  diflferent  one.  I  think  it  is  Haxige."  He  said  it  to  the  other,  because  he  recognized 
Haxige.  And  the  other  said  as  follows,  in  a  whisper:  "  It  is  the  Buzzard.  How  could 
Haxige  have  come  hither!"  And  they  carried  him  homeward,  he  sitting  in  the  robe. 
And  they  took  him  to  their  home  unto  the  wounded  ones.  And  when  they  reached 
their  home  with  him,  behold,  they  had  flayed  all  the  body  of  his  younger  brother, 
and  liad  ma<le  a  door-flap  of  the  skin.  And  when  Haxige  stootl  and  raised  the  door- 
flap,  he  recognized  the  skin  of  his  younger  brother.  And  when  he  raised  it,  he  said 
as  follows:  "Alas!  my  dear  little  younger  brother!"  He  said  it  to  him  in  a  very  soft 
whisper,  not  crying  out  aloud.  And  one  of  the  persons  standing  around  said  as 
follows:  "Friend,  when  he  raised  the  door-flap  he  said,  'Alas!  my  dear  little  younger 
brother!'  I  think  that  he  is  Haxige."  And  another  said,  "Do  not  say  it  to  any  one. 
It  is  the  Buzzard."    And  Haxige  went  to  the  lodge. 

And  when  he  went,  he  said,  "Come,  you  shall  go  out  of  every  lodge.  Walk  ye 
out  of  sight  behind  the  hill.  And  go  ye  after  water,  and  hang  two  very  large  kettles 
over  the  fire  for  me.  When  I  finish  powwowing  over  these,  I  will  cause  them  to 
bathe."  And  ha\iiig  done  so,  all  departed.  And  Haxige  mtide  the  iron  very  red-hot. 
Having  done  this,  he  said  as  follows:  "I  will  powwow  over  your  elder  brother  first. 
Lie  still  for  the  present."  "Come,  show  the  wound,"  he  said  to  the  elder  one.  And 
when  he  made  the  iron  very  red-hot,  he  thrust  the  iron  into  the  hole  made  by  tlie 
wound.  And  when  he  thrust  it  into  the  wound,  the  Water-monster  said  nothing  but 
"  Ua"-!-,  ha"-!-."  "  Lie  quiet.  It  shall  be  good  for  you."  And  he  who  had  had  the  red-hot 
iron  thrust  into  him  died.  And  Haxige  said,  "Now!  Come!  Your  elder  brother  is  a 
little  better,  and  has  gone  into  a  \ery  sound  sleep."  And  after  a  while  he  did  likewise 
to  him.  And  the  young  one,  too,  died,  having  had  the  very  red-hot  iron  thrust  into 
him.  And  when  he  was  dead,  Haxige  took  a  knife,  and  cut  up  the  two  Water-mon- 
sters. And  when  he  finished  cutting  up  both,  he  placed  them  in  a  pile  in  the  middle 
of  the  lodge.  And  when  he  cut  them  into  long,  narrow  strips,  he  filled  both  kettles 
very  full.  And  so  he  sat  boiling  them.  And  those  persons  out  of  sight  said  as 
follows:  "Let  about  two  of  the  young  men  pass  by  that  place  on  their  way  home, 
and  go  to  look  at  him."  And  they  said,  "The  doctor  is  a  very  long  time  about  it." 
"Aha!  When  I  said  that  I  thought  he  was  Haxige,  you  doubted  me,  and  you  said 
that  he  was  the  Buzzard,"  said  one.  And  so  they  sat  considering  who  ought  to  go 
homeward.  And  one  said  as  follows:  "Grass  snake,  if  you  go  homeward  he  will  not 
be  apt  to  detect  you,  ns  you  are  not  visible.  And  do  well,  lest  he  detect  you.  Enter 
a  very  tiny  hole,  and  look  at  him.  Beware,  lest  Haxige  detect  you."  And  having  said, 
"Ye.s,"  the  Grass-snake  went  homeward.  And  when  he  reached  home,  he  peeped 
through  a  very  tiny  hole.     And  Haxige  detected  him.     "Ho!  ho!  Come!  Come!     You 


THE  ADVENTURES  OF  UAXIGE.  258 

must  cat,"  said  lie,  when  he  discoverecl  him.  Wlieii  the  Grass-snake  desired  to  go  to 
his  home,  he  feared  him.  And  as  Haxige  said,  "Come,"  the  Grass-snake  went  thither. 
And  Ilaxige  said,  "  Lie  tliere  by  the  edge  of  the  fire-phxce.  When  you  cat,  you  sliall 
depart  very  full.  When  you  eat  and  depart,  you  shall  say, 'It  was  Haxige,  and  he 
has  killed  both  of  the  Water-monsters.'"  And  Haxige  took  a  piece  of  fat  meat  and 
put  it  in  a  bowl.  And  he  made  a  strip  of  fat  meat  about  two  feet  long.  And  he  said, 
"Bolt  it  down.  Let  it  appear  out  of  the  mouth  this  far  (i.  e.,  about  an  inch)."  And 
the  Grass-snake  arranged  the  piece  of  fat  meat  so  as  to  have  it  stick  out  of  his  mouth. 
And  as  the  Grass-snake  had  no  hands,  ho  could  not  pull  out  his  fat  meat.  When  the 
Grass-snake  dei)arted,  he  barely  reached  the  people.  At  the  same  time  that  the  Grass- 
snake  departed,  Haxige  wi  nt  homeward.  Having  seized  his  younger  brother,  he  fled 
homeward.  And  it  was  difficult  for  the  Grasssiuike  to  speak.  When  he  said, 
"  Haxige,  Haxige,"  he  spoke  in  a  very  faint  voice.  When  he  arrived  very  near  to 
the  people,  they  thought  that  he  was  very  far  away.  Said  they,  "ThatGnufis-snake 
says,  'Haxige.'"  And  when  they  sought  for  him,  behold,  the  Grass-snake  had  come 
very  close  to  them.  "Ho!  ho!  It  is  the  Grass-snake,  but  he  has  a  piece  of  fat  meat 
very  tight  in  his  throat,"  said  they.  And  they  pulled  it  out  for  him.  And  the  people 
went  homeward  to  the  village.  Atid  when  Haxige  went  homeward,  there  was  an 
aged  Beaver-woman.  And  Haxige  said,  "Old  woman,  what  are  you  about?"  "Yes, 
grandchild,"  said  she,  "Haxige  has  killed  two  of  the  Water-monsters,  consequently 
they  have  taken  me  as  a  servant."  And  he  said,  "Old  woman,  what  work  that  you 
can  do  has  led  you  to  join  the  party?"  "Yes,  grandchild,  they  threaten  to  make  a 
flood  on  Haxige.  When  Haxige,  in  consequence  of  it,  sits  in  a  boat,  they  say  that  I 
am  to  gnaw  a  hole  in  it,  and  so  I  have  joined  them."  "Old  woman,  even  if  it  be  so, 
Haxige  will  sit  in  the  boat,  and  will  get  along  very  well  at  any  rate."  "And,  more- 
over, even  if  they  fail  at  this,  grandchild,  they  threaten  to  make  darkness  over  the 
whole  earth,"  said  she.  "Old  woman,  even  if  so,  Haxige  will  sit  in  a  gorge,  in  a  deep 
hollow.  As  he  sits  in  the  hollow,  he  will  be  eating  the  animals  which  die  from  falling 
into  it."  "Besides,  grandchild,  even  if  they  fail  with  the  darkness,  they  speak  of 
making  an  abundance  of  snakes,"  she  said.  "Old  woman,  even  if  so,  Ilaxige  will 
make  paws  of  turtle  shells,  and  he  will  walk  treading  on  the  heads  of  the  snakes  in 
all  places."  And  then  having  said,  "Old  woinan,  what  sort  of  person  are  you  that 
you  hate  Haxige?"  he  crushed  in  her  skull  with  several  blows.  And  he  went  home- 
ward. Haxige  went  homeward,  and  when  he  reached  home,  he  made  a  very  small 
lodge.  Having  transported  so  many  stones  of  a  certain  size,  he  made  a  sweat-lodge. 
And  having  placed  the  skin  of  his  brother  in  a  sitting  position  on  one  side,  he  sat  on 
the  other.  And  having  made  the  stones  very  red-hot,  he  sat  pouring  water  on  them; 
he  made  the  small  lodge  \ery  hot.  He  did  thus  for  four  days.  On  the  fourth  day  he 
made  his  brother  return  to  life.  His  younger  brother  was  alive.  And  ho  said,  "Ho! 
friend  younger  brother,  as  I  was  very  desirous  for  you  to  be  alive,  I  have  made  you 
alive.  But  let  us  separate.  And  I,  Irieud  younger  brother,  will  be  a  big  wolf.  And 
you,  friend  younger-brother,  shall  depart  as  a  young  male  deer."    The  End. 


254        THE  (pEGlRA  LANGUAGK— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


HOW  THE  BIG  TURTLE  WENT  ON  THE  WAR-PATH. 


Told  by  xk-<'}|a''ha. 


KT   nikaci"g{i    ta"'wang(/!a"  li('gactowa"'jl  g^i"'-bianiA.     ;^^:jafiga  kc'di 

Anil  people  villane  very  populous  liat       they  say.  Big  turtle  to  it 

iiilia-liiama.     Ki   wc'imda"   ati-liiia"-biaina    nikaci"ga  aji    ama^a.     Kl   wi"' 

joiued,  they  say.  Ami    to  war  against    came  regularly,  they  say  people  at  another  place.         And       one 

them 

3  gHq(^i  ag^a-biama.     Ki  nuda"'  uha"-biama.     Nfaci"ga  na°'ba  wagi(f.evv;iki(|'/i- 

killed        they  went  liome-  And   war-path      lie  cooked  (for  it),  Person  two  he  caused  tliom  to  go 

ward,  they  say.  they  say.  for  thciu 

biaaia.    Wagaq^a"  w;ig((!aki(|;e,  ^^jelif'unajide    Sifi'ga    cena"ba.     Qade  na"'ba 

they  say.  Servant  he  caused  t^i  go      Kcd-lui-ast^-d  turtle    Gray-aquir-       those  two.  Grass  two 

for  their  own,  rel 

((•ibi'ua  i((;a"'(fa-biania  lilia"  ^a"  ugacke  te'di  liidd  t6.     Ki  a-i-biauiA.     Niaci"ga 


lie  made      he  placed,  they  say    'kettle      the        fasleiiiilg     by  the    bottom  the.      And  they  approached, 
round  they  8.ay. 


Person 


fi  e^a"be    ati-bianui.      Hau,   uikawasa"'!  a-biania.     Nikaci"ga  iqtai    5(1    ega"- 

iu  sight        canii',  they  say.  Uo,  warrior!  said  he,  they  People  iiyured    when        so 


say. 


we'a"-liiia",  nikawasa"' !     ^eU)  nuda"'    uaha",   a-biama.     tJha"  t6   wata"'zi 

they  always  do  warrior !  This         war-path         I  cook  said  he,  they         Cooking    the  corn 

to  them,  (for  it.),  say. 

ski^e  :^e-nixa  edabe  uaha"  ha,  a-biarna  ;5£c'4aiiga  akA.     P'^apa  i"'(facki-hne 

»  i-iB-i.  _i_..  I  cook  said,  they  say      Big  turtle         the  Com-cmsher    you  go  after  him 


sweet 


bu&lo- 
imuncb 


also 


(for  it) 


(sub.). 


9  tai.     Gan'ki  gi'ba"i-ga,  a-biama.     (Cl  t;ga°   Mij[ahe,  Wa5[u  cti,  Wt'lie  cti, 


«ill. 


And 


call  to  him. 


said  he,  they 
say. 


(Ajsaln       so 


Comb, 


too.        Pestle 


Ndwi"xe    cti,   j^e-ndxe    cena,    w(iba°i-g{i,   a-biama    ^e^anga.   aka.)     Egi*e 

c:— 1 A        ._-     Ti..u>..i..  1.1...1.I...    _i.  _„n  .1 —  said,  they  say         Big  turtle  "     ■  '■ 


Fire-brand        too,    Buffalo-bladder    enough. 


call  then 


the.) 


At  length 


wdba"  a^i-bianui  niaci"ga  na"'ba  ania.     Ki  r''(^,apa  giba"-biama: 

to  call       went,  they  say         person  two  the  And  Corn-crusher      they  called  him, 

them  (sub.).  they  say: 


fe##^#^ 


tr^^trntr^ 


12 


I"'-^a-pa!  wa-ska-^i"-heaii!  I"'  -(fa-pA!  wa-sk:i-(|!i°-heau!  r"-f,a-pa!  wa-ska 

OCom-orusher!         bowl  bring!       O  Corucrusher!  bowl  bring!      O  Corn-crusher !       bowl 


f^j/i  n  hHmm 


^iMieau!    r"-fa-p;i !   \va-sk}i-(f!i"-heaii!  a-biama     Ci  Mi>(Ahe  gi'ba"-biama: 

bring!  O  Corn-ciTisher :  bowl  bring!  said  they,  they    Again     Comb  they  called  him, 

say.  they  say : 


HOW  THE  BIG  TURTLE  WENT  ON  THE  WAlt-PATH.  255 


feii^i^^^i^^^^E^P^^^^^ 


Mi-5[a-lie!  wa-ska-^i^-heau !  Mi->[a-lic!  wa-ska-((!i"-lieau!  Mi-Na-hd  wa-sk;' 

OComb!  bowl  bring!  OComb!  bowl  bring!  O  Comb  bowl 


k/}  I'\  I'  J"7'  I  J  J  ^ 


(|!i"-heaii!     Mi-}(a-hci!   wa-ska-<fci"-lieau !  a-biania      Cl  iga"  WaMU  gi'ba" 

briugl  OComb!  bowl  bring!  saiil  tliiiy,  tUoy     Again     so  Awl       thevcalle 


biama: 

they  say: 


my,  tUoy     Again     so 
gay. 


Awl       thcv  called 
uim 


±±±±±^d=H^^J=j.J^LMm^ 


Wa->(u !  wa-ska-(|;i''-heai'i !  Wa-5(u !  wa-ska-^i°-heau !  Wa-5(u !  wa-ska-^i"-heau !  3 

OAwl!  l>owl  bring!  OAwl!  bowl  bring!  OAwl!  bowl  bring! 


*  »  J~3-J— J— p 


^^^^ 


Wa-jfu!  wa-ska-i^iMieau!  a-biaina.  Ki  Weliegiba"-biania:  Wi'-lie!  wa-sk/i- 

OAwl!  bowl  bring!     said  tliey,  tbey    And      I'estlo         they  called  him,  OPeatle!  bowl 

say !  thoy  say : 


un-Ht^'-M-im^^imm 


(fiiMieau!  Wd-lie!  wa-ska-(fi"-lieau!  Wd-he!  wa-sk^-fJMieaii!  Wd-he !  wa-skA- 

bringl  O  Pestle!  bowl  bring!  Ol'estle!  bowl  bring!  O  Pestle!  bowl 


N — S 


I — s 


^tT~i 


(fj"-heau!  a-biaina.   Kf  Nawi"xe  cH  giba"-lnaiiia:      Ni'i-wi"-xc'!     wa-ska-       6 

bring  I  said  thoy,  tboy    And      Fin-brand      too       they  callfd  liiin.  O  Firt'brand!  bowl 

Bay.  they  say: 


J  ;  I  JJ'J'f^^i  JM  rj|  jij 


^i"-lieai'i!  Na-wi"-xe!  wa-ska-(|'.i°-heau !  Na-wi"-xe!  wa-ska-^i"  heau!  Na-vvi" 

bring!  O  Fire  brand!  bowl  bring!  O  Fire-brand!  bowl  bring!  O  Fin- 


I,  I  mri 


^M 


xe!  wa-ska-(f;i"-heau!  u-biamA.     Kl  j^e-n^xe  ctt  gfba^-biani/i :    [c-ne-xe! 

brand!      bowl  bring!  said  they,  they        And  Biiflalo-blad-    too       they  called  him.  <>  Biiftalo-bhid' 

say.  der  they  nay:  der! 


256        THE  (p  KG  in  A  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


i 


i;;jj;i  j^;j'jj ; 


wa-8kii-4i"-heaii !  i  d-ne-xd !  wa-8k}'l-^i"-heaii !   j/-ne-xd !  wa-ska-(^i"-lieai'i ! 

bowl  bring!  U  Buffalo-Mnil-  bowl  briuR!  O  Buflaloblad-         bowl  bring! 

Uit!  der! 


^^^^ 


jjd-ne-xe!  wa-ska-^iMieaii !  a-biania.     Wa<?(j;a  auiA  aki-biania.     Nudy 

O  Buff»Io-bla(l-  bowl  briuR!  said  tlii^y,  tbev        Wint  for        tbi-y      reached  home,  "  ■- 

dor!  say.  them  who  they  say. 


r- 

O  war- 


3  hanga!  wan'gi^e  iia'a"'i,  a-biamu.     Gfba°i-ina  wan'gi((!6qti    ahli,    ^d^afiga 

chief!  all  hoard,        said  they,  they  Those  called  all  arrived.        Big  turtle 

say. 

%n    te'di.    Hau!  nuda-hafigji !  P'^apa,  Mi>jahe,  Wa>(u,  Wdhe,  N4wi°xe,  ^e- 

lodgo    at  the.  Ho!  O  war-chief !  CornKjrushir,        Comb,  Awl,  Pestle,         Fire-bmnd,    Buffiilo- 

iK'xe,  iifkaci"ga  g<4ania  iqtai  (fa"'ja  ccc^a-bajl  dga°.     Niida"  i°wi"'nudarigA^e 

bladder.  people  those  in,iiireil     though       do  not  stir         like.  Warpath  let  us  go  to  war  for 

6  tsif,  a-biama  jieianga  aka.     Duba  ja"'   5(1  afigax^e  taf.     I"'(J!apa  I'lha"  %aji- 

theni,  said,  theysay     Big  turtle         the  Four        night  when  let  us  go  Corn-crusher  to  cook    he  com- 

(sub.).  manded 

biama.    Nuda"hanga!  P'fapa,  <fi  u(f;aha"  te  hft.    Ki  Mi5[ahe  ci  ha°'  guafica" 

they  say.  0  war-chief!         Corn-crusher,  you    you  cook    will  And       Comb       again  night       beyond  it 

te'di  ^1  u(^ha"  te  ha,    Cl   Wjqu  (f;i  cc'na  u^'iha"  te  hft,  a-biaiu^.    Nuda°'- 

when    you     you  cook     will  Again       Awl      yuu  that  many  you  cook      will  said  be,  they  War- 

say. 

9  hafiga  cdna  diiba  iiha"i.     Nuda"'hangai;  uctd  aoid  wagfiqi^a"!.     Ki  nfaci"ga 

chief  that  many     four       cooked.         Thoy  were  war-chiefs ;      rest        the       were  servants.  And       people 

ams'i  gii-biania:  Nil!  niaci"ga  weba"  ama  ^a"  e'be  lu'ida"  uha"i   t6'cti.     Kl 

the        said  as  follows,      Why!         persons  those  who  were  called         who      war-path    thoy  cook  (See  note).     And 


(sab.) 


they  say : 


wi"'  gd-biamd:  NJi!  ^jjd^anga  iiha"-bianid.     T6n{l'!  cka°'-juajl-ma  cka"'-^i';i- 

one       said  as  follows,      Why!        Big  turtle         cooked,  they  say.  Psha!      they  who  cannot  move       they  who  can- 

they  say ;  well  enough 

12  ma   pk"'  wafi'gi^  wAbahi  h.     T<5nil'!     Cdnawt'i^fi  fci  amA  libesni"  wd(f!ai    tC. 

not  move  fast  all  he  gathered     T  Psha!  Thoy  will  destroy  them  they  find     they  see  when, 

enough  them  them  out        tliem 

Nuda"'hafiga  wdAigijia"  t'a"'i-de  nuda"'  aksi  t6',  a-bianifi    I°'(^apa  uha"-biama. 

War.cbief  mind  pes-    when    he  may  carry  on  war,     said  they,  they    Corn-crusher    cooked,  thoy  say. 

sosses  say. 

Nug^o  uha°-biama,  ci  ^e-iifxa  dga"  u^uha"-biama.   Cl  Wjijju  akti  uha"-biania. 

Turnips       ho  cooked,  they    again    buffalo-        like        ho  c^rakcd  together,      Again      Awl         the       cooked,  they  say. 
say,  paunch  they  say.  (sub.) 

15  Si"'  uha"-biama.    Cl  MiJi/ihe  aka  iiha"-biama.    ^^^d^awe  uha"-bianici.    Ga"', 

Wild    bo  cooked,  they  say.    Again        Comb         the       cooked,  thoy  say.  ,i,et»we       he  cooked,  they  say.        And, 

rice  (sub.)  (see  note) 

Cdna  ja°'.    Aflgdfe  taf,  ha°'  y(l,  A-h'mmL     Ga"'  aiji-biama.     ^[d^afiga  akt'i 

Knough     sleep.  Let  us  go.        night    when,    said  he,  they  And         they  went,  they  Big  turtle        the 

say.  say.  (sub.) 

uta'''-^ahe   ^aiYga   gaxa-biania.     IIi(f;awi"'-da"pa    hi((;awi"-biama.     Ma"^iii'k 

legging*  with  largo  flaps  made      they  say.  Short  garters  he  tied  around  the  leg.  Earth 

gings,  they  eay. 


now  TOE  BIG  TURTLE  WENT  ON  TOE  WAR-PATU.  257. 

inde  (fa°  ibi>[a-biainA  ;gd|anffa  aka.     Gan'ki  jide^6-hna"'-biamA.     Gan'ki 

facf       the       rabboil  with,  they  Big  t«rtlc  thu  And  he  reddened  it        they  eay.  And 

eay  (sab.). 

qado  (faj^4-biama.      J,aqpf  (^a"  lii"'q|)e  ska'  4ji-biama.     ^J^xeha  g(|!iza-biamd, 

grass     hn  wore  ou  his  head,  fop  of       the     flno  tkithcr  wLito    ho  put  them  on,  Gourd        lie  too  It  his,  thoy  say, 

they  say.  head  they  say.  (rattle) 

^dga"-biamii.     Gasdifu-biama.     Wa'a"'-biam4    nuda"'haflga    wa'a"'    e^d    t6.  3 

thus       they  say.  Hf  shtwik  and  rattled.  He  san;;       they  «iy  war-chief  sonj;  his       the. 

they.  say. 


K«^-ta"  Qa"'-ye  wa-te  kii-he  cri-naii-gti  hf-e  tcd-e   g6,  lu-e  tce-e  g6. 

(See  note.) 

Na°t6'qti  ma"(^i"'-biama.    U<|!ica"  ma"Ai°'-biam4.    A(^a-biamA  5(i  a"'ba  amd. 

stepping  lively    ho  walked     they  Kiy .         A  round       he  wallied     they  say.        They  went,  they    when       day  they 

them  say  say. 

Egi(^e  jLe-nuga  jin'ga  wi"'  ati-biama.    Nlkawasa"' !  gfna°hdbai-gft,  ix-bianiA  6 

At  length     liaffalo-buU         small        one       came,  they  say.  Warrior!  wait  ye  for  him,  said,  they  say 

"^jejaflga  ak4.  Ki,  Wag4ca"  ma''b<^i"'-de  awanaq(fi'''qti  ma''b(|!i"'.  (/;iaku(|!a-ga, 

Big  turtle         the       And,      Traveling  I  walk        while    I  am  in  a  great  hurry         I  walk.  Speak  rapidly, 

(sub.). 

d-biama.    E4ta"  ma"hni"'  (^i^te.    A"'ha",  nuda°hafigA,  dga",  <i-bianid.    Wagd- 

said  he,  they  Why  you  walk         mayt  Yes,  O  wai-ohief,  so,         said  he,they  Travol- 

say.  say. 

ca"  ma°hni''^'-de   u^i^ai  ^ga%  £'di  ma"b(^i°'  ti,  eb(|;%a",  uwlnai  ha,  d-biamd  9 

ing        you  walk     while     they  told       as.        There  I  walk  will,      I  thought,       I  sought  you    .      said,  they  say 

of  you 

(Xe-niigfi  jift'ga  akd).     Kegafi-gS,  d-biama   (;^d^anga  akd).     Cka°'  <|!f^a  tS 

( Htiffalo-bull  small  the).  (Jouie,  do  so.        said,  they  say        (Big  turtle         the).  Ways        your    the 

(movements) 

wf^a°be  ka"'b(fa,  a-biama.    j^e-uiiga  akA  u>[ida:ja"'-biamd.     Giddha°-biamd. 

I  SCO  for  you         I  wish,  said  he,  they         Btiifalo-bull       the       rolled  himself  over,  they  lie  arose  again,  thoy  say. 

say.  (suli.).  say. 

j/in'de  kg  jahe-lina"'-biama.  Hd  te  ijalie-hna"'-biamd.  j^aa'de  kg  baqapi-de  12 

( I  round       the  he  thrust    regu-      they  siiy.     Hoi-n  the  he  thrust    regu-       they  say.  Ground      the    ho  gored    while 

at         larly  at  with     larly 

hebe  a"'d;a  (|!^(|;a-biania.     Sin'de  kg   c^iqa"'   tdga"  naji°'-bianiA.     j^aonafi'ge 

piece         he  threw  away  suddenly.  Tail  the     break  off      will,         he  stood     thoy  8:iy.  Ash-trco 

they  say.  like 

wi"'  6dedi-te  arad.  I^naxi<^a-biama.   BastAkiqti  wdahide  *d(fa-biarna.    Ni'ida"- 

one        it  stooil  there,they        He  attacked  it,  they  aay.         Pushed  (and  far  away        he  sent  forcibly,  O  war- 

say,  splintered  f )  they  say. 

hangd,    gAma"    teska"b(j!dga"    naa"xi(f;a    '■'i^-m    jjI,    4-biama    (j^e-miga  aka)    15 

chief,  I  do  that  will,  I  expect  to  scare,  or  vox        he  if,       said,  they  say        (Buffalo-bull        the). 

me  threatens 

Nikaci"ga    d'uba    wagaca"    ju{iwag(|5e    wada"'ba-ga    ha.     Wahehe  ctSwa"' 

Pursou  some  traveling  I  with  thorn  see  them  .  Faint-hearted    in  the  least 

^ingaf.    I?lwa^akiga"-ctewa"'il.    tJcia"(f:a(|;e.    Ke,  ma°(^ifl'ga,  a-biania.   Wa'a"' 

there  are       You  are  not  in  the  least  like  them.       You  have  disap-       Come,  walk,  said  he,  they  Soug 

none.  pointeil  me.  say. 

tg    ei    vva'a"'-biama.     Kt'-ta"   Qa"'-ye  wa-te  kii-he  ca-nail-ga,  hf-e  tce-e  g6,   1 8 

the  again    ho  wmg      thoy  say.  Turtle  Big  (see  note) 

hi'-e  tce-e  go,  a-biama.     Cl  a(f!a-bianul.     Nikawasa"' !  tic^a-i-ga,  a-biania.    N£ 

said  be,  thi\y       Again  they  weut,  they  Warrior!  pa.sa  ye  on,       said  ho,  they    Water 

say.  say.  .  gay. 

VOL  VI 17 


258        THE  (pEGmA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
vvi"'     6dedf-ko    arnd,     jifl'gajl.     (I)ij/i-biama.     Gafl'ki    N{iwi"xe    palian'ga 

one  there      it  lay,  they  say,         notBmall.  They  crossed  it,  And  Fite-bmnd  before 

they  say. 

wacka°'qti  ma''(fi'''  amd.     Egic^e  ujci^a-bi   ega"'   nfahi<};e(^a-biama  ga"'  naji- 

iiiakiii)!  u  Kfu>'t       was  walking,  they  At  length     weary,  they     because    he  plunged  into  the  water,      and     went  out 

ellort  say.  say  they  say 

3  biama.    Nuda°liangd!  ^(i^uqtci  cub(|;a-mdjl,  A-biamd.    Nikawasa"'!  uq^g'qtci 

they  say.  0  war-chief!  just  here         1  go  not  to  you,     said  he,  thoy  say.  Warrior!  very  soon 

ag^f  t;i  miflke.     Ca"'  g^in'-ga,  d-biam4.     Masdni   ahf-bi   ega"'  a(}«i-biama. 

I  come    will       1  who.  For  a  sit,  said  he,  they  The  other       rea<:hed,      having      they  went,  they 

back  while  say.  side  they  say  say. 

figi^e  Ing4a"'-si"-sncde  wi"'  ci   atf-bianul.    Nlkawasa"'!  gina"h(ibai-ga,  e'a°' 

At  length  Long-tailvd^mt  one     again  came,  they  say.  Warrior  I  wait  ye  for  him,  (See 

6  tc'ga"  ca"'  i''te.     figazc'ze  naji"'i-ga,  /i-biam4.     (/liaku^a-ga,    4-biam4.     E'a"' 

note.)  In  a  line  stand  ye,       said  he,  they  8.iy.        Speak  qoickly,      said  he,  they  say.       How 

nia"hni"'    di"te,    d-biama.     A"'ha°,    nuda"haflgd,    cga",    ii-biama.     Wagaca" 

you  walk  mayf     said  he,  they  say.  Yea,  O  Wiir-chief,  so,        said  he,  they  say.         Traveling 

ma''hui'"-bi  ai  u((;f((!a-hna°'i.   Ki  6'di  ma^bii"'  ka°'b<^a  ga"'  uwlnai,  A-biama 

you  walketl  itwa«  Ihoy    was  told  regularly.     And   there         I  walk  1  wish  so      I  have  sought    said  he,  they 

said    saiil     of  you  jou,  say. 

9  Kdgan-ga,  dbiania.    Cka"'  cjji^f^a  t6  wfja°be  tatt'.    Gafi'ki  Ifigrf;a"'-si°-8iic'de 

Do  BO,  said  he.  they  say.     Ways      your  own    the   I  see  for  you    shall.  And  Loug-taiied>cat 

aka  hi"'  kg  b^ugaqti  5[ig^iheda"'-biamti.  Sin'de  kg  iic'in'ka-biama.  Gail'ki 

the      hair     the  all  over  made  his  bristle  up,  they  say.  Tail         the     he  bent  baekwai-d,  they  And 

(sub.)  say. 

dahe  jifl'ga   kigc^dha    ua"'si    aia(^-biamA.     J^dqti   jin'ga    wi"'    uuia"'^inka 

hill  small        to  the  bottom      leaping     he  had  gone,  they  say.  Beer  small  one  year 

12  na"'ba  anit'ga"  nude-iace  (f;a"  <^it'a"'bi  ega"'  ^nqfkje  <(;ahd  agcJii-bianiA.   Gfima" 

two  like  them       throat     lump     the        touched,^      having     making  him  holding      he  came  b.ock,  I  do  that 

they  say,  cry  by  biting  with  his  they  say. 

teeth 

tt'ska"-b<fi(jga",    nuda"banga!   edada"    naa"x{(^a    'icai    5ji,    d-bianiA.     A(^uha, 

will,  I  expect,  O  war-chief!  what  to  scare  or  ve.x        he  if,        said  ho,  they      A  gain  (.-iome- 

me  threatens  say.  thing  else), 

a-biamu    ;;^L';afiga  aka.    Afi'kaji  ha,  iu'ida"hanga !  eona"',  A-biama.     IJcia"- 

said,  they  say         Big  turtle         the  2^ot  »o  ,  O  war-chief!  that  alone,     said  he,  they         Vou  have 

(sub.).  say. 

15  &A^P;  a-biama  ;^c;afiga  aka.     Nikaci"ga  (|;t'((!afika  juawag^e  ^afikA  wada"'- 

ilisap.        said,  they  say       Big  turtle         the  Person  these  who        I  with  them        the  imes  see 

]>uinte<l  me,  (sub.).  ivliu 

ba-ga,    a-biama.     Awata"    wi"'   juaji    ada",    a-biama.     (|)ijit{ijiqtia"'.     Kt', 

them,  said  he,  they  Where  one       imperfect         !  B.aidhe,  thoy  Ton  are  very  in-  Come 

say.  (stands)  say.  foriur. 

nia"^-in'-ga.    (pi  iicia"^/i(|!e,  a-biama.    Afa-biam,4.     Kgi<^e  dahe  5[iha    ahi-l)i 

walk.  You    you  have  di».ip.    said  he,  tliey  Tliey  went,  they        At  length         hill         down- they  anivid 

pointed  uie,  say.  say.  ward       they  say 

1 8  5{l,  egi^e  WasMibe  wi"' atf-biamd.    Nuda"haiig4!    ci    ati  wi"',  a-biamd.    E'a"' 

whim,  behold     Black  boar      one      came,  they  say.  O  war-chief!  again    has      one,       said  they,  thoy       (See 


come  say. 

,..,.'"   na"'   \«ta      .ii'b.iwiu.."'!         nfr...nl,,a^„;    ^x  1^™..., 


tc'ga"  ca"'  i"te,  iiik;i 


not«). 


awasa"'!     Gfna"hcbai-ga.     Egazdze    naji"'i-ga,    d-biani;i. 

wun  ior !  Wait  ye  for  him.  In  a  row  stand  ye,       said  he,  they  Hav 


Hau!  kd,  <^ixku^a.-gh.    E'a"'  ma"hni°'  di"te.  Wagaca"  ma"bfi'"-de    awana-      ^ 

Ho!        come,      speak  quickly.                What  is  your  buHiness?  Tniveliiig              1  walk        while         lamina 

21  q^i"'qti  ma"b(f'.i"',>biama  (^jd^afiga  aka).  A"'ha",   niida"hafigd!   dga",    a- 

great  hurry         I  walk,          said,  they  say         (Big  turtle          the).  Tes,                 0  war-ehiof  I                so,        said. 


HOW  THE  BIG  TURTLE  WENT  ON  THl^]  WAR-PATH.  259 

biaiiiH  (Wusube  tiku).    Wu^Jica"  ma"hui"'-bi  ai  u<|^i<^a-lina"'i,  ki  6'di  ma"b<fi"' 

tliuy  Biiy        O'liwk  bear         the).  TnivoUufi  you  walktMl.  it     they    was  toM      rejru-        und    there        I  wiilk 

was  said  siiid      of  you       larly, 

ka"'b(J?a  ga"'    uwinoqt.i  a(fca,    a-biam4.     Hau!  kegan-ga,  a-biaiua  (;^ji3:jaiiga 

I  wish  and  1  have  sought    indeed,     said  lie,  they  Ho!  do  so,  said,  they  say        (Big  turtle 

you  diligently  say. 

aka).     Aja°  ga°'  c(?cei°te.     Cka"'  <^i^iv<\  ia"'be  ka"'b(};a,  4-biam4  (^diafiga  3 

the).  How  so         you  may  have         Ways        your  own      I  see  I  wish,  said,  they  say        (iligtuillo 

you  do  thou;;ht  that. 

aka).     Wasabo  aka  lan'de  ko  (|*Jqiipi-bi  ga"'  ma°-;aco  a"'(j;a-lma"  ^d(fa-biamii 

the).  Black  hear       the       ground       the     pitMced  with      so  round  lumps      threw      nigu-        he  sent  forcibly, 

(sub.)  his  (tUiWfl,  ofeartli  away       larly  they  siiy. 

they  say 

Gan'ki  ^^lickahi    iidsabe   wi"'  cdedf-te  ama     Icuaxi()^a-biama.     Ana-bi   ega**' 

And  oak  blackened  by    one        «tiM>d  there,  they  say.      He  attacked  it,  they  say.        Hugged  it,        having 

fire  they  say, 

a"'^aqti  ^e^a-biam4     Niida"hafig/i!  edada"  nAa"xi^.a  *i(J;ai  >[i  gania"  tcska"-  6 

he  throw  it     sent  suddenly,  they  O  war-chief!  what         to  scare  or  vex        ho         if     I  do  that  will,  I 

far  say.  me  threatens 

b<(5c'ga°,  a-biamA  (Wasabe  aka).     Gafi'ki  gai  to  ^(^^aiiga  ta"':  Hau!  nika- 

cxpeet,  said,  they  say      (Black-bear         the).  And  sai<l  as  Big  turths  the  Ho!  war- 

follows  (stil.  ob.): 

wasa"',   ucia°<^a(|;6.     Nikaci"ga    d'liba    t^d^anka   jua\vagt^c-do    wada"'ba-g{l, 

rior,  you  have  disap-  Person  some  these  who  I  with  them       hut  see  them, 

pointed  nie. 

a-biama.    Wah(^he  ctewa"'  <^ingal.    tJcia"<^a(f;6.     Ko,   nia"^iiVga.     Jiibaji-uia  9 

said  he,  they        Faint-hearted        in  the  there  i«         You  have  disap-        Come,  walk.  The  inferior  ones 

uay.  least  uonu.  pointed  me. 

ega"-hna°  <^(^awakl<^6  ha,   a-biamd. 

so       regu-         I  send  them  off  said  he,  they  say. 

larly 

Utcijeqti     6'di     a(kd-biam4.      figi^e'    jfi-n6xe     ^ifikd    <fib<f.aza-biamA, 

Dense  under-         there  tiiey  went,  they  At  leugtli     Buffalo-bladder       the  (oh.)  was  torn  open,  they 

growth  say.  Bay, 

<(^iqu'ega"'-nia.     Qe-i !    <fd<^uqtci    cub<^a-niAji,    a-biamd.     Hau !    nikawasa"' !  12 

sound  of  tearing  like  it,  Aliwl  just  here  I  go  not  to  you,  said  he,  they  Ho!  wan-ior! 

they  say.  say. 

U(l(f'.6'qtci    agijif    tk    minke.     Ca°'    g<fiu'-gft,    a-biama    (5[e:janga    aka).     Ci 

very  soon  I  come      will  I  who.  For  a  sit.  said,  they  say  (Big  turtle  the).        Agaiu 

back  while 

a^4-biania.    A(J;d-biam4   ^l  uh(5  piaji  6'di  ahf-biania,  Ja°(^a"'qa  nia"'ciadi'qti 

they  went,  they  They  went,  they    when    path         bad      there      thev  reached,  Log  very  high 

say.  say  they  say. 

g<^.adi"'  ja""'  ke  am4.     ;^eharaajide    aka    ligajade    Ai'4   aniA.     Hau!   nuda°-  15 

across         were  lying,  they  say.        Ked-breasted  turtle       the         to  step  over      failed    they  say.  Hoi  O  war- 

(sub.) 

liaxlga,  (^(j^uqtci  cub^A-m4ji,  a-biani4.     Hau!  nfkawasa"',  uq^S'qtci   ag^i  ta 

chief,  just  here  I  go  not  to  you,        said  he,  they  Ho!  warrior,  very  soon         I  come    will 

say.  back 

niifi^e.     Ca"'  g(f;in'-ga,  a-biaruA  (^d^anga  ak/i).     Ci  a<|;a-biamA.    A<^A-biama 

I  who.  Forff  sit,  said,  they  s;iy         (Big  turtle        the).        Again    thej' went,  they  They  went,  they 

while  say.  '     say 

>(i,    cgi(Jie    Ca"':^afiga    wi"'  ati-biamd.      Nuda"hanga,    ci   atf    wi°',  a-bianiA.  18 

when,    behold  Big  wolf  one        came,  they  say.  O  war-chief,  agaiu    has       one,  said  they, 

couH'  they  say. 

E*a"'  tega"  ca°'  i°te,  nfkawasa"'!   Gina"h^bai-ga.    Kgazeze  naji°'i-ga,  a-biam/i 

(See  note.)  warrior!  Wait  for  him.  In  a  row  stand  ye,         said,  they  say 

(>[c'ianga   aka).     Hau!    k(^,     <faku(f.a-gri.    E'a"'   ina"laii°'    ci"to,     Wagtica" 

(Hig  turtle  the).  IIo!  conio,         speak  (juickly.  What  is  your  businessl  •   Traveling 


260        TUE  (fEOIilA  LANGUAGE— MYTUS,  STOUIES,  AND  LETTEUS. 

ia"b*i"'-do  iiwiin{ui*i'"(iti  uia-b^i"',  i'l-bianiii  (>ie)ufiga  aku).    A"'lia",  m'lda"- 

Iwalk^       «hil«I«mm4g;/«tl.i.rry         I  w»lk,  K.i.1,  they  say       (lii^- turtle         the).  \e»,  O  war 


III 

l.afi-a!  c'ffa",  A-bianu'i    (Ca'"4anga   aka).     Wagaca"    nia"lini'"-bi    af    u<ff(^a- 

chiefl"  BO,         «.i<l,the,»ay  (Hig  »«lf  tb«).  Travliug         yo»  walked,  .t  wa»    thj      ^H^.n,! 

3  hiia"'i,  kl  6'di  ina"b*i"'  ka"'b6a  ga"'  uwfnai,  a-biania  (Ca^'^anga  aka).  Hau! 

rMU.  and    there         I  wait  I  wish  a»  I  have        said,  I  hey  say         (Big  wolf  .he).  U..! 

larly_  aeught  you, 

kfeifigr.,  a-biauu'i  (;>ld4ariga  aka).     Aja"  ga»'  cdcei"te.     Cka"'  ^i^i'ia  la-'be 

^,„«.,»    '    »U..they»y'i'mgtu..,lo        the).  ^Uow        ao       J--.V.-.        Waya       y„ur„wal«, 

ka"'b*a,  a-biania  (^it^^afiga  ak;'i).    >ii'a"'  ama.    Ja  to  jideia-bianui     Si  t6 

I  wish         said  they  8»y        (Big  tortlo        the).       lie  decoraled  liimstif,     Nose    the       he  reddened,  they         loot  the 
•        •^'"•'"3      J  f  they  say.  (Sceuote)  say. 

3  \van'<M<i;e    iidecti'i-biamd.     Nafi'ka    k(5    qi*a    maca"'    ugacka-bianiii.     Qa-ft 

alP  ho  reddened,  they  say.  Back  the        easle         feather  lie  lied  on,  they  say.  Why! 

a-biama.     Kt<gafl-ga,  -k-hmmL    Cka"'  (Jsi^i^a  t6  ;a"'be  ka-'b^a.     Ke'gan-ga, 

said  he,  tliey  Uo  no,  said  he,  they         Ways      your  own   the       f  see  X  wish.  Do  s-), 

say.  say. 

4-biamii  (\rd|anga  akii).    Ca^'^anga  amd  iqigdca-ca-'-bianiii.    Kl  watcl'cka 

8aid,lhoy8ay      iliiglu'Ue        "«)•  Big  wolf  the       turned  liimself  round  and  round,      And  creek 

9  iin'ga    ia-'    k6'di  wawdnaxitia   atfia-bianiii.     j^aqti  wi"'  t'etfa-biama.     (tiih6 

snia?!         wood       hy  the  to  attack  ho  went,  they  say.  Deer        oni  he  killed,  they  ^?j,'*|ns 

teeth 

ag(fef-biaiiii'i.     Niida-hangi'i!  gdma"  t(jska°b(f!t-ga",   edada"  Il;ia"xf(|^a    'iiai  j[I, 

hoeaine  hack,  they  O  waMhief  I  1  do  that  will,  I  expect,  what         to  scire  or  vex        he         if, 

say.  •"*  threatens 

a-biama  (Ca"';anga  akc'i).     tJcia"(fa<(!6.     Nikaci''ga  d'l'iba  vvagaca"  juawag^e 

said,  they  say         (Big  wolf  the).  You  have  disap-  Person  some         traveling         I  go  with  them 

pointed  me. 

12  *anka   wada°'ba-gi1,  ha.    Walit^lie  ctewa"'    fingaf.     Kd,  nia'((;iri'-ga.     figa"- 

thoouos  see  them  .  Fainthearted    in  the  least         there  is  Come,  walk.  So 

who  none- 

liua"  ji'iaiT-nia  ^c'awakf^C,  A-biatna    Nikawasa"'  Sin'ga,  wada^'be  ma''<f.iri'-gt1, 

rogu-        the 'inferior      1  send  them  olT,     said  ho,  they  Warrior  Gray-squirrel,    to  see  them  walk, 

larly  ones  say. 

a-biama.     Sin'ga     ama    wada"'bo     acfa-biamA.     E;gi(fe    agf-biama,    nisiida 

saiil  he,  they      Gray  squirrel       the  to  see  them  went,  they  say.  At  length     he  was  reluming,         horn 

say.  (sub.)  tUoy  say, 

15  bihi'ihuta".     Nuda''harig{i,   cugi,   a-biama.     ;5j(i?anga  6'di  a^A-biama.     Hau! 

blowing  on.  0  war-chief,  he  is       said  they,  they  Big  turtle       there     went,  they  say.  Hoi 

returning,  say. 

m'kawasa"',   Wc^igazi'iqti    gAxa-gil.     Ega'c^ti     i"wi'''(^a-ga,    <4,-biamA.     A°'ha.", 

warrior,  very  straight  do  (  =  act).  Just  as  it  is  tell  me,  said  he,  they  say.         Yes, 

m'i<la"hafigA!  dga^qti    Ad;a!    A''wa"'besni"-bajl'-qtia"'  pf    k<ka.\    A-biama.     j^f 

O  war-chief !  Just  so        indeed  I  They  did  not  Hnd  me  out  at  all  I  was  iudcid!     s.tid  he,  they     Lodge 

there  say. 

18  >fa°'haqtci  k(5  afig(^i"'  laf,  A-biamA  (^[ejanga  akA).    ;^d}anga  a(fd  'i(fa-biamA. 

border  very        the  let  us  sit,         said,  they  say       (Big  turtle  the).  Big  turtle      going      spoke  of,  they 

say. 

Wcgaska"awa<(;C  ta  miilke,  nikawasa"' !   gdiqtci  Anamdi"te,  A-bianiA.     Ag<^i- 

l  look  around  to  see  how     will       I  who,  O  warrior !  just  there         how  many  said  he,  they  lie  re- 

things  are  may  be,  say.  turned, 

biama.     Nikawasa"',  e4i'ilia  aflgAcfo  tai.     (fcdta"    ug^i"'    Ada"  p\",    A-biami'i. 

they  say.  Warrior,  thilhir-  let  us  go.  1  his  far    sitting-place    good         the,  said  In,  thiy 

,  ward  ■  say. 


HOW  THE  BIG  TURTLE  WENT  ON  TSE  WAR-PATH.  261 


n' 


Ca"'    amf'i,    Haul   nikawasa"'!    nuda°haugd   P'^apa!    k(igan-ga.     Igaska' 

By  ii"»^  1>.V.  as  Hoi  0  warrior  1  0  war-chief  Corn-crusher!  do  an.  Make  an 

lliey  moved, 

^a-ga.     jjl-gaqa   a^^  \A  akd.     Nuda°hang4!  dgudi    ag(f;i"'   tdi°te,  a-biamd. 

attempt  Knd  lodge  he  will  go.  0  war-pUef  I  where  I  sit  sbAll  I       said  he,  they 

-  say. 

Niida''hang4,  nikawasa"',  :^fjebe  ma°bltahlqti  tS'di  4ciaia  (fag^i"'  te,  A-biama.  3 

O  war-chief,  O  waiTior,  door  (see  note)  when        on  the        you  will  sit,      said  he,  they 

outside  say. 

Ki  wa'ii  wi"'  n^je  dci  a<f!a-biama.    I°'((!apa  uska°'ska"  dbit'a-biamd.    Da°bd- 

A  tque   tntUier     one     mitigere        exiit         they  say.       Corn-crusher    in  a  line  with        she  pressed  on  him,         She  saw 

they  say.  him, 

biama   :>[i,    ga-biamd :  Hi°+ !   wanin'de    ka"'b(fca    (^a°'cti.     P'cfapa    pSji'qtci 

they  say     when,     she  said  as  fol-  Oh  I  mush  I  desired         heretofore.      Corn-crusher        very  bad 

lows,  they  say : 

i(f!d>[i^e-na,  a-biama.    I"'(|;apa  peji'qtci  weAgig(f;ata°  t^-na.    I<f!d>{i(^,  d-biamd.  6 

I  have  found    I       8,aid  she,  they      Com-cnisher      very  bad        I  pound  my  own      will     I        I  have  found    said  she,  they 
lor  myself  say.  on  with  for  myself,  say. 

Wdgata"  5{i  na°bd  b^iigaqti  gastd-biamd,.     Warn!  gaciba-biama.     Aci  a°'^a 

Pounded  on      when      hand  the  whole  she  mashed  flat.  Blood        she  forced  out,  they  Out     threw  it 

(com)  with  they  say.  say.  away 

g(f!d((!a-biama.      P'cfapa  plajl.    A^'fn  g(fe^a-bi  ega°',  ca^'ca^qti  ;5[d;anga  ?Ad6 

she  sout  it  hack,  Com-cruahcr    bad.       She  threw    sent  it  back,    having,        without  stop-        Big  turtle     near  to 

they  say.  it  away         they  say  ping  him 

ag^a-biama.  Ag(f!f-biamA.  I"'(^apa  ecd-hna"i  wi"'  !^iadi'qti  gaqd  g^f,  a-biamii  9 

he  went  back  they    Ho  came  back,  they    Corn-crusher  yon  say  reg-     one       right  at  the      killed    has  come   said  he,  they 
say.  say.  ularly  lodge  her         back,  say. 

Nuda"harig4!  Mij[ahd!  fgaska°'^a-ga,  d-biamd.  P'<(;apa  g(^i"' tgdi'qti  cl  ^ag^i"' 

O  war  chief.  OComb!  make  an  attempt,        said  he,  they   Corn-crusher     sat      just  at  it   again   you  sit 

say. 

te,  d-bianid.     Ga'"    a^-biamd.     G^i"'  dgaji    tgdi'qti  g^i"'-biamd.     Mi5[dhe 

will,     Baidhe,  they        And  heweBt,thoy  To  sit  commamlod    jnstatit        he  sat,  they  say.  Comb 

nay.  aay.  him 

aku  uda"qti-biama.     Ki  wa*u  wi"'  4ci  aifia-biam^.     Mi^iihe  kc  i^a-hmmd.  12 

the         very  good,  they  say.  And     woman     one         out       wont,  they  say.  Comb  the       she  found,  they 

(sub.)  (reel,  ob.)  say, 

Mi>[ahe  a°<(;ifi'ge  miilkd  ^a"'cti.     Mi5[dhe  pgji'qtci  i^45ii(|56,  a-biamd.    J^fa^ja 

Comb         I  have  been  withoutone     ht^retofore.  Comb  veiy  bad       I  have  found  Raid  ahe,  they  To  the 

for  myself,  say.  lodge 

a^i"'      akl-biam4.      Uq^e'qti     ijfigifeaha-biamd.     Najfha     na"'(j;ade     masdni 

having  reached  home,  Very  soon        h1h>  combed  her    they  say.  Hair  the  temples         on  one  side 

they  say.  (hair)  with  it 

bdiigaqti  gaonuda-biamA.  Mi>[4he  pfiij!  fiiahi"  ^a"  dde  uda"  c'ska"-hna"  eb<f;cga"  1/) 

all  pulled  out  with   Uiey  say.         Comb  ba<l  .    indeed       the     but      good        as  if        only     so  I  thought 

the  comb  it 

Aa"'ctl.     A"'4a  (jjd^a-biamd  lijdbe  tS'di.     A"'(|;akl<f!ai    tS'di    ca"ca"'qti    ag^d- 

beretofore.      She  throw     she  sent  it,  they         door         at  the.  He  made  her  when     without  stopping     he  went 

it  away  s.ay  tlirow  him  away  back 


biamd.     Najfha    aifci"'      ag(J;d-biama.  Mijidho     hnafle-hna"'i   wi"'    ^liidi'qti 

they  say.               Hair          having  it       he  went  back,  they  Comb            yon  call  him  regu-        ono           right  at  the 

say.  larly                                           lodge 

najfha  bdugaqti  dnace    df,    d-biamd.  ;^(d;anga   (j<fi"   aki-biamd.     'I-biamd.  18 

hair                 all             I  snatched   1  am      said  he,  they  Big  turtle      having    he  reached  again.           He  gave  to 

from  her   coming           say.            -  it  for  him          they  say.               him,  they  B.iy. 
hack, 

Gd-biamd    ^i-^nnga :  Wdona"a"(^dgi<f!6,  d-biamd.    (b6  und  awfbc/ii",  d-biamd. 

Said  as  follows           Big  Turtle:          Yon  make  me  thankful,  said  he,  they       Ihis   to  seek    I  have  yon,     said  he,  they 

they  say  say.                                                                       aay. 


262        THE  (pEGIDA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Wa'ii-ma  watcfgaxea"wan'ki^6    taitd    ailgdkii   5ji      (j^iehni"' -de   wa'ii   wi"' 

The  woman  wb  make  I  hem  dance  shall     weroach  home  when.         Itiiiyon    since      woman        one 

b^ize   fci  mifike.  '  Mi"'ag^1"  td  minke,  il-biam^. 

I  take      will        I  who.  I  take  a  fuiualo    will       I  who,         wiid  he,  they 

her  say. 

3  Nuda"hafigd!  W4>[u-hd!   a^iih  lgaska"'<fa-ga,    A-biamd.     Nuda"'hariga 

O  war-chief!  OAwl!  again         make  an  attempt,  said  he,  they  Wrirrhief 

say. 

Mi^^jihe   g^i"'   t6  cl    6'di    fag^i"'  te,  A-biamd.     Wii5(u  akii  uda''qtcf-biama ; 

Comh  sat        the  again  there        you  git       will,    said  he,  thi-y  Awl  the         very  good      they  say ; 

say.  (sub.) 

da"'be  uda°-biamd.     Gfi"'  Agajf-bi  t6  cl  6'di  g((;i"'-biama.     Wa'ii  wi"'  aci 

to  look  at      good      they  say.  To  sit      comnianded    the  again  there     he  sat     they  say.  Woman       one       out 

him,  the  J"  say 

C  a<f;i-biamd.     Wdifii  ke  fAa-biamd.      Hi'+I    wajiu    fnahi"    i(td5[i(^e,  u-bianui. 

went    they  say.  Awl  the     she  found,  they  Oh!  awl  indeed       1  liavo  found   said  she.  they 

(reel,  ob.)         say.  for  myself,  say. 

Wd'Jin    a°^ifi'ge    ^a"'ctl.     Weonafikidg,    d-biamd.     J^fa^a    a^i"'   ag^d-biania. 

Awl  I  htul  n(me       horetefore.  I  am  caused  to  be        said  she,  they         To  the       having   she  went  homeward, 

thankful,  say.  lodge  it  they  say. 

lli"bc   igidat    'i(f;a-biaind.       Hi"bd    iddgiddte    te,    d-biamd.       Ibatd-biamd. 

Moccasin    tost^whers      she  spoke  of  it.  Moccasin         I  sew  mine        will,     said  she,  they  She  sewed  with  it, 

with  it  they  say.  with  it  say.  they  8.iy. 

9  Na°b(ihi  t6  fbaqapf-biamd.    Baona"'  ((id^a-biamd.    Wamf  ht'gajt  amd.    J^ijcbe 

Finger        the       she  pierced  with  it,  Missed  in      she  sent  suddenly,         Blood       not  a  little    they  IJoor 

they  say.  pushing  th»y  say.  Hay. 

fg'di  a°'^  ^t'^a-biamd.     Wd5[u  kg  pfajT  fnahi"  eha°+!  Nid  fnahi"  a>[ida.xe. 

at  the     threw  it    shf  sent  suddenly.  Awl         the       bad  truly  I  Pain    '  indeed        I  have  made 

away  they  say.  (ob.)  for  myself. 

T'c'a7(i^6'f|ti-ma°',    d-biamd.     A"'^a   g^(?(|;a-bianid,    ^ijebe    dciaidqti.     Wd>[ii 

I  have  altogether  killed         said  she,  they       She  threw  sending  it  homeward,        door  faroutfnmi.  Awl 

nij  self,  say.  it  away  they  say, 

12  hndde-hna°'i.    ^j^fadi'qti  wi"'  jdhe    5j!    t'^aAg,    d-biamd.     Man'dehi    wamfqti 

you  called  him  Kight  at  the       one     st^ibbed  when  I  killed  her,    said  lie,  tliey  Spear  very  blotxly 

regularly.  lodge  say. 

ag^d^i".     M(^;anga  ^ifike  C'di  akf-biamd.     Nuda"hangd!  Wd5{u  ijdje  n^fgfa 

had  his.  Big  turtle      the  (ob.)  there    lie  arrived  again,  ()  war-chief!  Awl       his  name    telling  his 

they  say. 

gf.     Wi"'   t'di^g,    d-biamd.     ^[I'langa    akd    gd-biamd:     Han!     iiuda"hang;'i, 

is  One  he  has      said  they,  they  Big  turtle  the  said  as  follows.  Hoi  O  w.ar  chief, 

coming  killed,  say.  (sub.)  they  say: 

back. 

15  wc'j)na"a"<^igi(j',C,  d-l)iamd.     (/jfeoni°'-de  \n(U  sdbgdgit^e  td  mifike.     Ta"'vva" 

yon  make  me  thankful,      said  he,  they  It  is  you      since      fa<',e       I  blacken  mine     will       I  who.  Village 

say. 

fa"  I'ljawa  tat«^,  d-biamd.     Haul  Wdhe-d!  fgaska^'fa-gti,  d-bianid.     Nuda"'- 

the       joyful         shall      said  he,  they  Hoi  O  Pestle!  make  an  attempt,        said  he,  they  War 

(b«),  say.  Kiy. 

hafiga  Wd->iu  ja"'  tC  cJ  (/-aja"'  te,  d-biamd.     W(?he  uda"qtci-ljiamd.     Ki  C'di 

chief  Awl  lay      the  again    you  lie    will,    said  he,  they  Pestle  very  good       thi'y  say.         And    there 

say. 

18  ahf-biamd.     Ja"'  dgaji  te'di  ja'-'-biamd.     Wa'u  wi'"  dci  a-f-biamd.     Wt'lie 

he  arrived,  they         To  lie  comniundeA   by       lie  lay,  they  say.         Woman       one    ■    out        was  coming  Pestle 

say.  him  the  they  s.iy. 

kC    ffa-biamd.      Hi"^ !  wt'he    lida"  fnahi"  if4:>ii<f6.      Wche  a"(j-,in'go  f.a"'(ti, 

the     slie  found,  they  Oh!  pejttle  good  tmly        I  ha  v..  found  Peatle         Iliad  Ufine      beroloraie, 

(reel.  say.  )„r  niysell. 

ob.i  ' 


HOW  THE  BIG  TURTLE  WENT  ON  THE  WAR-PATH,  263 

ii-bianui.      Jji^^Ji    a^i*^'   uki  bianui.     Wata°'zi    d'uba    <^iza-biania.       tJhe   t6 

HJiid  sliii.  they  At  the        having    hUo  roiwhed  Immo,  Corn  8onm         Hhe  took,  they  siiy.         Mortar    the 

8uy.  lo*lge  it  tln^y  nay. 

nji-biama.      Ha-biam/i.     Wa^jiiba-biamit.     Cinan'dgqti    Akiha"  jaha-bianui. 

Hlie  filled,  th«y  She  pouudod  it.  She  beat  it  fine,  they  Right  on  tlie  kuee        boyoud         hIic  hUiIjIkmI,  they 

8My.  tliey  aay.  say.  say. 

Baona"'   <f^(^(^a-l)ianiA,    C'ga"   cfnande  jdha-biama.     Hi"+!   wche    puiji    fnahi"  3 

She  ruisHt'd      and  went  mnblciily,         so  knee  she  stabbed,  they  Oh!  pestle  bad  truly 

in  pushing  they  say,  say. 

eha"+!  4-biamd.     Acia^a  a^'^f-a  g(f('<);a-biam;'».    Wt'he  ecd-hna"i  ^fiidi'qti  wi"' 

*         !  said  slie,  they  Outside    throwing  slie  si  nt  i(  honinward,         Pestle    you  say  regularly       right  at         one 

nAj.  it  awiiy  they  M;iy.  the  lodge 

jcihe  gf,  wi°'  t'c(f6  ha,  ^-biamA.     ;jjtHafiga  ^ifike  e'di  akf-biama,     Wi"'  t'ca<(;<^, 

stabbed    is        une         has  .         said  he,  they  Big  turtle      the  (ob.)    there  he  reached,  they  One         I  have 

eoming  killed  say.  say.  killeil, 

back, 

nuda°]iangii !     A-biama.      Wt'Ona"a"<fc^o'i(^C,    a-biama    ;^t';anga    aka.      Ilan !  6 

O  war-chief!  said  he,  they  You  make  me  thankful,        said,  they  say  Jiig  turtle  the  Ilo! 

say.  ■  (sub.). 

nfkawasa"'  Siii'ga,  fgaska"'<f;a-ga,  A-biamA.     Tenit!  niula^hafigA,  e*a"'  daxo 

O  warrior  Gray-  make  an  attempt,         said  he,  they  Fie!  O  war-chief,  how         I  do 

squirrel,  say. 

t/i,  a-biama.     j^f   amA  q<^,ab  I'ui-biaiTia.     Q((;ab(5  ke  :^fhn3[a"  pahAci  kg  f(falie 

run?  s;iid  he,  they       Lotlge  the  (pi.)      tree       camped  in  them,  Tree         the    smoke-hole        atuive         the  you  pass 

say.  they  say.  (line  of)  by 

nia"hni"'   te.      I^fi^ai   >[!    (fiikide  t4  ama.      Wackail'-ga,   a-biamfi,   niizande  9 

you  walk         will.        They  find      if         they  will  shoot  at  you.  Do  your  best,  said  he,  they       to  evade  (the 

you  say,       '  blows,  &c.) 

wackan'-ga.     Wi"'  gaqd  ahi  >[i  ienaxl<|ia-ga,  4-biamA.     Egi(fe  nujiilga  wi"' 

do  your  best.  One        aside    reaches    if  attack  him,  siud  he,  they         At  length  boy  one 

say. 

-^^a-binniA.  ([:!e<(;i"  sin'ga  wi°'  aha"',  4-biama.    Za*6'qti  a<fd-biamd.   Wahiita"^i" 

found  him,  they      This  one      gray  one  !  said  he,  they        In  a  great     they  went,  they         Koariug  weapon 

say.  squirrel  say.       '  uproar  say. 

fkida-biama.       Uti"'ct6a"-hna°'-biamA.      Nujiilga  wi°'  gaqd:ja    naji"'-biain4    12 

they  shot  at  him  They  even  hit    regularly    they  say.  Hoy  one       at  one  side        stood       they  say. 

with,  they  say.  him  (?) 

Ienaxi<^a-biamd.     (^aqt4-biamii.     I^naxi(fd-bi    >[i    ^i'af   a-i-biaraa.     Wuhu ! 

He  attacked  him,  they  aay.      He  bit  him,  they  say.      Thej'  attacked  him,    when     they      they  were  coming,     "Wonderful! 

they  say  failed  they  say. 

sifl'ga  limaka  inahi°  ^a^'cti  a"(|;i*ai  ha.    Aiigu-hna"  wi°'  wA(f;aqtai  ha,  d-biamd. 

gray-  easy  indeed      heretofore    we  liave       .  We  only        one  ha«  bit  us         .  said  they, 

squiriel  failed  they  say. 

Sifl'ga  hnade-hna°'i  gaza°'adiqti  wi"'  t'e(f6    gf    ha,  d-biamd.    ^jd^anga  uid'.a-  15 

Gray-  you  call    regularly     right  among  them    one         killed   is  coming    .       said  he,  they  Big  turtle       told  to 

squirrel  him  back  say.  hiui 

biama.       Han !    nfkawasa°'qti,    4-biamd.       Wagazuqti    gaxa-ga,    4-biamd. 

they  say.  Ilo!  real  warrior,  said  he,  they  Very  straight  act,  said  he,  they 

say.      *  say. 

Nuda°hafig4,  dga°qti,  A-biam4.     Wi"'  t'(;a^6,  A-biamA.      Hau!  nikawasa"', 

O  war-chief,  jastso,  said  he,  they  One  I  have        said  he,  they  Ho!  warrior, 

say.  killed,  say. 

wc';)na"a"<f^dgi(|5e  A(^a,  4-biam4.  18 

you  make  me  thankful    indeed,    said  he,  they 

say. 

Hau!  nikawasa"',  i(j!agaska"'b(|ie  tA  niinke,  wf,  a-biam/i.    ^[aci  ag^f-raajl. 

Ho!  warrior,  I  make  a  trial  will      Iwho,  I,      Mnidhe,they  A  loug  Icomenotbaek. 

say.  time 

ftgi(fe  fn^(^6  tai,  a-biama  ^e^^anga  okL     Vlg\^,e  a"<f;aa"hna  i^ag^i'  tai,  a-biamji 

Kewiire         you  go      lest,    said,  tliey  say        liiglurtli'         the  Ilewaro        you  leave  me        you  go      h'st,  said,  (hey  s.iy 

homeward  '  (sub.).  homeward 


264        THE  <;)EGIBA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Njc'iafiga  akd.    fi'di  aW-biamA.  Maqiide  d'liba  Ahigi  gaqta°'-bit^am.4.  Ndji  te 

ilistiirtlp       tho         Tbe»e    hn  arrived,  thnv  Ashes  gomo        many        had  been  ponrod  otit.  They  hnd 

(«nt>.).  Bay.  *hey  «»y.  P<"">  »"'• 

amd.   figiie  Md^aflga  akd  U5[{dani'''-biamil.  Ma'''te  a^-biamd.   Ma"'te  g^i"'- 

they       At  length      Big  turtle         tho       pushed  bin  way  throngh,        'Within     he  went,  they  say.       Within       ho  sat 
say.  (aub.)  they  say. 

3  bianiA.     Ictd  ^"  6^-A''he  g^i'"-biamA  u<|;fxide  ga"'.    Wa'u  wi°'  a-f-biamsi  ha"'- 

they  say.  Eye      the     emerging       he  sat,  they  say         lool<ini!  a«.  Woman     one       was  coming,      muni 

around  they  say 

ega^'tce  5(1.    ^d^afiga  g^i°'  ^ffikd  eca"'qti  naji'''-biamd.     j^ahdwag^e  gi'i"'- 

Ing  Vrhea.         Big  turtle  sat       the  one      very  near       she  stood,  they  say.  Shield  carrio<l 

who  bis 

biamA  ^^d^afiga  akd.  j^ahdwag^e  i°'^ata"'  te  ha',  A-biani4    Wa'ii  aka  u^ixidd- 

they  say        Big  turtle        the  Shield  you  tread    will  said  he,  they      Wom.tn      the  looked 

(snh.).  on  my  say.  (sub.)         around 

6  biamd.  Awat6':>a  fai  4dfC,  e^^ga"-bi  ega"',  u^fxidd-biamd.  Cl  ^gi^a"'-biamd. 

they  say.       At  what  place      he  I  thought  she,     having,         she  looked  around.       Again     ne  said  to  her,  they 

speaks  they  say  they  say.  say: 

j^ahdwag^e  i^'^ata"  td.    Gudiha  najin'-ga,  d-biamd.    Ki  wa'ii  aka  f^a-biamd. 

Shield  you  tread     will.    Further  away         stand,  said  he,  they      And    woman     the      found  him,  they 

on  my  "  say.  (sub.)  say. 

Hi"+ !  d-biamd.    Cka"'jl  najiii'-gri.  Wabdji°wi^6,  d-biamd  "5j^:>anga  akd    5[(j- 

Oh  I       said  she,  they      Motionless  stand.  I  cause  yon  to  carrj'  said,  they  8.iy      Big  turtle  the  Big 

say.  a  mes.sage,  (sub.). 

9  ?aflga  akd  nuda"'  atf-bi  af,  4.  kf-gd,  d-biamd.    Nfkagahi  ijan'ge  ubdtih^gi*ai 

turtle  the        to  war       has  come  he    say      reach       said  he,  they  Chief         bis  daughter    he  buried  his  by 

(sub.)  says,  home,  say.  hanging  np 

k6  d  ga"'^a  atf-bi,  al,  i  kf-gd,  d-biamd.     Gd-biamd :  Gaqfxgqti   ^d^ai-gd, 

the  that   ilesirlng     has  come,      he    say      reach       said  he,  they  They  said  as  fol-         Break  in  (his     send  suddenly, 

(recL  says,  home,  say.  lows,  they  say ;  head) 

ob.) 

d-biamd  nfkaci°ga  b^iiga.    Gd-biamd :  Aqta"  a"^dqixe  (^^^^6  tdba,  d-biamd 

said,  they  say         people  all.  lie  said  as  follows.        How  you  break  in     you  send      can!      said,  they  say 

they  say;  possible         my  (bead)       suddenly     (pi.), 

12  ^^^afiga  akd.     A°^donaha   ^a"'d!a°  ^(^^a^ai  5[I  jfbe  ^a5[fg^aqa°'  tal,  d-biamd. 

Big  turtle         the  You  hit  and  it       each  time       you  send  it    if       leg        you  break  yours     will,     said  he,  they 

(sub.).  slips  off  of  mo  suddenly  with  blows  say. 

Nl    16  ndkade'qti  5{1  ug^a"' lida",  d-biamd.    Ci+cte!  d-biamd     Nf  t6  ndkade 

Water  tho         very  hot        whea     put  good,         said  they.  For  shame !     said  he,  they     Water  the         hot 

him  in  they  say.  say. 

ana^'bixa"'  nfkaci"ga  dhigi    iid^it'^    tai,    d-biamd.     Win'ke    ^ga",    d-biamd 

I  scatter  by  person  many        you  die  by     will,        said  he,  they         He  tells  the      like  it,       said,  they  a;iy 

kicking  scalding  say.      '  truth 

15  nfkaci''ga  amd.     Kl  ^ga°  yp.  \is6  lida",  d-biamd.     Ci+cte!  d-biamd.     cJEjde 

people  the  And       so  if  to  bum    good,  said  they.  For  shame  1      said  he,  they  l^iro 

(sub.).  him  they  say.  say. 

t6   ana^'bixa"'    sjl   maia"'   ia"  b^ug'a  ndq(^i"d^6  t^.     figi^  cin'gajifi'ga  cti 

the         I  scatter  by  if         land  the  all  I  cause  to  blaze    will.         Beware  children  too 

kicking 

dhigi  nd^it'^  taf,  d-biamd.     Win'ke  (iga°,  d-biamd.     Kl  cifi'gajifi'ga  wi"'   ni 

many         you  die      will     said  he,  they  He  tells       like  11,       said  they.  And  child  one    water 

from  heat  say.  tho  truth  they  say. 

18  iid-biamd.     Na"hd,  nf  d'l'iba,  d-biamd.     ^[^lafiga  akd,  Hi°+!  d-biaiud.     Nf 

asked  for,  they  O  mother,  water     some,         it  said,  they  Big  turtle         the  Oh !  said,  they        Water 

••y-  aay.  (sub.),  say. 

tC   gactafi'ka-biamd     (pi^luki  nf  ndki^'ii-ga,  d-biamd.     Eddda"  6  wd^ke, 

tba        he  tempted       they  say.  This  one     water      rauae  liim  to  said  (one).  What         that     yon  mean, 

(0^  )  aAk  for,  they  say. 


now  THE  BIG  TintTLE  WENT  ON  THE  WAR-PATH.  265 

d-biam£    Na"M!  nl  d'liba,  A-biamd.     (|!!d(^inke  ^j^^aiiga,  Hi"+!  af,  4-biam4. 

said  (otliPrs),        O  mother!  wattT     Borae,         itsaid,  tbny  This  one  liijj  turtle,  Oh!         he      said  he,  they 

tlioy  say.  Bay.  said,  say. 

Wuliu!     Ni    na"'pe  fmki  ha,  4-biamA.     Nia:^a   a(};i"'    a(fia-biam4,  sin'de  kg 

Wimdcrfiil  I      Wftter  he  ifl  feuring  .       Raid  they,  they  To  the       having       th»iy  went,  they  tail  the 

say.  water  him  say, 

u^a"'-bi  ega"'.     ;g^^:janga  aka  :^an'de  kg  iina"<fa"ta°  ct6wa"'   ca°'   sin'de  kg  3 

lield,  they      having.  Big  turtle  the  gi-ouml      the       clinging  to  notwith-         yet  tall  the 

Hay  (Btib.)  standing 

u^'^'-bi    ega"'    nfa:^a    a^i"'    ahf-biama.     Nl    kg    ^gih    a°'<^a     i4d((ia-biainA. 

held,  they        having         to  the        having     tiioy  anived,  they    Water      the     headlong  threw  him      they  sent  suddenly, 
say  water  him  say.  away  thoy  say. 

Nf   kg  ga"'  ma"(j;i"'-biamd.     Xagdga"  ma"^i"'-biara4.     Niwa"  ga°'jiiiga  gaxA- 

Watertho     for  a      he  walked,  they  say.  Crj'ing  a  little     he  walked,  they  say.  To  swim      knew  not  how    ho  made 

while 

biam4.    Wf!  wf!  wi!  4-biam4.    Wuhu!  nl  kg  gaza°'a:>a  ^<5^ai-g{l,  li-biamd.  6 

they  say.  Wi!       wil       wil       said  he,  they       Wonderful !  water  the  t4>  the  midst  of        send  him      said  they,  they 

Bay.  Bay. 

PI   dgih  iie^SL-hiamA.  ;5[uwi°xe  ma°^i°'-biamA.  figi^e  usp^  am/i.  Ki,  T'd  ha, 

Again  head-     they  sent  him  sud-         AVandering       he  walked,  they  say.       At  length    hesnnk,  they      And,    Dead 
long         denly,  they  say.  around  say. 

«»/ 

d-biamd.     Ag^ti-biamd.     E'di  c'ga"  ga^^'a"  etal  ^de,  a-biamd  niaci''ga  ama. 

8.iid  they,  Ihoy     They  went  homeward,        Imidediately         you  should  have  done       said,  they  say       people  the 

say.  tbey  say.  .        -     that  to  him,  (sub.). 

Ag((!4-biainA  >{i  nujinga  d'liba  6'di  naji'''-biam4.     Kl  -^i^iiTiga  ugtiha  9 

They  went  home-     when         boy  some         then!     stood        they  say.         And        Big  turtle         lloating 

ward,  they  say 

a-1-biamd.    Ugds'i"  atf-biamd.     Ki  nujinga  d'liba  6'di  ucka"'  ((lan'di  da"'be 

was  coniin^r,  Peeping         be  eame,  they  And  boy  some        tbere    deed  (was       at  the         to  see 

they  say.  say.  done)  * 

naji"'-biam4.     ■y^d'ia.ngfi  nuda"'    tl   >|l'cti    t'^^ac^A-bi  ecal    (^a"'cti.     A"da°'be 

stood     they  say.  Big  turtle         to  war       came   when,  in    you  killed  him,    you  said   heretofore.  Look  hero 

the  past  that 

i(|!ai-gti,  A-biamA  5[(-janga  akd.    U^  ag<|;4-biamd  nujinga  amd.    ^djanga  t'd-  12 

at  me,       said,  they  say      Big  tuHle        the  To  tell    went  homewar«l,  hoy  the  Big  turtle       you 

(sub.).  it  they  say  (sub.). 

<^,a^a-bi  ecal  4de  *dja  aka  juga  >[ic[ahii  dga"  weAqaqa,  4-biamA.    [^djafiga  akd 

killed  that  you  said  but    this  one    the     body      showed  his      as       Laughed  at  us,  said  they,  they        Big  turtle        the 
him  "  behind  (sub.)  say.  (sub.) 

nf^a  aka-biam4.     Hau !  a"(^a"'naxl(^ai  hau,  d-biamd  nfaci''ga  amd.     Idnaxi^a- 

alivo     he  is      they  say.  Ho!  we  attack  him  !       said,  they  say        people  the  They  attacked 

(sab.).  him 

biamj'i.    E'di  ahi-biama    Awa^an'dif  <i-biama.    (fcdtendi,  d-biamd.    Nuona"'  15 

thry  say.         There  they  arrived,  they        Inwhatplac«?      said  they,  they      In  this  place,   said  (the  boys).  Otter 

say.  say.  they  say. 

dwa(|;i°  6  a.     WS's'a-nidekd  cti  dwa^i"  6  a,   d-biamd.     Cdna°ba  und  tai, 

where  is  he       t  Graaa-snake  too        where  is  he       ?      said  they,  they         Those  two       let  them  seek 

luoving  moving  say.  him, 

d-biamd.    ^d^afiga  akd  ma°<(!in'ka  ma"'te  g^i°'-biamd.    ^Jacfje  ictd  ^a"eddbe 

s.aid  they,  they         Big  turtle         the  '    soil  within        sat        they  say.     Tip  of  nose    eye      the         also 

say.  (sub.)  (under)  (ob.) 

endqtci  (3<(!a"be  amd.  Wg'sTi  Nuona"' dcjia^ba  und-biamd  nf  ma"'ta4M,    Kca"'qti  18 

alone  emerged      they  Sn.ake  Otter  he  Uhj      sought  him,  they   water      within.  Very  near  to 

■ay.  say  him 


266        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
(ha-biamii.     J-fl  <ta"  Agajade-hua°'-biamA.     Ic^a^ba"'  etdga"  >[i  Nuona"'  hiqti 

tli«y  pusscd,  thw       UTiul     tUa,  thdv stepped      regu-      they  say.        A  second  time       apt       when         Utt.^r       the  v,.iy 
»ay.  liver  larly  aiKieiiien 

Asin'di  (fcaqta-biani/i     Hau!  ji°(^dha,  nid  a"ck4xe,  k-hiamL    Kl,  E/ita"  a"wa"'- 

inthe      lie  bit  him,  tUey  say.  Hoi     elder  brother,  pain   yon  make  me,  said  he,  they        And,      Why  you  seek 

aaT. 


3  *an(j!  a-bianii'i  ^[(^janga  akd.     Uwfna-majl  lia,  a-biama.    Wabf4te  ka"'b(^a 

me »  said,  they  say     Uig  turtle  the  I  did  not  seek  you         .        said  he,  they  1  eat  I  want 

(sub.).  say. 

an'gakikipaf,  a-biamd.     Afl'kaji,  t'ea'-'t^g  ga°'(ia-md  6'di  u^dhe  cka"'hna  ga"' 

we  have  met  each       said  he,  they  Not  so,  to  kill  me       they  who  wish     there      you  Join      you  wished       so 

other,  say. 

a''wa°'Aanc,  A-biamA.     HAji"^e!  hii  ji°A(i!  ji"(fit'ha!  wlb<falia"'.   Uwi'na-niajf, 

you  simeht  me,      said  he,  tliey  O       elder  0         elder    elder  brother  O!  I  pi  ay  to  you.  I  have  not  souyht 

say.  brother  I  brother!  yon, 

6  ji-biamA.     Wfbfacta"  tega"-niiijT,  a-biamA.     Hau!  ji"(|!(3ha,  ata"'  s^i  a"' facta" 

said  lie,  they  I  will  by  no  mwius  lot  vou  go        said  he,  they  Ho!      elder  brother,    how     when      ymi  (o)hii 

say.  (firom  my  mouth),"  say.  long  your  moulli 

and)  let  me  go 

tat(i,  A-biamA.    Ingfa"' gff  :>(I  wfbfacta"  tA  minke,  A-biamA.     Hu"+!    Ifigfa'" 

shall,     said  he,  they         Thunder-     lias   when     I  let  you  go       will     I  who,        a.iid  he,  tliey  Halloo!  Thunder- 

say,  god        ctime  say.  go<l 

back 

gff  5{I  a"'facta"  A*a.     Hu°-i-!     Hi-iita^na  a°'(fiaqtai  Afa.     Hu"+!     Nlaci"ga 

has  when  he  lets  mo  go    indeed.        Halloo  I         Between  the  legs     he  bites  me     indeed.         Halloo  I  People 

come 
back 

9  W(j3{a  f^fa-bianiA.     dHaqtA-bi  6,  A-biamA.     Hi-i'ita"na  faqtA-bi  6,  A-biamA. 

asking  a      be  sent  suddenly.         He  is  bitten,      he     said  thev,  it  is      Between  the  legs     he  is  bitten,     ho    said  they,  it  is 
EaToruf  they  say.     '  that  says,  said.  that        says,  said. 

tbem 

jjhfi  ultin-ga,  A-biamA.     jjha,  gapiiki-biamA.     Hau!  ji°f^ha,  Ifigfa"'  amA 

Tent-skin  hit  for  him,      said  they,  they     Tent-skin     they  made  sound  by  Ho!       idder  brother,    Tliunder-       the 

say.  hitting,  they  say.  god  (sub.) 

gff,  A-biamA.     GAama   ^fha   uti°',  A-biamA  ^[(^lafiga  aka.     Ci  ja"'  gAqiAfa 

bas       said  he,  they  Those      tent-skin       hit,       said,  they  say      Big  turtle         the        Again   wood       to  fell  it 

come,  say.  (aub.). 

12  uda°,  A-biamA.    Ja"'  g6  gaqfa()!a-hna"'-biamA.    Ja"'  ge,  Qvvi+,  qwi+,  A-biamA. 

good,    said  they,  t  hey      "Wood    the       they  were  felling        they  say.        Wood     the,    (sound  of  trees  fall- said,  they  8.iy. 
say.  (pl.ob.)  ing), 

Hau!  ji"4^1ia,  Ingfa"'  aniA  g^,i,  A-biamA.    GAamA  ctl  ja"'  gaqiafai,  A-biamA 

Ho!       elder  hrother.   Thunder-        the         has       said  he,  they  Those        too    wood        they  fell,        said,  they  say 

god  (sub.)     come,  say. 

^H^iaiiga  akA.     Wahuta"fi"  ficfbe  lida",  A-biamA.     Ji"f{iha,   gii,  A-biamA. 

Big  tnrtle         the  Gun  to  Are  good,      said  they,  they      KIder  Iirothe.r,    it  has     said  he,  they 

(sub.).  gay.  come,  say. 

15  GAamA  ctl  waliuta°(j',i"  (Jjiclbai,  A-biamA  ;5[^iafiga  akA.    figife  Trig(|!a"'  hi'ita"- 

Those        too  gun  they  fire,      said,  they  8.ay     Big  turtle         the         At  length      Thunder-        roared 

(sub.).  god 

biamA  w^ahid6'qti.    Hau!  ji"*(^ha,  gAl,  A-biamA.     tf!acta"'-biamA.     Nuona"' 

tliey  say         very  far  away.  Ho!     elder  brother,    Unas     said  he,  tliey         He  let  him  go,  they  say.  Otter 

come,  say. 

akA  qfAqtci-biamA      G^6  ama.     QifiAqti   kf  amA. 

the       verj-  thin       they  say.       He  went  they  say.      Very  lean  lie  re.ichcd  hofte. 
(Hhti.)  homeward  thoy  say. 

18  Wajin'ga  na"'ba-nia  (J-^a"'  nf  pi"  pu^n  tai,  A-biamA.    B(f^xe  wAp"  gii-ga, 

Biitl  the  two    the      wnler  the     lei  tliem  drink  said  they,  they       Pelican      having       be  ye  re- 

(ob.)  il  dry,  H.ay.  .  them         turning, 


HOW  THE  BIG  TURTLE  WENT  ON  THE  WAR-PATH.  2(57 

A-biami\     Wa^i"  agf-bi  ega^\  Ni  i^a"  <|jaqui-ga  ha,  ii-biama.    Nfaci°ga  wi"' 

aaid  they,  they        laxing       they  were      when,     Water  the        drink  ye  ilry  said  they.  Ihey  Person  one 

Hay.  them     cotumg  back,  say. 

they  say 

nuda"'    ati    dde    t'ea"wa"(faf  (?de  nfja.     Weaqaqdqtia°'i,    t'ea"'<f;6    afiga°'<f.ai 

to  war        came      but  we  kilb-d  tbeni         but        alive.  He  laugba  heartily  at  na,      wo  kill  him  we  desire 

a"<ffzai  y[\.     ffiaqu-biarnA  wajiiVga  akA.    Djubaqtci  5[^:janga  g^i"' ^a"  en/iqtci  3 

we  take     when.       Drank  it  dry.  they  I)ird  the  A  very  little  Big  turtle         sat        the  only 

him  say  '  (sab.). 

iigdcta-biamA.     ]gl  "^je^anga  aka   g4-biamd:  Hau!  nfkawasa"  Sifi'ga,   6'di 

was  left        they  say.         And         Big  turtle  the  said  as  follows,         IIo !  warrior  Gray-squirrel,    there 

(sub.)  they  say: 

gi-ga,    4gudi    (|54^i°c^i"te,    a-biamd.     N4^uhdqti    f^a°dai,   d-biamii.     Sin'ga 

becoming       where         you  may  be  mov-      said  he,  they  Almost  I  am  killed,       said  he.  they      Gray-squir- 

back,  ing,  say.  say.      '  rel 

am4  hiita"qti  agi-biam4.    Waw^naxi^a  agf-bianiA.    Nl-uji   <fa"  wd(fab^aza-  6 

the         crying  loud     was  coming  back,  To  attack  tbeni  he  was  coming     Water-pooch   the         he  tore  them  by 

(snb.)  they  say.  back,  they  say.  biting 

biamd  akf^a.     U<j54'ii'udA-biam4.     £gi<fe    nf    kg  b<fugaqti    g'-ja    akf-biama. 

they  say  both.         He  bit  holes  in  (them),  they  say.     At  length  water    the  all  there        reached  Imme, 

tht;y  Hiiy. 

Watcfcka    iiiu<^ica°    ^aJ'ik    <^giga"'-biam/i;     nf     ugfji-bianid.      W^batai-gjt, 

Creek  laii;e  to  the  it  was  as  before,  they        water     filled  with  its.  they  Sew  ye  for  them, 

say ;  say. 

A-biamA.      Mi^'xa  ama  B^^xe-md  niide   g6  wcbatd-biamA.    W^batg  (ficta"'-  9 

said  they,  they  Swan  the  Pelican      the       throat       the      sewed  for  them,  they  Sewing  for       they  fin- 

say;  (pi.  sub.)  (ob.)  say.  them  iMlied 

bianiA.    Kd,  ci  ^aqiii-ga.    Wacka"'i-ga,  A-biama.    Egi<fe  a"(fi'a  taf,  d-bianiii. 

they  say.        Come,  again  drink  it  dry.  Do  yonr  best,  said  they,  they       Beware      we  fail     lest,  said  the^,  they 

say.  say. 

Ci    (f^aqii-biamA.     Ci    ni    (fa°  djubaqtci  iictd  amd.    H4!  nikawasa°  Sin'ga, 

Again  they  drank  it  dry,       Again  water    the  a  very  little      was  left     they  Ho!  warrior  (Jray-sqiiir- 

tbey  say.  (ob.)  say.  rel, 

dgudi  ^.4^i°c^i"te,  (fia^uhaqtci   f^a°<iai.    E'di    gf-g&,    d-biamd  5[c:jafiga  aka.   12 

wherever  you  may  he  mov-  nearly  I  am  killed.        There      be  coming    said,  they  say       JJig  turtle  the 

ing,  back,  (sub.). 

E'di    agf-bi    ega"'  ci    nude  wa<^ab(fdb^aza-l)iarri4.    Ci    nf  kg  b<fiugaqti  6':ja 

There      he  w:ia  com-      when    again     throat  he  hit  and  tore  them  iu  many        Again  water  the  all  there 

ing  back,  they  say  places,  they  say. 

akf-biama.     Nude    gr^    piajiqti    wdxa-biama.     Bate  ct6wa"'  pfajiqti  wdxa- 

reached  home.  Throat        the         very  bad        he  made  them,  they         To  sew     in  the  least       very  bad         he  made 

they  say.  (ob.)  say.  them 

biamd,    batd    u^fci    (^ga°.     Ca"'   a^wa'^'^ic^a    tan'gata".     Sin'ga   ama    ^iq;V  15 

they  say,  to  sew  difficult.  Yet  we  fail  we  who  will.       Gray-squiiTel      the  chnseil 

(mv.  oh.)       him 


biama  >[i  ^ic^a-biamA.    Sin'ga  ft'a(^6vv{i^6  fnahi"'  t1.,  A-biama.    Sifi'ga  e-lma"' 

they  say    when  they  failed,  they  say.    Gray  squir-      abominable  very  !     said  they,  they     Gray-squJr-        alone 

rel  say.  rel 

^^e^afiga  jugdai  eb<^6ga^.    E-hna"'  u<j;uki  eb^dga",  /i-biam/i.  Ada"  a°wa"'<ki'ai, 

Big  turtle       with  him         I  think.  He  only       sided  with      I  think,        said  they,  they    There-       wo  have  failed, 

him  say.  fore 

;i-biamd.      Caii'gaxd-biamA.      Ha°'    >{i    ag(|;a-biamd    ;5je;anga    aka       E'di  18 

said  they,  they  They  ctsased       they  say.  Night      when       went  ba<';k,  they  Big  turtle  the  There 

Siiy.  *       "  say.  (sub.). 

akf-biama  juwag<fai  ((^ankadi.     Hau!  nfkawasa"',  waniaxe((^ai  >[i  ag(f('-hna"i. 

he  iiarhedagain,  "he  with  them      by  those  who  Ho!  warrior,  they  get  eveu      when     they  jiu   u^'i.illy. 

they  nay  were.  with  them  homeward 


268        THE  (pEGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  \¥SD  LETTERS. 

(ti'jan'ge  watcfgaxe  i^'ihidai  ^ja°mi''   Aha",  4-biam4.     Ag(^u-biam<i.     tJifica" 

Your  sinter  to  dance     .     tbev  »re  tired    I  Biispect  I  said  ho,  they       They  went  homeward,      Around 

A'  waiting  say-  they  gay.  them 

nia°(fci"'-biamd.    Jdxe  ^a"  gigAcisa^u  ma"*i'''-biam/i.    Nikawasa"'!  ^(jgima"  td 

he  walked    they  nay.        Gounl      the        rattling  his         he  walki>d     they  say.  Warriorl  thus  I  do       will 

3  ehc-de  dga"  ha,  A-bianid.    Usj'i-biam/i.    ^j^iailga  nuda"'    fai    sfi'cti  wAhna- 

I  said  but       so  .         said  ho,  they        He  biimt  (grass).  Big  turtle  on  the  went       when,  yon  inva- 

»»y.  they  say.  war-path  in  the  past 

hlde-hna"'i.    Nfkaci°ga  wdq^i    gf-bi    dska"  amd  usA-biama.    Egi(fe  jH   ^,a° 

riably  rldionled.  People  killed  them      hois       they  think     they     lie  burnt  (grass).       At  length     ril-      the 

coming  back     that  say  they  say.  lage     (ob.) 

d^a"be    aki-biani^.     Wahuta"<^i"    dciba-bi    ega"'    najiha   ja"'jifiga   ugAcke 

in  sight      they  readied  homo,  Gnn  (t)  fired,  they  say      having  hair  st'iok  lied  to 

they  say. 

6  a^i'''-bi  ega"',  Nuda"'  sunk  ciagii.  Igaca°'ca".  Nfkaci"ga  wAqAi  cagf.  I"'(|!apa 

having  It,       when,      They  who  went  to    there  they     They  ran  round  People  killed    there  they       Corn- 

they  say  war  have  come.        and  round.  them    are  coming      crusher 

back. 

wi"'  t'^46  A-bi  no+!     xladl'qti  tM46  A-bi  no+!  A-biamA.     MisjAhe  ^ladi'qti 

one     he  killed  he  says     (see  Eight  in  the    he  killed  ho  says  said  he,  they  Comb  right  in  the 

note).  lodge  him  say.  Imlge 

wi"'  t'^46  A-bi  no+!  A-biamA.    WAiiu  ^fadi'qti  wi"'  t'd*6  A-bi  no+!  A-biamA. 

one     he  killed         he  says!  said  he,  they  Awl  right  in  the      one     he  killed         he  says!  said  he,  they 

say.  lodge  say. 

9  Wdhe    ^fadl'qti  wi"'  t'^ig    A-bi    no+!  A-biamA.     Sifi'ga   gaza"'adiqti  (f;Ab(fi" 

Pestle  right  in  the      one    he  killed  he  says!  said  ho,  they      Gray-squirrel    right  among  them         three 

lodge  say. 

t'dwa^fi    A-bi    no+!  A-biamA.     Nuda"'haDga    gaza"'adiqti    za'6'qti  ^[(j^ariga 

killed  them      he  says  I  said  he,  they  War-chief  right  among  them       in  a  great  iiig  turtle 

say.  uproar 

u^"'-biamA    no+!      ^i'A-biamA    no+!     A-biamA.      lipjuqti    ma"^i"'-biamA. 

they  held  him,  tliey  say !  They  failed,  they  s-iy !  said  he,  It  is  said.        Very  proud        he  walke<l       they  say. 

12  j^ahAwagifie  gi'i"'  ma"<^i"'-biamA  ■^^^afiga.     jj  t6  ud^  ag^A-biamA.     tJgiJsa 

Shield  carrying       walked      thoy  say  Bigturtie.         Lodge  the  to  enter  he  went  homeward.      Telling  of 

his  (ob.)  they  say.  hinmcll' 

to  tliem 

g^i"'-biamA.     Nfkaci"ga    na'a"'    ga°'(J;ai    (iga°    6'di    ahi-hna"-biamA.     EAta" 

ho  sat     (hey  say.  People  to  hoar  it         wished  as  thore      thoy      regu-     they  say.  Why 

arrived   lariy 

^fti'sil  }l,  eca"'qtci  AiAg^i".  Eca°'qtci  i^ag^i"'  5[I  eAta"  5[I  ^-anfja.    Ni  na°'ape 

did  they-      I       very  near         they  sat.  Very  near         you  sat        if       how      when    yon  alive.    Wat*r     I  foari'd 

faUwiti 
yon 

15  dAxe    ga"'  anf^a,  A-biamA.     Can'de  gudama   ictA   ^ifigaf,  A-biamA.     EAta" 

I  pre-  so       I  alive,       said  he,  they  If  so  those  over  eye       they  have     said  they,  thoy  How 

tended  say.  tliere  none,  say. 

^T  ^nfja  i^i^-bAjl.    Ega"*a"'ja  maqAde  ma"'te  ag^i"'  ga"'  anf^a,  A-biamA. 

if     yon  alive    they  did  not  find        Nevertheless  ashes  in  I  sat  so  I  alive,        said  he,  i bey 

yon.  Rjvy. 

Nfkaci°ga    wAq^i    ag<^i     EAta"    i^6jai  A,  A-biamA.    Nlaci°ga  (|!iAq^i-hna"'i 

Person  killing  them    I  have  Why         you  doubt      J       said  he,  they  People  killing  yon  ng- 

come  home.  me  say.  iiTarly 

18  wafAkihna-bAji  dga"  w^nuda"  pf.    Nfaci"ga  t'dawat^g.     EAta"  i"(}',(jjai  6i"te. 

you  did  nut  take  yen-         as  to  war  on         I  was  People  I  killed  them.  Why         you  doubt      may? 


geance  on  them  them  there. 


me 


Cdna  iiAg(J;a  tj'i  miuke.     Ca"'daxe,  A-biamA.     Ceta"'. 

Knongh       I  tell  of     will       I  who.  I  have  stop|>nd,     s.niU  he,  tlioy  So  far. 

myself  say. 


HOW  THE  BIG  TURTLE  WENT  ON  THE  WAlt-PATH.  269 

NOTES. 

,  254,  2.  iiikaci"ga  aji  atnaija,  literally:  "people,  different,  at  them."  It  may  be 
intended  for  aji  ama^ata",  "from  a  different  people." 

254,  4.  qade  ua"ba.  The  two  bundles  or  wisps  of  gram  are  used  (1)  for  wii)infj 
the  mouths  and  hands  of  the  guests;  and  (2)  for  wiping  the  bowls  and  kettles.  They 
are  then  i)ut  into  the  iire,  and  the  bowls  are  passed  through  the  smoiie  which  ensues. 

254,  5.  uha°  ^a"  ugdcke  (t6di),  equivalent  to  uha"  u^ugacke,  and  isagfe,  the  forked 
stick  from  which  the  kettle  is  suspended  over  the  fire. 

254,  9.  giba°i-glC,  call  to  him.  The  (pegiha  call  (ba"),  but  the  j^oiwere  never  do. 
The  latter  go  to  each  tent,  and  speak  to  those  invited  to  a  feast. 

254, 12.  waskd  ^i°heaii.  This  ts  a  contraction  from  "wask^  a^i"'  fi''h6  afl,  bowl, 
having,  be  sure." 

256,  4.  ";3e;anga  !jii  t6di,"  was  given  by  the  narrator,  but  "[ge^anga  6  jfi  t^di"  is 
plainer,  according  to  J.  La  Flfeche.  I  agree  with  F.  La  Fl^che  in  regarding  "e  ^ii  ted! " 
as  more  definite  than  ":^i  t€di".    The  word  "o"  may  be  rendered,  "the  aforesaid." 

256,  5.  nika«i"ga  gaama,  the  people  of  the  village  where  the  Big  turtle  resided. 

256,  5.  nuda"  i"wi''nudaiiga^e  tai,  i.  c,  (nuda")  i^wi^'nuda"  aug^^e  tai.  The 
"uuda°"  seems  redundant. 

256,  9-10.  uiaci"ga  ama,  the  men  for  whose  sake  they  were  going  to  war.  Frank 
La  Fl^he  says  that  "Ebe  nuda"  6ha"i  tficti"  is  equivalent  to  "NMa»  fiha"  ak.l  Cbdi 
tC'cti,"  the  former  meaning,  "Who  is  cooking  the  war-feast?"  and  the  latter,  "Who  is 
he  that  is  cooking  the  war-feastf " 

256, 12.  ub6sni°  we^ai  t6.  Sanssonci  prefers  "ub^gni"  jjl,"  if  he  Jindu  him  out; 
but  Frank  La  Flfeche  says  "ubesni''i  jjl,"  if  they  find  them  out,  which  is  better. 

256,  15.  ^e^awe,  the  root  of  a  water-plant,  which  is  scarce  at  present.  The  plant 
has  a  leaf  resembling  a  lily,  but  it  is  about  two  feet  in  diameter,  and  lies  on  the  water. 
The  stalk  extends  about  two  feet  above  the  water,  and  ends  in  a  seed-pod.  The  seeds, 
which  are  black  and  very  hard,  are  almost  oval.  The  Indians  dry  the  root,  and  cut  it 
in  pieces  about  six  inches  long,  if  required  for  a  long  time;  but,  if  not,  they  boil  it. 

257,  1.  Inde  ^a°  ibijia-biama.  He  made  alternate  black  and  red  stripes  on  his  face, 
extending  from  left  to  right. 

267,  3.  ^ga"  ama.    Here  the  narrator  made  an  appropriate  gesture. 

267,  4.  Song  of  the  war-chief.  The  words  in  the  text  are  of  xoiwere  (Iowa)  origin, 
but  are  given  as  pronounced  by  the  Omahas.  The  coiTCct  x^iwere  version,  according 
to  Sanssouci,  is,  "^eta"  Qa''ye  watce  i[H  he  (auye  ke)  icA-nana  hie  tee  j|U  he,"  answering 
totheifegiha,  ";ge}aiigaw4teagi-biam4ecai  ^°et6agii  hS:"  "'The  Big  turtle  is  (Mim- 
ing back  from  touching  the  foe,  they  say',  you  said.  He  is  coming  back  from  touching." 
Frank  La  Flfeche  reads  "  wAt'6"  for  "  wilte";  but  he  does  not  understand  the  use  of  the 
last  clause,  e  te  agii  ha. 

257,  5.  uf ica"  ma''^i°-biama.  The  war-party  marched  in  the  following  order :  Two 
scouts  went  in  advance.  Then  came  the  "nuda°hauga  jinga,"  carrying  the  sacred  bag. 
He  was  followed  by  the  warriors,  who  marched  abreast.  The  war-chiefs  walked  behind 
them.  The  Big  turtle  danced  around  the  warriors  as  they  moved  along,  passing  between 
them  and  the  nuda"hanga  jiflga. 

257,  7.  ^aku^a  ga,  addressed  to  the  Buffalo. 

257,  11.  gid^ha°-biama,  equivalent  to  "  Naji"'  /itii^a-biara^,"  He  ntood  suddenly. 


270        THE  (pKGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STOUIES,  AND  LETTERS. 

267,  19.  ti^ii-ga,  keep  on,  is  acUhosscd  to  a  few ;  but  when  there  lire  luauy  iu  the 
party,  tif^^ai-git  is  usi-jd,  the  latter  (ti^e^C;  being  the  frequentative  of  ti^. 

268,  2.  niahi^Jfa-biaina  (niahifx^i5)  is  contracted  from  niaha,  into  the  tcater ;  and 
i^^,  to  nend  or  be  sent  nuddenly. 

268,  5.  e'a°  t^ga"  ca"'i''te.  Saussoucsi  says  that  this  is  not  ))lain.  He  substitutes 
for  it,  "  E^ta"  t^la"  ce  6ja"ini"'  ha"  (x^iwerc,  To"'to  u"'  tana  ce6  k'are  ke),  J  xnspect  that 
in  how  he  will  act;  or,  "Ede  tdda"  ee  6ja"mi"'  hil,"  /  nmpect  that  timt  in  what  lis  icill 
my.    Frank  La  Fl^che  says  that  all  three  are  correct. 

268,  10.  ^ic'inka,  to  bend  the  tail  ba<;kward. 

268. 13.  a^uha.  The  Turtle  aske^l  him  to  do  something  else;  but  the  Wild-cat  said 
that  it  was  the  only  thing  which  he  could  do. 

269,  3.  6ja"  ga"  cecei"te,  may  be  equivalent  to  "Aja"  ga°'  c<5<!e  6i"te."  Sanssouci 
gave,  as  the  j^oiwere,  Ta^k^-na  ceice  k'dre  ke. 

269,  7.  gai  t6  ^^^anga  ta°,  implies  that  the  narrator  witnessed  this ;  bnt  iis  he  did 
not,  it  should  read,  gabiamd  ;36|aflga  akd. 

259,  12.  ^iqu*e-ga"'-ma.  When  anything  is  torn,  the  sound  made  by  the  tearing  is 
Cidled  qu'6'. 

260,  5.  da  t6,  the  nose. of  an  animal  as  distinguished  from  that  of  a  person,  da  ke. 
260,  15.  ;ji6^anga  6'di  a^d-biam^.    The  Turtle  went  thither  to  meet  the  Squirrel. 

260,  18.  ;i  }ia"'haqtci  k6,  just  on  the  border  or  edge  of  the  lodges,  just  outside  the 
camp  circle  or  the  line  of  tents. 

261,  3.  jij^be  ma^bitahiqti  t6di.  There  are  two  renderings  of  this,  according  to 
Sanssouci.  (1)  xij^l^e  ma"-bit'a-ahiqti  t6di,  When,  or,  On  arriving  right  at  the  door  by 
pressing  on  the  ground  (iu  crawling).  (2)  j^ij^be  ma"-bit  ih^-qti  t6di,  ^iciaja  ^ici  hide 
tC'di  fagfi"'  te.  You  will  sit  outside  at  the  bottom  of  the  tent-pole,  when,  by  pressing 
on  the  ground  with  hands  and  feet  as  you  are  lying  down,  you  drag  yourself  up  even 
to  the  door.    Frank  La  Flfeche  says  that  the  first  is  the  correct  one  in  this  myth. 

262,  1.  ^iehni'''-de  wa'u  wi°'  b^lze  tk  minke,  etc.:  "On  account  of  you  I  will  tJike  a 
wife — you  will  acquire  her  for  me."    A  figure  of  speech  used  in  praising  warriors. 

262,  4.  Wa}[u  aka  uda°qtci-biama,  pronounced  u+da°qt«i-biama  by  the  uariator. 
So,  thirteen  lines  below,  Wehe  u+da^qtci-biama. 

262,  9.  wami  hegajl  amd,  pronounced  wami<  h6gajl  amd. 

263,  11.  siuga  wi"'  aha"'.    Za'fiqti,  i)ronounced  siflga  wi"'  aha"<.    Za+'6qti. 
264,.  14.  ana'"bixa°'.    This  should  be  followed  by  "^il",  when,  as  in  line  l(i. 

265, 11-12.  a"da'"be  i^Ai-ga,  look  at  me  from  the  place  where  you  are  standing :  "  Let 
your  sight  be  coming  hither  to  me."  I^ai-ga  is  from  if,6,  the  causative  of  i,  to  be  com- 
ing hither.    Da"be  i^  is  a  correlative  of  da"be  ^e^6. 

266. 14.  wahuta"^i"  ^icibe  uda".  This  is  a  modern  interpolation,  a  change  probably 
made  by  the  narrator,  who  had  forgotten  the  ancient  phrase.  Frank  La  Fleche  says 
that  he  never  hoard  it  used  iu  this  myth.  The  three  phrases  whi(!h  ht^  heard  were, 
"  WahA-sagi  uitiii-ga.  Strike  the  hard  skins  for  him";  "jy'ha  uitiu-ga.  Strike  the  tent- 
skius  lor  him,"  and  "N6xega}[U  ultiil-ga,  Strike  the  drum  for  him." 

267,  3.  djubaqtci  5[6;anga  g^i"  fa",  pronounced  dju+baqtci,  etc. 

267,14.  batect€wa"  piajiqti  wAxabiama,  pronounced  bate  ctCwa"  pKiijIqti  waxii- 
biama. 

268,  7.  a-bi  no+.  Frank  La  F16che  says  that  this  is  a  wrong  pronunciation  of 
"4-bi  afu+,"  which  is  a  contraction  of  "4-bi  a^a  u-t-." 


HOW  THE  BIG  TUKTLE  WENT  ON  THE  WAR-PATH.  271 


TRANSLATION. 

Tho  people  dwelt  in  a  very  populous  village.  The  Big  turtle  joined  them.  And 
peoi)le  dwelling  at  another  village  came  regularly  to  war  against  them.  And  having 
killed  one  person,  they  went  homeward.  And  the  Turtle  cooked  for  the  war-path.  He 
caused  two  persons  to  go  after  the  guests.  The  servants  whom  he  caused  to  go  after  their 
own  were  the  Eed-breasted-turtle  and  the  Gray-squirrel.  He  made  two  round  bunches 
of  grass,  and  placed  them  at  the  bottom  of  the  stick  to  which  the  kettle  was  fastened.  And 
they  were  coming.  The  persons  came  in  sight.  "Ho,  warriors!"  said  he.  "Warriors, 
when  men  are  injured,  they  always  retaliate.  I  cook  this  for  the  war-path.  I  cook  sweet 
corn  and  "a  buffalo-paunch.  You  will  go  after  Corn-crusher  for  me.  And  call  to  him. 
Call  to  Comb,  Awl,  Pestle,  Fire-brand,  and  Buffalo-bladder  also,"  said  the  Big  turtle. 
At  length  the  two  men  went  to  call  to  them.  And  they  called  to  Corn-crusher.  "  Corn- 
crusher,  be  sure  to  bring  your  bowl!  Corn-crusher,  be  sure  to  bring  your  bowl!  Corn- 
crusher,  be  sure  to  bring  your  bowl!  Corn-crusher,  be  sure  to  bring  your  bowl!"  And 
they  called -to  Comb.  "  Comb,  be  sure  to  bring  j'our  bowl ! "  (Four  times.)  And  so 
they  called  Awl.  "Awl,  be  sure  to  bring  your  bowl!"  (Four  times.)  And  they  called 
to  Pestle.  "  Pestle,  be  sure  to  bring  your  bowl ! "  (Four  times.)  And  they  called  to 
Fire-brand  too.  "Fire-brand,  be  sure  to  bring  your  bowl!"  (Four  times.)  And  they 
called  to  Buffalo-bladder,  too.  "Buffalo-bladder,  be  sure  to  bring  your  bowl!"  (Four 
times.)  The  criers  reached  home.  "O  war-chief!  all  heard  it,"  said  they.  All  those 
who  were  called  arrived  at  the  lodge  of  the  Big  turtle.  "Ho!  O  war-chiefs,  Corn- 
crusher,  Comb,  Awl,  Pestle,  Fire-brand,  and  Buffalo-bladder,  though  those  people 
have  been  injured,  they  do  not  seem  to  stir.  Let  us  go  on  the  war-path  for  them," 
said  the  Big  turtle.  "  Let  us  go  in  four  nights."  He  commanded  Com-crusher  to 
cook.  "O  war-chief  Corn-crusher,  you  will  cook.  And  you,  O  Comb,  will  cook  on 
the  night  after  that.  And  you,  O  Awl,  will  cook,  and  complete  the  number."  That 
many  war-chiefs,  four,  cooked.  They  were  war-chiefs ;  the  rest  were  servants.  And 
the  people  of  the  village  said,  "Why!  Of  the  persons  who  have  been  called,  who  is 
cooking  for  the  war-path?"  And  one  said,  "Why!  The  Big  turtle  cooked.  Psha! 
Has  he  gathered  all  those  who  cannot  move  well  enough,  those  who  cannot  move  fast 
enough?  Psha!  If  the  foe  find  them  out  they  will  destroy  them.  When  a  war  chief 
has  sense,  he  may  carry  on  war."  Corn-crusher  cooked.  He  cooked  turnips,  and  he 
cooked  a  buffalo-paunch  with  them,  just  as  the  Big  turtle  had  cooked  one  with  sweet 
corn.  And  Awl  cooked  wild  rice.  And  Comb  cooked  ^e^awe.  And  the  Big  turtle 
said,  "En<mgh  days  have  elapsed.  Let  us  go  at  Jiight."  And  they  departed.  Tho 
Big  turtle  made  leggings  with  large  flaps.  He  tied  short  garters  around  them.  He 
rubbed  earth  on  his  face,  and  he  reddened  it.  He  wore  grass  around  his  head.  He 
put  fine  white  feathers  on  the  top  of  his  head.  He  took  his  gourd-rattle  thus.  He 
rattled  it.  He  sang  the  song  of  the  war-chief.  "'The  Big  turtle  is  coming  back 
from  touching  the  foe,  it  is  said,'  you  say.  He  is  coming  back  from  touching."  He 
walked,  stepping  very  lively  in  the  dance.  He  walked  around  them.  As  they  went, 
it  was  day.  At  length  a  young  Buffalo-bull  came.  "  Warriors,  wait  for  him,"  said  the 
Big  turtle.  And  he  said  to  the  Buffalo-bull,  "While  I  walk  on  a  journey,  I  am  in  a 
great  hurry.  Speak  rapidly.  Why  are  you  walking?"  "  Yes,  O  war-chief,  it  is  so.  An 
they  have  told  of  you  while  you  have  been  walking,  I  thought  that  I  woukl  walk  thei  e 


272        TDE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

with  you,  and  I  have  sought  you,"  said  the  Buflfalo-bull.  "Do  so,"  said  the  Big  turtle. 
"I  wish  to  see  your  movements."  The  Buffalo-bull  rolled  himself  back  and  forth.  He 
arose  suddenly.  He  thrust  repeatedly  at  the  ground  with  his  horns.  He  pierced  the 
ground  and  he  threw  pieces  away  suddenly.  He  stood  with  his  tail  in  the  air  and  its 
tip  bent  downward.  An  ash  tree  stood  there.  He  rushed  on  it.  Pushing  against  it, 
he  sent  it  flying  through  the  air  to  a  great  distance.  "O  war-chief,  I  think  that  I  ^vill 
do  that,  if  they  speak  of  vexing  me,"  said  he.  "Look  at  the  persons  with  whom  I  am 
traveling.  There  are  none  who  are  faint-hearted  in  the  least  degree.  You  are  not  at 
all  like  them.  You  have  disappointed  me.  Come,  begone,"  said  the  Big  turtle.  Again 
the  Big  turtle  sang  the  song.  "'The  Big  turtle  is  coming  back  from  touching  the  foe, 
it  is  said,'  you  say.  He  is  coming  back  from  touching,"  said  he.  Again  they  departed. 
"  Warriors,  pass  on,"  said  he.  There  lay  a  stream,  which  was  not  small.  They  crossed  It. 
And  Fire-brand  was  ahead,  walking  with  a  great  effort.  At  length,  because  he  was 
weary,  he  plunged  into  the  water  and  was  extinguished.  "O  war-chief,  I  am  not  going 
beyond  here  with  you,"  said  he.  "  Warrior,  I  will  soon  return.  Remain  here  for  a  while," 
said  the  Big  turtle.  Ha\ing  reached  the  other  side,  they  departed.  At  length  a  Puma 
came.  "  Warriors,  wait  for  him.  I  suspect  what  he  will  say.  Stand  in  a  row,"  said 
he.  "  Speak  quickly,"  said  he,  addressing  the  Puma.  "  What  is  your  business?"  "  Yes, 
O  war-chief,"  said  the  Puma,  "it  was  told  of  you  regularly,  saying  that  yon  walked 
on  a  journey.  And  there  I  wish  to  walk,  so  I  have  sought  you."  "  Do  so,"  said  the 
Big  turtle.  "  I  shall  see  your  ways."  And  the  Puma  made  his  hair  bristle  up  all  over 
his  body.  He  bent  his  tail  backward  and  upward.  And  he  had  gone  leaping  to  the 
l)Ottom  of  a  small  hill.  Having  caught  by  the  throat  {i.  e.,  Adam's  apple)  a  fawn  that 
was  about  two  years  old,  he  came  back,  making  it  cry  out  as  he  held  it  with  his  teeth. 
"  I  think  that  I  will  do  that,  O  war-chief,  if  anything  threatens  to  vex  me,"  he  said.  "  Do 
something  else,"  said  the  Big  turtle.  "  No,  O  war-chief;  that  is  all,"  said  the  Puina. 
"  You  have  disappointed  me,"  said  the  Big  turtle.  "  Look  at  these  persons  with  whom 
lam.  Where  is  one  who  is  imperfect?  Youare  very  inferior.  Come,  depart.  You  have 
disappointed  me."  They  departed.  At  length,  when  they  reached  the  foot  of  a  hill,  a 
Black  bear  came.  "O  war-chief,  again  one  has  come,"  said  the  warriors.  "I  suspect 
what  he  will  say,  warriors.  Wait  for  him.  Stand  in  a  row,"  said  the  Big  turtle.  "  Ho ! 
Come,  speak  quickly.  What  is  your  business?  While  I  walk  on  a  journey,  I  am  in 
a  very  great  hurry,"  said  the  Big  turtle,  addressing  the  Black  bear.  "Yes,  O  war- 
chief^  it  is  so.  It  was  told  of  you  regularly,  saying  that  you  walked  on  a  journey. 
And  as  I  desired  to  walk  there,  I  have  sought  you  diligently,"  said  the  Black  bear. 
"  Ho!  Do  so,"  said  the  Big  turtle.  "You  may  have  thought  how  you  do  it.  I  wish  to 
see  your  ways,"  said  he.  The  Black  bear  pierced  the  ground  with  his  claws,  and  threw 
lumps  of  earth  to  a  great  distance.  And  there  stood  an  oak  tree  which  had  been  black- 
ened by  fire.  He  attacked  it.  Having  hugged  it,  he  threw  it  with  force  to  a  great 
distance.  "O  war-chief,  if  anything  threatens  to  vex  me,  I  think  that  1  will  do  tliat," 
said  the  Black  bear.  And  the  Big  tui-tle  said  as  follows,  as  he  stood:  "Ho!  warrior, 
you  have  disappointed  me.  These  are  some  persons  with  whom  I  am,  but  look  at  them. 
There  is  none  who  is  faint-hearted  in  the  least  degree.  You  have  disajjpoiuted  me. 
Come,  depart.    Thus  do  I  regularly  send  off  the  inferior  ones." 

They  went  into  a  dease  undergrowth.    At  length  the  Buffalo-bladder  was  torn 
open,  making  the  sound  "Qu'e."    "Alas!  I  am  not  going  beyond  here  with  you,"  said 


HOW  THE  BIG  TURTLE  WENT  ON  THE  WAR-PATH.  273 

he.  "Ho,  warrior!  I  will  come  back  v^ery  soon.  Remain  so  for  a  while,"  said  the  Big 
turtle.  Again  they  departed.  As  they  went,  they  reached  a  bad  path.  Very  high 
logs  were  lying  across  it.  The  Red-breasted-turtle  failed  to  step  over  them.  "Ho,  O 
war-chief!  I  am  not  going  beyond  here  with  you,"  said  he.  "Ho,  warrior!  I  will  come 
back  very  soon.  Remain  so  for  a  while,"  said  the  Big  turtle.  Again  they  departed. 
As  they  went,  behold,  a  Big  wolf  came.  "  O  war-chief,  again  one  has  come,"  said  they. 
"1  suspect  what  he  will  say,  warriors.  Wait  for  him.  Stand  in  a  row,"  said  the  Big 
turtle.  "  Ho !  Come,  speak  quickly,  whatever  may  be  your  business.  While  I  walk 
on  a  journey,  I  am  in  a  very  great  hurry,"  said  the  Big  turtle.  "Yes,  O  war  chief, 
it  is  so.  It  was  told  of  you  regularly,  saying  that  you  walked  on  a  journey;  and  as 
I  desired  to  walk  there,  I  have  sought  you,"  said  the  Wolf.  "Ho!  Do  so,"  said  the 
Big  turtle.  "  You  may  have  thought  how  you  do  it.  I  wish  to  see  your  ways,"  said 
he.  The  Wolf  decorated  himself.  He  reddened  his  nose;  he  reddened  all  his  feet.  He 
tied  eagle  feathers  to  his  back.  "Why!  Do  so.  I  wish  to  see  your  ways.  Do  so,"  said 
the  Big  turtle.  The  Wolf  turned  himself  round  and  round.  And  he  went  to  the  attack 
by  the  wood  on  a  small  creek.  He  killed  a  deer.  He  brought  it  back,  holding  it  with 
his  teeth.  "O  war-chief,  I  think  I  will  do  that,  if  anything  threatens  to  vex  me,"  said 
the  Wolf.  "You  have  disajjpointed  me.  See  some  persons  with  whom  I  travel.  There 
is  none  who  is  faint-hearted  in  the  least  degree.  Come,  dei)art.  Thus  do  I  regularly 
send  oft"  the  inferior  ones,"  said  the  Big  turtle.  "  W^arrior  Gray-squirrel,  go  as  a  scout," 
said  he.  The  Gray-squirrel  went  as  a  scout.  At  length  he  was  coming  back,  blowing 
a  horn.  "  O  war-chief,  he  is  comijig  back  to  you,"  said  they.  The  Big  turtle  went 
thither.  "Ho,  warrior!  act  very  honestly.  Tell  me  just  how  it  is,"  said  the  Big  turtle. 
"  Yes,  O  war-chief,  it  is  just  so.  I  have  been  t^ere  without  their  finding  me  out  at  all," 
said  he.  "Let  us  sit  at  the  very  boundary  of  the  camp,"  said  the  Big  turtle.  The  Big 
turtle  spoke  of  going.  "  Warriors,  I  will  look  around  to  see  how  things  are,  and  how 
many  persons  there  may  be  just  there,"  said  he.  He  came  back.  "Warriors,  let  us  go 
in  that  direction.  This  far  is  a  good  place  for  sitting,"  said  he.  By  and  by,  as  they 
moved,  he  said,  "  Ho !  warrior !  O  war-chief  Corn-crusher,  do  so.  Make  an  attempt.  He 
will  go  to  the  end  lodge."  "O  war-chief,  where  shall  I  sit?"  said  he.  "O  war-chief 
and  warrior,  you  will  crawl  right  to  the  door,  and  sit  on  the  outside,"  said  the  Big  turtle. 
Atqite  mulwr  mictum  exiit.  She  pressed  on  Corn-crusher,  crawling  in  a  line  with  him. 
When  she  saw  hira,  she  said  as  follows:  "Oh!  Heretofore  have  I  desired  mush.  I 
have  found  for  myself  an  excellent  corn-crusher!  I  will  pound  my  corn  with  an  excel- 
lent corn  crusher!  I  have  found  it  for  myself."  When  she  pounded  on  the  corn  with  it, 
she  mashed  the  whole  hand  flat,  forcing  out  the  blood  with  the  blow.  Out  she  threw 
it,  sending  it  back  again.  "Bad  corn-crusher!"  Having  sent  it  back  as  she  threw  it 
away,  it  went  back,  without  stopping,  to  the  Big  turtle  who  was  near  by.  He  came 
back.  "  He  whom  you  say  is  '  Corn-crusher'  has  come  back,  having  killed  one  right  at 
the  lodge,"  said  he.  "O  war- chief  Comb,  make  an  attempt.  Y'ou  will  sit  just  at  the 
))lace  where  Corn-crusher  sat,"  said  the  Big  turtle.  Comb  departed.  He  sat  just 
where  he  was  commanded  to  sit.  Comb  was  veiy  handsome.  And  a  woman  went  out- 
She  found  Comb.  "  Heretofore  I  have  been  without  a  comb.  I  have  found  a  very  good 
comb  for  myself,"  said  she.  She  took  him  back  into  the  lodge.  Very  soon  she  combetl 
her  hair  with  him.  He  combed  out  all  the  hair  on  one  temple  (i.  c,  pulled  out  by 
the  roots).     "The  very  bad  comb,  but  I  thought  it  was  good."    She  threw  him  away 

VOL.  VI —  18 


274        THE  (fEGIHA.  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

suddenly  at  the  door.  When  he  caused  her  to  throw  him  away,  he  went  back  without 
stopping  at  aU.  He  went  back  with  the  hair.  "You  have  called  him  'Comb.'  I  am 
coming  back,  having  snatched  all  the  hair  from  one  right  at  the  lo<lge,"  said  he.  He 
took  it  back  to  the  Big  turtle.  He  gave  it  to  him.  The  Big  turtle  said  as  follows :  "  You 
make  me  thankful.  I  keep  you  to  seek  this.  When  we  reach  home,  we  shall  cause  the 
women  to  dance.    Since  it  is  you,  I  will  take  a  woman.    I  will  take  a  female. 

O  war-chief  Awl,  make  an  attempt.  You  will  sit  where  the  war-chief  Comb  sat," 
said  the  Big  turtle.  Awl  was  very  handsome;  he  was  very  good  to  look  at.  He  sat 
where  he  was  commanded  to  sit.  A  woman  went  out  and  found  Awl.  "Oh!  I  have 
found  a  good  awl  for  myself.  I  had  no  awl  heretofore.  It  makes  me  thankful,"  said 
she.  She  went  back  to  the  lodge  with  him.  She  spoke  of  sewing  her  moccasins 
with  him.  "I  will  sew  my  moccasins  with  it,"  said  she.  She  sewed  them  with  him. 
She  pierced  the  fingers  with  him.  She  missed  in  pushing  him,  sending  him  with  force. 
There  was  much  blood.  She  threw  him  away  suddenly  at  the  door.  "  The  awl  is  i  ndeed 
bad!  I  have  indeed  hurt  myself.  I  have  wounded  myself  severely,"  said  she.  She 
threw  him  far  out  from  the  door,  sending  him  homeward.  "You  have  Called  him 
'Awl.'  When  I  stabbed  one  right  at  the  lodge,  I  killed  her,"  said  he.  He  had  his 
spear  verj'  bloody.  He  came  again  to  the  Big  turtle.  " O  war-chief,"  said  they,  "Awl 
is  coming  back,  telling  his  own  name.  He  has  killed  one."  The  Big  turtle  s.iid  as 
follows:  '^Ho!  O  war-chief,  you  make  me  thankful.  Since  it  is  you,  I  will  blacken  my 
face.  The  village  shall  be  joyful.  Ho!  O  Pestle,  make  an  attempt.  You  will  lie  where 
the  war-chief  Awl  lay,"  said  he.  Pestle  was  very  handsome.  And  he  arrived  there. 
He  lay  where  he  was  commanded  to  lie.  A  woman  went  out  and  found  Pestle.  "Oh! 
I  have  found  a  very  good  pestle  for  myself.  I  had  no  pestle  heretofore,"  said  she. 
She  took  him  back  to  the  lodge.  She  took  some  corn.  She  filled  the  mortar,  and 
pounded  the  corn.  She  beat  it  fine.  She  thrust  Pestle  beyond,  right  on  her  knee. 
She  missed  the  mark  in  pushing,  sending  him  with  force,  and  so  she  struck  him  into 
her  knee.  "Oh!  A  very  bad  pestle!"  said  she.  She  threw  him  outside,  sending  him 
homeward  suddenly.  "You  have  been  used  to  saying  'Pestle.'  He  is  coming,  having 
stabbed  one  right  at  the  lodge.  He  has  killed  one,"  said  he.  He  reached  the  Big 
turtle  again.  "O  war-chief,  I  have  killed  one,"  said  he.  "You  make  me  thankful," 
said  the  Big  turtle.  "Ho,  warrior  Gray-squirrel!  make  an  attempt,"  said  he.  "Fie! 
O  war-chief,  how  can  I  do  anything?"  said  he.  The  lodges  camped  among  the  trees. 
"Yon  will  pass  along  the  trees  above  the  smoke-holes  of  the  lodges.  If  they  find  you, 
they  will  shoot  at  you.  Do  your  best.  Do  your  best  to  evade  the  arrows  or  blows. 
If  one  goes  aside,  rush  on  him,"  said  the  Big  turtle.  At  length  a  boy  found  him. 
"This  moving  one  is  a  gray  squirrel!"  said  he.  They  went  in  a  great  uproar.  They 
shot  at  him  with  guns.  They  even  hit  him  with  sticks.  One  boy  stood  aside.  He 
attacked  him  and  bit  him.  When  they  attacked  him,  they  failed,  and  were  approach- 
ing him.  "Wonderful!  Heretofore  the  gray  squirrel  was  very  easy  to  aj)proach,  but 
we  have  failed.  One  has  bitten  us  alone"  (».  e.,  we  have  done  nothing  to  him),  said  they. 
"He  whom  you  are  used  to  calling  'Gray-squirrel'  is  coming  back,  having  killed  one 
right  among  them,"  said  he.  He  told  it  to  the  Big  turtle.  "Ho!  real  warrior,  act 
very  honestly,"  said  the  Big  turtle.  "O  war  chief,  it  is  Just  so.  I  have  killed  one," 
said  he.    "Ho!  warrior,  yon  make  me  thankful,"  said  the  Big  turtle. 

"Ho!  warriors,  I,  even  I,  will  make  a  trial.     I  shall  not  come  back  for  some  time. 


HOW  THE  BIG  TURTLE  WENT  ON  THE  WAB-PATH.  275 

Beware  lest  you  go  homeward.  Beware  lest  you  leave  me  aud  go  homeward,"  said 
the  Big  turtle.  He  arrived  there.  Some  ashes  had  been  poured  out.  They  were 
extinguished.  At  length  the  Big  turtle  pushed  his  way  through.  He  went  within. 
He  sat  within,  with  his  eyes  sticking  out,  looking  around.  A  woman  was  approaching, 
when  it  was  morning.  She  stood  very  close  to  the  sitting  Big  turtle.  The  Big  turtle 
carried  his  shield.  "You  will  tread  on  my  shield,"  said  he.  The  woman  looked  around. 
"At  what  place  does  he  speak?"  thought  she;  so  she  looked  around.  Again  he  said  to 
her, "  You  will  tread  on  my  shield.  Stand  further  away."  And  the  woman  found  him. 
"Oh!"  she  said.  "Stand  still.  I  send  you  with  a  message,"  said  the  Big  turtle. 
"Reach  home  and  say,  'The  Big  turtle  says  that  he  has  come  to  war.  He  says  that 
he  has  come  desiring  the  chief's  daughter,  whose  body  has  been  placed  on  the  bough  of  a 
tree.'"  All  the  people  said  as  follows :  "Break  in  his  skull  suddenly."  He  said  as  fol- 
lows: "How  is  it  possible  for  you  to  break  in  my  skull  suddenly?  If  you  let  your 
weapons  slip  off  suddenly  from  me  each  time,  you  will  break  your  legs  with  the  blows." 
"  When  the  water  is  very  hot,  it  will  be  good  to  put  him  in  it,"  said  they.  "  For  shame ! 
When  the  water  is  hot,  and  I  scatter  it  by  kicking,  many  of  you  wiU  be  scalded  to 
death,"  said  he.  "He  tells  what  is  probably  true.  And  if  it  be  so,  it  is  good  to  burn 
him,"  said  the  people.  "For  shame!  If  I  scatter  the  fire  by  kicking  it,  I  will  cause  all 
the  land  to  blaze.  Beware  lest  many  of  your  children,  too,  die  from  the  fire,"  said  he. 
"  He  tells  what  is  probably  true,"  said  they.  Aud  a  child  begged  for  water.  "  O 
mother,  some  water,"  it  said.  The  Big  turtle  said,  "Oh!"  He  tempted  them  with 
reference  to  the  water.  "  Cause  the  child  to  ask  for  water,"  said  one.  "  What  do  you 
mean  by  that?"  said  others.  "When  it  said,  'O  mother,  some  water,'  this  one,  the 
Big  turtle,  said  ' Oh ! '"  said  he.  "  Wonderful !  He  is  fearing  the  sight  of  water,"  they 
said.  They  took  him  to  the  water,  holding  him  by  the  tail.  Notwithstanding  the  Big 
turtle  clung  to  the  ground  with  his  forelegs,  they  held  his  tail,  and  reached  the  water 
with  him.  They  threw  him  forcibly  right  into  the  water.  He  walked  the  water  for  a 
while,  crying  a  little,  and  pretending  that  he  did  not  know  how  to  swim.  He  said, 
"  Wi!  wi!  wi!"  "  Wonderful!  Throw  him  out  to  the  middle  of  the  stream,"  said  they. 
Again  they  sent  him  headlong.  He  was  wandering  around.  At  length  he  sunk.  And 
they  said,  "He  is  dead."  They  went  homeward.  "You  should  have  done  that  to  him 
at  the  first,"  said  the  people. 

When  the  people  went  homeward,  some  boys  stood  there.  And  the  Big  turtle 
was  approaching  floating.  He  came  peeping.  And  some  boys  stood  looking  at  the 
j)lace  where  the  deed  was  done.  The  Big  turtle  said,  "When  the  Big  turtle  came  in 
the  past  to  war  on  you,  you  said  that  you  killed  him.  Look  here  at  me."  The  boys 
went  homeward  to  tell  it.  "You  said  that  you  killed  the  Big  turtle,  but  as  this  one 
behind  us  showed  his  body,  he  laughed  at  us.  The  Big  turtle  is  he  who  is  alive," 
said  they.  "Ho!  we  attack  him!"  said  the  people.  They  attacked  him.  They  arrived 
there.  "In  what  place?"  said  they.  " In  this  place,"  said  the  boys.  "Where  is  the 
Otter?  Where  is  the  Grass-snake?  Let  those  two  alone  seek  him,"  said  they.  The 
Big  turtle  sat  under  the  soil  (».  e.,  mud,  etc.,  at  the  bottom  of  the  water).  Only  the 
tip  of  his  nose  and  his  eyes  were  sticking  out.  The  Snake  and  Otter  sought  him  be- 
neath the  water.  They  passed  very  near  to  him,  and  stepped  regularly  over  his  head. 
When  the  Otter  was  about  to  pass  the  second  time,  the  Big  turtle  bit  him  in  the  very 
abdomen.     "Ho!  elder  brother,  you  make  roe  pain,"  said  the  Ott«r.    And  the  Big 


276         THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

turtle  said,  "Why  do  you  seek  me?"  "I  did  not  seek  you.  As  I  desired  food,  we 
have  met  each  other,",  said  the  Otter.  "  No,  you  wished  to  join  those  who  desire  to  kill 
me,  so  you  sought  me,"  said  the  Big  turtle.  "O  elder  brother!  O  elder  brother!  O 
elder  brother!  I  pray  to  you.  I  have  not  sought  you,"  said  he.  "I  will  by  no  means 
let  you  go  from  my  mouth,"  said  the  Big  turtle.  "Ho!  elder  brother,  how  long  before 
you  open  your  mouth  and  let  me  go!"  said  the  Otter.  "When  the  Thunder-god  has 
come  back,  I  will  let  you  go,"  said  he.  "  Halloo!  He  lets  me  go  when  the  Thunder-god 
has  come  back.  Halloo!  He  bites  me  between  the  legs.  Halloo!"  said  he.  Raising 
his  voice,  he  asked  a  favor  of  the  people.  "  He  says  that  he  is  bitten.  He  says  that  he 
is  bitten  between  the  legs.  Hit  tent-skins  for  him,"  said  the  people.  They  made  the 
tent-skins  sound  by  hitting  them.  "Ho!  elder  brother,  the  Thunder-god  has  come 
back,"  said  the  Otter.  "  Those  hit  tent-skins,"  said  the  Big  turtle.  And  the  people 
said,  "  It  is  good  to  fell  trees."  They  were  felling  the  trees  here  and  there.  The  trees 
said,  "Qwi-f,  qwi+,"  crashing  as  they  fell.  "Ho!  elder  brother,  the  Thunder- god  has 
come  back,"  said  the  Otter.  "Those,  too,  fell  trees,"  said  the  Big  turtle.  "It  is  good 
to  fire  gnns,"  said  the  people.  "  Elder  brother,  he  has  come  back,"  said  the  Otter. 
"Those,  too,  fire  guns,"  said  the  Big  turtle.  At  length  the  Thunder-god  roared  very  far 
away.  "Ho!  elder  brother,  he  has  come  back,"  said  he.  He  let  him  go.  The  Otter 
was  very  thin.  He  went  homeward.  He  reached  home  very  lean.  "  Let  the  two  birds 
drink  the  stream  dry.  Bring  ye  the  Pelicans  hither,"  said  they.  When  they  were  com- 
ing back  with  them,  the  people  said,  "  Drink  ye  the  stream  dry.  A  person  came  hither 
to  war,  and  we  killed  him,  but  he  is  aUve.  He  laughs  heartily  at  us,  when  we  take  him 
and  desire  to  kill  him."  The  birds  drank  it  dry.  There  was  left  only  the  very  small 
quantity  in  which  the  Big  turtle  sat.  And  the  Big  turtle  said  as  follows:  "Ho!  war- 
rior Gray-squirrel,  be  coming  hither  again,  wherever  you  may  be  moving.  They  have 
almost  killed  me."  Gray-squirrel  was  coming  back,  crying  loud.  He  was  coming  back 
to  attack  them.  He  tore  open  both  of  their  water-pouches  by  biting.  He  bit  holes  in 
them.  At  length  aU  the  water  returned  to  its  former  place.  At  the  creek  and  lake  it 
was  as  before;  they  were  filled  with  their  water.  "  Sew  ye  the  pouches  for  them,"  said 
the  people.  They  sewed  up  the  throats  of  the  Pelicans.  They  finished  sewing  them. 
"Come,  drink  it  dry  again.  Do  your  best.  Beware  lest  we  fail,"  said  the  people. 
They  drank  it  dry  again.  Again  was  very  little  of  the  water  left.  "Ho!  warrior 
Gray-squirrel,  wherever  you  may  be  moving.  They  have  nearly  killed  me.  Be  coming 
hither  again,"  said  the  Big  turtle.  When  he  was  coming  back,  he  bit  and  tore  open 
their  throats  again  in  many  places.  Again  all  the  water  returned  to  its  place.  He 
made  their  throats  very  bad.  He  niatle  them  very  bad  to  be  sewed  at  all.  It  was  difii- 
cult  to  sew  them.  "Yet  we  shall  fail.  The  Gray-squirrel  is  very  abominable!  I  think 
that  the  Gray-squirrel  is  the  only  one  with  the  Big  turtle.  I  think  that  he  is  the  only 
one  siding  with  him.  Therefore  we  have  failed  to  hurt  them,"  said  one  of  the  people. 
They  ceased.  When  it  was  night  the  Big  turtle  went  back.  He  reached  his  comrades 
again.  "Ho!  warriors,  when  men  get  the  better  of  their  foes  in  a  fight,  they  usually 
go  homeward.  I  suspect  that  your  sisters  are  tired  of  waiting  to  dance ! "  said  he. 
They  went  homeward.  He  walked  around  them,  rattling  his  gourd.  "  Warriors,  I  said 
that  I  would  do  thus,  and  so  it  is,"  said  he.  He  burnt  the  grass.  "You  did  nothing 
but  laugh  at  the  Big  turtle  when  he  went  on  the  war-path."  (This  was  addressed  to  the 
absent  people  of  his  village).    He  burnt  the  grass  so  that  they  might  think  that  he 


TPIE  MAN  AND  THE  SNAKE-MAN.  277 

was  coming  home  after  killing  the  foe.  At  length  they  arrived  in  sight  of  the  village, 
their  home.  Having  fired  guns,  they  tied  the  scalps  to  a  stick.  Then  those  in  the 
village  said,  "Yonder  come  those  who  went  to  war!"  The  returning  warriors  ran 
round  and  round.  "There  they  are  coming  home,  having  killed  the  people  of  the 
enemy,"  said  those  in  the  village.  An  old  man  said,  "Corn-crusher  says  that  he  killed 
one.  Halloo!  He  says,  that  he  killed  her  right  at  the  lodge.  Halloo!  Comb  says 
that  he  killed  one  right  at  the  lodge.  Halloo!  Awl  says  that  he  killed  one  right 
at  the  lodge.  Halloo!  Pestle  says  that  he  killed  one  right  at  the  lodge.  Halloo! 
Gray-squirrel  says  that  he  killed  three  right  among  them  [i.  e.,  in  the  midst  of  the 
ranks  of  the  foe).  Halloo!  It  is  said  that  they  held  the  war-chief,  the  Big  turtle, 
right  among  them,  in  a  great  uproar.  Halloo!  It  is  said  that  they  failed  to  injure 
him.  Halloo!"  The  Big  turtle  walked  very  proudly,  carrying  his  shield.  He' went 
homeward  to  enter  the  lodge.  He  sat  telling  them  about  himself.  As  the  people 
wished  to  hear  it,  they  continued  arriving  there.  "Why  did  they  fail  with  you  when 
they  sat  very  near?  If  you  sat  very  near  them,  how  is  it  that  you  are  alive?"  said 
the  people.  "I  pretended  to  be  afraid  of  water,  so  I  am  alive,"  said  he.  "If  so, 
those  over  there  have  no  eyes.  How  is  it  that  they  did  not  find  you  when  you  were 
alive?"  "Nevertheless,  I  sat  in  the  ashes,  so  I  am  alive.  I  have  come  home,  having 
killed  people.  Why  do  you  doubt  me?  As  you  did  not  take  vengeance  on  the  people 
who  used  to  be  killing  you,  I  was  there  to  war  on  them.  I  killed  them.  How  can  you 
doubt  me?    I  will  tell  no  more  about  myself.    I  have  ceased,"  said  he.    The  End. 


THE  MAN  AND  THE  SNAKE-MAN. 


Told  bt  Nuda»'-axa. 


Niaci°ga  wi°'   :jf   d'uba  6df  amdma;   ht^gabajf-biamd.     Kl  c^nujin'ga 

People  one      lodge      some        there      were,  they  not  a  few        they  say.         And        young  man 


"'  nlaci°ga  uda°qtf-bi  waji"'cta°  acfd-biamd.     Q^abe  cugdqti  tg'di  dah(5 

3  person  very  good,  they     In  a  bad  humor .   went     they  say.  Tree  very  thick       at  the        hill 

say 


Wl 

one  person  very 


^angdqti    6'di    uf(f!a°be    a(f4-biamd.     Kl  qc^abd    cl    4ma!fAta°  4gi(^6  nfaci''ga  3 

very  large        there  up-hill  he  went,  they  say.        And        tree       again  from  the  other    at  length        person 

direction 

Vi^atclcka  Ama    16    4.    ctl    nhd  a-fi  t6.    <Jah^  6  ctl  :jad^  a-fi  t6.     Wa"'da°qti 

creek  other       the    he      too     follow-    was  com-  Hill        he    too       when     was  com-  Hlght  together 

ing  it         ing.  near  it       ing. 

Akikipd-biamA.    Ki:>a'''beqti  ga°'  iiaii"'-biamji.     figi^e  gd'ia  giiata"  a-f  aka 

they  met  each  other,  Looking  hard  at        so       they  stood,  they  say.       At  length     to  that     from  the   wasap-     the 

they  say.  each  other  place         place       proacu-     one 

(See  note)    beyond        ing       who 

6'di   ahf-biamd.     Jiig^e  naji"'-biamA.    Na!  angdg^e  td,  d-biamd.    Wahndte  6 

there        arrived,  they  Witliliim      ho  stood,  tliey  say.       Why!    letusgo  bomDward,     said  he,  they  Ton  eat 

say.  lay. 


278        THE  (I'.KGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOHlES,  AND  LETTERS. 

td,  A-biainA.  GiC  jugfe  afi-biamA.    fjm^e  nfacl''{^a  walii  (a"  ga"'-f.a"  am.l 

will     iini.I  his  thnv       So         wilb  liiin    lie  went,  they  my.       Kcjiold  jwoplii  1m>iii-        Uw     iu  a  ciirviliii-      tbey 

'  pjj.-_      *  (<»l>.)     ear  heap  for         say. 

8(>iiu«  time 

T'(^wa4af-nia    d    nfaci"ga  jug^-e  a^d  ak.'i  e-hna"'   (j  t'c-waif-C  akiima.      Ilau, 

Those  who  wrro        he  man  with  liim    went    he  who       buonly        he    liadkilh-il  them,  th(ry  say.  Will, 

killeil 

3  wa'ujingaqtci   6'cH  g^i"'  akiima.     j}  te'di  wa^,iite  t6  'wa'iijingaqtci    d  nia- 

very  old  woman  there     wa.s8iltiug,  tlioysiiy.     Lodge  in  the  foiMl  the         very  old  woman  she       jer. 

ci'ga  t'ewa^af  e  licbe  ^ak'  tdga",  lilia"  uig^a"-biamti.    Nin'(le(/!a-biamci  ha. 

sons  killtKl        them   piece       to  eat      In  order       i>ot        she  i>nt  in  for  him,  they      She  cauHed  it  t^i  l>e  done, 

that,  say.  thoy  say 

Bf4ta-niajl-hna"-raa°',    ji-biani;i.      Ki    wata"'zi    d'uba    ((;cf.i"    i(j!a°'a<^6    h6, 

1  never  eat  it,  s,iid  he^  they  8:iy.      And  eoni  some         this  (sort)      1  have  put 

away 

6  A-biamd.     1^  hnj'ite-hna"  i'i"te,  .Vbiama  (wa'i'ijifiga  ak.4).     A"'ha",  d-biamd. 

said  she,  they      That    you  eat     rogn-    it  may  he,  said,  they  say        (old  woman  tlie).  Tea,  said  he,  they 

say.       "  larly  say. 

Ga"'  cl  nfkaci"ga  ^anf  te'di  ca"'  iijf-bianiii  wata"'zi  te     Ki  ga"'  nin'de    -^i 

So       again  men  soup     in  the     at  any      she  put  it  in,  eorn  the       And      ho  roelieti     when 

i-ate  they  say  (oh.). 

u(ji-biama,  ga"'  ^.ati'i-biain;i.     Pfiijl  fnalii"  ,41ia°,  e^x'ga"  g^i"'  akdma  (cc'nu- 

Bhe  tilled  Tor  him,     .ind       he  ate     they  say.  ISad         indeed  !  thiutiui;'       wius  sitting,  they  sjiy         (young 

they  say, 

9  jiil'ga  akii).    Niaci°ga  hnifikd,  ^a'dwi^^e,  ;'i-biamd  wa'iijifiga  akd.    Nfaci"ga 

man  the).  Person         yon  who  are,       I  pity  you,       said,  they  say       old  woman      the  (suit.).         Person 

hnifikd,   lula^qti    hninkd,    ^a'dwi^,    )i-biama.     Edada"qti    f(^igactan'ka-ba 

youwhoan\      very  gooil        you  who  are,         I  pity  you,       SJiid  she,  they  saj-.        What  iude«jd        he  tempted  you  with   ;ind 

ji'i^ig^e    agfi    te    eata"    i(|;anahi"    di°te,    d-biania.     l-'f-ctewa°-baji,    si-biama. 

with  yon       he  was  when      how  youcimseut       could?       said  she,  they  Not  at  ;dl  good,  said  siie,  tliev 

nauniiug  say.  say. 

12  Nfaci"ga  wahi  rf'd  cta"'be  ke  d  t'dwa^ai,  ii-biama.    Gasdni  ha"'ega"tc6'qtci 

Men  bono      this      you  see         the    he     killed  them,      said  she,  they        To-morrow      early  iu  the  morning 

say. 

^d    tatd,    i'l-biama    wa'iijifiga    akd.      (E    W«i's'a-niaci"ga    akAma,    d   jug^e 

hego   shall,      aaid.theysay       •  old  woman       the(sub.).      (lie  Snake. m.tn  was.theysay,    he    withhim 

akf     akiima.      Ci"'waki^6-hna"'-biamii    y[\    {i"'ba    diiba    sdtii"    ja"'-qtidga'' 

reached     he  who.  He  rattene<1  them    rocn-       they  say     when        day  fonr  five  sleep       alioiit 

home      they  s.iy.  larly 

15  t'dwa(^-hna"'-biamd.)     Ega"-hna"'i.    T'da"(j-,ii((',6  te,  ii-ljiamd  wa'iijifiga  akd. 

hekilliMl        rejm-       they  say.)  So      it  is  usually.        Yim  kill  me       will,    sivid,  they  say        old  wom.an  the 

them  larly  '  (sub.). 

A°hnfcta''  ^I  wa^dnaq^i"'  te,  d-biamii.   Walif  g6  wiiii"'  i^iigaqade  ihda^'i^.d-il, 

Ton  finish  me     when  you  hurry  (away)     will,   said  she,  thoy         Bono      the      rol)e  covered  with        lay  me  down, 

say.  (pi.  oh.) 

d-biamd.     Kt    a"hnfcta"  t6dfhi  hi"bd  c^a"  wi"'  i();ii"'a(f',d-de    wi'f,   d-bianid. 

said  she,  they       And      yon  flnish  me      arrives  at  moeensin     that  one         1  put  away,  l.iit       I  give      said  slie,  tliey 

■"y-  the  to  you,  say.  ■ 

18  Wafdcka"   td,  d-biamd.     Ata"'qti  waAudeiiji    cf  ctdctew;i'"  ddze  t6dfhi    >il 

Yondoyonr        will,    said  she,  they       However  far  distant  yon      notwithst-and-      evening      arrives   when 

'•est  say.  reach  ing  at  the 

uf(q*e    td    akd  Wg's'a    akii,   d-biamd  wa'iijifiga  akd.     Ga"'    *d    hi"bd  dsa" 

overtake      will    lie  who       Snake  the        said,  they  say       old  woman  the  And         this    moccasin     the 

yo"  (snb.),  (snh.).  (ob.) 

wi'f    f,a°  sihnfze  te'di    (fid  dafige  cta"'be    tfi    cf    tatd,    d-biamd.     Nfaci"ga 

1  give      the        you  take       when       this      heailland         you  se»        the    yim       shall,       .Kiii.l  ahe,  the\  Man 


t4>yuu     (ob.>    Bt«i»8  lurward  n^acb 


say. 


THE  MAN  AND  THE  SNAKF^MAN.  279 

wi°'  6'di  naji°'.     £'di  ci-da°  waqi°'ha  ga(|!a°  ^a'i  te,  d-biaml     Kl  6'di  cf 

one       there      Btands.  There     you  and  paper  that      you^ve  wiJl,  said  she,  they        And    there   you 

reach  to  him  say.  reach 

tedihi  iff  ^ionud-ada°  dudugaqife  i^a"'(|!a-a  h6.    G^i  tati^,  d-biamA  wa'ujifiga 

it  arrives  when      pull  off       and        facing  this  way       place  them         .  Come     shall,    said,  they  say       old  woman 

at  •  home 

aka.    Gan'ki  wa'ujifiga  ak/i  b((;iiga  uiia-biamd  ga"',  t'<i(^-biama.    Ha"'ega°-  3 

tho  And  old  woman  the  all  told  to  him,  they        aa,        he  killed  her,  they  Early  in  the 

(sub.).  (sub.)  say  «ay. 

tce'qtci  5(i  ^ajii  k&  gasna-biamA.    tflicta°'-biama.    Egi(J!e  cibe  te  ((;ig^4-biama. 

morning      when    flesh      the     ho  gashed  it  (  =  cut        Ho  finished,  they  siiy.     At  lengtli  entrails  the       he  uncoiled,  they 
into  strips),  they  say.  '  (ob.)  say. 

Nf    kg'^a  a^^i"'  ahf-biamd.     Ni    kg    4^ta"  ^gihi(^d<^a-biama.     Cibe  ugahaha 

Water  to  the       having     he  arrived,  they      Water    the      this  far       right  into  it  he  plunged  ISowels       floating  in 

them  say.  them,  they  say.  tiny  waves 

aja"'  ani4.    Wahi  g6  waii"'  i^/igaqade  ihetfa-biamii.     IIi"be  ^n"  |izt'i-biam4 ;  Q 

lay  on        they  Bone       the       robe  covered  with        he  laid  her  down,         Mm'.casiu     tho  he  tools,  they 

say.  (pi.  ob.)  they  say.  (ob.)  say; 

ga"'  i°'tca°  a^A-bi  5[i,  baxii  6'di  ahf-bi  >[i,  dat^dge  t6  wa(f!iona  itj^e  amd.   Ga"' 

so  now        he  went,    when,     peak     there  he  arrived,  when,  headland     the        became  visible  they  So 

they  say  they  say  (cb.)  say. 

wi°{iqtcia°  si^fzai    t6'di  daddge  watj^udeajl    te    6'di  alii'-biama;  ahi'qti  6dte- 

once  he  took  a       when       heaaland  distant  the      there      be  arrived,  they  he  arrived  sud- 

step  forward  (ob.)  say;  denly  right  there 

blamd.    Ga"'  uiaci"ga  wi"'  6'di  naji"'  akama.    Ga"'  waqi°'ha  tfa"  'i-biama.  9 

they  say.  And  mau  one        there       was  standing,  they  An<l  paper  the     he  gave  to  him, 

say.  '  (ob.)        they  say. 

Hau!  wanAq((;iri-gft,  4-biama.     Hi"b(5    i^a"    wa'ujifiga  wa'f    tfa"    ^.iom'ida-bi 

Ho!  hasteu,  said  he,  they         Mocca.sin      the  old  woman  gave       the         pulled  off,  they 

say.  (ob.)  to  hiui      (ob.)  say 

ega"',  &'%ng&q^e  g(|;in'ki^a-biama,  G^d  te,  e(fc'ga"-bi  ega"'.    Ci  nfaci"ga  akd 

having,     facing  that  way       he  caused  them  to  sit,      Go  home- wilt,    thought,  they     having.       Again         man  tho 

they  say,  ward  say  (sub.) 

CI     6gii"  hi"bd  <^a°  'f-bianui,  waqi"'ha  wi"'  edabe.     Ci    tedihi    jjl    waqi°'ha  12 

again      so         moccasin    the        gave  to  him,  paper  one  also.  You      {—  here-     when  paper 

(=like)  (ob.)         they  say,  arrive      after) 

gd^a"  ^(icpaha    ti,  4-biama       Ci  tedihi    >|i  hi"bc  ^ioniid-ada"'  lijtebe  t6'di 

that(ob.)    you  show  to      will,    said  he,  they  You     (=here-     when  moccasin      pull  off        and  door  at  the 

him  say.  an-ive     after) 

i^a°'(^a-ga,    A-biamA    (niaci"ga    akd).     A"'l)a",    a-blamd    (ceuujifiga    akd). 

place  tliem,  said,  they  say  (man  the).  Yes,  said,  I  lu\v  .say  (yonug  man  the). 

Wanaq(|5in-ga,  d-biamd  (niaci"ga  akd).     jjafi'ge  alii-biamd.     Ga"'  niaci"ga  15 

Hurrv,  said,  they  say  (man  the).  Near,  after     he  arrived,  they  And  man 

moving  say. 

wi"'    ci    e'di    naji"'  akdma.     Waqi"'ha    (fa"    'i-biama.     Hau!  waiidq^ifi-ga, 

one      again    there         was  standing,  they  Paper  tho(ob.)      he  gave  to  Ho!  hurry, 

say.  him,  they  8.ay. 


d-biamd  (niaci°ga  akd).    Iii"b(i  ^a°  niaci°ga  pahafi'ga  akd  wa'i  ^a"  ^,ionuda- 

said,  they  say  (man  the).         Moccasin     the  man  the  first  the     gave  to  the  pulled  off 

(ob.)  (sub.)      him      (ob.) 

bi    ega"',   ■^ij(ibe  tg'di  i^,a"'(f!a-biamd.     Ga"'  niaci"ga  dma  akd  hi"b<i   (fia"    ci  18 

tboy    haviiJi;,  door         at  the       ho  placed  them,  they  And  man  the  the      moccasin    the  n^ain 

say  s'*J"'  other      (aah.)  (ob.) 

wi"'  'i-biamd.    Ki  gd-biamd:  (ti  hnd  uf^^a"  te.    Niaci"ga  wi"'  gdtedi  naji"'. 

one     he  gave  to  him,     And    said  as  follows,      This  you  go    you  put  on  will.  Man  one        in  that       stands. 

they  say.  they  say :  moccasins  place 

E'di    hn^    te.     Wackau'-ga,    a-biama,     Ci    ^ga"    hi"b(3    'i-biam4  waqi"'ha 

'i'hcra       you  i;o     will.  Dw  >our  best,  said  he,  thoy        Again     Jilvc         luuecuMiu    !u-  uuve  to  him,  paper 

say.  (him)  Ihey  say 


280        THE  (pEGIHA  LANG OAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
eddbe.     £'di    ah(-biamd.     Ahau!     wanAq^ifS-gil,    A-biam4.     Hi"bd    i'lciadi 

alao.  There        lio  arriv<*d,  they  Ohol  hnrry,  Raid  ho,  they  say.    Moccasin     nttlifoiil- 

'Bay.  side 

i^a°'^a-biamA.    Kl  {^d-biamd:  GAt6di  ni  wi"'  6'di  k(?  amd.    Sihnfze  fA<^a^.i' 


ho  phu^ed  IhtnD,  they       And      hosaidasfol-  In  that    wat<'r  one        there     lies       they  You  talio  snddeii  Htips 

say.  lows,  they  aay:  plat-*  say.  foi'vfard 

3  JjT,    nf  da"'baii-ga,  A-biamA.    Kl  dga''-bianiA.     Ga"'  sipii  t6.     Masdni    alii- 

when,  water  do  not  loolc  at  it,     said  be,  thoy        And       eo        they  say.  So  ho  went.  The  other         he 

aay.  gido  rea>  Ijril 

biamA.     Hi°bd    ^a"    wt^gi^ionudA-biamA.     jAze    ahi-bianiA.     E    wa'ujifiga 

'they  say.  Hoccaatn      the  pulled  off  their  (from  his  fcet^         Evening   arrived,  they  say.     That         old  woman 

(ob.)  for  tlieui,  they  say. 

t'^^i  edfta"  a^af    t6   dAze    t6    t'6    hft.     Watcfcka  uf(f!a"be   tf^e    uhA   n^A- 

he  killed       since  he  went         evening     the    that        .  Croek  uphill         pa.ssed     follow-       he 

her  was  it  on         ing  it      went 


6  biamA,    daniii.     Niu^ican    fda°b6'qti    ahf-bi   ega"'   t^gite  nfaci''ga  ubi^sni"- 

they  say,         down-bill.  Lake  in  the  very  airivcd,       having       behold  person  he  found  out 

middle  they  say 

biamA.     lllgaxe  agfi  t6.     Sig(|;<^  kg  iigfha  qA^a  agfi  t6. 

they  say-  Around  he  was  Trail       the     following       bark  he  was  coming, 

returning.  his  own        again 

P'bejfde-ma  ^a."'  t-ga^qti  >jijjAxa-biamA  ccjniijin'ga  akA.     Hulni  jiflo-a 

The  red-t4iil3  the     '     just  so       made  himself,  tlioy  say        young  man      the  (sub.).         Fish  sninll 

9  nf    kg    Igag^dze    ja"'-biamA.     Wg's'A   akA   duM   <|;a"    (i^a"be    ja^'-biamA. 

water  the     oansing  ripples         lav,  they  say.  Snake  the  hill         tho  in  sight  lav  thev  sav 

(ob.)  (sub.)  (ob.)  -I.       J      J- 

We's'a   akA  ImaxA-biamA.     Nlaci^ga  wi"'  nAne,  A-biamA.    Ca°'  wa^ionaqti 

Snake  the       asked  him,  they  say.  Person  one  I  seek,       said  he,  they       And  in  full  sight 

(sub.)  say. 

Agahaqti     ma"hni'"    (5ga"  wajin'ga   ^i"'   ctgwa"'  gfa"  ma"^!"'  sjr  cta"'be  te, 

on  the  very  you  walk  so  bird  the  (ob.)      soever         flying        walks  if     yon  see  it    will 

surface  ' 

12  A-bianiA.     A'"ha'',  tiga"    dde   ^a"'ba-mAjT,  A-biamA.      jX'^e  ^{I  uwlb*a  te, 

said  ho,  they  Tes,  so  hut  1  have  not  se«n       said  he,  they  I  see  him      if       I  tell  yon     will, 

say.  them,  say.  ' 

A-biamA.     Ga"'  a(^A-biamA  Wg's'a  amA  Agaqigqti.     Ni}{a"'haqtci  uhA-biamA 

said  he,  they  So  went,  i  hey  say        Snake         the       right  with  the  On  the  very  edge     followed,  they  aay 

say.  (sub.)  cuiTent.  of  the  stream 

We's'a  amA.    figi^e  Ikan'git'e  qiidgqtci  g(^i"'  akAma.     (piign^qtl  ahf-biamA. 

Snake  the  At  length  Toad  very  gray       was  sitting,  they  say.  Just  thus        he  arrived,  they 

(sub.).  gay. 

15  N(aci°ga  wi"'  ^6^u  i  dga"  cta"'bewA(^6-hna"',  A-biamA     -^inanie  ctc^ctewa"' 

Person-         one        hero  having  been      you  may  have  seen  him,  said  he,  they  Shadow  even  if 

coming  say. 

cta°'bewA(f;6-hna"',  A-biamA.    UAne,  A-biamA.     A"'lia",  kagcjha,  i<jd,n  nfaci"ga 

you  may  have  seen  it,  said  he,  they  I  seek      said  he,  tbey  Yes,  friend,  here  person 

say.  him,  say. 

wi°'  a"'bi^ja"   ^\   nfaci"ga  wi"'  a"'^i"   lan'de  na"p'an'de;  Me  AwatS'^a  e'a"' 

one         I  lay  by  day      when        person  one      came  near     gronnd  sh.ikiugitas  but        whither  how 

(=  almost)  lie  walked ; 

18  ^di"te  i^Apaha"-mAjl,  A-biamA.     fig  ha,  A-biamA.     t.  uAne   (fci"  6,  A-biamA. 

he  may  I  do  not  know,  said  he,  thoy       That  is      .         said  he,  thoy         Ho      I  seek       tlie    he,       said  he  Ihev 

""•B™*  say-  ho  say.  him        one  say. 

Ga"'    ni   k6  uhA  a(^-biamA.    Ga"'  Anasa-biamA   5[I   hliiji   amA.     Ci   ^gaxe 

So        water    the     (;ullow-     hewent^they  So       bo  cut  off  (his  retreat)  when    he  had  not  ar-  Again       around 

(ob.)    ingit  say.  they  say  rived. 

ag(-biamA.     Cl   ahfi   t6'?a   &.h-\gi&   ha.     Nf   kg    cl    ugfha    agfi  t6.     Eg^e 

bewasr/iming       Again  hear.       at  the       (here  was  Water    the   again   following       he  was  re-         At  length 

baek.llieysav.  nved  uone  („b.)  bis  own  tuining. 

(trail) 


THE  MAN  AND  THE  SNAKE-MAN.  281 

^4  nfiafigdqti  kg  fda''b6'qti  agf-biamd.    figi(^e,  Huhu  ^aflg^qti  wi°'  niT[a°'ha 

this    very  bij;  stream     the        in  the  very        be  was  coming  Heboid,        Fish  very  big        one        edge  of  the 

(ob.)  luiddle  ba<;k,  they  say.  water  , 

xdbe    kS'di    ja"'    am4.     Waw<imaxd-biam4.     Nfaci"ga,    kag^ha,    udn    dde 

shallow       in  the        he  lay    they  say.       He  questioned  him,  thoy  say.  Person,  O  iriend,         I  seek      but 

i*4((;a-m4ji,  A-bianiA.     CdAu  uwa<(!aki(^    akd    ^^a"'   ^6  ha,  A-biamA.     Wuhi'i!  3 

I  liave  not  found      said  be,  they  Yonder    you  talke<i  with    the  one    in  the    it  is       .  said  he,  they  Is  it  pos- 

liim,  say.  tbcm  who         past        he  say.  sible! 

A-biama.    tjmakaji'qtcia"'  Aakip   dde   fdaha''-m4ji  ha,  d-biamA  Wg's'a  akd. 

said  he,  tbey  Not  very  easily  I  met  him     but      I  did  not  know  him  caid,  they  say       Snake  the 

say.  (sub.)^ 

Ga"'  ag<^A-biatnA.     Kl  d-biamd  Huhu  :)an'ga  akd.     Gail'ki    niaja"'    ucka"' 

So         bo  went  homeward.       And       it  was  he.  Fish  big  the  And  land  where  the 

they  say.  they  say  (sub).  deed 

^an'di  akl-biam4.    fiqti  aki-biam4  5[i  Si"'snedewAgi<fe  am4  wi°'  itAxa^/ita"  G 

was  done    he  reached  home,       He  him.     reached  home,  when  Muski-at  the        one      from  np  stream 

they  say.  self  tbey  say  (sub.) 

a-{-biam4.  U(f:a°'-biain4  Wg's'a  akA.  WawfiwimAxe  tdi°ke,  A-biamA.    Inddda" 

was  approach-        Held  him,  they  say        Snake        the  I  question  you  will,         said  bo,  they  "What 

iug,  they  say.  (sub.).  say. 

a°(|;a°'(^amAxe  tdi°te?    ^aku^  dgan-ga,  A-biam4  Si^'snedewAgi^e  akA.    Ca"', 

you  ask  me  may'f  Do  speak  quickly,  said,  they  say  Muskrat  the  (sub.)     Still, 

Nfaci"ga  uAkie-de  ^^n  naji°'aki(fd-de  4  ^fehni"'  ebcfdga",  A-biamA  (Wg's'a  9 

Person         1  talked  when     here        I  caused  him  to    and   he     you  are  be         J  think,       said,  they  say  (Snake 

to  him  stand 

akA).     An'kaji,  A-biamA  Si"'snedewAgi^e  akA.     Na!  i4   nfaci°ga    liwa^ki 

the).  No,  said,  they  say  Muskrat  the  "Why!    tbis  person  you  talked 

(sub.).  withtbem 

ecd  amA  lAApaha",  A-biamA  Si"'8nedewAgi^e  akA.  (f)d^andi  ag^i°'  5[!  nlaci"ga 

yon      the  one     1  know  him,     said,  they  say  Muskrat  the         In  this  place     I  sat      when       person 

say    who  moves  (sub.). 

wi°'   %i  vviwf^a  t&  ca°'qti    fhe  atfaf,  A-biamA.     Ja"'  wi"'  ni   ma"'te    biqa"'-  12 

one      lodge     my  own      the    iu  spite  of  passing   went,       aaid  he,  they       Wood      one     water     within       he  broke  by 

l>y  say.  pressing  on 

biamA.  E  ni  ma^'te  a"'dai  tg'di  ca"'  edAda"  cttictewa"  abtjii"'  ag^i^  >[i  Aag^i""- 

they  say.       He  water    within     asked  me  to  when    yet  what  soever  I  had  it     1  went  when  I  sit 

go  with  him  home- 

ward 

hna"-ma"'  dde  i°'bixa",  A-biamA  Si^'snedewAgit^e  akA.     Ki  a°'ba  Agudi  tS'di, 

on  it  regularly        but      he  broke  it    said,  they  say  Mnskrat  the  And      day         where       when, 

forme,  (sub.). 

A-biamA  (WS's'A  akA).     Na!  sfdadi  mi"'  ma°'ciqti  titfa"',  i    '^i    wiwf^a     fhe  15 

said,  tbey  say       (Snake  the).  Why!  yesterday     sun         very  high  had  he  lodge     my  own      pSBSing 

become,  by 

at^af.     Kl  6'di  <^6   jjI  ja"'  kg   bixa"',  A-biamA  (Si^'snedewAgiife  akA).    Ga°' 

went.  And    there   went  when  wood     the      he  broke,     said,  they  say  (Muskrat  the).  So 

wifi'kegaxA-biamA.     Kagdha,    wi°'^akgqtia°',    A-biamA   (Wg's'A    akA)     Pi 

he  believed  him      they  say.  Friend,         yon  speak  the  very  truth,    said,  they  say         (Snake  the).       Again 

ni>[a"'ha  fhe  aifA-biamA  (WS's'A  amA).     Ga°'  Ad  ni5[a'''lia-:>A(j!ica"  ^fxe-sAgi 

bank  of  the    passing    went,  they  say  (Snake  the.)  And       this    towards  the  bank  of  the         red 'villowa 

stream  stream 

nf    kg  AgadAmu  g^i"'-biamA.    ^jehAmajfde  g'di   g(fi°'  akama.    UAa^'-biamA  18 

water  the      le;\niug(lown        sat       they  s!vy.        Ked-brcasli'd  turtle     there    was  sitting,  they  say.     Held  him,  they  say 
(ob.)  close  to 

Wg's'a  akA.    WawdwimAxe  tA  minke,  A-biamA.     Nfaci°ga  uAne-hna"-ma"' 

Snake  the  I  question  yon  will       I  who,         said  be,  thoy  Person  1  have  sought  him  regn- 

(sub.).  say.  larly 

dde  i(|5A(fa-maji,  A-biamA  (Wg's'a  akA).    Ail'kaji'qtia"',  A-biamA  (^.jehAmajfde 

but       1  have  Tint  found    said,  tbey  .say        (Sn.ike        the).  Not  so  at  all,  said,  tbey  8.iy  (Red  breasted 

him  tartle 


282        THE  </)EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
ak4).     ]f'"tca"qtci    d^"be    ag^i.     Nd   ^a°    niugaciipa   edita"  (^^a"be   ag(|ii, 

the).  JiiBtnow  insight         havo  I         Lake     the  jiond  from  it         insight       havii  I 

come  again.  come  again, 

d-biatnd.     Ada"    Inddda"    ctewa"'    uci4ki^-m4jl,    kagdha,   d-biaind.     A^- 

•aid  he,  they       Therefore         what    '  soever  I  have  not  deceived  O  friend,         said  bo,  they  Wont 

say.  (any  one),  say. 

3  biamA  (WS's'a  aind).     figi^e  x*^"*'*  *"^*^     ^°^^  ^^'"  ^^  ^^^®  5[a°'ha  kg'di 

they  say  (Snalie  the).  At  length        Frog  ■  very  green       the        one    water  shallow         edge         by  the 

ones  who 

ugdlia  ga°'  g^i°'  akdma.     L'di  alif-biatnii  Wg's'a    akd.     Kagdha,    nfaci"ga 

floating         so       was  sitting,  they  say.       There     arrived,  tboy  s.ay        Snalte       the  (sub.).        PMeud,  person 

uAne-lma°-ma'''.    Egi^e  cta"'bewji^6,  d-biamd.    A"',   d-biamd  (x^bia  akd). 

I  have  sought  liiin  regu-         At  length    yon  may  have  seen     said  ho,  they         Yes,      said,  they  say  (Frog        the). 

larly.  liim,  say. 

6  K^,  u^-gd,  d-biamd.     Nfaci^ga    udne-hna°-ma"'  ^de   i^d^a-mdji.     fiskana 

Come,        tell  it,  said  be,  they  Person  1  have  sought  him  rcgu-      but       I  have  not  fouud  Oh  that 

say.  larly  liim. 

cta'"bei''te  ^lita^qti  i"wi°'4ahna  ka"b(f<^ga",  d-biamd  (Wg's'd  akd).     Qd-i-nd! 

if  yoa  have  seen   verystraight       youtelltomd  I  hope,  Baid,they8ay        (Snake         the).  Is  it  possiblel 

him 

Kag^ha,  sfdadi  dAz6qtci-hna°  <^an'di    ^(^;ahi^^^a"?a   ni   u^ib^i  g^i°'  <^a"  6'di 

Friend,        yesterday         very  late  in  the  at  the  at  lliia  one  Iwhind      water      eddy  sits         the     there 

evening  (time)  (ob.\ 

9  ag^i"'  ^i  niaci°ga  5[(5naq^e  :^a°'be,  d-biam4     A"'ha",  kagdha,  ^6  ha,  A-biamd. 

I  sat       when       person  shadow  I  saw,        said  he,  they  Yea,  friend,        it  was  said  he,  they 

say.  he  say. 

fi  u4ne    ha,  a-biamd.     Ga°'    it4xa:;a    g(^^ica°  ga°'    g'^^a   a^a-biania  W6's*a 

He     I  seek  .  said  be,  they  So  upstream      to  that  side        so  thither      went,  they  say  Snake 

him  say. 

akd.    Ci  6  ^^k6   uhd   afal  t6.    Ga"'  n4  wi"'  ^a^i^'xe  dkicugdqti  dga"  kg'di 

the       Again  he       this       follow-  went.  So        lalce  one        gieeu  scum         very  thick  like         in  the 

(sub.).  (Ig.  oh.)     ing  it 

12  ;3^^afiga  am<i-de  bdkidha"  ma°(fi"'    amd.     Wg's'd    akd    nan'ka    dg^i"  ic^a"'- 

Big  turtle      the  (8Ul>.),      pushing  and         walked         they  say.  Snake      the  (sub.)        back  sat  on  suddenlv 

and  raising  it 

biama.    Kag^ha,  waw^wimdxe  td  mifike.    ]5*a°be  dgan-gd,  d-biamd.    Nd! 

they  say.  Friend,  I  question  yon         will      1  who.  Uo emerge  (from  the  said  he,  they         Why! 

water),  say. 

inddda"  a"^a"'^amdxe  tdda"?  d-biamd.     Nfkaci°ga    am^    6dedf-amd    ^"'ja 

what  you  ask  me  wllli       said  ho,  they  say.  Person  he  who  is  there  is  he  moving       though 

15  W(?cpaha'"ji  t6dfhi   t'^^i^g  taf.     Ada"  cafl'gaxa-ga,  d-biamd  (giiianga  akd). 

you  do  not  know  when         he  will  kill  you.      Therefore  quit  it,  said,  they  say        (Big  turtE         the), 

him 

Wg's'a  akd  duduqdqtci  g^i'"-bi  ega"'  (gagfgixe,  dd   *a°  ma"'ci),  ^^^atlga 

Snake  the  drawn  up  very       sat,  they  say    having        (coiled  up,        head      the         high).  Big  turtle 

(sub.)  much  (ob.) 

^ifik(^    ^      (iska"    e^^'ga,"  g(^i"'-biama.     Kag(5ha,  (};uta°    i^wi^'ifa-ga,  d-biamd 

he  who       he     it  might  he     thinking         he  sat,  they  say.  Frl<ind,  straight  tell  it  to  me,        said,  they  say 

18  We's'a  akd.     An'kajl,  d-biamd  ^o^afiga  akd.     Na!  uwibcfa  teciia"',  wi"'ake 

Snake         the  No,  said,  they  say        Big  turtle  the  Why!     wliat  I  liave  told  you,       I  told  the 

(«>'•'■)•  (snli.).  truth 

dga°,  d-biamd.     figa"  gaxdjl-gd.     N(kaci"ga  amd   6dedf-amd  (fsa-'ja  w(5cpa- 

likoit,      said  he,  they  So  do  not.  Person  the      there  is  he  moving    though        you  do  not 

»»y-  (sub.)  fc  fe  .> 

ha"'ji  tedflii  ^f  ^gi^e  t'^^i^g  taf,  d-biamd  ;ad;anga  dkd.    Pfqti  5[ig*lha°  g^i"'- 

know        when       yon    beware    lest  he  kill  you,  said,  they  say      Hig  turtle         the         Tetagsiin      rawing  sat 

■""u  (sub.).  himBefi- 

21  biamd  We's'd    akd.     (pd((;iflk^    c^    dha",    e(fc(iga''-biamd.     K4,  kag(<ha,  nal 

Ibeysay  Snake       the  (sub.).        This  one         that  !  thought  ho,  they  say.        Come,         friend,  why! 


l^flE  MAN  AND  THE  SNAKE-MAN.  283 

i"wi°'fi-ga  ha,  ti-biamii  Wg's'tl    ak.i     A-c^a-'sabe  h(iga-majT.     I°wi"'({;a-ga, 

tell  mn  .       said,  they  8iiy         Soaku        the  (sub.).  I  siifler  I  very  miirh.  Tell  luo, 

4-bianiii.     Qa-f!    ikdge  dna'a"ji  fnalii",  a-biamA  (;3^^anga  aka).     Uwib^a 

ftaid  he,  they        Wondeifu!!       his  he  does  not        indeed,        said,  they  Siiy         (Big  turtle         the).  Itellyoa 

■ay.  friend  liHteu  to 

t/i  rainke,  4-biam4.    WackaiV-ga,  ji-biam4  W6's*ri  akA.     Ce  nf:|angiiqti  t6'di  3 

will      I  who,         said  he,  they  Doyourhcfit         said,  they  asiy        Snake  the  That    very  hig  water       at  the 

say.  '  (aub.). 

cta"'be  ke^°'  nikaci°ga  u^4ne  ^i"  6'di  ja"'i.    Wackaii'-ga,  j'i-biam4  ;5[(i^afiga 

what  you  saw  formerty  person  you  aeek      the     there      lies.  Do  your  best,         said,  they  say     Big  turt.le 

one  who 

akd.     Kagt^ha,  v-i°'fak(5  a,  d-biam/i  W6's'a  akA.     E'di  ja^'i.     Wackan'-gft. 

the  Friend,  you  tell  the       ?      said,  they  say        Snake  the  There    he  lies.  Doyonrbeat. 

(Biib.)-  truth  (sub.). 

Wt^cpaha^'jl  tedihi  ^i  t'^\^&  ti,  akd  ha,  A-biam4  ^i'^aiign  akL     fi'di  bf^  6 

You  do  not  know  when       you  he  kill  you   will  be  who       .      said,  thfty  aay       Big  turtle  the  There       I  go 

him  "  (9Uli.). 

t/i  niinke,  d-biamA  W6.'s'a  sikL   Wackan'-ga.   W^cpaha°'ji  tedi'hi  ^i  t'^^icig  tal, 

will     I  who,      said,  they  aay       Snake        the  Do  your  best.  You  do  not  know       when      you  he  you  kill  will, 

(sub.).  him 

A-bianui.     Ni^an'ga  gaza"'adi  'd^i  amdrna.    Ki  6'di  ja°'-biamii  nfaci"ga  unaf 

said  he,  they  Big  water      in  the  midst  of       he  was  Roiug,  And    there       lay,  they  say  person         scmght 

gay.  they  say. 

(^inkd     Ga"'   We's'a    am.'i   6'di    a(f:i-bia.m4.     Nf   kg    u^ih^i    (fi"'    6'di   ahi-  9 

he  who  So  Snake        tlie  (sub.)    there        went,  they  say.        Water    the  eddy  the        there      he  ar- 

was.  (moviujr)  rived 

biamA.    figi(fe  nf  kg  ma^tAha  a^i"'  4iAAa-biain4.    l5  nfaci°ga  qtaAa-b/ni  ak^ 

they  say.        At  length  water  the    underneath     having    it  had  gone,  they  say.     He       person  who  did  not  love  him 

him 

ak^,  nf  5ii>idxa-bi  ega"'.     Wg's'a  (,i"  c^i^^a-be  hi  ga°'f'i  ctectewa"'  ca°'  U(fifb(^i 

it  was  water   made  himself,      having.  .Snake        the     emerging      to       wished    notwithstanding     yet         eddy 

be,  they  Siiy  anive 

aii-'-bianiA  ma"'ta')a  ca"'qti-ga"'  nyut.a((;i''  t'e  t6.     Wg's'a  t'(i^a-biamd.    Ga"'  12 

had  him,  they  say  under  in  spite  of      at  smothered      be  died  Snake  he  killed  him,  So 

length  they  say. 

niaci"ga  ak4   ag<fa-biani4.     Ga"'  akf-biam4. 

man.  the         went  homeward,  So         be  rea^diwl  home, 

(sub.)  tbeysay.  tliey  say. 

NOTES. 

277,  3.  kl  q^abe  cl  -Ima^jate",  etc.  On  each  aide  of  the  bluff  was  a  stream,  and  also 
a  forest.  Each  man  followed  a  stream  till  his  path  ascended  the  hill,  Instead  of  con- 
tinuing along  the  stream. 

277,  5.  ga^a  guata"  a-1  aka,  the  Snake-man.  Frank  La  Flfeche  rejects  "ga)a"  as 
superfluous. 

278,  2.  e,  he,  ghe,  or  it,  referring  to  a  subject  or  object  previously  mentioned,  "the 
aforesaid." 

278,  3.  wa'ujingaqtci  (the  first  one),  pronounced  wa'u-yingaqtci  by  Nuda»-axa. 

279,  1.  waqi"ha  ga^a"  ^a'ite.  The  mention  of  ])aper  is  a  suspicious  circumstance. 
Has  it  not  been  substituted  for  something  else,  as  is  the  case  in  other  myths?  See, 
for  example,  the  xi>iwere  myth  of  the  young  Black  bear,  Mu°tcinye. 

279,  5.  ui  kC4a  -Hi"  ahi-biama.  The  lodge  was  about  three  yards  from  the  stream. 
Ni  kC  ^6ta"  egihif efa-biama,  that  is,  he  plunged  them  about  one  foot  below  the  surface. 

279,  8.  ahi(|ti  fe^a-biama,  a  very  strong  expression,  showing  the  rapidity  of  his 
movements:  "he  iirrived  at  the  very  place,  suddenly." 


284        THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

279, 15.  ^jaiige  ahi-biama.  "^an'ge,  near  to,  refers  to  a  time  or  place  towards 
which  one  moves;  buf  dcka,  Tiear  to,  implies  rest,  x*"^®*  near,  near  to,  implies  that  the 
destiuation  is  near  the  starting-point." — Frank  La  Flfeche. 

279,  20.  cl  ega°  hi"be  'i-biama  waqi^ha  edabe.  Judging  from  the  context,  this 
sentence  is  out  of  place,  and  the  correct  order  is:  £di  ahfbiamd  (at  the  place  of  the 
third  man).  AhaO,  wandqfiiii-ga,  Abiamd.  Hi"b6  dciadi  i^a^'^a-biamd.  Kl  gd-biama: 
G&tSdi  ni  wi"  6di  k6  amd.  Sihnize  ^(i^a^C  }|I  ni  k6  da''bdjI-gS,  d-biamd.  CI  ^ga"  hi"b6 
'i-bianid  waqi"'ha  eddbe.    KI  ^ga^-biamd.    Ga"'  a^af  t6. 

280,  4.  "jaze  ahi-biama,"  is  incorrect.    Rea<l  "^dze  hi  amd." — Frank  La  Flfeche. 
280,  8.  {"bejide,  the  red- tail  fish,  has  red  tins;  but  the  body  is  not  red. 

280,  9.  igag^ezeja°'-biama^  Sanssouci  reads  ugdg^eze,  but  Frank  La  Fl^che  thinks 
that  it  should  be  gag^^ze  ja°-biama.  He  does  not  understand  igag^ze  (given  by  a 
Ponka).  The  Fish  lay  in  shallow  water  that  struck  against  it  and  divided,  flowing 
below  it  in  ripples. 

280,  9.  dahe  ^a°  ^^a°be  ja''-biama.  The  Snake  lay  in  sight,  on  the  hill,  and  called 
down  to  the  little  Fish. 

280,  19-281,  1.  ni  kg  uhd  a^a-biama  •  -  -  -  niijaiigaqti  ida°b6qti  agi  biama.  After 
leaving  the  Toad,  he  followed  the  shore  of  the  lake,  expecting  to  head  off  the  young  man. 
But  he  could  not  find  him,  so  he  retraced  his  steps.  Again  he  did  not  find  him,  so  he 
went  back  the  third  time.  The  Snake  came  back,  and  right  to  the  middle  of  a  stream 
(the  big-water).    There  was  a  large  Fish  in  shallow  water  next  to  the  shore. 

281,  2.  uan  ede,  i.  e.,  uane  ede. 
281,  4.  aakip  ede,  t.  e.,  aakipa  ede. 

281,  10-11.  uwH^aki  ece  ama,  in  full,  uwa^akie  ece  ama. 

281,  13.  ni  ma"te  a''dai.  Ni  ma^'te  ^  a°dai,  Re  asked  me  to  go  toith  him  under  the 
water. — Frank  La  Flfeche. 

282, 1.  n6  p,"  niugacupa  edita",  etc.  Saussouci  reads  "^e^a°  (this  curvilinear 
object)",  instead  of  "ne  ^a"". 

282,  7.  cta-'bei-'te,  t.  e.,  cta-'be  6i»te;  so  <;^i-be,  280,  18.,  in  full,  ^6  6i°te. 

282,  12-13.  ^e^afiga  -  -  -  ef  a°be  egaii-ga.  The  Big  turtle  was  nearly  on  the  surface 
of  the  water,  pushing  up  the  ^a'^Vxe  as  he  moved  along.  Suddenly  the  Snake  got  on 
his  back.  "I  will  ask  you  something.  Do  come  up  out  of  the  water  {i.  e.,  do  lift  your 
head  out  of  the  water  so  that  you  can  answer  my  questions)." 

282,  20.  piqti  jjig^iha"  g^i-biama.  The  Snake  once  more  raised  his  head  higher, 
then  he  raised  it  still  higher,  so  as  to  be  ready  to  attack  the  Big  turtle,  should  his 
suspicions  prove  well-founded. 

TRANSLATION. 

Some  lodges  of  a  people  were  there;  they  were  a  great  many.  And  a  yonng  man, 
who  was  a  very  handsome  person,  departed  in  a  bad  humor.  At  the  very  dense  forest 
he  went  up-hill  to  a  very  large  bluff.  And  at  length,  from  the  forest  in  the  other  direc- 
tion, a  person  was  approaching,  following  the  other  creek.  He,  too,  was  approaching 
the  hill  which  was  near  him.  Right  together  they  came,  meeting  each  other.  They 
stood  looking  at  each  other.  At  length  the  man  who  had  been  approaching  arrived 
there,  and  stood  with  him.  "  Why !  Let  us  go  homewanl.  You  will  eat,"  said  he.  So 
the  youth  went  with  him.    Behold,  the  bones  of  men  had  lain  for  some  time  in  a  cur- 


THE  MAN  AND  THE  SNAKE-MAN.  285 

vilinear  heap.  TLe  mau  who  went  with  him  was  the  only  one  who  had  killed  those 
who  had  been  killed.  Well,  a  very  old  woman  was  sitting  there.  In  order  that  he 
might  eat  pieces  of  the  persons  who  had  been  killed,  the  food  which  was  in  the  lodge, 
the  old  woman  put  it  in  the  pot  for  the  yonth.  She  caused  it  to  be  cooked  till  done. 
"I  never  eat  it."  said  the  youth.  "I  have  put  away  some  of  this  corn.  You  may  be 
used  to  eating  that,"  said  she.  "Yes,"  he  said.  So  she  put  the  com  in  the  liquor  in 
which  the  human  tiesh  had  been  boiled.  And  so,  when  it  was  done,  she  filled  a  bowl 
for  him,  and  he  ate.  "It  is  very  bad!"  thought  he.  "You  man,  I  pity  yon,"  said  the 
old  woman.  "You  man,  you  very  good-looking  one,  I  pity  you.  With  what  indeed 
could  he  have  tempted  you?  And  when  he  was  returning  with  you,  how  could  you 
consent  to  come?  He  is  far  from  being  good.  He  killed  the  men  to  whom  belong 
these  bones  that  you  see.  He  shall  depart  to-mori'ow,  very  early  in  the  morning,"  said 
she.  He  who  had  taken  him  to  his  home  was  a  Snake-man.  He  used  to  fatten  his 
guests,  and  about  the  fourth  or  fifth  day  he  used  to  kill  them.  "  It  is  always  so. 
You  will  kill  me.  When  you  finish  with  me,  you  will  hurry.  Lay  down  my  bones, 
and  cover  them  with  a  robe.  I  give  to  you  one  pair  of  those  moccasins  which  I  have 
put  away.  Please  do  your  best.  Notwithstanding  how  far  you  go,  when  evening  comes, 
the  Snake  will  overtake  you.  And  as  to  this  pair  of  moccasins  which  I  have  given 
you,  when  you  take  a  step  forward,  you  shall  reach  this  headland  that  you  see.  A 
man  stands  there.  When  you  reach  there,  give  him  that  paper.  Then  pull  off  the 
moccasins,  and  place  them  facing  this  way.  They  shall  come  home,"  said  the  old 
woman.  And  when  the  old  woman  had  told  him  all,  he  killed  her.  When  it  was 
very  early  in  the  morning,  he  cut  the  flesh  in  strips.  He  finished  it.  At  length  he 
uncoiled  the  entrails.  He  arrived  at  the  stream  with  them.  He  plunged  them  this  far 
right  into  the  water.  The  entrails  lay  on  it,  floating,  as  it  were,  in  tiny  waves.  He 
laid  her  bones  down,  and  covered  them  with  a  robe.  He  took  the  moccasins;  and  so 
when  he  departed  and  arrived  at  the  peak,  the  headland  became  visible.  When  he 
took  a  stej)  forward,  he  arrived  at  the  distant  headland;  he  arrived  suddenly  at  the 
very  place.  And  a  mau  was  standing  there.  And  the  youth  gave  him  the  paper. 
"Ho!  Hasten,"  said  the  man.  Having  pulled  oil'  the  moccasins  which  the  old  woman 
gave  him,  the  youth  made  them  sit  facing  that  way,  having  thought,  "They  will  go 
homeward."  And  the  man  gave  him  moccasins  in  like  manner,  also  a  paper.  "When 
you  arrive,  you  will  show  that  paper  to  him.  When  you  arrive,  pull  otf  the  mocca- 
sins and  place  them  at  the  door,"  said  the  man.  "  Yes,"  said  the  young  man.  "  Hurry," 
said  the  man.  The  youth  arrived  near  the  place,  as  he  moved.  And  again  a  man  was 
standing  there.  He  gave  him  the  paper.  "  Ho !  Hurry,"  said  the  man.  Having  pulled 
off  the  moccasins  that  the  first  man  gave  him,  the  yonth  placed  them  at  the  door. 
And  the  other  man  gave  him  a  pair  of  the  moccasins,  saying  as  follows:  "You  will 
put  on  these,  and  go.  A  man  stands  in  that  place.  You  will  go  thither.  Do  your 
best."  Again  in  like  manner  he  gave  him  moccasins,  and  a  paper  also.  He  arrived 
there.  "Oho!  Hurry,"  said  the  man.  The  young  man  placed  the  moccasins  outside. 
And  the  man  said  as  follows:  "In  that  unseen  place  lies  a  stream.  When  you  take 
sudden  steps  forward,  do  not  look  at  the  water."  And  it  was  so.  So  he  departed.  He 
reached  the  other  side.  He  pulled  off  the  moccasins  for  the  owner.  Evening  arrived. 
It  was  evening  of  that  day  when  he  killed  the  old  woman  and  departed.  Passing  on 
up-hill,  he  went  following  the  course  of  the  creek.    Having  arrived  at  the  very  middle 


286        THE  <fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

of  the  path  aroiiud  the  lake,  behold,  he  found  out  the  Suake.     He  wa«  coining  back 
around  the  lake.    Following  his  own  trail,  he  wijs  coming  back  again. 

The  young  man  changed  himself  into  a  red-tail  fish.  The  little  Fish  lay,  causing 
ripples  in  the  water.  The  Snake  lay  in  sight  on  the  hill.  The  Snake  questioned  him. 
"I  seek  a  person.  And  us  you  walk  on  the  very  surface  in  full  view,  if  even  a  bird 
goes  flying  along,  you  will  see  it,"  said  the  Snake.  "Yes,  it  is  so;  but  I  have  not  seen 
bim.  If  I  see  him',  I  will  tell  you,"  said  the  Fish.  So  the  Snake  went  right  with  the 
current.  He  followed  along  the  very  edge  of  the  stream.  At  length  a  ver^\  gray 
Toad  was  sitting.  Just  thus  the  Snake  arrived.  "A  person  having  been  approaching 
here,  you  may  have  seen  him.  Even  if  there  was  only  a  shadow,  you  may  have  seen 
it.  I  seek  him,"  said  he.  "Yes,  my  friend,  when  I  lay  by  day,  a  person  was  here;  a 
person  came  very  near  shaking  the  ground  by  walking;  but  whither  or  how  he  went, 
I  do  not  know,"  said  the  Toa<l.  "  That  was  he.  That  was  he  whom  I  seek,"  said  the 
Snake.  And  he  departed,  following  the  course  of  the  stream.  And  when  he  thought 
that  he  had  cut  him  off,  the  young  man  had  not  arrived.  Again  was  the  Snake 
returning  around  the  bank.  And  there  was  no  one  at  the  place  where  he  arrived. 
Again  was  he  returning,  following  his  own  trail  by  the  stream.  At  length  he  was 
coming  back  in  the  very  middle  of  the  path  on  the  bank  of  this  very  large  stream. 
Behold,  a  very  large  Fish  lay  in  shallow  water  by  the  bank.  The  Snake  questioned  him. 
"I  have  sought  a  person,  my  friend,  but  I  have  not  found  him,"  said  he.  "The  one 
with  whom  you  talked  yonder  is  he,"  said  the  Fish.  "Is  it  possible!  1  went  to  much 
trouble  to  meet  him,  and  even  then  when  I  saw  him  I  did  not  recognize  him,"  said  the 
Snake.  And  he  went  honiewanl.  And  the  large  Fish  was  the  young  man.  And  the 
Snake  reached  his  home,  at  the  i)lace  to  which  he  had  taken  the  young  man.  Then  was 
a  Muskrat  approaching  from  up  stream.  The  Snake  took  hold  of  him.  "  I  will  question 
you,"  said  he.  "About  what  may  you  ask  me?  Si)eak  quickly,"  said  the  Muskrat. 
"When  I  tidked  to  a  person,  I  caused  him  to  stiind  here,  and  I  think  that  you  are  he," 
said  the  Snake.  "No,"  said  the  Muskrat.  "Why!  1  know  the  person  with  whom  you 
say  that  you  talked.  When  1  sat  in  this  place,  a  man  went  along,  passing  over  my  lodge, 
despite  all  my  efforts  to  prevent  him.  He  broke  a  stick  under  the  water  by  bearing  on  it. 
When  he  asked  me  to  go  with  him  under  the  water,  he  broke  for  me  whatever  I  carried 
home  to  sit  on,"  said  the  Muskrat.  And  the  Snake  said,  "On  what  day  wiis  it?" 
"Why I  Yesterday  when  the  sun  ha<l  become  very  high,  he  went,  passing  over  my 
lodge.  And  when  he  went  thither,  he  broke  the  stick  by  besiring  on  it,"  said  the  Musk- 
rat.  And  the  Snake  believed  him.  "My  friend,  you  speak  the  very  truth,"  said  the 
Snake.  Again  he  departed,  passing  by  the  bank  of  the  stream.  And  along  this  bank  of 
the  stream  the  red-willows  were  leaning  down  close  to  the  water.  A  Red-breasted  turtle 
was  sitting  there.  The  Snake  took  hold  of  him.  "1  will  question  you.  1  have  sought 
a  person  regularly,  but  I  have  not  found  him,"  said  the  Suake.  "Not  so  at  all.  I 
have  just  now  come  back  in  sight.  I  have  just  come  again  in  sight  from  this  pond. 
Therefore,  my  friend,  I  have  not  deceived  in  any  particular,"  said  the  Red  breasted 
turtle.  The  Snake  departed.  At  length  a  very  green  Frog  was  sitting,  floating  by 
the  edge  of  the  shallow  water.  The  Snake  arrived  there.  "My  friend,  I  have  souglit 
a  person  regularly.  At  length  you  may  have  seen  him,"  said  he.  "Yes,"  said  the 
Frog.  "Come,  tell  about  it.  1  have  sought  a  person  regularly,  but  I  have  not  found 
him.    I  hope  that  you  will  tell  me  very  accurately  if  you  have  seen  him,"  said  the 


THE  BEAR-GIEL.  287 

Snake.  "Wonderful!  My  friend,  very  late  iu  the  evening  yesterday,  when  T  sat  in 
an  eddy  at  this  plate  behiml  us,!  saw  the  shadow  of  a  person,"  said  the  Frog.  "Yes, 
my  friend,  it  was  he.  I  seek  him,"  said  the  Snake.  So  the  Snake  went  to  that  side 
up-stream.  Again  he  departed,  following  the  course  of  the  stream.  And  in  the  very 
thick  green  scum  of  a  lake  the  Big  turtle  was  walking,  pushing  it  up.  The  Snake  sat 
suddenly  on  his  back.  "  My  friend,  1  will  question  you.  Do  emerge  from  the  water," 
said  he.  "Why!  what  will  you  ask  me?  Though  the  person  is  moving  here,  when 
you  do  not  recognize  him,  he  will  kill  you.  Therefore  quit  it,"  said  the  Big  turtle. 
The  Snake  sat  drawn  up,  very  much  coiled  up,  with  his  head  high.  He  sat  thinking 
that  the  Big  turtle  was  the  one  whom  he  sought.  "  My  friend,  tell  it  to  me  accurately," 
said  the  Snake.  "No.  Why!  what  I  have  told  you,  1  have  told  truly.  Do  not  do  so. 
Though  the  person  is  movin;',  there,  when  you  do  not  recognize  him,  beware  lest  he  kill 
you,"  said  the  Big  turtle.  Yet  again  the  Snake  sat  raising  himself.  "This  one  is 
that!"  Ihought  he.  "Come,  mj^  friend.  Why!  tell  me,"  said  the  Snake.  "I  have 
suffered  very  much.  Tell  me."  "  Wonderful !  Truly  he  does  not  listen  to  his  friend," 
said  the  Big  turtle.  "  I  will  tell  you,"  said  he.  "  Do  your  best,"  said  the  Snake.  "  The 
person  whom  you  seek  lies  in  that  very  large  stream  which  you  saw  formerly.  Do 
your  best,"  said  the  Big  turtle.  "My  friend,  do  you  tell  the  truth?"  said  the  Snake. 
"There  he  lies.  Do  your  best.  If  you  do  not  recognize  him,  he  will  kill  you,"  said  the 
Big  turtle.  "I  will  go  thither,"  said  the  Snake.  "Do  your  best.  If  you  do  not  recog- 
nize him,  he  will  kill  you,"  said  the  Big  turtle.  He  was  going  in  the  midst  of  the  large 
stream.  And  there  lay  the  person  who  was  sought.  And  the  Snake  went  thither.  He 
arrived  at  the  eddy  of  the  stream.  At  length  it  had  gone,  carrying  him  underneath  the 
water.  It  was  the  person  who  did  not  love  him,  that  had  changed  himself  into  water 
{i.  c,  the  eddy).  Notwithstanding  the  Snake  wished  to  reach  the  surface,  the  eddy 
kept  him  undei".  So  he  died  from  sutt'ocation.  The  young  man  killed  the  Snake. 
Then  he  went  homeward.    And  he  reached  home. 


THE  BEAR-GIRL. 


Told  by  'Svda'^'-axa. 


jj{   d'liba    :^f    amdma.      Ki    mi"'jinga    na°'qti-biamd.      Ki    iha"'    ak4 

Lodge      Bomo      pitched     they  say.  And  Kill  fiilly  growD,  they  Bay.         And        her  the 

teuts  mother     (sub.) 

giahe-hna'''-bianiA.     W^^6  afA-h'mmL     Kl  iiajiha  qade  ibistaqti  aki-biamd. 

used  to  comb  hor  hair,  they  say.       To  git      she  went,  they  And        hair  grass  pressed  she  reached, 

(wood)  say.  tightly  against    home,  they  say. 

Ega°da°'ja   i"'tca°qtci    naji'ha   gikhe    (f!a°'cti.     Piajl   fnahi"  eha"+,    4-bianui  3 

Though  so  just  now  hair  combed       heretofore.  Bad  indeed  !  said,  they 

for  her  say 

iha°'  aka.     Egi<^e  Ma"tcu  (j;ink(3  nu°'jinga  pi(f;6  akama.     Nii  wi"'  caft'ge  unc' 

her  the  Behold    Grizzly  boar  the  one  girl  was  loving,  they  Man      one        horse      seeking 

mother     (sub.).  who  say.  •      it 

ahi-biama.     Ma"tcu  kg  ipi-h'mmL     Gatedi  Ma"tcu   6dedf-ke.      Ma"can'de 

arrived,  they  say.  Grizzly        the     ho  found,  they         In  that  place     Grizzly      there  ho  is  lying.  Den 

bear         (ob.)  siiy.  bear 


288        THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
uia"'  ja"'t'e,  af.     Egi^  wi"'  n(aci"ga  sabaji  t'tiig  tai,  a-biauui.     Wahuta"^!" 

lyinR  in      sonnd         h»  Beware        one  people         suddenly      kill       lest,  said  they,  they  Gun 

asleep,       says.     '  him  say. 

b^uga  ^izAi-gii.     Cafi'ge-ma  wagAi"  tS.     Ga"'  dgaxe  a^/i-biamd.     figi^e  *d 

all  take  ye.  The  horses        they  sat  on  them.  So       In  a  circle     they  wont,  they         At  len'jth  this 

say. 

3  rui"'jinga  aka  ga-biama:  DdtHliA,  ina"tcuha  i"'^hni"  cki  te,  k-hiamL     Ki 

j;irl  the       said  as  follows,         O  fattier,  gri/.zly.bear         please  briug  it  back  for     said  she,  they       And 

(sul>.)  they  say:  skin  me,  say. 

t'^^-biatnd.     Kl  i^di  akA  wa^ha"''-biaraa  nfaci°ga  b^uga;   ada"    ha   ^^ 

they  killed  him,  Aud        her  the  |)rayed  to  them,  they  people  all;  there-      skin     the 

they  say.  father       (snb.)  say  fore  (oh.) 

'fi-biamji.     Ga"',  C^Au  ugada°i-gft,  iha°'  ^iilke  i  wakA-bi  ega"',  ga"'  mi^'jiflga 

was  given  to  And,       Tonder     fasten  it  down,         her       the  oue  her  meant,  they     having,        so  girl 

him,  they  say.  mother      who  sa3' 


6  w^kindq^i"    t6     a^i°'    adsa-biamd.    (fcita"'    g^i°'-bianid.  Xag^-hna"-biam4 

hurried  to  get          as      having  it      sne  went,  they          working      she  sat,  they  say.  She  cried  regularly,  they  say. 
ahead  of  her                                                 say. 

Mi-'jinga  wi"'   Uan'ga-biamd.     tflita"'  g^i"'   tg'di  jug((;e  g(fi'"-biamil.     Ga' 

Girl                one          her  younger  sister,           Working       sat          when       with  lier  she  sat,  they  say.            And 


n' 
And 


tliey  say. 

^ita'"-biamd   i}!    Ma"t.cu   gika"-hna"'-biamd      E(^+!  (i-hna"-biamd.      Jingd 

worked     they  say     when       Grimily  slie  cried  for  him  regularly,  E^> !  she  said  regularly,  SmiS 

bear  they  say.  they  say. 

9  u^   ^^^a-bianui.     Na"lid,  ^daka   (ma"tculia    (^Jta^'i    5{I,    K^n+l  (i-hna°i  hg), 

to  tell        sent  suddenly,  O  mother,      this  one     {grizzly-bcir  skin       works       wlicn,      £^»I     says    only  .) 

it  they  say. 

d-biamd.     Gafl'ki  ^ita"'  g^i^'-bi   3p    cl    dga"-biamd.     P](f;a+!  (i-bna"-bianid. 

said  she,  they  And  working       she  sat,     when  again       so        they  say.  K^a- !      she  said  only,  they  say. 

say.  they  say 

Cl    jifigd  akd   ci    u^a  ^^^a-biamd.    Na"hd,  ^(^aka  ina"tcuha  fita"'i  5ji,  Epi+\ 

Again    small         the     again  to  tell      sent  suddenly,  O  mother,     this  one      grizzly-bear        works    when      Efa.i 

(sub.)  it  they  say.  sUin 

12  ^-hna''i  h6,  d-biamd.     Ga"'  ^icta°'-biamd.     Bize^d-biamd.     Ga"'  ihe*ai    t6 

she  says,  said  she,  they  So        she  finished,  they  sav.        She  dried  it,  they  say.  So         placetl  it  when 

only  say. 

bize^i    ^ga"   ga"'    <(!icta"'-biaind.      J^fgaxe    afl-biamd.      Ki    gduiha-bianid 

she  dried  it        as  so        sbc  finislied,  they  say.  Playing  they  went,  they  And      she  joined  them,  they 

gauies  say.  say 

Ma°tcu   ni^6   akd.     Wihd,    ina"tculia  i"*iu'gi    marig^i°'-a,    d-biamd      Ga"' 

Grlzily  bear    lovwl      the  ono  O  little         grizzly-bear  begone  after  mine  for  me,  said  she,  they  So 

him         who.  sister,  skin  say. 

15  ifei|!i"  ahf-biamd.    Ga"'  ji'iga  gahd  fa"  h^uga.  dga(^kd-bianid,     Ga"'  ma"tcii- 

haviiig  it  she  arrived,  they  So         body        ou  it       the         whole      she  tied  it  on,  they  say.  So       crying  recu- 

for  her  say.  .       j  .  ^^k^^  t, 

xdge-hna"     wdnaxi^d-biamd.       Za'6'qti    a"'he-hria°'-biamd.       Ma"tcu     akd 

like  a  grizzly  bear     she  mshed  on  them,  they  In  great  they  fled  witliout  exception.  Grizzly  bear        the 

»ay-  confusion  they  say.  (sub.) 

weduix((f6    td    akd,  d-bianid  nii"'jiriga  mijifiga  eddbe.     Ega"-hna"'-biamd; 

attack  us  is  about  to,    saiil,  tbey  say  girl  boy  also.  So     invarialily    Uieysay; 

18  w<-naxifa-hiia'''-biamd.     figi^e  wt^duba"'  tgdihi    >[i    ca"'ca"    Ma"tci'i-bianid. 

she  mshed  on  them  regularly,  they         At  length    the  fourth  time     arrived      wlicn      without        she  ^va.s  a  Grizzly  bear, 
•*y*  at  it  sioi)ping  they  sjvy. ' 

Ga"'  mi°'jiriga  ?{gaxe  jiiwagte-md  b^uga  cdnavva(|;u-biamd.     r;afi'ge  ^ifike- 

So  girl  playing        those  witli  whom  all         she  destroyed  them,  thev  sav.       Her  sister      the  one 

she  was  •       '  „■!,„ 

ondqtci  ugig((;act{'i-biamd.     Ga"'   %i   kg   b^iiga  ga"'  cenawa(fed-biamd.     Ga"' 

alone  remained  of  her  (people).  So       lodge  the  all  so         .she  d.-strovcd  them,  they  .So 

they  say.  (ob.)  say. 


THE  BEAE-GIUL.  289 

ija'''<(;e  aka,  endqtci  ma^caii'de  uja°'  ja"'-biama.     Iian'ge   ^ivk6  ma°can'de 

her  pldor       the  alouo  dtsu  lying        eho  slept,  they  Ilor  younger    the  one  den 

giater        (gab.)  in  it  say.  sister  who 

e    hebe  kg  ^ijebe  te'di  u^iguda-bi   ega"'  6'di  g^in'ki(^a-biamA.     Na^pi^cfiihi 

that     part       the        door         at  the        dug  an  inside         having      there     she  made  her  ait,  they  say.  You  hungry 

(oh.)  comer,  they  say 

et^.     jji  ke'^a  ma"^i"'-ji    h6,   A-biania   ija°'d;e    akA.     E'di    ahi-bi    eg*a"'     :>f  3 

may      Lodge    to  the  walk  !        said,  they  say     her  older        the  There       aiTived,       having  lodge 

be.  sister         (sab.).  they  say 

ct^nawa<|'-af  k6  ga"'  uha  ma°<fi"'-biamd.     Ga"'  w(^nande'qti-hna"  aki-biama. 

were  destroyed       the         so      following  she  walked    they  say.  So  with  a  very  full  stomach    she  reached  again, 

(line  of)  tliey  say. 

Ci    dgasani  t6  <^gi(fa"-biania,  E  di  ma°^i"'-a  he.     Na°pe^ihi  ete.     Wahnate 

Again   on  the  morrow        she  said  to  her,  they     There  walk  !  You  hungry      may  bo.  You  eat 

te,  a-biama.     Ci  dgasani  6'di  (|5(^ki((5a-biania.  6 

will,   said  she,  they    Again  the  next  day  there  she  sent  her,  tiicy  say. 
say. 

figii^e    ^i    kg    uliA    aij^a-bianiA.     Egi*e  niaci"ga  duba  6df  akAnia.    j^f 

At  length  lodge    the      follow-  she  wont,  they  say.         Behold  person  four         wore  there,  they    Lodge 

(line  of)    ing  say. 

ugifi"  g<fi°'  akama.    W(^gidaha"'-bianKi     Ma"tcu  i:^inu  duba  ama  aki-biamd. 

sittiugin    they  wore  sitting,         She  knew  them,  her  own,  thoy      Grizzly-hear      her  four         the        reached  home, 

they  say.  say.  elder  brother  (sub.)  they  say. 

Hi"+!    :jinuhA,    wija°'((5e  ta"'\vang<|ja''  ccnawa^e'qti  eda°+!    a-biama.     Xage  9 

Oh!  O  elder  my  sister  village  has  altogetlior  de-       (see  note)       said  she,  they  Crymg 

brother,  stroyed  them  saj*. 

naji"'  uia-biamA.    Winaqtci  a°wan'gig((;acte,  a-biama.    Edta°  4da°?  a-biamA. 

she  stood      tolling  about  I  alone  am  left  of  my  (people),     said  she,  they  Why         there-     said  thej',  they 

them,  they  say.  say.  '  fore?  say. 

j^Llnuhd,    wija"'<|;e    Ma"tcui  hS,    a-biaraa.     Ki,    Atan'da"*      i     a^igaji   (^i°te? 

O  elder  my  sister         is  a  Grizzly         .  said  she,  they         And,       At  what  time      to  he         she  may  have  corn- 

brother,  bear  say.  (of  the  day)     coming  manded  you! 

Mafig^iil'-ga.     Etanda^  1    4((;igaji    >[i    ci    t^.     An'kaji,  :^inuhA,  ha°'ega"'tce  12 

Begone.  At  the  to  be    she  com-      when    you    mil.  No,  O  elder  morning 

proper  time    coming   mands  be  com-  brother, 

you  ing 

te'di  5[4ci-hna"  ma"bd;i"',  A-biama.    Ada"  ctauda"  ati  ta  miilke,  ha"'ega°'tce 

when       seme     inva-  I  walk,  said  she,  they       There-  at  the  I  shall  have  come,  morning 

tiipe     riahly  say.  fore         proper  time 

t6'di.     Q^abe  gahi<feg6':^a   wdahide  ja^'i-il  h6,  A-biamA.     Ga"'   ag^/i-biamA 

when.  Tree  at  the,  extending  far  away  lie  ye  .         said  she,  they  So        went  back,  they  say 

beyond  that  place  say. 

mi"'jinga  amd.     fi   cti  a<f;A-biama  (mi  amd).     Akf-biamd.      Ki  ma"can'de  1ft 

girl  the  Ho      too     went    they  say       (man       the).  She  reached  again.       And  den 

(sub.).  they  say. 

^[an'ggqtci    kf    ama    ^i  u*fb(fa"-biama.     EAta°l  A-biamA.     Nfkasaka  b^°' 

very  near  to  she     they  say  when    (the  Bear-girl)  snuffed  Wliy?      said  (the  sister),      A  fresh  human  smelling 

reached  again  an  odor,  they  say.  they  say.  smell  of 

bni",  A-biamd  (Ma"tcii  aka).    Afi'kaji,  ja"<|jeha.    figiife.   Ccna.    (/:!acta"'-a  h6. 

you  are,    said,  they  say  (Grizzly-bear     the).  No,  O  sister.  Beware.       Enough.         Stop  talking 

An'kaji  h6,  d-biamA  jingd  aka      Ca"'  ^acta"'-bajf-biamd.     Wihe,  nfkasaka  18 

No  .       said,  they  say     small         the  Still        she  did  not  stop  talking,  thoy       Oyonngcr    a  fresh  human 

(sub.).  say.  sister,  siiicU 

b(j;a"'    hni",    elie,    a-bianiA  (Ma"tcii  akA).     Ga"'  (jjacta'-'-biama.     Ga"'  ja°'- 

emelliug     you  am,      I  say,       a.aid,  thoy  say    (Giix.zly-hcar      the).  At  she  stoppeil  talkiii;;.  At  they 

of  '  length  they  say.  length      slept 

VOL  VI 19 


3 


290        THE  (pEGIEA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEllS. 
biamsi.    Ha"'ega"'tce  amil.     Han.    Kt',  ma"<|!i"'-a  h6.    Wahnate  td,  a-biania. 

tliev  8»v.  Morning  thovsav.  Come.  walk  .  Ton  eat        wiU,  said  (tlut  Bear- 

gifl),  tlmy  say. 

Ga"'  a(f!}l-biamd,  mi"'jinga.    Waii"'  k6  td(^aabe  eh(^rf!a-biam4     '&cr\^e  ugas'i"- 

So        went    thpy  aay  girl.  Kol>e        the     she  rolled  up     she  placed  it,  the.v         At  length      pcepwl 

and  over  the  flay, 

shoulders 

biam«4  nii  amA.    (fci^aii'ge  i  (^A"',  a-biaina.    Mi"'jinga  6'di  ahi-bi  ega°',  ca"'- 

tbey  say      man       the  Vonr  sister     is  coming,     said  (one).  Girl  there      arrived,     having,    without 

(sub.).  they  say.  they  say 

ca°qti  jugigfe  a(fv4-biama.    Ga"'  a(^A-bi  ega"',  watcicka  ke  (fJ^A-biama.    Wi"' 

stopping      with  her       they  went,  they  So       went,  they  having,  creek  the     they  crossed,  they       One 

say.  say  (oh.)  say. 

uta°'    g^fonuda-bi    ega"'    ijan'ge  gi'i'''-biama      MasAni   alii'-bi  ega°',  hm 

leggings     polled  off  his,  they      having         his  sister      he  carried  his,  they  J'lic  other      reached,       having,    moccasin 

say  say.  side  they  say 

(>  iigf^a''-bi  ega"',  :jan'de  A^i^aqti  a^'ha-biamd.     Egi^e  mi"'(^uma"'ci  Akiha"    hi 

put  his  on,       liaviug,       ground      going  straight    he  fled,  they  say.  At  length  noon  beyond        ar- 

they  say  across  rived 

t6'  nii'''jiuga  6'di  kiajl  t6.    figi(^e  ija"'d!e  akA  sigi^e  ut^uha-biamA.     fi  nd^6 

when  girl  thei-e      reached  not       At  length    her  elder       the         trail  followed,  they  say.         That    kind- 

again.  sister         (sub.)  ling  a  fire 

g^i°'  te'di  ati  t6.    A"'ha",  Agudiqti  ci,  i"(^(ini  tai  eda''+,  A-biamA.     Ga°'  wA^i" 

toey  at         she  came.  Yes,  wherever      you    how  can  yon  escape  me?     said  Hhe.  they         So  having 

sat  anive,  say.  them 

9  a^-biamA  nii  am4      Sigijie  u^iiha-biama  Ma"tcu  ama.     Baxu  diiba  a°'^- 

went     they  say    man       the  Trail        followed      they  say    Grizzly-bear      th(?  Peak  foxir        they  left 

(sub. ).  (sab. ) .  befiind 

biamf).    Ki  wdduba  a"'*a  a^ai  tgdfhi  e^a"be  atf-biama  Ma"tcu  ama.    Ahaii! 

they  say.         And    the  fourth      leaving      they         when         insight       came,  they  say  Grizzly-bear     the  Oho! 

it         went  (sub.). 

A-biamA.     (fcijan'ge    ^a^he    tf    ha.     Wac^ka-'i-ga,     A-biamA.     Ga°'     wAt^i" 

said  they,  they         Your  sister  in  sight        has  Do  ye  your  best,  said  they,  they  And  having 

say .  com  e  say .  them 

12  a<^af  t6      ^/K^uhdqtci    uq<j;a-biama.     Ki,    Ahau!  a-biania,  i^agaska"'b(fe  td 

she  went.  Almost  she  overtook  tbein,         And.  Oho !        said  (one),  they     I  make  an  attempt      will 

they  say.  say, 

minke,  a-biamd  (nu    na"'    aka).     (flaifuhaqtci    iiq(|;e  ama.     Waqaga  gaxd- 

I  who,        said,  they  say     (man      grown        the).  Very  nearly  they  were  over-  Thorns  he  made 

taken,  they  say. 

biama,  Akicuga  ukihange  AiiVge  gaxA-biama.     Ga°'  waqaga  xag(5  ib<(ia"qti 

they  8ay«      standing  thick    having  no  space  between      he  made,  they  say.  So  thorns  crying      had  more 

than  enough  of 

15  gaclbe    ahf-biamd  Ma°tcu  amA.    Ci    iiq((5a-biamA  ga°',    'Ag<jiaa°<fu<^e    tcabe 

out  of         arrived,  they  say   Grizzly-bear      the         Again    she  overtook  them,    when,       You  have  mado  me  ver\ 

(sub.).  they  say  suffer  mucti 

dga°  ^t'e  taiti^,  A-biama.    Ke,  ji°(^^ha,  wi  i^Agaska"'b((;e  ta  minke,  A-biama 

as        yon  die      shall,      said  she,  they       Come,        Odder  I      I  make  an  attcra])t      will       I  who,      said,  they  say 

say.  brother, 

(nu    ^duAta"  akA).     Watcicka  jifi'gaqtci    ^i|A-biama.     Q<|^abe  cugA  >[idai"- 

(maa         next  one         the).  Creek  very  small  they  crossed,  they  Tn-e  thick      slie  cannot 

aay. 

18  ajl'qti     gaxA-biamA.    Ja°'  b^a"'ze  kg  edAbe  :^angA(fi6ba  gaxa-biama.     Ada" 

force  lier  way  he  made,  they  say.       Wood  fine  the  also        over  a  large  tract     he  made,  tliey  sa\ .  There- 

through at  all  (ob.)  t'nvi: 

>|aci    hfajl    amA  Ma"tcu  ama,     Egi^.e    cl    uq<fa-biamA.     (|!!a<jruhAqtci  nq<^a- 

for  some     did  not  arrive       Grizzly*hear      the  At  length  again     she overt^jok  them,  Very  nearly        she  over- 

time (sub.),  they  say.  took  them 


THE  BEAR-GIRL.  291 

biamA,     CX  ^gi(j;a"'-biama:   *Ag<(^jia"(J^a(|;e  liof^abfij!  ega"  wafi'gi<fe  ^aiY  taitd, 

tlioy  siiy.         Again    Bhesai^l  to  liiui.  tbe.v       Vo»  havcmaihi  ine        not  a  littlo  as  all  you  (li()       shall, 

say:  siifler 

a-biam4.     Na!  ji"(^eha,  \vi  id*aga!ska"'b(^e  tA    minke,   d-biama  niijifiga  wi°'. 

said  she,  they         Why !        O  elder  I         I  make  an  attempt       will         I  who,         said,  they  say  boy  one. 

say.  brother, 

Wa:>[u  pa-iqti  gaxa-biama.     Si    t6  akusan'de  baqapi-biama.    Waml  kg  ga°'  3 

Awl         very  sharp     he  made,  thoy  say.         Foot    the       through  and      they  pierced,  they  say.  Blood       the        so 

(ob.)         through  "  (ob.) 

na°bixa"    ga""'    ma°<f;i°'-biama    Ma°tcu    ama.     Ci    uq<|^a-biania.     Cl  ^gi(|;a°'- 

scattered  by  so  walked         they  say       Grizzly-bear        ihe  Again    she  overtook  them.       Again      she  said 

walking  (sub.).  they  say.  to  him 

biama:   'Ag(^aa**((;ti(f;6  hegabaji  ega",  zaiii    (J^at*^   t4-bi   ehe,  a-biama.     Ahaii! 

they  say:        You  have  made  mo        not  a  little  as,  all  yon  die       shall        Ihave     said  8he,thoy  Oho! 

suffer  said,  say . 

*ie-ga,  d-biama.     Ga"'  ;aii'de  hdbe  usnege  gaxa-biamA      Aa"si    ^6    t^dfhi  6 

do  you  be     said  (one),  they         So  ground  piece         cracked         he  made,  they  say.         To  .jump     she         when 

the  one,  say.  over         went 

:|an'de    kg  ag(|;an'ka"ha"  ga"'    a<^a-biania.      Egihi(^^te-biama.     Gran'ki    agi- 

ground  the  on  both  sides  so  it  went,  they  .say.         She  went  right  into  it,  they  And  werere- 

(ob.)  "  say.  turning 

biama    Hinu     wan'gi<|5e.      Wahuta°((ji"    g<(iiza-biamA.     ffiqan'ge     *Ag<^aaw;i^6 

they  say        her  elder  all.  Gun  took  his,  they  say.  Tour  sister         has  made  us  suner 

brother 

tcabe.   figa'^qti  i°''a°  tai,  a-biamA.    Egaxe  Tiaji°'-bi  ega'*',  kfda-biama,  t'e^a-  9 

very.  Jnst  so        we  do       will,    said  they,  they      Around  in      stood,  they      having,       they  shot  at  her,  they 

to  her  say.  a  circle  say  they  say,  killed  her 

biama.     j^an'de  kg  t5kig<^a"-biama. 

they  say.  Ground         the       came  together  again, 

they  say. 


NOTES. 

287,  1-2.  giahe-hna"-biama.  Her  mother  combed  her  hair  for  her,  although  she 
was  grown.    This  was  customary. 

288,  5-6.  mi''jiflga  wekinaq^i",  etc.     It  should  read:  mi°jinga  aka  wekinaq^i",  etc. 
288,  7.  i^aiiga-biama.    The  sister  was  about  two  and  a  half  feet  high. 

288,  8-9.  Jiiiga,  etc.     Insert  "ak4"  after  "jiSga."    It  was  omitted  by  the  narrator. 

289,9.  Hi"+!---   cenawafgqti  eda"+!  Eda^+I  is  an  interjection  of  (/ne/",  swrpme,  etc. 

289, 12-14.  ha"ega''tce  t6di  jjaci-hua"  ma''b^i"  -  -  -  jani-a  h6.  The  idea  is  as  follows: 
"As  I  can  come  only  early  in  the  morning,  do  you  sleep  over  yonder  by  those  trees,  which 
is  nearer  to  the  den.    Then  I  shall  not  have  so  far  to  come,  and  I  can  stay  longer." 

290,  2.  ta((!aabe  ehe^C,  to  put  the  blanket  around  the  shoulders,  after  rolling  it  up, 
in  order  to  run  swiftly. 

290,  4.  ^i^a-biama.    Nuda^'-axa  explains  this  by  "juha-biama,"  they  forded  it. 

290,  8.  agudiqti  ci  i"^eni  tai  eda"+.  Saussouci  reads:  ''agudiqti  ci  ct6ctewa"  i°^eui 
tai  eda"+."    The  inserted  word,  " notwithstanding,"  makes  the  expression  more  forcible. 

291,  6.  usnege  gaxa-biama.    It  was  about  two  feet  wide. 

291,  7.  ^ande  kg  ag^aiika^ha"  ga"  a^a-biama.     The  ground  went  further  apart. 
The  following  rhetorical  prolongations  were  made  by  Nuda"'-axa: 

288,  16.  za'eqti  a"he-hna°-biama,  jironounced  za+'Sqti  a"he-hna°-biama. 

289,  9.  hi"+!  ^inuha,  pronounced  hi"+!  tinuha-'. 

289,  12.  afikaji,  ^inuhii,  pronounced  an'kajl,  qinuha+. 

290,  18-19.  ada"  }|Aci  liiiijl  ama,  pronounced  i'lda"  jia+ci  hiajl  ama. 
290,  19.  ^a^ubaqtci,  pronounced  ^a+^uhaqtci. 


292        THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

Some  lodges  camped.  Aud  a  girl  was  fully  grown.  And  lier  mother  nsed  to  comb 
her  hair  for  her.  The  girl  went  for  wood.  Aud  she  reached  home  with  grass  sticking  in 
her  hair.  "  Though  it  is  so,  she  has  just  had  her  hair  combed  for  her.  It  is  indeed  bad ! " 
said  the  mother.  Behold,  the  girl  was  in  love  with  a  Grizzly  bear.  A  man  arrived  there, 
seeking  a  horse.  He  found  the  Grizzly  bear  lying  down.  "  He  says  that  a  Grizzly  bear 
is  lying  in  that  place.  He  is  lying  in  a  den,  sound  asleep.  Beware  lest  he  kill  one  of 
the  people  suddenly.  All  ye  take  guns,"  said  the  people.  They  sat  on  the  horses.  So 
they  went  in  a  circle,  surrounding  the  bear.  At  length  the  girl  said  as  follows:  "O 
father,  please  bring  me  the  skin  of  the  Grizzly  bear."  And  they  killed  him.  And  her 
father  petitioned  to  all  the  people;  therefore  the  skin  was  given  to  him.  And  he  said, 
"  Fasten  down  the  skin  yonder,"  referring  to  her  mother.  So  the  girl  took  it  away,  as  she 
hiul  hastened  to  anticipate  her  mother.  She  sat  working  at  it.  She  cried  continually. 
When  she  sat  at  work,  her  younger  sister  sat  with  her.  And  when  tlje  girl  worked,  she 
condoled  with  the  Grizzly  bear.  She  continued  saying,  "E^a+!"  The  younger  one 
called  to  her  mother  in  the  distance  to  tell  it.  "  O  mother,  this  one  when  she  works  on 
the  skin  of  the  Grizzly  bear,  says  nothing  but '  Ef  a+ ! '"  said  she.  And  when  the  girl  sat 
working,  it  was  so  again.  She  said  nothing  but "  E^a+ ! "  Again  the  younger  one  called 
to  her  mother  in  the  distance  to  tell  it.  "  O  mother,  this  one,  when  she  works  on  the 
skin  of  the  Grizzly  bear,  says  nothing  but  '  E^a+! ' "  said  she.  The  girl  finished  it.  She 
dried  it.  When  she  placed  it  so,  as  she  dried  it,  she  finished  it.  They  went  to  play 
children's  games.  And  she  who  loved  the  Grizzly  bear  joined  in  the  sport.  "O  little 
sister,  go  after  my  Grizzly-bear  skin,"  said  she.  So  the  younger  sister  brought  it  to 
her.  Then  the  elder  sister  tied  it  on  over  the  whole  of  her  body.  Then,  crying  regu- 
larly like  a  Grizzly  bear,  she  rushed  on  them.  They  fled  without  exception,  in  great 
confusion.  "The  Grizzly  bear  will  attack  us,"  said  the  girls  and  boys.  It  was  so  each 
time;  she  invariably  nished  on  them.  At  length,  when  the  fourth  time  arrived,  she 
continued  a  Grizzly  bear.  And  she  destroyed  all  the  girls  with  whom  she  played. 
Her  little  sister  was  the  only  one  that  remained.  And  she  destroyed  all  in  the  lodges. 
And  the  elder  sister  slept,  lying  down  alone  in  the  den.  Having  dug  a  corner  in  a  part 
of  the  den  by  the  door,  she  made  the  younger  sister  sit  there.  "  You  are  probably 
hungry.  Go  to  the  lodges,"  said  the  elder  sister.  The  little  sister  arrived  there,  and 
walked  along,  following  the  line  of  the  lodges,  whose  owners  had  been  destroyed.  And 
she  reached  the  den  again,  having  a  very  full  stomach.  Again  on  the  morrow  the  elder 
sister  said  to  her,  "  Go  thither.  You  are  probably  hungry.  You  will  eat."  And  she 
sent  her  thither  again  the  next  day. 

At  length  she  went,  following  the  line  of  the  lodges.  Behold,  four  persons  were 
there.  They  were  sitting  in  the  lodge.  She  recognized  them ,  The  four  elder  brothers  of 
the  Bear-girl  had  reached  home.  "  Oh !  Elder  brothers,  my  sister  has  utterly  destroyed 
those  who  dwelt  in  the  village!"  said  she.  She  stood  crying  and  telling  about  theiu. 
"I  alone  am  left  of  my  people,"  she  said.  "Why  is  it?"  said  they.  "Elder  brothers, 
my  sister  is  a  Grizzly  bear,"  said  she.  Aiul  they  said,  "At  what  time  has  she  com- 
manded you  to  be  coming?  Begone.  You  will  be  coming  when  the  time  arrives  again 
and  she  tells  you  to  be  coming."  "No,  elder  brothers,  1  invariably  walk  for  some  time 
in  the  morning ;  therefore  I  shall  have  come  hither  at  the  proper  time  in  the  morning. 


THE  BEAR-GIEL.  293 

Sleep  ye  far  hence,  at  the  trees  extending  beyond  that  place,"  said  she.  So  the  little  girl 
went  back.  And  the  men  departed.  The  little  girl  reached  the  den  again.  And  when 
she  had  arrived  very  near  it  again,  the  Bear-girl  snuffed  the  air.  "Whyl"  said  the 
sister.  "  You  have  a  fresh  human  smell,"  said  the  Bear-girl.  "  No,  elder  sister.  Beware. 
It  is  enough.  Stop  talking.  It  is  not  so,"  said  the  younger  one.  Still  she  did  not  stop 
talking.  "O  younger  sister,  you  have  a  fresh  human  smell,  I  say,"  said  the  Bear-girl, 
At  length  she  stopped  talking.     And  they  slept.     It  was  morning. 

The  Bear-girl  said,  "  Come,  go.  You  will  eat."  And  the  girl  departed.  She  rolled 
up  the  robe  and  i)ut  it  over  her  shoulders.  At  length  the  men  peeped.  "Your  younger 
sister  is  coming,"  said  one.  When  the  girl  arrived  there,  they  departed  with  her  with- 
out stopj)ing.  And  having  gone,  they  crossed  the  creek.  One  pulled  off  his  leggings, 
and  carried  his  sister  on  his  back.  Having  reached  the  other  side,  he  put  on  his  moc- 
casins as  well  as  his  leggings,  and  lied,  going  straight  across  the  country.  At  length, 
when  it  was  beyond  noon,  the  girl  had  not  reached  the  den  again.  At  length  her  elder 
sister  followed  the  trail.  She  had  come  to  the  place  where  they  sat  kindling  a  Are. 
"  Yes,  wherever  you  arrive,  how  can  you  escape  from  me?"  she  said.  So  the  men  went, 
having  her  after  them.  The  Grizzly-bear  followed  the  trail.  They  left  four  peaks  be- 
hind. And  when  they  departed,  leaving  the  fourth  peak,  the  Grizzly-bear  came  in  sight. 
"  Oho !  Your  sister  has  come  in  sight.  Do  your  best,"  said  they.  And  they  went  on,  she 
following  them.  She  almost  overtook  them.  And  the  eldest  man  said,  "Oho!  I  will 
make  an  attempt."  They  were  nearly  overtaken.  He  made  thorns,  standing  very  thick, 
with  no  space  between.  And  the  Grizzly-bear  got  out  of  them,  having  had  more  than 
enough  of  crying  on  account  of  the  thorns.  When  she  overtook  them  again,  she  said, 
"You  have  ma<Ie  me  suffer  very  much,  so  you  shall  surely  die."  "Gome,  elder  brother, 
I  for  my  part  will  make  an  attempt,"  said  the  next  man.  They  ciossed  a  v(,'ry  small 
creek.  He  made  a  dense  forest,  through  which  she  could  not  force  her  way  at  all. 
He  also  made  small  bushes  extending  over  a  large  tract  of  land.  Therefore  the  Grizzly- 
bear  did  not  reach  the  end  of  the  forest  for  some  time.  At  length  she  approached  them 
again.  She  nearly  overtook  them.  Again  she  said  to  them,  "As  you  have  made  me 
suffer  not  a  little,  all  of  you  shall  surely  die."  "Why!  elder  brother,  I  will  make  an 
attemi)t,"  said  a  youth.  He  made  very  sliarp  thorns,  resembling  awls.  They  pierced 
through  and  through  the  feet.  The  Grizzly-bear  walked,  scattering  the  blood  at  every 
step.  Again  she  overtook  them.  Again  she  said  to  them,  "I  have  said,  'As  you  have 
made  me  suffer  not  a  little,  you  all  shall  surely  die.'"  "Oho!  Do  you  be  the  one,"  said 
the  eldest  to  the  fourth  brother.  And  he  made  part  of  the  ground  cracked.  When 
she  went  to  jump  over,  the  ground  on  each  side  went  further  apart.  She  went  head- 
long into  the  chasm.  And  all  her  brothers  were  returning.  They  took  their  guns. 
"Your  sister  has  made  us  suffer  greatly.  We  will  do  just  so  to  her,"  said  they.  Hav- 
ing stood  around  her,  they  shot  at  her  and  kiUed  her.  The  ground  came  together  as  it 
had  been  before  it  separated. 


294        TIIK  (fEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
THE  ADVENTURES  OF  THE  BADGER'S  SON. 


Told  by  CaS'gk-ska. 


Quga    ijin'ge    amA    ikima"'!!;!"    a<f;a-biania.     Ta°'\vafig((!a"  h(^gact6wa"'ji 

Ba<l(!ur        "lii8  80U      tliu  (sub.)      as  a  visitor  wcut,  they  say.  Village  very  populous 

6dedi-^.a"  ania.     E'di  alif-biama.     Quga  ikinia'''(^i"  atf,  a-bianui      Nikagahi 

there  it  was      they  say.       There    he  arrived,  they  Badger        as  a  visitor  has    said  Ihoy,  they  Chief 

say.  come.  say. 

3  jf    eja    te'di  jug^e    nia"^i'''i-ga.,    a-biania.     Quga    ikinia"'^i°    ati,   a-biania. 

lodge  liis        at  the     with  him  walk  je,  said  they,  they        Badger  as  a  visitor  has     said  thoy,  they 

say.  come,  say. 

Aliai'i!  I'ki^ai-ga,    ifigifo,   a-biama.     Ki  6'di  jug(|!e  ahi-biauia.     Giku-hiia"'- 

Oho!  U't  him  eouie,     O  tlisl-boru    said  he,  they         And    there     with  him  they  arrived,  they       Theyiu-    regularly 

son,  say.  say.  vited  him 

biama.     Quga  ijin'ge  dku    atf,  d-l)iam,d.     Ca"'  giku-lina"'-biamA.     Nuda"'- 

they  say.  lladger       his  sou      I  iuvite  I  hive     said  (oue),  Still     thoy  in-  regtilarly  they  say.  War- 

hini      come,       they  say.  vited  him 

6  lianga   I'lju  aka  ijan'ge  wi"'  wa'ii  lida"  t'a°'-biamd.     ^i  Quga  ijifl'ge  ki'ku 

chief  priuci'     the     his  daughter   one      woman      good        he  had,  they  say.         This     Badger       'hissim      thev  iu- 

pal      (sub  )  vited  him 

te'di  wa'u  aka  gii-l)iania  :  jjanu^ja    i<fiku    h^be    i°'(|;alini''  cki     te,  d-biama. 

wheu        woman      the        said  as  I'ollnws,        Kresh  meat       thoy  in-       apiece       you  having       you        will,    said  she,  they 
(Hub.)  Ihoy  say:  vite  you  to  it  forme    comeback  say. 

A"'ha",  ega"  >}i'ct6  c'ga"  tat^,  A-biania.     Ki  ag^t^  amdma  ki'ku  t6.     Kl  wa'i'i 

Yes.  so         even  if        so  shall    said  he,  they         And     he  was  going  back,     invited    when.     And    woman 

(be),  say.  they  say 

»>  aka  jijebe  aciadi  gcf-i"'  akama.     j^ani'i>ia   (^ana  ^a°   ^6   ab^i"'   ag(ff,   A-biama 

the         dtior  on  the        was  sitting,  they  Fresh  meat  you         the       this      I  have         I  have      said,  thev  say 

(sub.)  luilsitle  say.  begged    (oh.)  come  Uack, 

Quga  ijin'ge  aka.     Ki,  I"'^i"  gi-a  he,  A-biamA  wa'u  akA.    Ki  t^^i"  akl-biamA. 

Badger      his  sou        the  And,        Bring  it  hither        said,  thoy  say    woman     the  And   having    he  reached  there 

(sub.).  tome.  (sub.).  it  for  her    again,  they  say. 

Ki  'i-bianiA  >|i,  Ata"'  >(i  <^ag(j-L'  tat(;?  AbiauiA.     (/)Ab<(!i° ja'"-qti^ga''  dg^/-  tA 

And       h«-  gave  to      wht-n.      How      when     you  go        shall  ?    said  she,  they  Three      uights       about  I  go     will 

her,  thoy  say  long  homeward  say.        '  homeward 

12  niinke,    a-bianiA    Qiiga    ijin'ge    akA.     Ki,  AiigAg<|;e  fate,  fag^e    tedfhi    >|i, 

1  who,  ■       said,  they  say      Itadger         his  son  the  And,      We  go  home-      shall,       ,\ougo         arrives    when, 

(sub.).  ward  homeward        at  it 

A-biarnA  wa'u  aka.    Ga"' ca"' ki'ku  ga"' naji°'-bianiA  ^ii  ^an'di.    Kl  ga-biani;i: 

suid,  they  say  womau     the  So        still    inviting    so      thoy  stood,  they  say  lodges     at  the.         And      he  said  as  fob 

(sub.).  him  "  lows,  thiy  «iy : 


GasAni  ag(f.c'  tA  mifike,  A-biaiuA.     Ag(|;e  y^  angag^.e  te  ece  pi"'cn,  A-biaiiiA 

Tomorrow        1  go      will       I  whi),        said  he,  they  I  go      when  we  go  h(mie.    will     you     heretolore,  sjvid,  tlnv  sav 

homewanl  any.  homewaid  ward  said 

15  Quga   ijifl'ge    akn      A"'lia'',    (?gipe       AngAg^e    tat(?.     11a'"  >|i    a"'aniqi'   te, 

Bailger         his  sou  the  Yes,  I  said  it.  We  go  houie         shall.         Uighl     when     you  rouse       will, 

(sub.).  ward  me 

A-bianiA.     Ga"'  ja"'-biamA  ^\  h[i(|;A-bianiA   Quga  ijin'ge  aka.     tfJiqi-bianui 

said  she,  Ihey  So  they  slept,  they  wheu      awoke,  I  luy  say         Itndger         his  sou  the  lie  wakened  her. 


rl. 
:U'l 

say.  say  ~  (sub.).  they  say, 

tjAhafi-g}1     Afigag<fe  ti  ec4  ^a"  ag(^i'  tA  uliflk<^  ii-biamA     JiigcJ-e  ag^A-biaiuA. 

Arise.  We  go  home-  will    you     the      1  go       will      I  who,        said  he,  they        Willi  her    howeuthouu  waid, 

ward  said  homewartl  say.  they  say. 


THE  ADVENTURES  OF  THE  BADGER'S  SON.         295 

figi^e  \p\d\  aka   igidaha°'-biamd  (jiing^   t6,   M    t6.     Gd-biamA  i(^/idi  akd: 

At  leu^h        her  tho        knew  hia  owu      they  say     wsis  iiiisa-  wheu,   sne    when         Said  as  follows,        her  the 

father      (sub.)  iug  bad  gone  tbey  say  fatbt-r      (sub.) : 

Cifi'gajifi'ga  wiwf:^a  Quga  ijin'ge  jug<^e  kig^^,  a-biama.     P(^i"'<^ahniqe  taf, 

Child  my  own         Badger         Iiia  son        with  her    has  gone     said  he,  they        You  chasemiue  forme    will, 

again,  say. 

a-biani4.     U<^aq<^ai  >[i,   Qiiga  ijin'ge  t'e(|ia^6  tai.     Ciii'gajifi'ga  wivvi^^a  i^^V"'-  3 

said  be,  tbey  You  overtake      if,        liudgor       bis  sou  you  kill      will.  Child  my  own       you  hav- 

say.  her  "  him 

^ahni°    cki   tai,  4-biama  i^adi  aka.     Pc/age  aka,  Nikagahi    ijail'ge  Quga 

inj;  her  for     you       will,    said,  they  say       her  the  Old  man  the  Chief  his  daughter    Badger 

me         coming  '  father      (sub.).  (sub.), 

back 

ijin'ge  jug^e  dkidg^e  t^  amd      (ti  iiahniqe  tai  a^a+!      U^aqiJ-ai   5{i,  Qiiga 

bis  sou       with  her    he  has  goue  back,  they  say.       You     chase  his  for     will      indeed!  You  overtake  when,  Badger 

bim  her 

ijin'ge  t'e<^a(f6  tai  sn^a+l     Wa*u  (^ifike  ii^ahni"  cki  tai  a<fa+ !  ii-bianui  i°c*4ge  6 

his  Hon    you  kill  him  will    indeed!  Woman   the  (ob.)  you  have  her    you      will    indeed!     said,  tbey  say     old  man 

for  him       coming 
back 

aka    Ahaii!  4-biama.     Quga  ijin'ge  nikagahi  ijan'ge  kigi^cdega"'  i^iqc  awaci, 

the  Oho!      said  they, tbey       Badger       bis  son  chief  his  has  gone  agaiu  as    to  pur-      be  has 

(sub.).  s&y.  daughter  sue      asked  us^ 

4-biam4.     (fciqa-biamd.     Gail'ki  Quga  ijin'ge  gicka"'  agaji-biama  wa'u  ak^. 

said  they,  tbey       Tbey  chased,  tbey  And  Badger        his  sou       to  go  faster    communded,  tbey      woman      the 

say.  say.  say  (sub.). 

Gicka°'-a  he.    Uwaq^ai  >[i  egi^e  t'o<^i^6  tai.  Wi  eata"  y[l  t'^a^^  taba,  a-biania  M 

Go  faster  .  They  overtake    if     beware      they  kill    lest.         I         why        if      tbey  kill       will  ?     said,  they  say 

us  you  liie 

wa*u  akd.     Egi^e  wa^iqe  aniA  e^a"be   ati-biama.     Wa'u    aka    ga-biamd: 

woman        the  At  length      pursuer  the  in  sight        came,  they  say.  Woman         the  said  as  follows, 

(sub.).  (sub.)  ^  (sub.)  they  say: 

Cc%ti  i,  A-biaraA.      Uwaq<^ai,  a-biama.     T^6<^\^^  te.     Gicka"'-;!  lie,  a-bianui 

Yonder     he,    said  she,  thej'  We  are  over-      said  she,  they         He  kill  you    will.  Go  fast  said  she,  they 

has  come  say.  taken,  say.  say. 

tJq<^a-bi  ega°',  wa'ii  ta°  u(^a^'-biamA.  GaiVki  Qiiga  ijin'ge  i'lkiha"  ^iqa-biam<4.    12 

Overtook        having,     woman    the    they  held  her,  they  And  Badger      bis  son         bey*  ud      tbey  nursued  him, 

them,  they  say  (oh.)  say.  "  tliey  say. 

Ki    wi°'    a^i°'    ati   ega°'    Qiiga   ijin'ge   uq(J»/i-biania    >[i    ga-biania :   Kageha, 

And        one       having    come    having        Badger         liis  sou         Ins  oveitook  him,      when  he  said  us  Ibllows,     My  friend, 
him  they  say  tbey  say : 

t'ea"'<^i<^6  tA-bi  <^a"'ja,  t'dwiij^a-majl.    Gickan'-git..    Man'de  b<|'.iqa°,  ehe  ta  iniflke. 

we  were  to  kill  you       though,       I  do  not  kill  you.  Go  faster.  Bow  I  broke  it,    I  say  will      I  who. 

(he  said) 

Q^b^  c^  zand^  cd  akibanan'-ga,  a-biama.  Wi"'  ci  6'di  ahi-biama.   \](^&q^e.   15 

Tree        that     thick       that    run  to  wllb  all  your     said  he,  they  Oho    again  theie  arrived,  they  ssiy.        You  over- 

forest  might,  say.  took  him. 

Eata"  t'e<fa^aji  a.     Man'de  kg  b<fiqa°  ga"'  t'da^a-maji,  ti-biama.     C^t6     g<J:e. 

Why        you  did  not      ?  Bow  the      I  broke  it      so        I  did  not  kill  him,     said  be,  they         Yonder     he  goes 

kill  him  (ob.)  say.  homeward. 

Gicka"  ih^-ga,  a-biama.    Ci  wa<^iqe  6'di  ahi-biama,    Hau!  kageha,  t'ea°'^.i(f6 

Going         suddenly,       .said  he,  they       Agaiu    pursuer     there    arrived, tlu-y  say.  Ho!  mend,       we  weretokill 

fa8t<-.r  be  thou,  say. 

ta-bi  (|^a"'ja,  tV^yicfa-maji  ta  niifike.    Gicka"'i-ga.    Q(f-abe  cc<fa"  akibanaii'-gc^   18 

you       though,  I  kill  .\ou  not'       will      I  who.  Go  ye  fixster.  Tree        yonder      run  to  with  all  your 

/lie  said)  might, 

a-biama.      ^^ail'geqtci   <^ag(f.i,   a-biama.      Man'de>{a°  b(Jjise,   eht^  t4  minke, 

said  he,  the>  Very  neai  to  you  have      aaiil  he,  they  llowstring         I  broke  it,     I  say    will         1  who, 

say.  eome  again,  say. 


296        THE  (/JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
d-biamd.     Wi"'  ci  6'di  ahf-biamd.     U(|!aqfe  (fa"'cti.     Edta"  aja"'?  a-biamd. 

said  he,  tlioy  One    again   tboro    arrived,  they  say.         Yon  over-      hoivtofore.  Why     yon  did  it?    said  be,  they 

aay.  »  '  took  him  say. 

Eiita"  t't'^a^ajl  a.    Man'de5[a"  b((!ls6  tf'ga"  ni'ia  g^^    c(itj5,  a-biamd.     Ci  wa- 

Wliy         you  iliil  not      f  Bowstring       I  broke  it      as  live    he  goes     jonder      saiil  he,  they      Again    pur- 

kill  liim  home-    <seo  uot«),  Hay. 

ward 

3  ^fqe  C'di  ahf-biamd.     Hau!  kagdha,  nfkagahi   uju  t'ea"'<^i(^6  td-bi  af  ^a'''ja, 

suer        thoni    iiirivea,  they  say.  Ho !  friend,  chief  princi-      we  were  to  kill  you        ho      though, 

pal  (he  said)  said 

afi'ka-a"'^,i°-bajl.  (|)anf^a  te.    Sf  nia°'^6,  ehd  td  mifike,  d-biamd.    Gickail'-ga. 

wo  are  not  so.  You  live  will.      Foot    it  hurt  luc,   I  say  will     1  wlio,         said  he,  they  Go  fastor. 

say. 

Q*abi.'  akibanan'-gft,  d-biamd.  Wi°'  ci   6'di  ahf-biamd.  T6na'!  Uifdqcfeqtia"'. 

Tree         run  lo  with  all  your     said  he,  they         One     again  there    arrived,  they  say.      Why!  Tou  really  overtook 

might,     "  say.  him. 

6  Edta"  t'ccfafdji  a.     SI  nia"'(f6,  ga"'  t'ed^'a-mdji.     Cdtg    g^L     Gfcka"  ^iqa-gft, 

Why       did  vou  not     ?         Foot     hurt  me,         so        I  did  not  kill  him.        Yonder    ho  went  Going  ohaso  him, 

kiU  liim  homeward.       faster 

jl-biama.     Ci  wa<(;fqe  6'di  ahf-biamii     Hau!  kagi^ha,  c^t6  %{  wi"' egihe  hnd 

said  he,  they        A<;ain     pursuer        there    arrived,  they  say.  Ho!  friend,        yonder  lodge  one     headlong     you 

say.  into  it         go 

te,  A-biania.    (/7ani;a  te,  a-biamA.    Si^ja"'  ana"'b<|ii"<f5a,  ehd  \k  mifike,  {l-biam/i. 

will,    saidhe,  thoy         You  live     wiU,    said  he,  they  Ankle         twisted  in  run-       I  say    will      I  who,  said  he,  they 

say.  say,  uiug,  say. 

9  Wi"'  6'di  ahf-biamd.    Na''cta"'-biamd.    Tgnft' !     U^dq(^6qtia°'  ^a-'cti.     Edta" 

One      there    arrived,  they  say.         He  8toi>ped  running,  Why!  You  redly  overtook    heretofore.         Why 

they  say.  him 

aja°'?  Wi'"fake.  Si>|a'"ana°'b<fci°fa,  ga"'ana'"cta".    Cdt6  gtf't'.    Gfcka"  tfjiqa-gJi, 

you  did  You  tell  the        Ankle         I  twisted  it  in        so       I  stopped  run-     Yonder  ho  wont         Going       ehase  him, 

it!  truth.  rnnuing,  uiug.  homeward,     fastor 

d-biamd.     Ma"();i"'-;i     wi°'    dgihe    did*a-biamd       A"'he    amd.      Za'g'qtia"'- 

said  he,  they  Karth-lodge  one         headlong    lie  had  gone,  they  say.         He  (led         they  In  a  very  great 

say.  into  it  say.  confusion, 

12  biama  vva((;fqe  amd.     Kl  wa'i'i  akd  wajl°'-pfbajf-biamd.     j^f   ma"tdia  wa'ii 

Ihey  say         pui-suer  the  And     woman      the  waa  cross  they  say.       Lodge       within  it        woman 

(suh.).  (sub.) 

wi"'  6'di  g^i"'-biamd.     j^ahdwagtjse  gi'i"'-biamd  wa'ii  akd.     Man'dehi  a^i"' 

one       there        sat       thoy  aay.  Shield  can-ii»d  her  own,        woman       the  Spear  having 

they  say.  (snb.). 

g^fza-biamd.    Qiiga  ijifi'ge  man'dehi  dbahd-biamd.    la-d  h6.    Awadi   cf    fi. 

she  Bei7.ed  her  own.         Badger        his  sou  spear  she  brandisbeil  it  at        Speak  On  what      you      f 

they  nay.  him,  they  say.  (business)     "are 

coming 


15  I*adjl    ^I,    t'ewi^g  td  mifike,  d-biamd.     Qi'iga  ijifi'ge   da"'be   ct6wa"'-baji- 

Yon  do        if,         I  kill  you      will        I  who,         said  she,  they         Badger        liis  sou         looked  at      in  the  least     nut 
not  apeak  say.  her 

biamd.      Man'dehi     dbaha    ct6     c<5^6-wa''-bajf-biamd;    gia"'ha-bajf-biaiiii'i. 

they  say.  Spear  she  bnindished  even         he  stirred  not  at  all      thoy  say  i         ho  lied  not  from  her,  thev  s:iy. 

it  at  him 

Nan'de  k6';a^nfaci"ga  wi"'  ja"'  ke  amd.     E^dta"    fe    f^a-bianid.     j,afig<^lia, 

Wall  at  tlio  person  one         was  lying,  they  From  it       speech    he  mude  come  O  sister, 

nay.  to  her,  they  say. 

18  wi:>a'ha"  ca"'((!ifikd<(;a-ga.    Ca"((!ink(ia<(!6  td  mifike,  d-biamd  wa'v'i  akd.     Wa'u 

my  sister's      let  him  alone  (as  he  alts).       1  let  him  alone  (as     will        I  who,      said,  tliey  say    woman      the  Wcm.in 

hnsbuid  ho  sits)  (sub.). 

akd  Quga   ijifi'ge  d^,ixd-biamd.     Wa'ii  ^,ifikd  gf,ri"'-bi    jjI    niijinga  isafi'ga 

the         Badger         his  son        married  him.  they  Woman      lhe(ob.)     lie  luarriid      when  boy  her  hrotli«-r 

<»<''»l  say.  her,  thoy  say 


THE  ADVENTURES  OF  THE  BADGER'S  SON. 


297 


ba5[u-hna°  ca"ca"'-biam{i.     Ki  Quga  ijin'ge  akd  gsi-biama:  Wi^Aha"  eAta° 

rol>c  over  his  homl    always      they  say.          And     Badger       his  son         the        said  as  follows,  My  wife's          why  so 

(sub.)          they  say:  brother 

>n' 


dda",    a-biam4.     Hi''+!    uwfb^a   5[l'cte    eAta"  aja"'    tada^+j  a-biamA.     Kl 

?            said  he,  they             Oh!             I  tell  you         even  if          how  you  do     ^    will?  said  she,  they       And 

say.  that  say. 

niijinga  g4-biam/i:  j,afig^ha,   wi^ulia"  u{(fa-ga  hh,  a-biamA.  Ki  wa'u  akA,  3 

boy            said  as  follows,           O  sister,           my  sister's         tell  it  to  .        said  he,  they  And    woman       tho 

they  say:                                         husband              hiiu  say.  (sub.), 

Hi"+!   wfsa''fa°f!  (Jii^aha"  uebdsa  ga"'  eAta"  gaxe  t/ida".    Wiect6  w/ibAi'a  h6, 


Ohl 


my  dear  younger  your  sister's 
brother!  husband 


I  tell 
him 


how 


he  do  it       will? 


Even  I 


I  have  failed 
with  them 


4-biaraji. 

said  she,  thoy 
say. 


Cl    ga°'aka    ci    Imaxa-biamA. 

Again       sitting  a       again       he  questioned  her, 
while  thoy  say. 

jLafigt'ba,  'wi4aha"  uf^a-ga,  eht',  a-biam4. 

O  sister,  my  sister's      tell  it  to  him,     I  say,    said  he,  thoy 


husband 


say. 


EAta°    di"te    u<^d-ga,  A-biamd. 

How  it  may  tell  it,  said  he,  thoy 

be  say. 

Hi°+!  w(sa°(f;a''+ !   (fji^aha"  iitjbfa-  6 

Oh !        my  dear  y<iungor  your  sister's      I  toll  it  to 
lirotber!  husband  him 


n 


Again 


da"  eata"  ukcta"  da'-'ctga"'  tdda".     Wiecte  wab*i'a  h6,  a-biamd. 

when       bow        he  a<:quire    may,  (perhaps)         ?  Even  I      I  liavo  laiUxl        .       said  she,  they 

it  with  them  say. 

fmaxa-biam/i.     Cl  nujiilga  gA-biamA:  j^afigdha,  wi^jAha"  uf<fa-ga,  a-biam/i. 

he  asked  her,  they  Again         boy  said  as  follows,  0  sister,  my  sister's      tell  it  to  him,      said  ho,  they 

say.  they  say:  husband  aay. 

(tiviha"  iic'b(fa  td  niiiike,  ii-biain4  (wa*ii  akii).     Ci^/iha"  wa'ii  wf  afi'kiga"  9 

Your  sister's     I  tell  it     will       I  who,        said,  thoy  say     (woman       tho).  Your  wife's     woman       I         like  me 

husband  to  bini  •brother 

wi"'    'Hg(fa(fai.     Najiha    tnAqa"    a^i°'    ag^ai,    a-biam4.     Ki    Quga    ijin'ge 

one       made  him  suffer.  Hair  she  cut  ofl'       haviuj;       she  went       said  she,  they        And       liiulgor  his  son 

it  homeward,  say. 

gA-biama:    Anai    h,     Ki,    Wa^ii  aka   dubai  h6,  d-biama  wa*u  akd.     E'di 

said  as  follows.      How  many     ?         And,       AVoman       the       are  four  a^id,  they  say     woman       the  There 

they  say:  are  they  (sub.)  "  (sub.). 


/» 


ma 

how 
many 


pf-hnan-ma"'   6de   wdb<bi*a  ag(j*,i,  d-biamd  waYi  akd.     Ki,  Ana    ^aja° 

1  anived.  regularly,        but      I  have  railed      I  have     said,  they  say    woman       the  And,       How       you  sleep 

I  have  with  them    coroehumc,  "^      *  (sub.).  many 

hna"'    cf    a,  d-biamd.     Wi°dqtci   aja°'   ke-hna°'    pf,    d-biamd.     Hi"b(^ 

regularly    you      t        said  he,  they  Once  I  sleep      the  regularly       I  said  she,  they        Moccasin 

arrive  say.  anive,  say. 

U(f',d4a"  ke-hna"'  cl  il,  d-biamd.     Hi"be  na"'ba  ud^a"  ke-hna°'  ag(fi,  d-biamd 

you  put  on    the  regularly  you    ?      said  he,  they         Moccasin         two        I  put  on     the  regularly    I  have     said  slie,  they 
come  say.  come  home,         say. 

Kl  6'di  b^^  td  mifike,  d-biamd  mi  akd.     Hi"bd  ingdxa-g^,  d-biamd      Awa- 

Aiid    there       I  go     will        I  who,       siiid,  they  say  man     the  Moccasin       make  for  me,        said  lie,  they         Where 

(sub.).  say. 

taska"'ska  a,  d-biamd   nujifiga   akd.     Mi"'e(f;a"'be    ti^a°'    uska"'skadi    g^i"', 

iu  a  line  with        ?      said,  they  say  boy  the  Sunrise  bocomes  in  a  line  with  it  sits, 

(fjub.).  again  (?) 

'i-biamd  wa*u  akd.     E'di    pi-lma"-ma"'  Me    sab(5  hdgabaji;  dda°  wdb^i'a 


ke-  12 

the 


»;iiil,  tliey  say     woman 


the 
(sub.) 


I  arrived,  regularly, 
I  have 


hut      watchful 


tbero- 
foro 


1.5 


I  have  failed 
with  them 


lina"  ag(^i,  d-biamd  wa'ii  akd.    Ki,  Ga"'  ca"'  e'di   h(^6  td  minke.    W;ib<J5i*d  18 

teen-       I  have     said,  they  say     woman       tho         And,       So  .still       there      I  go      will        I  who.  I  fail  with 

lany    come  homo,  (sub.).  them 

agiff    ctcct6wa"    ca°'    6'di    b^d    td  mifike   <fa"'ja,  uma°'e  d'liba  itigdxa-ga, 

I  come     notwitlistaudiiig       still        there        Igo        will        I  who         tliougb,       provisions  some  make  forme, 

Utmif 

j'i-bianid      Ga"'  a(f'/i-biamd.    A<(^d-biam;'i,    a<|',d-l)iamd,    aij^d-bianid,    a<^,d-l)iamd. 

said  he,  they  say.  So   he  went,  they  say.   He  went,  thrysay,   he  went,  they  say,   he  went,  they  say,  he  wont,  they  say. 


298        Till-:  (fEGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
HebAdi  ja^'-biamA.     IllgasAni  mi°'  ^a"  hfde  hf    jji   6'di  ahi-bianiA.     figi*e 

On  the  way        lie  sli-pt,  they  The  next  day     sun        the        low        ar-    when   there     he  arrived,  thcv  liehold 

say.        '  rived  say. 

wa'ii    akil    watci'gaxa-biamd.     Ntixe-qajfu  uti^'-biamA.     Naji'ha  ga^a"  ^ga° 

woman    the  (sub.)  danced  they  say.  Drum  they  hit,  they  say.  Hair  that  like 

3  ^izai  ega"  watcigaxe    a^i"'    ama.     Wag^ade    ahi-bi  ega"',  wada'''be  naji°'- 

they  as  dancing  they  had      they  Creeping  up  on       arrived,     having,     looking  at  them     he  stood 

took  it  say.  them  they  say 

bianit'i.     Ugas'i°-biaina.     Wa'ii    ania    cau'gaxa-biania  n^xe-gaj[ii   uti"'    t6. 

they  say.  He  peeped     they  say.         Woman     the  (snb.)  quit  it  they  say  drum  beating    the 

(Ob.). 

j^iaja    ag^a-biania.     Egi^e    e^a"be    atf-biamd      Wti'i"  ma"'zepe    cti    adsi"'- 

To  the      they  went  back,  they      AtTength       in  sight        they  came,  they  Pack-  ax  too      they  had 

lodge  say.  say,       "  strap 

<J  biama.     Wti*6    at^A-biania,    ja"'    agiat^a-bianiA.     Wa'ii   wi°'  najiha  ska'qti, 

they  say.  To  find  it       they  went,  they        wood       they  went  for  it,  they  Woman       one  hair  very  white 

say,  say.  *  ' 

wi"'  jideqti,  wi"'  :)uqtci-biama,  wi"'  ziqtci-biama.     A-l-bi    ca°'ja  ^a°'qti  ga"' 

one         very  red,        one      very  green,  they  say,     one      yellow  very,  they  say.      They  were      though      without  the  least 

approaching,  cause 

they  say 

kidiiaze  ga"'  a^'he  AtiAg^a-biam/i    Quga  ijifi'ge  aka  >[l'a'"qti-bianid.  lJda"qti 

srariiig  each      so         to  flee     they  started  suddenly.       Badger       his  sou        the       painted  himself,  they         Very  good 
olher  they  say.  (snb.)  say. 

9  >[i>[axa-biaraA.     WA^ha  t6'  cti  lida^qti  5{i5{axa-biama.    Ja°'  wi°'  Aka"  naji"'- 

hc  nimlc  himself,  they  Clothing      the      too      very  good      he  made  for  himself,         Wood     one      leaning    he  stood 

say.  they  say.  on 

biama.    Wa'i'i  i^afi'ge  jinga  aka  mi°'jiiiga  pahan'ga  atf-biama.     Quga  ijin'ge 

they  say.  Woman     her  sister      small        the  girl  before  came,  tbey  sav.         Badger       his  son 

(aub.) 

f(^a-biamA.    Hi"+!  ja^4\vd,  nii  wi"'  i*aj(i(^6,   A-biamA.      Hi^+l    wih(^,    wlci'^ 

she  found  him.  Oh!       elder  sister,     man     one       I  have  found    said  she,  they  Oh!  my  little    mysist«r'8 

they  say.  for  myself,  say.  sister,        husband 

12  ja"'  a"(|!iqa''  tafi'gata",  ga"'  wakida  tai,  A-biama.    Ja"'  ^iqa"'-biamA.    Ja°'  kg 

wood    we  break  we  will,  so  let  him  watch,      said  she,  they       Wood       they  broke,  they  Wood     the 

«y.  8»y.  (ob.) 

h^'a"  ^icta^'-biamA  5[i,   'I°vveaki^Ai-a,  A-biaiiiA.    Aliaii !  HAjiilga  u<|!isna°i-ga. 

tied  in         they  finished,  they    when.       Cause  us  to  carry      said  they,  they  Oho!  dord  put  the  cords  on 

bundles  say  them,  say.  the  bundles 

'I"'wiki^6  taf  minke,  A-biamA.     HAjinga  u^fsna"-bi  ega°',  man'de  gAfsninde 

I  cause  you  to       will      I  who,        said  he.  they  Cord         put  them  on,  they    having,  bow  pulled  his  out 

carry  them  say.  say 

15  ega"',  wan'gi(|;e  t  ewa^A-biamA  wa'u  duba  ^aiikA.  Najfha  g6  bi^iiga  niAwaqa"'- 

baving,  all  lie  killed  them,  thiy  kiv  woman       four       thc(ob.).  Hair       the        all  he  cut  off 

(Ob.) 

biamA.     Ga"'  ;£  tg'ja  a^bi  5(1  najfha  gtifza-bi  ega"',  i;ig(|;a"-biamA.    UsA- 

thoy  say.  So       lodge    to  it       ho  went,    when       hair        took  his,  they    having,      ho  carried  in  his  robe      He  fired 

they  say  say  above  the  belt,  they  say.  (the  grass) 

bianiA.     Ciide  sAbe.     Ki  gA-biamA:  j^afigtaha,  wi;Aha°  agf  eb^dga".      Ust-, 

lheysa.v.  Smoke       black.         And       he  said  as  fob  0  sister,  my  sister's     is  com-      1  think.       Hehaaflred 

lows,  they  say :  husband      ingback  (the  grass). 

18  A-biamA.   Wfect6  wAb(^i'a-hna"-ma"'.    EAta"  fAVdhn"  wAd;i°  gi  tAda",  A-biamA. 

said  be.  they  Even  I       I  have  failed    regu-      I  have.         How      \  our  si.stti's  bringing  com-     will?       said  she,  they 

"*>■■  with  them      larly  liusbaud        them  ing  home  say. 

Ci    usA-biama.     UsA-bianiA    jfi   cade    te  ji'de    am  A      ^iiAha"    wAd"    cugf, 

He       Bred  (the  grass),  He  flriHl  it,  they     when    smoke      the     "red  they         Toursister's      having        there  he 

agam  they  say.  say  say.  husband  them      is,  coming, 

A-biamA  Quga  igAqtfa"  akA.    Cl  Jjan'ge  gfi-bi   >ii,   ci    usA-biamA.    Cude  t6 

•aid,  tbey  say    Badger       bis  wif.-         the       Again       near         luid  come,  when,  again    he  flred  it,  thev  Smoke     the 

(aub.).  tbey  say  say. 


THE  ADVENTURES  OF  THE  BADGER'S  SON.  299 

ska'qtci  ama,     (|lli'4Aha"  (j^ab(^i°   vva(j;i"  cugi,   ti-biama.     Cl  usA-biamA.     Ciide 

very  white.         they         Youi  sisUi's        three  havins       there  he    saidshe,  they       Again    he  fired  it,  they  Smoke 

say.  husband  them       is,  coming,  say.  say. 

t6  :juqti  ama.    (^i:^aha°  wan'gi^e  wd(^i"  cugi,  A-biama.     Egi(|;e  i^aJ'he  ag^i- 

the       very  they        Yoursistcr's  all  Laving        there  he    said  she,  they        At  length     insight     he  came, 

green         say.  husband  them       is,  coming,  say. 

biama.   (/)i:jAlia°  cig^n  he,  4-biama.   Agikipa  a*A-biam4.   Wafi'gii^e  t'^awd<(j6,  3 

they  say.      Tour  sister's   yonder  he      .       said  she,  they      To  meet  lier      she  went,  they  All  I  killed  them, 

husband        has  come  say.  own  say. 

a-bianui     Wi;aha"  najiha  evd  cti  irfidb^i^  ^g<^i?  a-biamd.    Ca*^'  h6,  4-biama. 

said  he,  they  My  wife's  hair         his       too        I  have      "   I  have       said  he,  they        liuough      .       said  she,  they 

say.  brother  for  him    couie  home,  say.  gay. 

WaiVgi(^e    wahni"    <J;ag(^i   lida"  hg,  4-biain4.     Ha°'    5[i    Quga   igiiq(^a°  akd 

All  having  you  have       good  said  she,  they         Night     when      Badger  his  wife  the 

them         come  home  say.       '  (sub.) 

<^ab(^i°  wagiqu>[a-biaina.    Wewatci  a(j;i"'-biam4.    Egasani  t6,  P''e  jt^g^an-g^,  6 

three         sang  for  her  own,  the^- say       .    Scalp-dance      they  had  it,  they         Thenoxtday  when,  Stone     put  in  the  fire, 


say. 


a-biam^.    Uda-biama     I:jaha"  (^inke  najiha  ^\zai  t&  sn4  kg  giAskeba-biam4. 

said  he,  they       They  entered,  they      His  wife's     tbe(ob.)  hair  took     when   scar      the      he  scraped  for  him,  they 

say.     '  say.  brother  (ob.)  say. 

Wami    gaciba-biama    5[i    najiha    <^g^a°-biama.     Ki    najfha    (^giga°-biam4. 

Blood  he  forced  out.  they  say    when  hair  he  put  on  for  him,  And  hair  was  as  before,  they 

they  say.  say. 

Cda"qti    gi>[axa-biama.      W6    najfha    wa'u    duba    wa^i°  ag(^i    t6    ca°'ca°  9 

Very  good  ho  made  his  (rtdation).         This  hair  woman  four  having     hecamo      as      continually 

they  say.  them         home 

wat(^igaxa-biamA. 

danced  they  say. 

NOTES. 
294,  5-6.  iiuda"hanga  nju,  the  principal  war-chief  was,  in  this  case,  the  head-chief. 

294,  11.  (pab^i"  ja"-qtiega"  ag^e  ta  niiuke.  Frank  La  Fltehe  inserted  "jji,"  wh^n, 
after  "ja"-qtiega°." 

295,  7.  kig^edega",  in  full,  kig^^  edega°'. 

295,  y.  Uwaq^ai  iji.    Can'ge-ska  gave  "  Uwaq^e  }\l,  if  he  overtake  them." 

295, 11.  Ceati  e.    Frank  La  Fleche  reads,  "Ceati  6-\  h6,  yonder  they  have  come." 

295,  11.  Uwaq^ai,  a-biama.     T'e(J;if6  te.    Gicka''-a  h6,  a-biama.     Frank  La  Flfeche 

reads:  "Uwaq^ai.    T'e^i^g  tai.    Gicka"'-a  he,  d-biamd,"  as  "tai"  refers  to  many,  and 

"te"  to  one  or  two. 

295,  15.  zaude  ce  akibanaii  gil.    Zande  c6hi^a"  akibanan-ga. — Frank  La  Fleche. 
295,17.  Gicka"  iha-ga.   Kather,  Gicka"  fiqa-ga.    Pursue  him  more  rapidly. — Frank 

La  Fleche. 

295,  17;  296,  2;  296,  7.  CI  wa^iqe  6di  ahi  biama.     Insert  "amd,  the  (sub.),"  after 

«wafi(ie."— Frank  La  Flfeche. 

295,  18.  Gicka"i-ga,  dictated  by  mistake,  instead  of  the  singular,  gickau-ga. 

296,  1;  296;  9.  edta"  aja"^.  Eiita"  aja°. — Frank  La  Flfec'he.  Wh^n  the  interroga- 
tive  sign,  "a,"  follows,  we  can  say,  "Eata"  aja'"  a."  But  otherwise  we  must  say, 
•'EtUa"  aja"." 

296,  2.  Mande}[a"  bfise  ega"  ni^a  g^e,  cet6.  Frank  La  Fleche  reads:  "Man'dej[a" 
bf  ise  ega",  ni"';a  g^e  ha,  cet6,  He  has  gone  back  alive,  in  that  direction,  because  I 
l)r(>k('  tlie  bowstring." 

296,  5.  q^abe  akibanauga.     Insert  "cehi^a",  yonder." — Frank  La  Flfeche. 


300       THE  (/5EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

296, 12.  KI  wa'u  aka  wajl"pibaji-biama.  This  probably  refers  to  the  woman  in  the 
earth-lodge.     If  so,  this  sentence  is  out  of  phwie,  and  should  follow  the  next  one. 

296,  10.  Mandehi  abaha  ctfi  ce^6-w.a''-baji-biaina.     Frank  La  Flfeche  gives: 
Mau'dehi   ilbahai   amA  cte   c6^e-ctCwa"'-bajibiamd. 

Spttar  it  wAfl  brandished   oven       he  did  not  hood  it  in  tho  ]«aet, 

at  liiui,  they  say  thoy  say. 

297,  2.  e&ta"  aja"'  tada"+.  If  spoken  by  a  male,  it  would  have  been,  "edta"  Aja" 
tMa"." 

297,  4.  ^i^dha"  ueb^a  ga""  edta"  gdxe  tdda".  This  should  be,  "fiijdha"  udbfa  jiT, 
edta"  gilxe  tada"+." — Frank  La  Fleche. ' 

297,  7.  eAta"  uketa"  da"'ctea'"  fcida".  As  it  was  spoken  by  a  female,  it  should  be, 
"ei,ta"  ukc^ta"  dan'ctea"'  tada"',"  or  "  tada"+."— Frank  La  Fleche. 

297,  18.  KI,  Ga""  ca"'  edi  bfi  ti'i  minke.  "Ga""  is  superfluous.  Reatl,  "KI,  ca"' 
fi'di  b^e  ta  miiike." — Frank  La  Fleche. 

298,  3.  For  "wag^ade,"  read  "  wag^dde."— Frank  La  Fleche. 

298,7-8.  ca"qti  ga"  kidaaze  ga"  atia^a-biama.  Sanssouci  reads:  "ca^'qti  ga"  ki- 
daaze  ga"  a"'he  dtiafd  uia"^i"'-biamd,  they  continued  scaring  each  other,  and  started 
to  flee."    ca"qti  ga°=e'a''  ^iiigeqti,  for  no  reason  whatever. 

298,  11-12.  wici'6  ja"  a"^iqa"  taii'gata"  ga"'  wakida  tai.  Sanssouci  reads:  "ja"' 
a"f  iqa"  tau'gata".  Wici'(S  ga"'  wdkida  tai.  We  will  break  the  wood.  My  sister's  hus- 
band will,  in  the  mean  time,  be  on  guard  (for  us)." 

298,  13.  'Pw(5aki^ai-a,  Cause  us  to  carry  it  on  our  backs:  "  Help  us  to  our  feet  with 
the  packs  on  our  backs."  The  women  lie  down  and  put  the  pack-strap  around  them. 
Then  some  one  has  to  raise  them  to  their  feet. 

298,  18.  Edta°  ^i^aha"  wdfi"  gi  tdda".  It  should  be,  "Edta"  ^i:j4ha»  wdfi"  gi  ta^ 
da"+,"  as  spoken  by  a  female. 

299,  3.  (pijiiha"  cdgfii  h6.    Frank  La  Flfeche  rea<ls:  "(fi^dha"    c^g^i    6." 

"  Your  sister's     yonder     he." 
fauabaud        haa  come 

TRANSLATION. 

The  Badger's  son  went  as  a  visitor  to  a  very  populous  village.  "Badger  has  come 
as  a  visitor.  Go  ye  with  him  to  the  lodge  of  the  chief,"  said  they.  "Badger  has  come 
as  a  visitor,"  said  they,  when  they  addressed  the  chief.  "Oho!  Let  hun  come,  O  first- 
born sons,"  said  he.  And  they  arrived  there  with  him.  They  used  to  invite  liim  to 
feasts.  "I  have  come  to  in\'ite  Badger's  son  to  a  feast,"  said  one.  Still,  they  con- 
tinued inviting  him  to  feasts.  The  principal  war-chief  had  a  beautiful  woman  for  his 
daughter.  When  they  invited  this  son  of  the  Badger,  the  woman  said  as  follows: 
"You  will  please  bring  back  for  me  a  piece  of  the  fresh  meat  of  which  you  are  in- 
vited to  partake."  "  Yes,  if  it  be  so,  so  shall  it  be,"  said  he.  And  he  was  going  back 
from  the  feast.  And  the  woman  was  sitting  outside  the  door.  The  Badger's  son 
said,  "  I  have  brought  back  this  fresh  meat  for  which  you  begged."  And  the  womaii 
siiid,  "Bring  it  to  mo."  And  he  took  it  to  her.  An<l  when  he  gave  it  to  her,  she  said, 
"How  long  shall  it  be  before  you  go  homeward ?"  "In  about  three  days  I  shall  go 
homewanl,"  said  the  Badger's  son.  "And  when  the  time  comes  for  you  to  go  home- 
ward, we  shall  go  homeward,"  said  the  woman.  And  still  they  continued  inviting  him 
to  leiists  at  tlio  village.  And  he  said  as  follows:  "I  shall  go  homeward  txi-morrow 
You  said  heretofore  that  when  I  went  honu'wanl,  we  would  go  homeward."    "Yes,  1 


THE  ADVENTUKES  OF  THE  BADGEE'S  SON.         301 

said  it.  We  shall  go  Lomeward.  You  will  waken  me  at  night,"  said  she.  And  when 
they  slept,  the  Badger's  sou  awoke.  He  wakened  her.  "Arise.  You  said,  'We  will  go 
homeward.'  I  am  going  homeward,"  said  he.  He  went  homeward  with  her.  At  leugth 
her  fiither  knew  that  his  daughter  was  missing,  when  she  had  gone.  Her  father  said 
as  follows :  "  The  Badger's  sou  has  taken  my  child  away.  You  will  chase  her  for  me.  If 
you  overtake  her,  you  will  kill  the  Badger's  sou.  You  will  bring  my  child  back  to  me." 
The  old  man  said,  "  It  is  said  that  the  Badger's  son  has  gone  back  again  with  the  chief's 
daughter.  You  are  to  pursue  her  for  her  father.  When  you  overtake  her,  you  will  kill 
the  Badger's  son.  You  will  bring  the  woman  back  to  him."  "  Oho !  The  Badger's  son  has 
gone  again  with  the  chief's  daughter,  so  he  has  asked  us  to  pursue,"  said  they.  They 
pursued.  And  the  woman  commanded  the  Badger's  son  to  go  faster.  "Go  faster.  If 
they  overtake  us,  beware  lest  they  kill  you.  But  as  for  me,  why  should  they  kill  me!" 
said  the  woman.  At  length  the  pursuers  came  in  sight.  The  woman  said  as  follows: 
"Yonder  they  have  come.  We  are  overtaken.  They  will  kill  you.  Go  laster."  The 
pursuers  having  overtaken  them,  took  hold  of  the  woman.  And  they  pursued  the 
Badger's  son  beyond  the  place.  And  one,  having  kept  on  till  he  came  to  him,  overtook 
the  Badger's  son,  and  said  as  follows:  "My  friend,  though  the  chief  said  that  we  were  to 
kill  you,  I  do  not  kill  you.  Go  faster.  I  will  say  that  I  broke  the  bow.  Run  with  all  your 
might  to  yonder  dense  forest,  to  yonder  trees,"  said  he.  And  one  arrived  where  the  first 
pursuer  was.  "You  overtook  him.  Why  did  you  not  kill  him?"  "I  broke  the  bow,  so  I 
did  not  kill  him.  Yonder  he  goes  homeward.  Quicken  your  pace  immediately,"  said  he. 
And  the  second  pursuer  arrived  where  the  Badger's  son  was.  "Ho!  my  friend,  though 
the  chief  said  that  we  were  to  kill  you,  I  will  not  kill  you.  Quicken  your  pace.  Run  with 
all  your  might  to  yonder  trees.  You  have  nearly  come  home.  I  shall  say  that  I  broke 
the  bowstring,"  said  he.  One  arrived  there.  "You  overtook  him.  Why  did  you  do 
that?  Why  did  you  not  kill  him?"  "As  I  broke  the  bowstring,  yonder  he  goes  alive 
towards  his  home.  Quicken  your  pace  immediately,"  said  he.  And  the  third  pursuer 
arrived  there.  "Ho!  My  friend,  though  the  head-chief  said  that  we  were  to  kill  you, 
we  are  not  the  persons  to  do  that.  You  will  live.  I  will  say  that  my  foot  hurt  me. 
Quicken  your  pace.  Run  with  all  your  might  to  the  trees,"  said  he.  And  one  arrived 
where  the  third  pursuer  was.  "Why!  You  really  overtook  him.  Why  did  you  not 
kill  him  ? "  "  My  foot  hurt  me,  so  I  did  not  kill  him.  Yonder  he  goes  homeward. 
Quicken  your  pace  and  pursue  him,"  said  he.  Again  a  pursuer  arrived  there.  "Ho! 
My  friend,  yonder  is  a  lodge.  You  will  go  headlong  into  it.  You  will  live.  I  shall 
say  that  I  sprained  my  ankle  in  running,"  said  he.  One  arrived  there.  He  stopped 
running.  "Why!  you  really  overtook  him.  Why  did  you  do  that?"  "You  tell  the 
truth.  I  sprained  my  ankle  in  running,  so  I  stopped.  Yonder  he  goes  homeward. 
Quicken  your  pace  and  chase  him,"  said  he.  The  Badger's  son  had  gone  headlong  into 
an  earth-lodge.  He  fled.  The  pursuers  made  a  great  uproar.  A  woman  sat  inside  the 
lodge.  And  the  woman  was  cross.  The  woman  carried  her  own  shield.  She  seized 
her  spear,  and  brandished  it  at  the  Badger's  son.  "  Speak.  On  what  business  have 
you  come?  If  you  do  not  speak,  I  will  kill  you,"  said  she.  The  Badger's  son  did  not  look 
at  her  at  all.  Even  though  she  brandished  the  spear  at  him,  he  stirred  not  at  all;  he 
did  not  flee  from  her.  A  man  was  lying  by  the  wall.  Thence  he  addressed  her.  "O 
sister,  let  iny  sister's  husband  alone."  "I  will  let  him  aloue,"  said  the  woman.  The 
woman  married  the  Badger's  son.    When  he  married  the  woman,  the  boy,  her  brother, 


302        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AWD  LETTERS- 

kept  his  head  always  covered.  And  the  Badger's  son  said  as  follows:  "Why  is  my 
wife's  brother  sot"  "Ob !  Even  if  I  tell  you,  how  can  you  do  that  which  he  desires?" 
said  she.  And  the  boy  .said  as  follows:  "O  sister,  tell  it  to  my  sister's  husband." 
And  the  woman  said,  "Oh!  My  dear  younger  brother,  if  I  tell  it  to  your  sister's 
husband,  how  can  he  do  itt  Even  I  have  failed  to  harm  them."  Again,  after  sitting 
a  while,  he  questioned  her.  "Tell  how  it  is,"  said  he.  "O  sister,  tell  it  to  my  sister's 
husband,  I  say,"  said  he.  "Oh!  My  dear  younger  brother!  When  I  tell  it  to  your 
sister's  husband,  how  may  he  acquire  it?  Even  I  have  failed  to  harm  them,"  said  she. 
He  asked  her  again.  And  the  boy  said  as  follows,  "O  sister,  tell  it  to  my  sister's 
husband."  "  I  will  tell  it  to  your  sister's  husband,"  said  she.  "A  woman  who  resembles 
me  has  made  your  wife's  brother  suffer.  She  cut  off  his  hair,  and  took  it  homeward." 
And  the  Badger's  son  said  as  follows:  "How  many  are  they?"  And  the  woman  said, 
"The  women  are  four.  I  have  been  there  regularly,  but  I  have  come  home  unsuc- 
cessful." And  he  said,  "  How  many  times  do  you  usually  sleep  before  you  arrive  there  ?" 
"  I  usually  arrive  there  after  sleeping  once,"  said  she.  "  How  many  pairs  of  moccasins 
do  you  usually  put  on  when  you  are  coming?"  said  he.  "I  usually  put  on  two  pairs  of 
moccasins  before  I  reach  home,"  said  she.  "And  I  will  go  thither.  Make  moccasins 
for  me.  With  what  is  it  in  a  straight  line?"  said  her  husband.  "It  is  in  a  line  with 
sunrise.  I  have  been  there  regularly,  but  they  are  very  watchful;  therefore  I  have 
always  come  back  unsuccessful,"  said  the  woman.  "But  still  I  will  go  there.  Though 
I  will  go  there  at  any  rate,  even  if  I  return  unsuccessful,  prepare  some  provisions  for 
me,"  said  he.  So  he  departed.  He  went,  and  went,  and  went,  and  went.  He  slei)t  on 
the  way.  The  next  day,  when  the  sun  was  low,  he  arrived  there.  Behold,  the  women 
danced.  They  beat  the  drum.  As  they  took  hair  like  that  of  his  brother-in-law, 
they  had  it  for  dancing  over  it.  Having  arrived  by  creeping  up  on  them,  he  stood 
looking  at  them.  He  peeped.  The  women  stopped  beating  the  drum.  They  went 
homeward  to  the  lodge.  At  length  they  came  in  sight.  They  hud  paek-straps  and  axes. 
They  went  for  wood.  One  woman  had  very  white  hair;  one  had  very  red;  one,  very 
green;  and  one,  very  yellow.  Though  they  were  approaching,  they  were  continually 
scaring  each  other,  and  starting  suddenly  to  flee.  The  Badger's  son  had  painted  himself 
very  well.  He  had  made  himself  very  nice-looking.  He  had  also  made  his  clothing 
very  good.  He  stood  leaning  against  a  tree.  The  youngest  sister  among  the  women,  a 
girl,  came  first.  She  found  the  Badger's  son.  "  Oh !  elder  sisters,  I  have  found  a  husband 
for  myself,"  said  she.  "Oh!  little  sister,  we  will  break  wood,  and  my  sister's  husband 
shall  be  on  guard,"  said  one.  They  broke  branches  of  wood.  When  they  finished 
tying  up  the  wood  in  bundles,  they  said, "  Cause  us  to  carry  them  on  our  backs."  "  Oho ! 
put  the  straps  on  the  bundles.  I  will  cause  you  to  carry  them  on  your  backs,"  said  he. 
When  they  had  put  on  the  straps,  he  pulled  out  his  bow,  and  killed  all  of  the  four 
women.  He  cut  off  all  the  hair.  And  when  he  had  gone  to  the  lodge,  he  seized  the 
hair  of  his  brother-in-law,  and  put  it  in  his  robe  above  the  belt.  He  set  the  grass 
afire.  The  smoke  was  black.  And  the  brother-in-law  said  as  follows :  "  O  sister,  I  think 
that  my  sister's  son  is  coming  back.  He  has  fired  the  grass."  "Even  I  have  always 
failed.  How  is  it  possible  for  your  sister's  husband  to  be  coining  home  with  them?" 
said  she.  Again  he  .set  fire  to  the  grass.  When  he  set  fire  to  it,  the  smoke  was  red. 
"  There  is  your  sister's  husband,  coming  home  with  them,"  said  the  Badger's  wife.  Again 
when  he  had  come  very  near,  he  set  the  grass  afire.    The  smoke  was  very  white.    "  Tliere 


THE  ADVENTURES  OF  THE  PUMA.  303 

is  yonr  sister's  husband  coming  with  three  of  them,"  said  she.  Again  he  set  the  grass 
afire.  The  smoke  was  very  green.  "  There  is  your  sister's  husband,  coming  home  with 
all  of  them,"  said  she.  At  length  he  had  come  in  sight.  "Yonder  has  come  your  sis- 
ter's husband,"  said  she.  She  went  to  meet  her  husband.  "I  have  killed  all.  I  have 
also  brought  back  my  wife's  brother's  hair  to  him,"  said  he.  "That  is  well.  It  is  good 
for  you  to  bring  home  all,"  said  she.  At  night  the  Badger's  wife  sang  the  dancing-songs 
for  the  three.  They  had  the  scalp-dance.  The  next  day  her  husband  said,  "  Put  stones 
in  the  fire."  The  two  men  entered  a  sweat-lodge.  Wlien  the  Badger's  son  took  the  hair 
of  his  wife's  brother,  he  scraped  the  scarred  place  on  the  top  of  the  head.  When  he 
forced  out  the  blood  by  scraping,  he  put  the  hair  on  the  place.  And  the  hair  was  as 
before.  He  made  it  very  good  for  his  relation.  The  three  danced  continually,  as  the 
Badger's  son  had  brought  home  the  hair  of  the  four  women. 


ADVENTURES  OF  THE  PUMA,  THE  ADOPTED  SON  OF  A  MAN. 


Told  by  j1<)ji"-na"pXj1!. 


Ing<^a"'-si"-snede  wi"'  niaci^ga  wi"'  a^i"'  akAma.    Ki  cin'gajin'ga  ctgwa""' 

Long- tail c(l-cat  oue  man  one       was  keeping  bini,  Aud  chikl  soover 

thoy  say. 

(jiingai  t6.     Ki    ga°'    ^4   cin'gajifl'ga  gaxai    t^.     figi<fe  niaci"ga  cenujin'ga 

ho  had  none.  Anil         so         this  child  ho  made  him.  At  length  person  young  mau 

a(^e  amama.  .  j^i   t6  5{afi'g6qtci  alu-bi   :>[i  (^giie  ;iiqti  d'uba  ma°(|;i°'  amama.  3 

was  going,  they        Lodge    the  very  near  he  arrived,  when    behold        deer         8ome        were  walking,  thoy  say. 

say.         *  they  say 

We>[inaq(^ai    t6    %{    te':^a   ahi-biama,   wahuta°(J*.i"    (fingai    ega".      Ki     e    cti 

He  hid  himself      when  lodge     at  the       he  arrived,  they  gun  he  had  none        as.  And      he        too 

from  them  say, 

i^ifige  akama.     Ga-biama:    Dadiha,  :^4qti  d'liba  I'lmakaqtci    6dedf-am4  h^. 

had  none,  they  say.  He  said  as  follows,        0  fatiier,  deer  some  .    very  easy  there  they  are 

they  say: 

Wahuta"(j;i"    a"v*ra°"i-ga,    4-biama.      Ahau!    a-biamd.     Wahiita°f!i''    ctgwa"'  6 

Gun  lend  me,  said  he,  they  Oho !  said  he,  tliey  Gun  soever 

say.  say. 

a''(j;iil'ge,  A-biam4.    Cc'nujifi'ga  ta"  Ifig(f!a°'-si°-sn(ide  isafi'gakic^al  t6.    (than'ga 

I  have  none,      said  he,  they  Young  man       the  Longtailed-eat  he  made  him  a  yoiiii;;cr      Your  younger 

say.  .  (ob.)  brother  to  him.  brother 

jug((;e    ma"(^ifi'-ga.      Egi(fe    (^isan'ga    i^ahusi    te.      (fcisafi'ga    l(|!api(^i'''qtci 

with  him  walk.  Beware        your  younger       you  scohl        lest.         Your  younger  very  gently 

brother  him  brother 

jiig*e-hnari'-ga  ha,  a-biam4  i(^iidi  akL     figi^e  jug(^e  a^&-\)iamL     (Ef^am^,  9 

go  with  him  regularly         .       said,  thoy  say       his  the  At  length   with  him  he  went,  tlicy  say.         These  are 

father     (sub.).  thoy, 

kagdha,  a-biama.      X^iQ*'  dbazu-biamd.      Ki  ga"'  dbazu  tgdfta"  wenaxf(fa 

O  younger      said  he,  they  Deer       he  ])ointcd  at  for  him.        And       so       he  pointed    after  the  attacking 

lirotluT,  soy.  they  say.  at  lor  him  them 

a(^a-biam;i.    Ga"'  ucka"'  <J;andiqti  ca"'  ^iiqti  wi"'  t'e<fia-biama  Ifig(fca"'-si°-sndde 

he  wont,  they  «ay.        So  deed  just  at  the       yet       deer       one     killed  it,  they  say  Long-tailed  cat 


304         THE  (pEGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
akd.     Ga"'    'i"'    akl-biainA.     (fcisail'ga   cdg'a"-hna"'    dga"   tdqiA^g,    a-biamd 

tho  So        carry-    lie  roachtnl  homo,        Yuur  yoniij;er     in  that  way  invari-        aa  1  prize  him,     aaid,  they  say 

(anb.).  ingit        .    theyaay.  brother  ably 

irfiAdi    aka.     Ga°'    indAda"    wanf:)a    cka°'hna    5[I     (fiisan'ga    ul^-hnan'-gtl. 

lue  fattier     the  So  what  animal  yon  wish  if        yuar  youngor      teU  it  to  him  regularly, 

(sub.).  brother 

3  Waiif:)a  b^A'igaqti  t'dwa^6  ma"*i"'-biamd  Iiig((;a"'8i°-sndde  aka.     Dadfha,  kagc 

Auinial  all  killiug  them       walked,  they  say  iJong-tailed  cat  the  O  father,      younger 

(sub.).  brotlior 

'Abae    juAg^e    b^d    td    minke,    A-biaraa   cdnujin'ga   akA.     Gdt6di    qiabd 

hunting       1  with  liim       I  go        will         I  who,  said,  they  say         young  man  the  In  that  tree 

(sub.).  place 

cugaqti  ui^"be  naji"'  td  6dedf  amaf.     E'di  dahadi  (^isan'ga  i^ape  g(fjfi'-g;t. 

very  thick         up-liill         stands      the  tlioi-u  they  arc  (inv.).      There     on  the  hill    your  younger  waiting  sit. 

brother  lor 

6  Ga"'  cdimjin'ga  akd  daliadi  Ifig*a"'-si°-8ndde  i^ape  g^,i"'-bianiA.     Kagd,    *d 

So  young  man  the      on  tho  hill  Jjoug-tailed-cat  waiting        sat.,  they  say.  O  ynnngor     tuls 

(sub.)  for  brother, 

i"d.4di    'acpae   etd   t6,    A-biamd.     Ga°'  dahadi  g((!i"'-biam{'i  cdnujin'ga  ak;i. 

my  father     you  hunt      may     the,      s.aid  lie,  they  So         on  the  hill         sat        they  say         young  man  the 

say.  (sub.). 

Ga"'  Ing4a"'-8i°-sndde  q(|!abd  ci'iga  dgih  did^a-biamd.    Jjdqti  wi°'  U(|!a"'-biamd. 

So  Long-tailod-cat  tree         thick  hciullong  bad  j;oue,  they  say.  Beer        one     he  held     they  say. 

9  (tiqc^i^jgqtci-biamd.     Ga"'    6'di    ahi-bianid.     (fiisiui  a(|5a-biamd.     Ubdtihd(|;a- 

He  made  cry  out  by  holding.  So  there       ho  arrived,  they        Dragging  he  went,  they  say.  He  hung  it  up 

they  say.  aay.  it 

biamd.      Wasdbe-ma  wi°'  ka°'b^a,   kagd,   d  biamd.      Waci"'    bidte   tdga", 

they  say.  The  black  bears        one  I  wish,         O  younger    said  he,  they  Fat  meat  I  cat         in  enlor 

brother,  say.  that, 

d-bianid.     figi^e    wi"'    u^"'-biamd.     E'di    ahf-biamd.     figi(f;e    5[dci       t'd(|',e 

said  he,  they         At  length       one        he  held     they  say.         There       he  aiTived,  they  Behold         some    he  was  kill- 

say,  say.  time 

12  akdma.    Ing4a"'-si"-sndde  akd  {>[ig(|!ag(|'idai-de  5[idf>[a  ma"(/;i"'-biamd.     Hau! 

!_-.:*  *».„ ._;i_.i      *  ^jj^^       ^yj  (tuMu  nil  him-     ahico     rubbing      •••'■•  — 

(8Hb.)        self  by  biting  bimseli 


(-,,  Loror  I    —     I       r  ^.»^«. 

iogit,  they  say.  Lon^;- tailed  cat  tho       got  inam  mi  him-     siiico     rubbing      bo  walked      they  aay.  Ho! 


kagd,  jdbe-ma  wi"'  ka"'b^a  hd,  d-biamd.     Nf  kg  dnase  t6.     Ca°'  ga"'  dgili 

O  younger  the  beavers      one  I  wish  said  he.  they      AVatcr   the       obstructed.  And  after         Ix'ad- 

brother,  say.  some  time  long 

did^-biamd      lilgi^e  jdbe-ma  wi"'  jin'gajl  ddega"  d(fa"be  a^i"'  ag(ff-biaiiid. 

he  had  gone,  the)  At  length     the  beavers       one       not  small  but  so  in  sight       having    he  came  back  they 

»»r-  it  say. 

15  Kagd,  nuona"'-ma  wi"'  ka°'b(^a  hil,  d-biamd.      Ga"'    cl    wi"'    t'd*a-biamd 

O  younger-         the  otters  one  1  wish  said  he,  they  So         again      one       ho  kUleil  thev  say 

brother,  gay.  •        j      . 

nuona"'.      Ki  ii^ddi  akd  nan'de-gfpibajl   t6  ga"'  ugine  a-f-biamd.     Gafi'ki 

Otter.  And  his  lAther    the       heart  was  bad  for  him         as       so  seeking      he  was  coming.  And 

(snb.)  thorn,  bis        thoy  gay. 

own 

pahafl'gaqtci  '4dqti  t'dAai    t6  6'di  ahf-biamd.      Ci   ^d  wasdbe  t'd*ai  t6  e'di 

the  very  first  deer         killed       the     there     he  arrived,  they        Again   this    black  bear       killed      the     there 

say. 

18  ahf-biamd.     Cl    4d  jdbe  t'dAai  t6  6'di  ahf-biamd.     Cl  (fd  nuona"'  t'd(tai  t6 

heiirriv.^l,  they      Again  this    beaver      killed      the     there     he  arrived,  they      Again  this         otter  killed      the 


6'di  ahf-biamd. 


say. 


there      he  arrived,  they 

•ay.  ■     brother 


Na!  (^isan'ga    ff,inge   t't'^fQ,   kagd,   d-biamd.     Ca"'    dga" 

Fie!       your  younger       weary       you  kill  him,   my  child,     said  he,  they         Enough         so 
brother  say. 


TUE  ADVENTURES  OP  THE  PUMA.  305 

gfixu-ga,  A-biamd.     Ga"'  d  ceiia  wa'i"'  ag^a-biamd.     lAddi  nkk  zanl  wa'i"'- 

in:iko  it,         said  he,  thoy  So       that  enough   carrj-ing      they  went  home-  His         the         all  carried 

say.  them  ward,  lliey  say.  father     (auU.)  them 

biama.       Ga"'    aki-bi    ega°'    ijin'ge    akd    akiwalia    wa^ate    g(fi"'-biama. 

they  saj-.  So        reached  home,  having  his  son  the  both  eating  thoy  sat,  they  say. 

they  say  (sub.) 

Ing(^a°'-8i°-8ndde  4.  liju-biamd,  i^4di  t'a°'  t6;    dda"  icfddi    fj[idiskl  jiigig^e  3 

Lunjs-tailed-cat  he      principal,  they  his  had      the;    therefore        his  near  lira  with  his 

say,  father       him  father    without  touching 

gfi-'-biamd.     Ga"'  iha"'  akd    6    cti    dga^qti    dgi'a°(|!a-biamci.       Ga"'    odita" 

sat        they  say.  So  his  the      she    too         just  so  took  care  of  her  own,  So        afti-r  that 

mother    (sub.)  ,  they  say. 

'abae  jugig^e  a(^d-hna°-biamd.     dlisan'ga  wi^dqtci  t'e^6-ga"  'i"'-ada°'  jug^e 

liuuting       with  his        he  went  regularly,  the.y         Your  younger       only  one        killed   having  carry    and       with  him 
say.  brother  it  it 

gf-hnan-ga,    a-biam4.      Ahigi    t'^wa^g    tgdlhi    ijinaii'da^i"   igi>[uha-biama  fi 

be  coming  back        said  he,  they  Many  killed  them         when  making  himself  feared  it  for  his,  they 

regularly,  say.  erazy  by  running  say 

i(^ddi    akd.      Ga"'    dga"-hna"'-biamd.      Wanl^a    wi^dqtci    t'd^ai    ga"'  jiig^e 

bis  the  So  thus  regularly,  they  say.  Animal  only  one       he  killed  it      so        with  him 

father      (sub.). 

agi-hna^'-biamA.    Ci  'dbae  jiigc^e  ahi-biamd.    (Eisan'ga  watcfcka  wi°' guata" 

lie  wa.s  coming  home  regu-     Again  hunting  with  him  he  arrived,  they        Your  younger  creek  one       from  the 

larly,  they  say.  say.        '  brother  further  (oh.) 

tl(fe  t6'di  cugaqti  naji°'  t6'di  6di   'abae  jup\g^6  te,  4-biaina.      Ga"'  6'di  9 

comes     at  the       very  thick       stands       at  the      there    hunting    you  with  him   will,    said  lie,  they  So         there 

forth  say. 

ahf-biamd.     Kagd,  i"dadi  'acpae  etd  t6  ^,  4-biania.     Ga°'  6'di  at^A-biama., 

he  arrived,  they        0  younger  my  father    you  hunt     may    the    this,    said  he.  they  So        there       he  went,  they 

say.  brother,  '     •  say.  say. 

E'di  ahf-biamd   >{i    ijaciqti  dga"   a"'pa"  niiga  kede  t'(i^6    akdma.      Kag(j, 

There     arrived,  they  say  when      a  very  long  time  elk  male     lying,  and  ho  was  killing  it,  they       O  younger 

say.  brotlicr, 

ma°tcu-ma  •wi"'  t'e((;a-ga,  d-biama.     Egi^e  wi"'  ucfia"'  dtidg(|ia-biama.     E'di  12 

the  grizzly  bears      one  kill  it,  said  he,  they        At  length      one       he  held      suddenly      thoy  say.  There 

say. 

a^a-biamti.      Ma°tCTi-xage   hegabaji-biamti.      H'a!  h'a!  h'a!    d-hna°-biama 

he  went,  they  say.        Grizzly  bear  crying        very  much      they  say.  H'a!        h'a!        h'a!       said   only     they  say 

nia"tcu   aka.     Egitfie    t'dcj^a-biki^ama      AkiqAate  ag^afi'ka°ha"  t^iqdpi  itfidia- 

grizzlv  bear       the  At  length       he  was  lying  killed.  On  the  body  on  both  sides  pierced       forcibly 

(sub.).  tliey  say.  under  the  foreleg  with  claws 

biamd  Ifigda°'-si"-8ndde  ta"'.     Ga°'    :>e-niiga    wi°'    cl    idnaxliaki^d-biama.  15 

they  say  Long-tailed -cat  the  So  buffalo- bull         one       again      he  made  nim  rush  on  it,  they 

(ob.)-  B».v. 

j^e-nuga  ta"  t'(^rf;a-biamd.     Gan'ki    cl  gd-biamd:  Kagc^,  (f(^t6di  wasdbe  sigid 

liufTalo  bull      (he      he  killed  it,  they  And         again    he  8,iid  a«  fol-      O  .younger     in  this      black  bear       trail 

(ob.)  say.  lows,  tliey  say;       brother,         place 

te    uiia-ga,    d-biamd    cdnujifi'ga  akd      Iiigd!a"'-si"-8ndde    dgudi    ^aqtai    t6, 

the        hunt  it,         said,  thoy  say  young  man  the  Long-tailed-cat  where         was  bit       the, 

(ob.)  (sub.). 

dkiq(|;ate    ca"'    bMga    ibaqti-hna"'-biamd.     Ca"'  ib(|!a"-bdji   dga"   pi    'dbae-  18 

on  the  boily       in  fact      all  over  was  constantly  swelling  up  Yet  unsatisfied  like      agaiu    was  con- 

under  the  fore-  very  much,  they  say.  stantly 

legs 

ki(j;('!-liua"'-biaind  cdiiujin'ga  akd. 

catihiti^  liini  tu  limit.  tlu'V  yeunc  man  the 

•lav  (sub.). 

VOL.  VI 20 


306        THE  </;EGIIIA  language— myths,  S'mRIES,  AND  LETTERS. 

lllgi^e  cl  wat'd^S  I'lgine  a^af.    Cl  S'di  ahl-biama.    figi((;e  nia°tcii  tV'ife  t6 

At  length  again     -Blayer         seeking     went.     Again  there    lie  arrived,  they      At  length  grizzly  bear  killed    th« 
them,  his  own  say. 

6'di  ahl-biamd.    Kl  nan'de-gipibajf-biamd.     figi^e  wasdbe  l"'tca°  t'(iAai  t6 

there     he  arriTed,  they        And     heart  was  bad  for  him      they  say.         At  length     black  bear         now  killed      the 

3  disnii  gi  amd.  E'di  ahl-biamd.    Iflg^a"'-8i°-sndde  i(|54di  4i°  Agine  i^°'-biamd. 

dragging  was  coming,     There    he  arrived,  they  Long-tailed-cat  his  father  the  em liraccd  suddenly,  they  sa)'. 

it  they  say.  say.  "  (ob.)        his 

Hau!      (phan'ga  wanfja-ma  wajl"'-pibdji  u^dhnaji   etd  5[I,  A-biam4.      A"', 

Ho!  Your  younger         the  animals  cross  you  not  to  ought,  said  he.  they  Yes, 

brother  t«U  to  him  say. 

dadlha,  dga°,  d-biam4  nujinga  aka.    l^a°ba°'  ^isan'ga  wi°(ict6wa'''  ui(^aji-ga, 

O  fether,         so,        said,  they  say  boy  the  A  second       your  younger  even  one  tell  him  not, 

(sul>.)  time  brother 

6  d-biamd.     Ga°'    cl   i^ddi  akd  wan'gi^e  t'^wa^6  ^afika  wa'i^'-biamd.     Ga"' 

said  he,  they  So       again  his  father  the  all  killed  them      the  ones       carried  them,  they  So 

say.  (sub.)  say. 

wa'i"'  akf-biamd.     Iha°'  akd  xag^qti  agin   i<^a"'-biamd,  wami  k6  gi?a°'bai 

carrying     he  reached  home.    His  mother    the    cried  bitterly  embraced  suddenly,  they  say,      blood       the      saw  her  own 
them  they  say.  (sub.)  hers  -^ 

t6.    C^nujiii'ga  le  tS  i(^4di  giAxai  t6  ci  dgi(fca°'-biam4  wa'ii  akd.     (tlisan'ga 

when.       Young  man       word  the  his  father  made  for    the  again      said  to  him,  they        woman      the  Your  younger 

him  say  (sub.)  brother 

9  ii^a^ba"'  wi"^ct6wa°'    cta-'be   ifi  uf<^aji-a,  d-biamd.     A^'cfii"   'dgc^saa-'i^ia^i", 

a  second  even  one  yon  see  it        if        do  not  tell       said  she,  they       Yon  have       corae  near  making  me 

time  him,  say.  suffer, 

d-biamd.    Ga"'  edlta"  ginfki^g  g^i'''-biamd.    'Abaa-bdj!,  wacc^  ctea"'  akdga". 

said  she,  they         So       after  that     causing  bim    they  sat,  they  say.        He  did  nut  hunt,     rich  in         even  he  was, 

say.  to  recover  food  because. 

Egi^e  ha°'ega"tc6'qtci  amd  3[1  ^ifigd-bitdama  Ifig*a"'-si"-sndde  amd    Dadfha, 

At  length   very  early  in  the  mom-      they    when  he  wag  missing,  they  Long-tailed-oat  the  O  father, 

ing  say  say  (sub.). 

12  kag(^  amd  (^ingai,  d-biamd  ce^nujiii'ga  akd.    tflisafi'ga  'dbae  (fe  td,  d-biamd. 

younger      the       is  missing,  said,  they  say        young  man         the  Your  younger    hunting       WQnt,         said  he,  thev 

brother      (sub.)  say  (sub.).  yoi'inger  say. 

G^f    ta  ^i"',   d-biamd.     Mi"'  (^a°  ma"'ci   ti^a"'    5[i    ag^i-biamd.     Ga°'  i(|;ddi 

Coming    he  will  be,      said  he,  they         Sun       the         high         it  became   when  ho  came  home,  they         So       his  father 
back  say.  again,  suddenly  say. 

^mki  giddspa"-biamd.     Gau'ki  dci  a^d-biamd.     Ga°'  icfiddi  amd  U(fugihd- 

lhe(ob.)       he  pushed  his  to  attract  And  out         he  went,  they  So         his  father      the         followed  his 

notice,  they  say.  say.  (sub.) 

15  biamd.  Ni-uwagi-a^d^ica"  6'di  a^d-biamd.  E'di  ahl-biamd  5[i  t^giAe  jdbe-ma 

they  say.         Place  for  get-       towards        there      they  went,  they      There      they  arrived,      wheu  behold       the  beavers 
ting  water  say.  they  say 

wi'"  gafl'ke  amd,  jin'gail.    Cl  lildeaid(^ica"  6'di  ahi-biamd.    Ci  dga"  jdbe-ma 

one       lay  for  some  time,       notsmaJl.      Again       down-stream  there  they  arrived.        Again     so         the  beavers 

they  say  they  say. 

wi"'  gan'ke  amd,  jin'gajK.     Ga"'  cdna"ba  t'dwa(f;d-biamd.     Wa'i"'  aki-biamd. 

one      Uy  for  some  time,      notsmafl.  So         only  those         je  killed  them,  they  Carrying   he  re.iched  home, 

they  say,  two  say.  them  they  say. 

18  Ga"'  egasdni  na"'ba  ja"'-qti(jga"  tg'di  jug<^  a(fd-biama  nujinga  akd.    Ci  ?dqti 

So       the  next  day       two  sleeps,  about         when    with  him    went,  they  say  boy  the        Again     deer 

(sub.). 

na"'bat'(jwa^-biamd.  Wasdbe  na°'ba  t'dwa^d-biamd.  Ga"'  6'di  dhigi  t'dwat^i 

two       ho  killed  them,  they  say.      Black  bear        two       he  killed  them,  they  say.        So       there     many        ho  killed 

tlieiu 

biamd.     G*(5ba  t'c'watf/i-biamd:  ?dqti,  wasdbe  ctl,  jdbe  cti.     Mi"'  ^a"  liide- 

thoysay.  Too  he  killed  them,  they  say :     doer,         black  bear       too,     beaver     too.  Sun        the  low 


THE  ADVENTUKBS  OF  THE  PUMA.  307 

qtci    hf    5[i  aki-biamil     Dadiha,  kagd  ahigiqti  t'cwa^S  ha,  a-biama  niijinga 

very    an'ivcd  when     they  roaehe<I  O  father,     vounger    very  many    killed  them       .      said,  they  say         boy 

home,  they  say.  brother 

aka.     Egasdni    to    lihe    a^ni  t&,  wan'g'K^e.     I^tidi  jugig^a  a(fd-biam4,  iha"' 

the  The  ncrt  day  when  to  brins        went,  all.  His  father       with  his       ho  went,  they  say,      his 

(sub.).  in  the  moat  mother 

edabo.    Ing(fa°  -si°-sndde  akd  aia-bajf-biamA.    Wenaxi(^d-biamA  nlaci"ga    4ji  3 

also.  Long-tailed*cat  the  did  not  go,  they  cay.  Attacked  them,  they  say         people        dififor- 

(sub.)  ent 

ania.     Ccnujin'ga  pahau'ga  gaq(j;i-biama.     Wa'ujifiga  dduata"  gaq(^f-biam4. 

the  Tonng  man  first  they  killed  him,  they  Old  woman  next  they  killed  her,  they 

l»ub.).  say.  say. 

I(^iidi  amii  na"'ji°ck6'qtci  akl-biama.     (/iliha"'  (fiji°'(|!e  edAbe  wAq(ki,  4-biam4. 

His  the  barely  reached  home.  Tour      your  elder         also        thoy  killed    said  he,  they 

father       (sab.)  they  say.  mother    "brother  them,  say. 

E'di  ang&^G  t6,  4-biama.    E'di  ahl-biam4.    Ing^a°'-8i''-sndde  itjiddi  6'di    hf  6 

Thero  let  us  go,         said  he,  they        There  they  arrived,  they  Long-tailed-cat  his  fiither  there     ar- 

say.  say.  rivi'd 

wiuwatafl'ga  t'c'(^a-biani,4  niaci^ga  amA   Irig(|;a"'-8i°-sndde  aka  wdnaxi(^A-biania 

as  soon  as  killed  him,  they  people  the  Long-tailed-cat  the       attacked  them,  they  say 

say  (sub.).  (sub.) 

iifaci"ga  d;afik4.     Can'ge  k6  edabe  wi"'  t'd*a-biamA  Ing|!a"'-isi"-sn(^de  aka.    Cl 

l>eoplo  the  (ob.).  Horse       the        also        one       killed  them,  they  Long-tailed.cat  the     Again 

(ob.)  say  (sub.). 

wenaxi(^4-biam4.  U(f;ukihehdbe  wa();i°-biamA  IfigAa"'-si"-sndde  ak/i.    Niaci"ga  9 

he  attacked  them,  they  say.        One  after  another       had  them,  they  s.iy  Long-tailed-cat  the  Man 

(sub.). 

wi"'  can'ge  u((;As'i°  dga"-hna°-8fqti  t'd^a-biamd.      G(fdbahiwi"'   t6'   t'ewa(j;a- 

one  horse        sticking  to  so  throughout  he  kille<l,  they  say.  A  hundred  tho   he  killed  them, 

biama.  Wa(J;iqapi  u(^{qpa(^e  t'dwac^g-hna^'-biamd.    Mi"'  \^6  dkita"'qti  wi"aqtci 

tliey  say.         Piercing  them      he  pulled  off       he  kine<l    regularly     they  say.         Sun      hatl       just  then  only  one 

with  claws  them  gone 

ugActa-biaraA.  12 

was  left     they  say. 

NOTES. 

304,  6-7.  kag6,  ^6  iMMi  '^pae  et6  t6.  Another  elliptical  phrase,  which  is,  in  full, 
kagd,  ^(5t6(li  i°d6(U  '4cpae  et6,  6  t6  (younger  brother,  in  this  place,  my  father,  yon  hunt, 
may,  said  it),  or  some  like  phrase.    Frank  La  Fleche  gives:  f6e  ha  i"dadi  'acpae  etce  tc. 

304,  12.  i>[ig^agfidai.  This  was  caused  by  the  bite  of  the  bear,  as  well  as  bj-  the 
struggles  of  the  Puma  himself. 

304,  l!l-305,  1.  ca"'  6ga"  gdxa-ga,  a  strong  command. 

305,  3.  i^adi  t'a"'  t6.  The  Puma  was  considered  the  real  child  of  the  man  and 
woman;  and  the  young  man  was  merely  called  so.  He  was  adopted  after  the  Puma. 
"Kage,"  ill  tho  text  just  above  this  phrase,  may  be  translated  "my  child",  being  used 
instead  of  "nisiha." 

306,  9.  a°^i"  'dg^aa^'faf^ifi",  contracted  from  a"'^i"  'iig^aa"'^a^  ^i\ 

TRANSLATION. 

A  man  was  keeping  a  Puma.  And  he  had  no  children  at  all.  And  so  he  regarded 
this  Puma  as  his  child.  At  length  a  young  man  was  going.  When  he  arrived  very 
near  the  lodge,  behold,  some  deer  were  walking.  Concealing  himself  from  them,  he 
reached  the  lodge,  as  he  had  no  gun.     And  tlie  fattier  of  the  Puma,  too,  had  none. 


308        THE  (f  EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Tbe  younjj  man  said  as  follows:  "O  father,  some  deer  are  there,  very  easy  to  kill. 
Leud  me  a  gun."  "Oho !  I  have  no  gun  whatsoever,"  said  ho.  He  caused  the  Puma  to  be 
the  younger  brother  of  the  young  man.  "  Go  with  your  younger  brother.  Beware  lest 
you  scold  your  younger  brother.  Be  accustomed  to  go  very  gently  with  your  younger 
brother,"  said  the  father.  At  length  the  Puma  went  with  the  young  man.  "  These  are 
they,  O  younger  brother,"  said  the  young  man.  He  pointed  at  the  deer  for  him.  And  so, 
after  he  pointed  at  the  deer  for  him,  the  Puma  went  to  attack  them.  And  the  Puma 
killed  a  deer  j  ust  at  the  place  where  the  young  man  had  found  the  deer.  And  he  carried 
it  home.  "  Because  your  younger  brother  always  does  thus,  I  prize  him,"  said  the  father. 
"And  if  you  desire  any  kind  of  animal,  tell  your  younger  brother."  The  Puma  contin- 
ued to  kill  all  kinds  of  animals.  "  O  father,  I  will  go  hunting  with  younger  brother," 
said  the  young  man.  "There  they  are  in  that  place  out  of  sight,  where  the  very  dense 
forest  stands,  extending  up-hill.  Sit  there  on  the  hill,  and  wait  for  youi'  younger  brother." 
And  the  young  man  sat  on  the  hill,  waiting  for  the  Puma.  "  O  younger  brother,  this  is 
the  place  where  my  father  said  that  you  might  hunt,"  said  he.  And  the  young  man 
sat  on  the  hill.  And  the  Puma  went  headlong  into  the  dense  forest.  He  took  hold 
of  a  deer.  He  made  it  cry  out  bitterly  because  he  held  it  with  his  claws.  And  he 
arrived  there  at  the  hill.  He  went  dragging  it.  He  hung  it  up.  "I  desire  a  black 
bear,  O  younger  brother,  in  order  to  eat  fat  meat,"  said  the  young  man.  At  length 
the  Puma  caught  hold  of  one.  He  arrived  there.  Behold,  he  was  some  time  in  kill- 
ing it.  Since  the  Puma  got  foam  on  himself  in  struggling  with  the  black  bear,  he 
rubbed  himself  as  he  walked.  "Ho!  O  younger  brother,  I  desire  a  beaver,"  said  tlie 
young  man.  The  water  was  obstructed.  And  after  a  while  the  Puma  went  head- 
long into  the  water.  At  length  he  came  back  in  sight,  bringing  a  large  beaver.  "  O 
younger  brother,  I  desire  an  otter,"  said  the  young  man.  And  the  Puma  killed  an 
ott«r.  And  as  their  father  was  sad  at  heart,  he  was  coming  seeking  them.  And  he 
arrived  first  at  the  place  where  the  deer  had  been  killed.  Next  he  arrived  at  the  place 
where  the  black  bear  had  been  killed.  And  he  arrived  at  the  place  where  the  beaver 
had  been  killed.  And  he  arrived  at  the  place  where  the  otter  had  been  killed.  "Fie! 
my  child,  you  kill  your  younger  brother  with  fatigue.  Do  stop  it  at  once,"  said  he. 
And  they  went  homeward,  can-ying  just  that  many  animals.  The  father  carried  all  on 
his  back.  And  having  reached  home,  both  of  his  sons  sat  eating.  The  Puma  was  the 
principal  one,  as  he  had  a  father;  therefore  he  sat  with  his  father,  near  him,  but  not 
touching  him.  And  his  mother  also  in  like  manner  took  care  of  her  own  child.  And 
after  that  the  young  man  went  hunting  regularly  with  his  adopted  brother.  "When 
your  younger  brother  has  killed  just  one  animal,  carry  it  on  your  back,  and  be  coming 
home  with  him,"  said  the  father.  The  father  feared  for  his  son,  lest  he  should  make 
himself  crazy  by  running,  if  he  killed  many  animals.  And  so  it  continued.  When 
he  killed  just  one  animal,  he  was  coming  home  with  him.  And  he  arrived  there  with 
liim  as  he  hunted.  "  You  will  go  thither  with  your  younger  brother  to  the  place  where 
the  trees  stand  very  thick  by  the  creek  which  comes  forth  from  the  remote  object," 
said  he.  And  he  arrived  there.  "  O  younger  brother,  this  is  the  place  where  my 
father  said  that  you  might  hunt,"  said  he.  So  he  went  thither.  Wlien  he  had  been 
there  a  very  long  time  he  was  killing  the  male  elk  that  was  lying  there.  "O  younger 
brother,  kill  a  grizzly  bear,"  said  the  young  man.  At  length  the  Puma  took  hold  ol" 
one  suddenly.    He  went  thither.    He  was  crying  very  much  like  a  grizzly  bear.    The 


THE  ADVENTURES  OF  THE  PUMA.  309 

grizzly  bear  said  nothing  but  "H'a!  h'a!  b'a!"  At  length  he  was  lying  killed.  The 
Puma  had  been  pierced  very  deep  with  his  claws  on  both  sides  of  the  body,  under  the 
forelegs.  And  the  young  man  made  the  Puma  rush  on  a  buffalo  bull.  He  killed  the 
buffalo  bull.  And  again  the  young  man  said  as  follows:  "O  younger  brother,  hunt 
the  trail  of  a  black  bear  in  this  place."  The  Puma  was  continually  swelling  up  wher- 
ever he  had  been  bitten  on  the  body  under  the  forelegs,  in  fact,  all  over  his  body.  Yet 
the  young  man  was  repeatedly  making  him  hunt,  as  if  he  was  not  satisfied. 

At  length  the  father  went  again  to  seek  the  slayers,  his  sons.  He  arrived  there. 
At  length  lie  arrived  at  the  j)lace  where  the  grizzly  bear  had  been  killed.  And  his 
heart  was  sad.  At  length  he  arrived  there  whither  the  Puma  was  coming,  dragging 
the  black  bear  which  he  had  just  killed.  The  Puma  embraced  his  father  suddenly. 
"  Ho !  You  ought  not  to  tell  your  younger  brother  about  the  savage  animals,"  said  the 
father.  "Yes,  O  father,"  said  the  youth.  "Do  not  tell  your  brother  about  even  one 
of  them  any  more,"  said  the  father.  And  again  did  the  father  carry  all  those  animals 
that  were  killed.  And  he  carried  them  home  on  his  back.  The  mother,  crying  bit- 
terly, embraced  the  Puma  suddenly,  when  she  saw  his  blood.  The  woman  said  to  the 
young  man  the  words  which  the  father  had  said  to  him.  "  If  you  see  even  one  of  them, 
do  not  tell  your  younger  brother  about  it  any  more.  You  came  very  neai'  causing  me 
to  suffer,"  she  said.  And  after  that  they  sat,  causing  him  to  recover.  They  did  not 
hunt,  as  they  were  rich  in  food.  At  length  the  Puma  was  missing,  when  it  was  very 
early  in  the  morning.  "O  father,  younger  brother  is  missing,"  said  the  young  man. 
"Your  younger  brother  has  gone  hunting.  He  will  be  coming  back,"  said  the  father. 
When  the  sun  was  high  the  Puma  came  home.  And  he  pushed  against  his  father  to 
attract  his  attention.  Then  he  went  out,  and  his  father  followed  him.  They  went 
towards  the  place  where  they  got  water  for  the  lodge.  When  they  reached  there, 
behold,  a  large  beaver  had  been  lying  there  for  some  time.  And  they  reached  a  place 
that  was  down-stream.  And  a  large  beaver  had  been  lying  there,  too,  for  some  time. 
And  the  Puma  had  killed  just  those  two.  The  father  carried  them  home  on  his  back. 
And  about  the  third  day  afterward  the  youth  went  with  him.  And  the  Puma  killed 
two  deer.  He  killed  two  black  bears.  And  there  he  killed  many.  He  killed  ten : 
deer,  black  bears,  and  beavers.  When  the  sun  was  very  low,  they  reached  home.  "O 
father,  younger  brother  has  kUled  very  many  animals,"  said  the  youth.  The  next  day 
all  went  to  bring  the  meat  into  camp.  The  young  man  went  with  his  father  and 
mother.  The  Puma  did  not  go.  Another  people  attacked  them.  They  killed  the 
young  man  first.  Next  they  killed  the  old  woman.  The  father  barely  reached  home. 
"They  have  killed  your  mother  and  your  elder  brother.  Let  us  go  thither,"  said  he. 
They  arrived  there.  As  soon  as  they  arrived  the  men  killed  the  Puma's  father.  The 
Puma  attiicked  the  men.  The  Puma  killed  one  and  his  horse.  He  attacked  them 
again.  The  Puma  encountered  them  one  after  another.  Ho  killed  a  man  with  the 
horse  that  he  was  on ;  and  so  on  throughout  the  ranks  of  the  foe.  He  killed  a  hun- 
dred. Piercing  them  with  his  claws,  he  pulled  them  off  their  horses  and  killed  them. 
Just  as  the  sun  set,  only  one  man  was  left. 


310        THE  <f EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


THE  RACCOONS  AND  THE  CRABS. 


Frank  La  FLtCHE's  Version. 


£gi(f;e  Mi5i4  am4  ^6  amdma.     figi<f!e  gA-biamd: 

At  lenirth  Raccoon      the        was  going,  they        At  length    he  said  as  follows, 
(sub.)  Bay.  they  say: 


^^^^44 


^ 


^  ^  f^' 


Kd-ge  Mf-5ia 

Younger       Coon 
lirother 


h4! 

01 


^^^^P 


hd-zi  a°'-(j!at,  an-gd-<fe  te  h4,      k4-ge  Mf-^ia  lu'i! 

grapes       we  eat  let  us  go         .  younger        Coon         O! 


younger 
orother 


3  Wfji^i^dha,  c4  bfite-hnan'di   hi  a"'sa"san'de-raa°',  ga"'   ada"  ub(f;f'age. 

OmyvUer        that    I  eat  it    .invariably      tooth  shake  me  rapidly,  so      therefore  I  am  unwilling, 

brother,  when 


m^ 


mm 


=M^ 


^^^Si'^iM 


-&- 


Kd-ge  Ml-5[a      hd!   5[an'-de  a"'-(fat  an-gd-<fe  te  hd,     kd-ge  Mi-J[a  lid! 

Younger       Coon  O !  pliuns  we  cat  let  us  go  younger       Coon        O ! 

brother  brother 

■Wiji"()!eha,  c<j    b^dte-hnan'di    a"(f;a°'wank(?ga-hna"-ma°',  ga"'   dda°  iibcj-fage. 

O  my  AAex        that      I  eat  it     invariably  it  always  makes  me  sick,  so       therefore     I  .am  uuwill- 

brother,  when  '  ing. 


f^^ 


-^^^'^nn\mm 


Kd-ge  Mf->ia      hd!     na"'-pa  a°'-(|;at  afi-gd-^e  te  hd,      kd-ge  Mi-J[a  lid! 

Younger        Coon  O !  choke-cher-     we  eat  let  us  go  .  younger       Goon        O ! 

brother  ries  brother 


Wfji"(^eha,  cd   b(|!dte-hnan'di  snia"'t'e-nia",  ga°'  ada"'  ub^l'age. 

O  my  elder        that      I  eat  it      invariably  I  nm  cMUy,  so       therefore    I  am  imwilUng. 

brother,  when 


hU\\\'\\\\uini\u^J 


Kd-ge  Mf->[a      hd!  Ma"'-cka"  a"'^at  au-gd-<f;e  te  hd,    kd-ge  Ml-5[a  ha! 

^  ...  Qj  Crab  wo  oat  let  us  go  .  younger       Coon  O! 


Younger       Coon 
brother 


younger       Coon 
brother 


9  Hd!  ji">e,  hd!  ji"'<^e,  ji°((5eha!  c^  i'"uda"-hna°-ma"'.     figi(|!e  <^  amd.  t.^^ 

O!         nMor         O!         I'Mor      older  brother   that         always  good  for  me.                At  length   they  went,  At  length 
brother,                  brother,             O!                                                                                                        they  say. 

Ma"'cka"  ni-iiwagi  ahf-biamd.    figi^,e  t'e  gaxd-biamd.    l5gi<fe  na^'ji"  ^acka"' 

Crob           where  thi-y        they  nrrived.          At  leuglU  dead      they  made,  they           Beware       barely  you  atir 
got  water             tlu-y  «ay-                                                            »j»y. 

^i"'he  au.     Ata'",  Aliau!  eh^  y^  facka"'  te  hd.     figi(f!e  cibe  i^x'i^sA  ctt'cte- 

over          I            When,          Olio!         1  say  when      you  stir      will                   liewaro    inlniils  they  tickle  uolwitli- 

(you) 


THE  RACCOONS  AND  THE  CRABS.  311 

wa°',  daq<^uge  u(ffbahi'''i  ct^ctewa"',  ict4  (^f(jiijin'dai  ctdctewa"',  ig\<^e  <|;acka°' 

Htandiug,       nostrils  they  pushup     notwithstanding,      eyo    they  reach  into     notwithstanding,     bowaro        you  Btir 

into  your  your 

(fi"'he  au.     Ata"',  Ahaii!  ehu  5[i'ji  <Jacka"'  te  hd,  d-biama  (Mii^ia  na"'  aka). 

ever  !  When,         Oho !         I  say         it  you  stir      will  said,  they  say  (Raccoon    grown      the). 

Kgi^e  Ma"'cka"  nii^'jinga  d'liba  ni  agfalu-biamA.    Ki  ga^'^ailka  w(^<j;a-biama.  3 

At  length         Crab  girl  bomo    water   arrived  for,  they  say.      And        after  they  they  found  them, 

(stood)  awliilu  they  say, 

j^a"<f;i°'  u^d  ag(^d-biama.     Wa^aquqiixe  na°'ba  t'd  ak(^  A(f^a!    U+!  d-biamd. 

Running    to  tell  it    thoy  went  home-  Raccoon  two         dead  the  two  iudeed!  Halloo!     said  (some), 

.  ward,  they  say.  (lie)  they  say. 

figiife  Ma°'cka"  nikagahi  (finkg'di  U(f4  ahi-biam4.     Egi^e  Ma^'cka''  nikagahi 

At  length  Crab  chief  to  him         to  tell      theyanived.  At  length         Crab  chief 

it  they  say. 

aka    ^^^be    ati-biamd.      £gi(fe    wenaxi((;a    ^^<^a-biama.  '  Kl   i"c'4ge    wi°'  6 

the  in  sight  came,  they  say.         At  length      to  attack  them        he  sent  suddenly,        And       old  man  ouu 

(sub.)  they  say. 

iekii^g  t^ga°  juwag(^A-biam4.     (Egi<^e  Mi>[4  akddi  6^di  ahl-biamd.     Ki  wi°' 

to  act  as     in  order       with  them       they  say.         (At  length   Raccoon    by  them    there       they  arrived,  And    one 

crier  to  tliey  say. 

gd-biama:)    Hlndd!    clbe    b(^i*iAa   t^-ana,    d-biamd.      Gibe    (fji'f^a-bi    (^p) 

said  as  follows.  Let  me  see !     entrail     I  tickle  him  will      !  said  he,  they  Entrail        he  tickled        (when) 

they  say :)  say.  they  say 

c^^ct6wa°'ji  ja°'-biamd.     (/!!d<f uhdqtci   fqa  amd  ^p  diicta°'-biamd.     Ci   dma  9 

stirring  not  at  all       he  lay,  they  say.  Almost  he        they     when   he  stopped,  they  say.       Again    the 

laughed     say  other 

ke'di  a<^d-b  ega^'  daq^iige  (^ijin'da-biamd.   C^<fect6wa°'ji  ja°'-biamd.    Ci  dma 

by  the        went,      having         nostrils      he  reached  into,  they  say.       Stirring  not  at  alt      he  lay,  they  say.    Again    the 
they  say  othei' 

kg'di    a^-biamd.     Ictd->[a°ha    ((iizibgqtci    u^a"'-biamd.     C<^^ect6wa"'ji  ja"'- 

by  the       he  went,  they  say.  Eye-border  taking  by  the        he  held,  they  say.  Stirring  not  at  all  lay 

very  edge 

biama  Mi>[d  akd.     H^!  wa^watcigdxe  t^    af   a^u+!    6   fekf^g  (fi^<fa-biamd  12 

they  say      Raccoon       the  Hoi  you  are  to  dance  he  says   indeed,     say-  proclami-       sent  suddenly, 

(sub.).  "  halloo!       ing         ing  they  say 

Ma°'cka°  i"c'dge  akd.     l£igi^e  watcigaxd-biamd.     Watclgaxe  U(|;ica°'-biaind. 

Crab  old  man         the  At  length      they  danced       they  say.  Dancing  they  went  around 

(sub.).  them,  they  say. 

Wa(|;dququxe  na"'ba  t'^   akd,   Ama  si^(^de  snedei,  Ama  in'dje  q(fdxe.     U+! 

Kaccoon  two  dead  the  twn    The  one        he*il  long,  The  face  spotted.        Halloo ! 

(lie),  other 

(d-biamd  i^c'dge  akd).     £gi^e  ta"'wang^a''  b^uga  watcigaxe  u(^ica°'-biama,   15 

(Kiiid,  they  say       old  man       the).  At  length  village  iJl  dancing  went  around  them, 

they  aay, 

Ma"'cka°  ta°'wafig^a".     figi(fie,  Ahaii!  A-biamu.     Akf({!a  naji"'  Atiu^a-biamd. 

Crab  village.  At  length,       Oho !         said  he,  they  Both  stood       suddenly    thoy  aay. 

say. 

Wenaxi(^  a(f!a-biamd.    Ma"'cka"  %i  Agiklbana"'-biamd.  Wd^ate  ma^^i^'-biamd. 

Att-Tcking      they  went,  thoy  Crabs  lodge   ran  with  all  their  might  for      Eating  them    they  walked,  they  say. 

them  say.         *  their,  thoy  say. 

T6wa(^e  ma°((;i'''-biamA     figiijie  na°bdqtci  dkidgto-biamd.    Kd !  Mangifi^'i-gfl.  1 8 

Killing  them    they  walked,  they  say.      At  length        only  two       had  gone  baok,  they  say.     Como!  Begone. 


Ma°'c,ka"  effge  tai  (;i-biama  Mi^ia  akd).     Ceta"'. 

Cnib  they  siiy     will      (said,  they  say    Raccoon     the).  So  far. 

oi'you     (they) 


312        THE  $EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


NOTES. 

810,  9.  liA  ji"f«.  hd  ji"f,e,.ji°^ba.  Used  in  exjircssing  thanks,  approval,  or  a  iK'ti- 
tioii.    So,  Jul  ^ijja",  h&  pgst.",  ^igan'ha,  102,  9. 

310,  11.  au,  pronounced  an<. 

311,  4.  wa^aququxe  na"ba  fe  sik6  a^a  u+.  j[a^,i"-na"pajl  nses  "  wa^axnxc"  inst<'ad 
of  " wa^aqnquxe."  As  "a^a''  is  a  masculine  term,  it  sliow«  (hat  a  mmi  crie<l  out,  not 
the  girls. 

311,  11.  icta-j[a"lia  ^JzibCqtci  nf,a°-biania,  pronounced  ^izi+beqtci,  etc. 

311,  12.  ai  a^u+,  in  full,  ai  ii^a  u+. 

311,  14.  The  dancing-song  sung  by  the  old  man  Crab  was  as  follows: 


^Umri^^^^^^^^^^^^^ 


Wa-^ii  qu-qu'-xe  na"'-ba  t'e  a-k6,        A- ma  si-^-de   snc-de,    A-ma  In'-djfi  q^- 


xe,        u+. 

811,  19.  ma"cka°,  from  ma",  ground;  and  cka",  to  move,  stir;  i.  e.,  "they  who 
scampered  over  the  ground."  Perhaps  the  craw-tish,  rather  than  the  crab,  is  referred 
to  in  this  myth. 

TRANSLATION. 

At  length  the  Raccoon  was  going.     At  length  he  said  as  follows: 


^^ 


^^ 


j:-  a  I  i.J^ 


'Younger  broth-er  Coon!         Let       us      go        to        eat     grapes,  Younger  broth- 


M 


er  Coon."  "  O  my  elder  brother,  whenever  I  eat  them,  my  teeth  chatter  rapidly,  and 
therefore  I  am  unwilling."  "Younger  brother  Coon !  Let  us  go  to  eat  plums,  Younger 
brother  Coon."  "O  my  elder  brother,  whenever  I  eat  them,  they  make  me  sicik,  and 
therefore  I  am  unwilling."  "Younger  brother  Coon!  Let  us  go  to  eat  choke-cherries, 
Younger  brother  Coon."  "O  my  elder  brother,  whenever  I  eat  them,  I  am  chilly,  and 
therefore  I  am  unwilling."  "Younger  brother  Coon!  Let  us  go  to  eat  Crabs,  Younger 
brother  Coon."  "O!  elder  brother,  O!  elder  brother,  elder  brother,  O !  They  always 
agree  with  me."  At  length  they  departed.  At  length  they  reached  the  place  where 
the  Crabs  got  water  for  the  village.  At  length  they  pretended  to  be  dead.  "  Beware. 
Don't  you  dare  to  stir  at  all.  When  I  say, '  Oho ! '  you  w  ill  stir.  Beware.  Even  if  y<m 
are  tickled  in  the  sides,  even  if  they  push  their  claws  up  your  nostrils,  even  if  they 
reach  into  your  eyes,  do  not  stir  at  all.  When  I  say, '  Oho ! '  you  \nl\  stir,"  said  the  elder 
Raccoon.  At  length  some  Crab  girhs  arrived  there  for  water.  When  they  had  been 
there  some  time,  they  found  the  Raccoons.  They  ran  homeward  to  tell  it.  "  Two  Wa^a- 
ququxe  are  lying  dead.  Halloo!"  said  some  of  the  men.  At  length  tliey  arrived  at 
the  lodge  of  the  Crab  chief,  whither  they  had  gone  to  tell  it.    And  the  Crab  chief  came 


THE  RACCOONS  AND  THE  CRABS.  313 

in  sislit  of  the  Raccoons.  And  he  sent  some  away  to  attack  them.  And  an  old  man 
went  with  them  to  act  as  a  crier  and  to  sing  for  the  dancers.  And  they  reached  the 
Raccoons.  And  one  said  as  follows  to  himself:  "Let  me  see!  I  will  tickle  him  in  the 
side!"  When  he  tickled  him  in  the  side,  tlw  Raccoon  lay  without  stirring  at  all.  When 
the  Raccoon  almost  laughed,  the  Crab  stopped.  And  the  Crab  went  to  the  other 
Raccoon,  and  thrust  his  claws  up  his  nostrils.  He  lay  without  stiiring  in  the  least. 
Going  again  to  the  former  Raccoon,  he  took  hold  of  his  eyelids  by  the  verj'edge.  The 
Raccoon  lay  without  stirring  in  the  least.  The  aged  Crab  man  proclaimed  aloud,  say- 
ing, "Ho!  he  says  that  you  are  to  dance.  Halloo!"  At  length  they  danced.  They 
danced  around  the  Raccoons.    The  old  man  said : 


k>  Sj'j^i^j:j_i^^j_  I  .UiJ.Uil 


Two 

0 

Ava 

-fa-qu-qu-xe 

are 

ly-ing    dead. 

V 

A- 

>^         ^.^         \.        s.        t,.        \        kj         Ii 

\ 

1  ■^            ^              ^ 

»        r> 

\                               u 

'^I)^      J 

^--^ d ^— d J    -    J  '■       J L 

The   one  has    a    long  heel. 


The  other  has  a  spot  -  ted  face.  Halloo!  At  length  the  whole  Crab  vil- 
lage went  dancing  around  them.  At  length  the  elder  Raccoon  said,  "Oho!"  Both 
Raccoons  stood  suddenly.  They  went  to  attack  them.  The  Crabs  ran  with  all  their 
might  to  their  lodges.  The  Raccoons  walked  along,  eating  and  killing  them.  At 
length  just  two  Crabs  had  gone  home.  "Come!  Begone.  You  shall  bo  called  'Ma°- 
cka",'"  said  tlie  Raccoons.    The  End. 


THE  RACCOONS  AND  THE  CRABS. 

jX^in-NA'TXjI's  Version. 


i!igi(^e  Mi>[d  anni  a-i-bianii'i.     Kdge  Mi5{e+!  k&ge  Mi>[e+!  kAge  Misje-t-! 

Atlcngtli    Raccoon      tlio     was  cominK,  they       Younger      ComO!      yonnger     Coon  O!       younger     Coon  01 
say.  brother  brother  brother 

lifizi    a"(|!cit   angii^e  ha-i-,  ktlge  Mii(e+!  a-biamd.    Wlji"(|;eha!  ce  b^ate-hna"' 

grappH      wiM'-it  we  go  !         younger      Coon  O!        sairthe,  thoy  O  my  elder         that      I  eat    regnl.irly 

brother  Siiy.  brother! 

(an'di  luxa  a"(^a"'nie-hna"-iiia°'.    Nf    t6  b(^iita"  te'di  a"^H"'daxet^  eta",  dcka  3 

when      stomach    pains  me  in      regii-      1  have      Water  the      I  drink         when  it  pnrges  me  habit-      close 

larly    (or,  I  do).  nally, 

gunia"    ajt'    eta"    hA,  fi-biam4.     KAge    Mij[e+!    kage  Mike-t-!    k4ge  Mi5[e-t-! 

I  do  thivt      I  stool   habit-        .  said  he,  they         Toiinger        Coou  O I        younger      Coon  O !       younger     Coon  O ! 

nally  say.  brother  brother  brother 

giibe    a"(f;4t    ang^e  hdt^,  kdge  Mi>[e+!   A-biamsi.     Wlji°(^dha!  e(3(^a°  b44te- 

hack-         we  eat  we  go  !  yoonger      Coon  0!        said  he,  they  O  my  elder  that  I  eat 

berries  brother  say.  '  brother! 

liiian'di  ifi'gf.  a"'was4  eta".     Waji°'qidda^6,  4-biam4.     Kdge  Mij{e4-!  k%e  6 

rigulnrly,  I  am  crinstipati'd  habit-  I  get  ont  of  patience       said  he,  they         Younger      Coon  01      yonnger 

when  ually.  with  it,  say.  brother  brother 

Mi>io+!    kage    Mi>[e-i-!    wajfde    a°(|;iit    augd^e  ha-h,  kdge    ^Ii^e+!    A-biauia. 

Co.iii  ()!         youugor        Co<mO!  bu'ffiilo  wo  oat  we  go  !  younger       CoonO!  »aidhe,thcy 

bnitlior  berries  brother  say. 


314        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

"Wfji°(^eha!  cd^"  b4dte-hnan'di  ija-'xe  a^'i^a'i'ifT,  c-ga°  a5[ig^i'u  eta".    Waji"'- 

O  my  elder         tb»t  1  eat         reKiilarly,         antu  it  itchos  me         as  1  scratch       habit-       I  got  oat  of 

brother  I  when  myself         nally. 

qid/ia(^6,  A-biamd.     Kkge  Mi5[e+!  kAge  Mi5(e+!  kdge  Mi5[e+!  Ma"'cka"  a"- 

patiencewitb     said  he,  they         Younger      Coon  01       yonnger      Coon  01       yonnger     CoonO!  Crali  we 

it,  say.  brother  brother  brother 


3  wa°'^t  afigd^e  te  hau,  kdge  Mi2ie+!  d-biamd.    Hd!  ji''4e,  hd !  ji^^e,  ji°^dha, 

eat  them  ve  go         will        I  vounger       Coon  01       said  he,  they  0!        elder        O!        elder  elder 

brother  say.  brother,  brotlier,     brother  01 

cd-hna°  wa(|^te  awdsi^  cta°,  d-biamd.     Gafi'ki  a^d-biamd  ega"',  wd(^ig^a° 

that    only  eating  1  think  of        habit-      said  he,  they  And  they  went,  they     having,  plan 

(them)  them  ually,  say.  say 

gdxe  ma"(|'i"'-biamd.    Ta°'waug^a°  h{^gact6\va"'ji  ^add  a^-biamd     Ji"<(;('ha, 

making    they  walked,  they  say.  Village  very  populous  near       they  went,  they      Elder  brother, 

by  Bay. 

6  likie  afigdxe  sp  dkicuga  5{I  wia"'naxl^ai  3[i  a"wa°'(i!ate  tal,  d-biamd.  Afl'kaji, 

to  talk       we  make       if       standing      when    we  rush  on  them       if        we  eat  tnem       will,    said  he,  they  No, 

with  them  thick  say. 

d-biaind    iji^'Ae     akd.      Gd-biamd:    Nf-agihf    tS'di    wi°'^°^a"   t'ea^wa"'^ 

aaid,  they  say      his  elaer         the  He  said  as  follows.      Arrive  there        at  the  one  by  one  we  kill  them 

brother        (sab.).  they  say:  for  water 

a"wa'"(^ate  ang^i"'  tai,  d-biamd.  Cl  isan'ga  akd,  An'kajl,  wd(f!ig^"  wl  (Mxe  ha, 

we  eat  them         we  sit        will,    said  he,  they  Again  hisyoonger    the  No,  plan  I      I  make 

say.  brother     (sob.),  it 

9  d-biamd.     Can'ge    und    ujan'ge  gaxd    agii    k6':ja  dahd  d*i"  baxu    dta"    t6 

•aid  he,  they  Horse         seeking         rood  it  forks     is  com-      at  the  hill       ridge       peak  Just       the 

■ay.  ing  again  that  far 

attgdxe  te,  d-biamd.    A°'ha",  ca"',  d-biamd.     Cd  tate,  d-biamd.    'E'-\a,  af,d- 

let  us  make  it,        said  he.  they  Yes,  enough,    said  he,  they        That  shall  be,    said  he,  they       Thither     they 

Bay.  say.  say.  went 

biamd.     £ga"  ujafi'ge    k6    akfdsa    ma°'a(^aqti    ga"'   ja"'-biamd.     T'e    gaxd- 

they  say.  So  road  the  lioth  fiat  on  the  back         so  they  lay,  they  Bead  they 

say.  ma<ie 

12  biamd.    Wackaii'-ga,  d-biamd.    Ca"'  'a°'  d(|!i((!i°'  ctt'ctgwa"',  ictd  ^a"  uAlbalii" 

they  say.  Du  your  best,         said  (one),  they      Still       how   he  has  you         notwitb-  eye      the      he  puabes  in 

say.  standing,  your 

ctdctgwa"',  clbe  (fcf<fa'f'i^ai  ctdct6wa"',  ddq<|;uge  t6  uc^ifbahi"  ctdct6wa"',  dd  Aa" 

even  if,  entrails  he  tickles  you  even  if,  nostrils       the    he  pushes  in  even  if,  hea<l     the 

your 

sidd  t6  *ina"'ha  ^(^^6  ctdctgwa"',  cd^ajl-gd,  d-biamd.    Egi^e  can'ge  uiid  wi°' 

toe      the  be  kicks  you    send-  even  if,  do  nut  stir,        sjvid  he,  they       At  length       horse       seeking    one 

•     aside         ing  off  say. 

15  agf  amdraa.     Ujafi'ge  kg  uhd  agf-biamd.     Wt'(^a-bi    5(1,  Ci!  ci!  cf!  Aeake 

was  returning.  Road  the     follow-  he  "was  returning.      Ho  found  them,  when,    Cil       ci!       ci!     these  two 

they  say.  ing  they  say.  they  say  lying 

na°'ba,  d-biamd.     W(ibeta"'-biamd.     Cl  6'di  a-f-biamd.     Sidd   ga"'    na"hd 

two,  said  be,  they  Ho  went  around  them.        Again   there   was  approaching,  Toe        thus      he  kinked 

"»>■•  they  say.  they  say.  oue 

(^ecfia-biamd  5(1  cc'(|!ect6wa"'jl  ja"'-biamd.    U^d  ag(|;a-biamd.    Wacfedxuxe  ecc- 

B»ule  suddenly.       when     moving  not  at  all       he  lay,  they  say.        To  tell  ho  wont  homeward.  Raccoon         vouk.iv 

^•"'•v»ay  it  they  say. 


IH  hna"  na°'ba  t'6  akd  d(fa      Hu°-f!  d-biamd.     Ta-'wangifca"  ga"'  gAp-'-biamd. 

regu-           two        dead      the     indeed.         Halloo!       said  he,  they                   VUlage  so            Lt        thev  sav 

Iiirly                                  two  (Ue)                                                say.  ' 

ITlndd!  d-biamd   ba"'  na'a"'-bi    akd.     I^^gic^e  i"c'age  wi"'  cikafi'gea^a  gii"' 

Hark'         said  he, they    calling     heard  it,  they    hnwbo.       At  length      old  man        <pne  far  apart           he  who 

"»y                                    ""y  wassit^ 


THE  RACCOOIJS  AND  THE  CRABS.  315 

akdma  ba°'  t6  na'a°'-bi  ega"'  uakiha"  u^d  ag^-hlamL    Wa<^Axuxe  na"'ba 

tinjr.  they   calling];   the    heard  it,  thoy     having         beyond         to  tell       went  homeward,  Riwicoon  two 

say  Bay  '  it  they  say. 

t'^    ak4,    al  a^a+  u!  4-biamd.     j^l  amA  za'e'qtia"'-biarn4.    Wan4'a°-biam4. 

dead      the  he    indeed,    hal-    said  he,  they      Lodge     the  in  great  confoaion,  they  They  heard  them,  they 

two  (lie),    saya  loo!  Bay.  Bay.  '        say. 

W4wa(^4tcigdxe  te,  al  a44+  ii !  4-biam4.  Ca°'  cifi'gajin'ga  ma°(^i°'  wakan'dagf  3 

You  are  to  dance,  he    iuueed,    hal-   said  he,  they       And  child  to  walk       forward  (=qnick) 

saya  loo!  Bay. 

ctgwa"'  b<^ugaqti  ahi-biama.     Ah£-bi  ega"'   akicugdqti  ^gaxe  naji°'-biamd. 

even  all  airived,  they  say.         Arrived,      having        standing  ve^        around         stood        they  Bay. 

they  say  close  together 

I"c'4geqti-bi   ^dega"  a(fuhag6'qtci  ahf-biamA.     Imaflg^et'a"  4-inaji°'-biama. 

A  very  aged  man,  but  at  the  very  last        arrived,  they  say.  TjBing  a  staff  he  came  and  stood,  they 

they  say  say. 

Ma"ci4}aha    naji°'i-gS,  ha,  4-biama.     (pdama  Ictfnike    <pix)ii    Mai    d-biam4.  6 

Offat  adistance  stand  ye  .         said  he,  they  These  Ictinike         skillfnl     indeed!        aaidhe,  they 

say.  (:=  cunning)  say. 

H4ha5p((;4i-ga,  d-biama.    Hindd!  wd|;it'a°'i-ga,  4-biamd.     Cfbe  wArf;i'i(^4i-ga, 

Get  yourselves  ready,       said  he,  they         Let  as  see!  leel  them,  said  he,  they        Entrail       tickle  ye  them. 

Bay.  say. 

A-biamii.     Cfbe    wd^i'i(f4i-de  cd(J!ect6wa°'-bajl-biam4.     T'^  (^ank4,  4-bianiA. 

said  he,  they  Entrail       tickled  them  when      they  moved  not  at  all        they  say.         Dead   they  who,        said  he,  they 

say.  say. 

T'di  ba.     Kd,  w4watcigax4i-ga,  4-bIamA.    I°c'dge  akd  wdquija  g(^i"'-biama.  9 

They      .  Come,  dance  ye,  said  he,  they  Old  man       the       singing  for         sat        they  say. 

are  dead  -  say.  them 

Ibehi"  uti°'-biam4.     cl^'^^  bii^a  gasd(fcu  uti°'-biamA.    Wa(^4xuxe  na'''ba  t'd 

PiUow  hit        they  say.  Gourd      round        to  rattle        he  hit     they  say.  Raccoon  two       deml 

ak(i.     In'de  q<^dq((!e,  In'de  q^dq^e;  Sln'de  sndde  q(fdq<fe;  Hi°'  ja"'xe  ;an'ga, 

the.  Face  spotted,  face  spotted;  Tail  long  spotted;       Hair      offensive         big, 

a-biam4.    Ji°(|!dha,  cd?a(fiea"  -w^naxi^ki-g^L,  4-biama.    Naji"'  dtid(|!a-bi  ega"'   12 

Bald  ho,  they       Elder  brother,     on  that  side  attack  them,  said  (one),  they       Stood       suddenly,  they     having 

say.  say.  say 

edfta''qti  t'dwa(^6  wdcfate  ma''(^i"'-biamd.    jj.  kg  iigidaaza-biam4.    Djiibaqtci 

forthwith      killingthem  eatingthem      they  walked,  they        Lodge  the     they  scared  them  into  their  Very  few 

say.  own,  they  say. 

akf-biama.     Ceta°'    na°cta"'-biamA,    wdnandd-bi    ega"'.     Hahd!    ga"'bada" 

reached  home.  So  far  they  stopped  running,       felt  full  after  eating,     having.  Hal  ha!  just  as  wo 

they  say.  they  say,  they  say  wished  (!) 

W(^nandeawdkiA6,  A-biamd.  15 

wo  have  been  caused  to  leel    said  they,  they 
full  after  eating,  say. 

NOTES. 

313, 1:  Mi3[e+  must  be  intended  for  a  vocative.  This  myth  contains  the  only  in- 
stance of  its  use  in  the  texts. 

313,  2.  hazi,  pronounced  ha+zi;  so  gube,  313,  5,  is  pronounced  gu+be;  wajide, 
313,  7,  waji+de:  and  Ma"clca°,  314,  2,  Ma°+cka°. 

313,  3.  a°^a"daxete,  from  idaxete. 

313,  6.  iiJg^  a"\va"sa,  i.  e.,  iug^e  a"wa°8a,  from  irig^(e)-usa. 

315,  2.  za'gqtia",  pronounced  za+'6qtia°. 

315,  4.  bifugaqti,  pronounced  b^u+gaqti. 

315,  6.  ^eama  Ictlnike  ^ipii  a^a.  Hero  the  Raccoons  are  called  "Ictinike"  as  well 
as  "Wa^xuxe."    And  besides,  the  Omaha  and  Poiika  delegates  at  Washington,  in 


316        THE  <f  KGI H A  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

August,  1881,  spoke  of  the  (two)  Ictinike  who  planned  to  catch  the  crabs.  Frank  La 
FI6che  says  that  the  Raccoons  were  as  cunning  as  Ictinike,  knowing  all  his  tricks,  but 
he  and  they  should  not  be  confounded. 

315,  II.  Tnde  q^exe,  or  lude  q^q^e,  "spotted  face,"  is  a  <pegiha  name  sometimes 
ajtplied  to  the  nurcoon.  Frank  La  Fl^he  says  that  "hi"  ja"xe  !)anga"  cannot  be  said 
of  a  raccoon. 

315,  14-15.  Uahal  etc.  Such  phrases  were  commonly  used  by  Ictinike  in  express- 
ing his  delight  at  having  overreached  others. 

TRANSLATION. 

At  length  the  Raccoon  was  approaching.  He  sang  as  follows  to  his  younger  brother 
in  the  distance : — "O  younger  brother  Coon!  O  younger  brother  Coon!  O  younger 
brother  Coon !  We  go  to  eat  grapes,  O  younger  brother  Coon!"  "O  my  elder  brother! 
wlienever  I  eat  those,  my  stomach  aches  me,  and  when  I  diink  water  I  have  the  cholera 
morbus  so  bad  that  I  have  an  action  whenever  I  take  a  step,"  said  the  younger.  "O 
younger  broUier  Coon!  O  younger  brother  Coon !  C)  younger  brother  Coon!  We  go 
to  eat  hackberries,  O  younger  brother  Coon!"  said  the  elder.  "O  my  elder  brother! 
whenever  I  eat  them,  I  am  cbnstipattMl  for  a  long  time.  I  get  out  of  i)atience,"  said  the 
younger.  "O  younger  brother  Coon!  O  younger  brother  Coon !  O  younger  brother 
Coon !  We  go  to  eat  buffalo-berries,  O  younger  brother  Coon ! "  said  the  elder.  " O  my 
elder  brother !  whenever  I  eat  them,  anulvs  meusprurit  me,  et  scabo.  I  get  out  of  patience," 
said  the  younger.  "O  younger  brother  Coon !  O  younger  brother  Coon !  O  younger 
brother  Coon!  We  will  go  to  eat  Crabs,  O  younger  brother  Coon!"  said  the  elder. 
"Thanks,  elder  brother!  Thanks,  elder  brother!  elder  brother,  thanks!  I  always 
think  of  eating  those  alone,"  said  the  younger.  And  they  departed,  planning  as  they 
went.  They  went  towards  a  very  large  village  of  Crabs  which  was  close  by.  "  O  elder 
brother!  let  us  pretend  to  go  and  pay  a  friendly  \isit.  And  when  they  stand  very 
thick  around,  let  us  attack  them  and  eat  them,"  said  the  younger.  "No,  let  us  kill 
them  one  by  one  as  they  go  for  water;  and  then  we  can  eat  them,"  said  the  elder 
brother.  And  the  younger  brother  said,  "No,  I  have  a  plan.  Let  us  pretend  to  be 
dead  on  top  of  a  ridge  of  hills,  where  the  path  which  they  take  when  they  go  after 
horses  turns  aside  as  it  comes  back  this  way."  "Yes,  that  will  do.  That  shall  be 
it,"  said  the  elder.  They  went  thither.  And  both  lay  flat  on  their  backs  in  the  path. 
They  pretended  to  be  dead.  "Do  your  best,"  said  the  elder.  "No  matter  how  they 
treat  yon,— even  If  they  thrust  their  claws  into  your  eyes,  even  if  they  tickle  you  on 
the  side,  even  if  they  thrust  their  daws  up  your  nostrils,  even  if  they  kick  your  head 
aside  very  suddenly  with  their  toes,— do  not  stir."  At  length  one  who  had  been 
seeking  horses  was  coming  back.  He  was  coming  back  along  tlie  path.  When  he 
discovered  them,  he  said,  "Ci,  ci,  ci!  those  who  are  lying  are  two."  He  went  around 
them.  Then  he  approached  them.  He  kicked  one  aside  suddenly,  but  the  Raccoon 
lay  without  stirring  at  all.  And  the  Crab  went  homewartl  to  tell  it.  "Two  of  those 
whom  you  call  Wa^axuxe  lie  dead.  Halloo!"  said  he.  Those  in  the  ^^llage  sat  as 
they  were.  "Hark!"  said  he  who  heard  the  call.  At  length  an  old  man,  who  had 
been  sitting  at  a  very  remote  place,  heard  the  call,  and  went  further  homeward  to 
tell  it.  "  He  says  that  two  of  the  Wa^axuxe  lie  dead.  Halloo!"  said  he.  The  lodges 
were  in  great  conftision  (t.  e.,  they  made  a  great  commotion  by  talking  and  shouting.) 


THE  WARRIORS  WHO  WERE  CHANGED  TO  SNAKES.  317 

They  he.ird  them.  "You  are  to  dance,  he  says,  indeed!  Halloo!"  said  the  crier. 
And  every  one  arrived,  there  including  even  the  children  who  were  forward  in  learn- 
ing to  walk.  Having  arrived  there,  they  stood  around,  being  very  close  together.  A 
very  aged  mau  was  the  last  one  to  arrive.  He  approached  and  stood  leaning  on  his 
staff.  "Stand  ye  off!  These  Ictinike  are  cunning.  Hold  yourselves  in  readiness.  Let 
us  see!  Feel  them.  Tickle  them  on  their  sides,"  said  he.  When  they  tickled  them 
on  their  sides,  they  did  not  stir  at  all.  "  They  lie  as  if  dead.  They  are  dead.  Come, 
dance,"  said  he.  The  old  man  sat  singing  for  them.  He  beat  a  pillow  with  a  round 
gourd,  which  he  made  rattle.     Said  he  (in  his  song) : 

"  Two  raccoons  lie  dead. 

Spotted  face,  Spotted  face, 

Spotted  long  tail, 

Big  offensive  hair."  • 
"O  elder  brother!  attack  them  on  that  side  next  to  you,"  said  one  of  the  Raccoons. 
Having  started  at  once  to  their  feet,  they  went  along  killing  and  eating  them.  They 
scared  them  into  their  lodges.  Very  few  reached  home.  They  did  not  chase  them  any 
longer,  as  they  had  eaten  to  their  satisfaction.  "Ha!  ha!  It  is  just  as  we  desired. 
We  have  been  caused  to  feel  full  after  eating,"  said  the  Raccoons. 


THE  WARRIORS  WHO  WERE  CHANGED  TO  SNAKES. 


Told  by  Nuda^'-axa. 


Nfaci''ga  g^dbana''ba    nuda"'    a(fA-biamj'i.     Wa^Ata-bajf-biauiA.     Na°- 

Person  twenty  to  war  wont,  they  say.  They  ato  not  they  say.  Hun- 

IK-lii"   wakan'di(f6qtf-biama.     Egaxe     agi-biaraA.     Ca"',    ^(^'{"M!     tJ ^ixide 

ger  very  impatient  from     they  say.         In  a  circle       they  were  ri'tnni-      Bnongli,      O  servants!  Irftoliins 

ing;  they  say.  aroiinil 

nia"(fi"'i-ga.     Wacka°'i-gri,  u(f!ixide  t6,  a-biam4    nuda"'hauga   akd.     Ki  cgi^e  3 

walleye.  Doyoorbest,  lookina     the,  said,  they  say  war-ohiof  tlie.  And  atli'nKth 

around 

wi°'    ^a"^!"'    agl-biarad.     Niida^haflgA !    wani^a    wi°'    6dedi    am^    eb^^ga", 

oiip  running      w.is  coming,  they  O  war-chief!  animal  one  there     is  moving       I  think, 

say. 

a-biamsi.    Ahaii!  d-biamd  imda°'hafiga  akL    IndAda"  w^anfja  dska"  ebndga"? 

saMhe,  they  Ohol        said,  they  say  war-chief  the.  What  animal        it  may  be  yon  think  t 

say. 

H-biamd.    Nuda^hangA!   4e-nuga,  ebcfjdga",  4-biamA   Ahau!  d-bianiA  nuda"'-  6 

said  lio,  thoy  Ownrchief!  buffalo  bull,         I  think,  aaldhe,they  Oho!       saidfthcysay  war- 

say,  say. 

liafiga.     Can'-de,  *d'i"h4!    a-nl^   etaf,  d-biamd.     Pf   da"'be  ma"4i"'i-ga   cl. 

chief.  If  so,  O  servants  I       we  live       may,       said  be.  they       Again     to  sec  it  walk  ye  again. 

say. 

Cl    4a°(|;i°'  a^d-biamd  wi"'.     lilgiAe,  ma°(|!i"'  ii^6  amdma  ;e-niiga  amd.     Na! 

j\*.;airi   running        wont,  they  say      one.  Behold,     walking         was  going,  tliey  say   Imffalo  bull       the.  Fie! 

mida"'liariga  i^djia-gd  ha,  d-biamd.     Ga"'  icfdpe  a((;d-biamd.     (pci^n  g^i"'i-gi5,  9 

war-chief  wait  for  bim       .  said  they.  Anil         waiting    they  wont,  they  Hero  sit  ye, 

they  say.  for  him  say. 


318       THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOltlES,  AND  LETTERS. 
ii-biamA,  vvagdq^a"  c  wAwaka-bi  ega"'.    Ga"'  a^-biauui.    A''da"'be  ja"'i-g.^, 

iiaiil  he,  tbey  surraut         (hat    ho  meant  tbom,      having.        And      he  went,  they  say.        Looking  at         lie  ye, 

Bay,  they  say  mo 

fi-biamsi.     Anase  naji"'-biama.     figi^e   a-i   anidma   je-niiga    anui     Agata 

wiid  he,  tliey  To  inter-       he  stood,  they  say.         At  lungth       was  approaching,       buffliln  bull         the.  Aiiiiini; 

say.  oept  It  tlicy  say  at  it 

3  ja°'-biam{l.    Waliuta°^i°  k6  basnii  ^d<(;a-biama.    Agatd-bi  d<J;uta"qtci.     Ahf-bi 

bo  lay,  they  »ay.  Gun  the  ho  pushed     suddenly,  tbey         Ho  aimed  at  it,      in  a  straight  He  arrivc4, 

along  say.  Ibey  say  line.  thoy  say 

5[I    dgi^e  wanfja   dji   amdnia.     Na"'pe  ja'''-biamd.     Waliuta"^i"  kg    g^iza- 

wlicn    behold        animal     ditlerent  was  moving.        Fearing  it      he  lay,  they  »ay.  Gun  the       he  took 

they  say.  his 

biamd.     Aklda-mdjI    3p'ct6   t'^a°^jl  etega"ji  dha°,  e^t'ga"   ja"'-biamd.     Ci 

they  say.  I  shoot  not  even  if        he  kills  rae         not  apt  !  thinking       ho  lay,  they  say.    Again 

not 

6  akfde  >{i'ct6  mudona"  ca"'  t'«^a''^6  etigaP  dha",  e(fdga"  ja°'-biamd.    l^ug^e 

I  shoot       even  if     I  miss  him        still       to  kill  mo         apt  I  thinking      ho  lay,  tbey  say.       All  the  wbilo 

at  blm 

na°'wape  ja°'-biamd.     Wg's'd   ^aa'ga    amdraa,   8in'de-q(|!d    (|;c^"skd-bianid. 

fearing  he  lay,  they  say.  Snake  big  it  was  moving,        tail-rattler  this  size,  they  s.iy. 

they  say, 

(ipijyan'dega"' ^isadu-hria°'-biamd:  Tcu+.    Ga"'   kfda-bianid.     Cd(^ect6wa"'jl 

Shook  by  pull-      so        it  rattled  invariably,  tbey  say:        Tou-)-.  And        he  shot  at  it,  they  Not  moving  at  all 

ins  say. 

9  naji"' -biamd.     Kidai-bi   t6'di  ^gi*e  qid^a  did^-biamd.     P'ta"  nuda"'liariga 

it  stood,  thoy  say.         It  was  shot  at,      when       behold       falling      it  went  suddenly,  Now  war-chief 

they  say  tbey  say. 

^inkd  klde,  d-biamd.    Ga"' 6'di  ag^-biamd.    E'di  akl-biamd.     Nd!  ^d'i°hd! 

the  shot  said  they.  And      there    he  wont  back,  tbey       There    he  arrived  again.       Bother!    0  8er\-anta! 

at  it,  they  say.  say.  they  s.w. 

wanl^a  wi°'  t'(^a<(^  ^a'''ja  na°'pewd^6,  d-biamd.    Na!  nuda''hangd!  ca"'  a''^afi'- 

auimal  one     I  killed  it   though  dangerous,  said  he,  they       "Why!  0  war-chief !  still  let  us 

say. 

12  guda^'be  tal  edada"  wanija  di°te,  d-biaiud.  Wg's'd  ;afi'ga,  d-biamd.  Wiihu+'d! 

consider  what  animal       it  may       said  they.  Snake  big,         said  be,  thoy  KeaUy! 

be,  they  say.  say. 

d-biamd.     Zani   ^aquba-biamd      Ga"'    6'di    ahi-biamd   wafl'gi^e.     Hinda! 

said  they.  All  wondered,     they  say.         And  tliere     .irrived,  they  say  all.  See! 

they  say. 

umdsnai-gd,  d-biamd.    Umdena-biamd     figiie  ci"'  hdgajf-biamd  Wg's'd  akd. 

split  it  with  a  said  he,  they       They  split  it     they  say.  Behold     fat  very,        they  say       Snake         the. 

knife,.  say. 

15  K!   i(^-ma   nlkaci°ga    uk^(j!i"   t'dwa^i   t6   {K^iih^"  b^a"'  iida°qti  dga''qtia"' 

And     the  bnffa-  people  common  kill  them      when    tbey  smell        odor         very  good  just  like 

loes  (i.  e.,  Indians) 

u(f!ib((!a"-biamd  Wg's'a  akd.     Nuda"hafigd!  uda"qtia"'  ii(f!ib*a"  t6,    je    dga"- 

smelt         they  say        Snake  the.  O  war-chief!  very  goo<l  smell  the,  butTalo  jua, 

qtia"',  d-biamd.      Wdgaska"^i-ga,  d-biamd   nuda"'hanga  akd.     Ga""    ne(i6 

bite,  said  they.  Test  it,  said,  they  sav  war-chief  the.  And        kindlm" 

they  say.  ,i  flr„ 

18  ct6    itd^-biamd.     ^4de    t6   ndhegajf-biamd.     Ki   na''pdhi°  t6  wakan'di<|;a- 

BTcn      tbey  put  it  on,  tbey  Piro        the        burnt  very  hot,  they  And         hunger  the         impatient  fi-uni, 

say.  say. 

biamd.    Ahaii!  d-biamd.     K^,  <kd'i"hd!  fgaska°(^di-gd,  d-biamd  nnda°'hafiga 

thoy  say.  Oho!  siddhe.they       Como,    O  servants!  test  it,  s.aid.  they  say  war-r-.bicf 

say. 

akd.     Mi"'    fa"    fi^uhd(itci    i*c'-hna"    dga"-biamd.     Ga"',  ^6<^uqt\,  <^6'i"h{\l 

the.  Sun         the  nearly  had  gone  only         so  tbey  s.-iy.  And,        Kighthere,        O  servants! 


THE  WARRIOKS  WHO  WERE  CHANGED  TO  SNAKES.  319 

a"ja"'  tai,  k-hinmL     Ga"'  ;e-^l;i°  ^a°  ca°'  basna"'  i(^H°'^a-biam4.     Niri'de(f;ai 

let  UH  Bleep,       said  he,  they         Aud        buffalo  rib      tho       so         they  placed  on  atioks      they  say.  Cooked 

say.  to  roaot. 

te    cduata"  ca"'  akasta  it^^a-biamd.     Ca°'  wi°'  pahan'ga  ^at^  taitd  na"'pa-bi 

when      next  so         in  a  heap      they  put  it,  they  And       one  before  eat       shall       feared,  they 

say.  say 

ega"',  akast   itd(^6    g^i°'-biam4.     Ga"'   igi^e  nuda°'hafiga    akA    g4-biama:  3 

havin*!,      in  a  heap    putting  they  sat,  they  And        nt  length  wor-obief  the         said  as  follows, 

it  say.  thoy  say: 

Ahad!  A-biam4.     (b^'i^hdl    ht^be   i-'di"  gli-gS,    a,-biam4.     Ga"'    hdbe    6^1" 

Oho  I  said  he,  they  O  servants!       apiece  bring  to  me,  said  he,  they         And  apiece     having 

say.  say.  for  him 

akf-biama.    (pat4-biamA.    £gi^e,  tJda°qtia°',  ^e'i°',  4-biam4.    j^d-ma  a°wa"'- 

thcyroachedagain,        He  ate  it,  they  At  length,       Very  good,  servants,    said  ho,  they       The  buflfa-  we  eat 

they  say.  say.  say.  lo*^s 

^tai  dga^qtia"',   d-biam4.     Ga°'    zanl   ^at4-biam4,     Kl   nia(^i'*ga   iiiijingd-  6 

them  just  Uke,  said  he,  they  And  all  ate      they  say.        And  person  boy 

say. 

biamd.     Nujing4-bi   (^de  *at^-bajf-biam^.     lnahi°'-bi    ct6    (feat4-bajf-bianiA. 

they  say.  Boy,  they  say         but       he  ate     not      they  say.        They  were  will-     even      he  ate     not       they  say. 

ing,  they  say 

(p&i^h^l  ^d-ma  a°wa°'(|;ataf  dga"  ha,  4-bianid.     Bda°'  pfbaji-bajl,  uda^qtia"'. 

O  servant!      the  baffa-       we  eat  them  it  is  .        said  he,  they  Odor  bad         not,  very  good, 

loes  like  say. 

(|!!atd-ga,  /i-biam4  nuda°'hauga  akd.     Ub^i'age,  A-biama  nujiuga  aka.     Ga"'  9 

£at  it,         said,  they  say ,  war-chief  the.  I  am  unwilling,   said,  they  say         boy  the.  And  * 

iid*6   t6  ^gaxe    g^i°'-biamA.     Ki    nujiiiga   akd   gaq4:^a   g^i°-biama.     Ga°' 

kindled    the     around  it  they  sat,  they  And  boy  the  apart  sat      they  saj-.  And 

(tiro)  say. 

ugdhanaddze    amL     Ga°'    lnand6qtia°'-bi     ega'''  ja°'-hna°-biaini.     figi^e, 

dark  they  say.       And       felt  very  full  after  eating,      having       slept  each  one,  they  say.        At  length, 

they  aay 

Ahau!    4-biamA.     (/3^'i°h4!    d4ha°i-ga    ha,    4-biam4.     Piajiqtia"',    d-biam4  12 

Oho !  said  he,  they  0  servants !  arise  said  he,  they  Very  bad,  said,  they 

say.  say.  say 

nuda'''hanga  akd.    Ga°'  liwakid  ^i'dqti,  ca°'  ga"'  Wg's'S  amd  b^iiga.     lilgi^e 

var-chicf  the.  Aod  to  talk  to       he  failed,    strange  to  Snake         the  all.  Behold 

them  say  (!)  (—were) 

atafl'-ke-da"'  b(fugaqti  <^i^  gaq4  2[ig^fct.a"-biamd  Wg's'a  sad-ih^.     Nuda"'- 

justaslonf;aehelay  all  half  of  the  body      iinisbed  himself,  they  Snalie  washing  "War- 

say  stretched. 

ha^ga  Ama  ak4  g4-biamjl:  Ahaij!  4-biamd.   Giidagfba"  ^^<|!ai-ga,  (4-biamji),  15 

chief  the  other      said  as  follows,         Oho!         said  he,  they         Yonder  call  to  hiui,  (s-iid he,  thoy 

they  say :  aay.  say), 

nujifiga  4.   wakA-bi    ega°'.     Niijinga  aka  agl-biama.     K6,  (^(i'i°h4!  wada"'- 

boy         that     meant  him,       having.  Boy  the      was  coming,  they       Come,     O  servant!  look 

they  say  say. 

bai-ga,  a-biam4.   ^&'fh-k\  ^6  na"'^apdga°  hndtajl  icpaha",  d-biam/i.    Nujifiga 

at  us,  said  he,  they        O  servant  I    this      you  feared,  as        you  ate  not   you  know,       said  he,  they  Boy 

say.  say. 

akd  xag^  naji°'-biamd     Ga"',  0sailga,  d-biamd.    (piiiaqtci  ^anija  te,  A-bianui  1 8 

the     crying    stood        they  say.        And,  Hopeless,      said  he,  they  You  alone       you  live    will,    said  he,  tluy 

(snb.)  say.  say. 

Wa<^Acka°  ^ag^d  te  ha,   a-biamd.     Ga"'    ^6   afigiigaca"  a°ma"'^i°i   eddda" 

You  try  yon  go      will      .  said  he,  they  And        this        we  traveled  we  walked  what 

luHiiewanl  say. 


augiinai  ke  b<(;ugaqti  a"(j;i'i,  d-biamd.     Qiihi   'i'-biamd.     W6  wed^ape    ca' 

we  sought      tile  all  we  give     said  lie,  they  Sacred      they  gave  him.        This      you  wait  for  y 


you,  say.  they  say. 


n' 
yet 


320        THE  (pBGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOltlES,  AND  LETTERS. 
a'''ba  (}[I)  hnd  te.     fiffi^e  waa"'(^a  i>[ulia-bianiH  nujinga  akk.    Waii"'  ^jafigu 

day     (wliRii)  you  go  will.  '  Atlenptli  toleavethcra      nfruid  of,  they  gay  boy  the.  Kobe  larsi' 

g6  wi"'  iijf  we^c'i"  tai.    Maja"'  Ada"  gg'di  dahc  jafig.4,  wi"'  g&g&  i^"'awa^i'i^C* 

the    one      fllllng  yoa  carry      will.         Land  gooil        at  the       hill  large       one         those  you  put  us 

3  taf,  {i-biamd  nuda^'hanga  aka.    Ga"'  a°'ba  amk.    Wafl'gi^eqti  ega"qti  gagfgije 

will,    said,  they  Bay  war-chief  the.        And  day     they  say.  All  just  bo  coiled  up 

g^i°'  akdma,  dkig^i^'g^i"  g^i"'-biani4.     Kl  waii"'    ^afiga  wi"'   ^izA-bi  ega"', 

were  sitting,  sitting  on  one         they  sat,  they  s.'iy.        And       robe  large         one  took,  they    having, 

another  *  say 

liji-biarnA.  Ki  w^''i°  a&i-biamd.  j;ahd  uda"qti  6dedl-^a"  ania.  E'di  irf;a"'wa^- 

ho  put  them  in.       And  carrying     he  went,  they  Hill        very  good         there  it  was,  they         There     he  put  them, 

they  say.  them  say.  say. 

6  biama.     Jah^  jifi'ga^jl,  dah^   bazii,    ccihi^e  dga"  qtfabe  na"ba   bazii   fda"be 

they  say.  Hill         not  small,         hill       curvilinear   extending  lilie  it         tree  two        cnrvilincar      in  the 

top,  yonder  top  middle 

ilg^a-biam4.     Ga°'   6'di    i^a"'wa(fd-biama   qtjiabd   t&  hidd  t6'di.     G^i   tatd 

were  pttl  down  on,  And  there       he  put  thorn,       they  say  tree  the     bottom    by  the.       Go  homo-    ehall 

th.y  say.  ward 

fgidaha°'-bi  ega"',  Wg.'s'a  am4  b^ugaqti  niijifiga  ta"  4gida'a-biamd,  juga  ke 

tboy  knew  of  their    having.        Snake  the  all  boy  the     lay  thick  on  their  own,       body      tha 

own,  they  say  (sub.)  they  say, 

y  dha-biama.    Ga"'  waa^'^a  ag(f;A-biam.4.     Ga°'   ;f   k6':^a  aki-biam4.    Nuda"'- 

they  passed  over.        And  leaving       he  went  homeward.        And       lodge    at  the     ho  reached  home,  AVar- 

,  they  say.  them  they  say.  they  say. 

hafiga  ^i°^a°'    wani^a  tfatai  ^de  4.   jii   3ii>[Axai,  4-biamd.    £  nugd  ^i     ca"' 

chief  the  one  animal  ate  but   that  body       made  for      said  he,  they       He  summer    this       (an  ex* 

who  was  himself,  say.  pletive) 

dwa^^ai-ma,  wa'u,  cifi'gajifi'ga,    cafl'ge    w4^i°-md    ct6wa"',  eddda"    a^i"' 

yon  who  are  his  rela.      woman,  child.  horse  those  that  he  even.  what  he  has 

tions,  has 

12  gi:ja"'be  ga"^-biamd,  d-biamA  nujifiga    aka.     (Nugd    t6'di    %i\    ^a"  ca°'qti 

to  see  his      he  wishes,  they  say,     said,  they  say  boy  the.  (Summer        when    Imlges    the     at  any  rate 

wa^a^'be  ka°  b<^a,  a-biamd  nuda°'hafiga  wi°dc'(^a"ska  Wg's'a  akd.)    Ga°'  migd 

I  see  them         I  wish,        said,  they  say  war-chief  one-half  Suake        the.)  And       suimiiir 

t6    gaq^a"'    a^-biania.      E'di     ahi- biama.     AfigAti,    /i-biama.      (pi^andi, 

whrai   migrating         they  went,  they  There       they  arrived,  they  We  have  said  he,  they  Here  it  is, 

say.  say.  come,  say. 

15  a-biauid.    Ki,  Edi'qti  n'^l  tai,  d-biamd.    Ga"'  wa'ii,  cin'gajifi'ga,  ca"'  b<|;i'igH 

said  he,  they        And,     Jtut  there      we       will,        said  they,  ^d        woman,  child,  in  fact       uU 

say.  cump  they  say. 

6'di  ahf-biamd.     fi'di  ahf-biamd   y^  ^gitfee  ^((sa^bd-biamd.     fi'di  ma"caii'de 

there     arrived,  they  say.        There   they  arrived,  they  when    behold       they  came  out,  they  There         holes  in  the 

say  say.  ground 

gaxe   akdma.     £i   hsl,  d-biamd.     figi^e    na°'waddpe    taf.     fii   ha.     figi(/;e 

they  had  made,  (hey         Those  said  ho,  they  Beware  you  fear  them  lest.       Those       .  Beware 

say.  are  they  say.  are  they 

18  we4oa°he  taf.     Cka'''ji  naji°'i-ga,  d-biamd  nujifiga  dkd.     figi^e  Ws's'a  anid 

you  llee  from       lest.         Motionless        stand  ye,         said,  they  say  boy  the.  At  length      Snake  the 

,    them 

b^ugaqti  liiijiflga  ta"  dgida'd-biamd.     Akilia"   aijsa-biamd.     Nikaci''ga  amd 

all  boy  the       lay  thick  on  their  own.  Beyond         they  went,  thov  People  the 

they  say.  say. 

dgazdze  naji"'-biamd.     Ga"'  wagika"-biaraa.     Xagt'  za'e'qtia"'-bianii'i.     Ca"' 

in  » row  stood,  they  say.  And       the.v  eomluled  witli  their         Cryiiig  they  nia<lo  an  uprwar,  lu  tuct 

own,  they  say.  "     they  say. 


THE  WAKKIORS  WHO  WERE  CHANGED  TO  SNAKES.  321 

b^iiga  wdka°-biamd.     Ga°'    U(fugaclbai   tS   nlaci°ga   wdhai   t6  fb^a''qtia°'- 

all  condoled  with  them,         And  they  went         when         people         they  paaaed    as      were  folfy  &atl«- 

they  say.  thronghout  over  them  fled 

biam4  WS's'a  amd.    Ga°'  ma"can'de  t6'^a  dgazdze  dkig4i°'-biamd  Wg's'a  am4. 

they  say         Snake         the  And  holes  in  the      at  the      in  a  row        sat  with  one  another,         Snake         the 

(sab.).  gronnd  they  say  (snb.). 


I'l. 


d    nfaci''ga    dki'e    amd:;a  wada°'be    ja"'-biamd.     Cafl'ge-ma  6'di  ka^ta"'  3 

l^his  people  standing       at  them  looking  at        tJtiey  lay,  they  say.  The  horses  there         tied 

thick  them 

it^weki^A-biam4.     Wa'i"'  g6,  cdnakdg^e   ctl,  w^gasdpi   ctl,   man'de,   uta"' 

they  placed       they  say.  Packs         the,  saddle  too,  whip  too,  bow,  loggings 

theirs  for  them 

a°'(^a  a-ii  g6,  hi°b^   a°'^   a-li    gS  eddbe,  b(fuga  6'di  it^(^a-biam4.    Ga°'     cl 

left       were     the,    moccasins       left         were      the        also,  all        there      they  pnt  them.  And      again 

coming  coming  tney  say. 

md^e   dji    amd.     Cl   6'di  gaq^a"'    ati-biam4.     Kl  6'di  wa^fona-baji-biamd.  (> 

vintet       a  dif-    they  say.    Again  there     migrating        they  came,  they        And     there  not  visible,  they  say. 

ferent  say. 

Caft'ge  waa°'ia  amd  3["'tca°qtci  jdi   gS  ((;ifigd-hna°-biamd.    Ada"  ma"can'de 

Horse        they  left  them     the  Jost  now        dnnged  the       there  was  nose,  they  say.  There-       holes  in  the 

(pi.)  fore  gronnd 

ma°t4ja  wdg^^i"  AkidgAa-biamd,  ^  u^d-hna°-biamd. 

inside  having  them  they  had  gone  hack,      that     they  tell  regularly,  they 

thsy  say,  say. 

NOTES. 

317,6-7.  Ahau!  a-biama  nuda^hafiga.    Insert  "aki"  before  the  period. 
*317,  7.  a°ni:;  etai,  in  full  a"ni^a  etai. 

317,  9.  nuda°haugS,  i^apa-gS.  The  scouts  had  gone  out  of  sight  of  the  war-chief; 
so  they  spoke  to  the  one  running,  telling  him  not  to  proceed  so  rapidly,  but  to  wait  till 
the  leader  came  in  sight. 

318,  3-4.  ahi-bi  :^i,  when  the  animal  reached  the  man. 

318,  8.  ^ip'ande,  etc.    Whenever  the  Snake  lifted  his  tail,  it  rattled. 

318,  14.  ci°  pronounced  01°+  by  Nuda^-axa. 

319,  13-14.  egi^e  atan-keda",  etc.  Nuda^-axa  said  that  this  referred  to  the  war- 
chief  who  was  the  last  one  to  eat  part  of  the  Snake.  Half  of  his  body,  that  is,  all  on 
one  side,  had  been  changed.  On  one  side  he  was  a  snake ;  on  the  other,  a  man,  the 
whole  length  of  his  body,  as  he  lay  extended  on  the  ground. 

320,  2-3.  Maja°  uda"  g6di,  etc.  I  agree  with  Frank  La  Flkjhe  in  substituting  for 
this,  Maja"  uda",  dah6  taf[g4  gfi'di  wi"'  if,a"'awaf d^6  tai :  Land,  good,  hill,  big,  on  the, 
one,  you  will  place  us. 

320,  G.  dahe  bazu  cehi^e  ega",  etc.  This  shows  that  the  narrator  was  referring  to 
a  bluff  in  sight  of  the  place  where  he  was  telling  the  myth. 

320,  7.  Next  to  the  trees  was  grass,  and  below  the  grass,  on  the  sides  of  the  hill, 
was  only  the  soil. 

321,  1.  Whenever  any  Snake  recognized  relations,  horses,  etc.,  he  crawled  over 
them. 

321,  2.  akig^i",  equivalent  to  jug^  g^i°. 

321,  7.  When  the  tribe  left  the  Snakes,  they  fastened  the  horses  to  posts  driven 
into  the  ground.  On  their  return  they  found  fresh  manure  dropped  here  and  there  in 
a  line  with  the  posts ;  but  neither  horses  nor  footprints  could  be  seen. 

VOL.  vx — ai 


322        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOlilES,  AND  LETTEKS. 


TRANSLATION. 

Twenty  men  went  on  the  war  path.  They  ate  nothing.  They  were  very  impatient 
from  hunger.  They  made  a  circuit  and  were  coming  back.  "That  will  do,  O  servants! 
Look  around  as  you  walk.  Do  your  best  at  searching,"  said  the  war  chief.  And  at 
length  one  was  coming  running.  "O  war  chief!  1  tliink  that  an  animal  is  moving 
there,"  said  he.  "Oho!  What  sort  of  animal  do  you  think  it  is?"  said  the  war-chief. 
"O  war-chief!  I  think  that  it  is  a  bufifalo  bull,"  he  said.  "Oho!"  said  the  war-chief. 
"If  so,  O  servants!  we  may  live.  Go  again  to  look  at  it."  And  one  went  running. 
Behold,  the  buffalo  bull  was  going  along  walking.  "Pie!  Wait  for  the  war-chief  to 
come  in  sight,"  said  the  rest  of  the  scouts.  And  they  went  slowly,  waiting  for  him 
to  appear.  " Sit  ye  here,"  said  he,  addressing  the  servants.  And  he  departed.  "Lie 
ye  looking  at  me,"  said  he.  He  stood  for  the  purpose  of  intercepting  the  buffalo.  At 
length  the  bufialo  bull  was  approaching  him.  He  lay  aiming  at  it.  He  pushed  his 
gun  along  suddenly.  He  aimed  directly  at  it.  When  it  arrived,  behold,  it  was  a 
difi'erent  animal.  He  lay  fearing  the  sight  of  it.  He  took  back  his  gun.  He  lay 
thinking,  "If  I  do  not  shoot  at  him,  he  will  be  very  apt  to  kill  me!  And  if  I  shoot  at 
him  and  miss  him,  still  he  will  be  apt  to  kill  me!"  All  the  time  he  lay,  fearing  the 
sight  of  it.  It  was  a  big  Snake,  with  a  rattle  as  large  as  a  man's  head.  Whenever  he 
lifted  his  tail,  he  rattled  it:  "Tcu+"  (whispered).  And  he  shot  at  the  Snake,  which 
stood  {sic)  without  stirring  at  all.  But  after  the  Snake  was  fehot  at,  behold,  he  fell 
suddenly.  "Now  the  war-chief  has  killed  him,"  said  they.  And  the  war-chief  went 
back  to  them.  He  reached  there  again.  "O  psha!  O  servants!  Though  I  have  killed 
an  animal,  it  is  dangerous,"  said  he.  "Why!  O  war-chief!  let  us  examine  it  at  any 
rate,  whatever  sort  of  animal  it  may  be,"  said  they.  "It  is  a  big  Snake,"  said  he. 
"Really!"  said  they.  All  wondered.  And  all  arrived  there.  "See!  split  it  length- 
wise with  knives,"  said  he.  They  split  it  with  knives.  Behold,  the  Snake  was  very 
fat.  The  Snake  had  a  very  good  odor,  just  like  that  of  the  buffaloes  when  the  Indians 
kill  them.  "O  war-chief!  the  odor  is  very  good.  It  is  just  like  that  of  the  buffaloes," 
said  they.  "Test  it,"  said  the  war-chief.  And  kindling  a  fire,  they  put  it  on.  The 
fire  was  very  hot.  And  they  were  impatient  from  hunger.  "Oho!  Come,  O  servants! 
test  it,"  said  the  war-chief.  The  sun  had  almost  set.  "O  servants!  let  us  sleep  just 
here,"  said  he.  And  they  thrust  sticks  through  the  spare-ribs,  running  one  end  of 
each  stick  in  the  ground,  close  to  the  fire.  When  the  spare-ribs  were  cooked,  they  put 
them  in  a  heap.  And  as  each  one  feared  to  eat  before  the  rest,  they  sat  putting  them 
in  a  heap.  And  at  length  the  war-chief  said  as  follows:  "Oho!  O  servants!  bring  a 
piece  to  me."  And  they  took  a  piece  to  him.  He  ate  it.  At  length  he  said,  "  Servants, 
it  is  very  good.  It  is  just  like  the  buffaloes  that  we  eat."  And  all  ate,  except  one,  who 
was  a  boy.  Though  they  were  willing,  he  did  not  eat.  "O  servant!  it  is  like  the  buf- 
faloes that  we  eat.  The  odor  is  not  bad.  It  is  very  good.  Eat  it,"  said  the  war-chief. 
"I  am  unwilling,"  said  the  boy.  And  they  sat  in  a  circle  around  the  fire  which  they 
kindled.  But  the  boy  sat  apart  from  them.  And  it  was  dark.  And  having  felt  very 
full  after  eating,  each  one  slept.  At  length  the  war-chief  said,  "  Oho !  Servants,  arise ! 
It  is  very  bad."  And  he  failed  to  talk  with  them,  as,  strange  to  say,  they  were  all 
Snakes.  Behold,  the  war-chief  had  finished  changing  the  half  of  his  body;  the  whole 
of  one  side  lay  stretched  out  in  the  shape  of  a  Suake.    The  other  war-chief  said  as 


THE  WAERIORS  WHO  WERE  CHANGED  TO  SNAKES.  323 

follows:  "Oho!  Call  yonder  to  him,"  referring  to  the  boy.  The  boy  came.  "Come,  O 
servant!  look  at  us.  O  servant!  you  know  that  you  did  not  eat  because  you  feared 
this,"  said  he.  The  boy  stood  crying.  And  the  war-chief  said,  "It  is  a  hopeless  case. 
Yon  alone  will  live.  Do  try  to  go  homeward.  We  give  to  you  everything  which  we 
sought  in  our  travels."  They  gave  him  their  sacredness  {or,  their  charms).  "You 
have  waited  this  long  for  us,  yet  when  it  is  day,  you  can  go."  At  length  the  boy  was 
afraid  of  leaving  them.  "Having  filled  one  of  the  large  robes,  you  will  please  carry 
us  on  your  back.  Please  put  us  on  a  good  land,  on  one  of  those  large  hills,"  said  the 
war-chief.  And  it  was  day.  All  were  sitting  just  so,  coiled  up  and  upon  one  another. 
And  having  taken  a  large  robe,  he  put  them  in  it.  And  he  departed,  carrying  them. 
A  very  good  hill  was  there.  There  he  put  them.  It  was  not  a  small  hill;  it  was  a 
hill  with  a  curvilinear  top,  like  the  one  extending  yonder,  with  two  trees  set  down  on 
the  middle  of  the  curvilinear  top.  And  he  put  them  there,  by  the  bottom  of  the  trees. 
As  they  knew  that  he  was  about  to  go  homeward,  all  the  Snakes  lay  thick  over  the  boy 
{i.  e.,  they  covered  the  surface  of  his  body,  as  he  stood) ;  they  passed  over  his  body. 
And  leaving  them,  he  went  homeward.  And  he  reached  home  at  the  lodges.  "He 
who  was  the  war-chief  ate  an  animal,  and  changed  his  body  into  that  sort  of  animal. 
He  said  that  he  wished  to  see  whatever  he  has,  in  the  summer,  you  who  are  his  rela- 
tions, the  women  and  children,  and  even  his  horses,"  said  the  boy.  The  war-chief 
who  was  partly  a  Snake  had  said,  "  In  the  summer  I  wish  to  see  the  lodges  at  any 
rate."  And  when  it  was  summer,  they  removed  the  camp.  They  arrived  there.  "  We 
have  come.  Here  it  is,"  said  the  boy.  And  the  people  said,  "Let  us  camp  just  here." 
And  the  women,  the  children,  in  fact  all,  arrived  there.  When  they  arrived  there, 
behold,  the  Snakes  came  in  sight.  They  had  made  dens  there.  "Those  are  they. 
Beware  lest  you  fear  them.  Those  are  they.  Beware  lest  you  flee  from  them.  Stand 
still,"  said  the  boy.  At  length  all  the  Snakes  lay  thick  on  the  boy.  They  went  beyond 
him.  The  people  stood  in  a  row.  And  they  condoled  with  them.  They  made  a  great 
uproar  by  crying.  In  fact,  all  condoled  with  them.  And  when  the  Snakes  had  gone 
tliroiighout  the  line,  and  had  passed  over  the  bodies  of  the  people,  they  were  fully 
satisfied.  And  the  Snakes  were  m  a  row  at  the  dens,  sitting  with  one  another.  They 
lay  looking  at  the  crowd  of  people.  Their  horses  were  placed  there  tied;  the  packs, 
the  saddles  too,  the  whips,  bows,  the  leggings  which  they  had  abandoned  when  they 
were  approaching  to  kill  the  Snake,  also  the  moccasins  which  they  had  abandoned 
when  they  were  approaching — all  were  put  there.  And  it  was  another  winter.  Again 
they  removed  and  came  to  the  place.  And  then  the  Snakes  were  invisible.  The 
horses  which  they  had  left,  and  which  had  recently  dropped  manure,  were  missing. 
Therefore  it  is  reported  that  they  took  them  back  into  their  dens, 


324        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
THE  WARRIORS  AND  THE  THREE  SNAKES. 


TOU)  BY  NUDA^'-AXA. 


Nfaci"ga  nuda"'  ahf-biamd.     Ag^f-ja"-hna"'-biamd.     Egi^e  rnaja"'  ja"' 

]if  eu  to  war     arrived^  they  Bay.        They  slept  on  the  way  home  regu-       At  length         huxd         uleep 

larly,  they  say. 

tai  *a"'  agAl-biamd.     figiie  ja"^'"qa  ^an'ga  (6dedl-ke  amd).     (fed  uja"'  uda"- 

wlU     the    they  came  baok  to,         Behold  log  big         (were  lying  there,  they         This    to  sleep       very 

theysay.  »»y)-  In 

3  qtia"',  ja^ta^'qa   ^ih^i'-hiamL     figaxe  ja'''-biamd.     ilgi^   a^'ba   amd   sji 

irood,  log  three       they  say.  Around         they  lay,  they         At  length        day  they    when 

say.  eay 

:^addsage  (amd).     Nuda"'hafiga  akd  uAixidd-biamd.     figi^e  ja"^°'qa  amd 

high  wind       (they  eay).  •    War-chief  the      looked  aronnd,  they  aay.        Behold  log  the 

(sub.) 

Wfi's'a  ?an'ga  akdma.  Hau,  ^^*i° !  pfajiqtia"'.   jjdha°i-ga,  d-biamd.   Wafi'gi^e 

Snake  big        were,  they         Ho,      servantg!   it  is  very  bad.  Ariae,  said  he,  they  All 

say.  say. 

6  id*ixa  ja"'  akdma.     Gaa'ki  uklg^a°-biamd.     Kig^ld][ndi°'-biamd.     Ki  :jad^- 

wito  open    were  lying,  they  And  they  took  hold  of  one        They  held  firmly  to  one  another.      And       high 

mouth  say.  another,  tbey  »ay.  they  say. 

sage  gasnu-hna"  a^d-biamd.     Uhafi'ge  naji"'  akd  xagd  iiaji°'-biamd.     Ga"' 

wind        blowing  along        went    they  say.  The  end  stood  he       crying       stood       they  say.  And 

regmarly  who 

gd-biamd:    Hau,   ^^'i°hd!    wd^ig^a"  wi"'  i^^^6  hd,  d-biamd.     Ca"'  inddda" 

hesaidosfol-  Ho,  0  servants  I  plan  one    I  have  found    .        said  be,  they         In  fact       what 

lows,  they  say:  »ay. 

9  ji"jin'ga    a^i^'-bi   kg'  ca"'  h^uga,  ma"'  kg,  hi"bd,  mdhi",  wa'f-biamd  Wg's'd 

small  things       they  had,        the    in  fact        all,  arrow     the,   moccasins,      knife,       tbey  gave  to  them,       Suake 

they  say  they  eay 

^flkd.     Gafi'ki    1    t6  d^piii  t6  dceta"'  ga"'  db^age  kd  anid.     Wg's'd  amd 

the  (ob.).  And       month  the       closed     when    that  far        so         a  calm       (lay)  they  say.        'Snake  the 

i    ^^ddesagd-biamd  id^ixa  ja"'i  t6.    Ga"'  ^6  g^adi"'  ja"'  kg'  da"si  g(j!(i-hna''- 

that        made  wind  with  their         with  open     they    when.       And     this      across  it       the    leaping       they  went 

mouths,  they  say  moutns        lay  lay     (ob.)    across        homeward 

regularly 

12  biamd.      Hau,    ^^'i"hd!     wi"' pahafl'gai-gS,  d-biamd.      Ga"' u^f'aga-biam;'i, 

they  say.  Ho,  O  servants!         one  go  ye  before,  said  he,  they  And        thoy  were  unwillin.;, 

say.  tbey  say, 

na"'pe-hna"'i  t6.     Ahaii!  d-biamd.      ([!d'i"hd!  wiebi|;i"'  te,  d-biamd  nuda"'- 

they  reared  rega-         as.  Ohol         said  he,  they  O  serranta!         I  am  he         will,  said,  they  say  war- 

larly  say. 

banga  akd.    Ca"*'  Indada"  ct6wa"'  nuda'^hanga  6  waoka"'  ma"^i"'  ani^ga"    e 

chief  the.         And  what  soever  war-chief  that     make»  au  walks         that  class     that 

effort 

15  gdxe   ma"*^!"'   ann^ga"   t'd   te   na"'pa-b4jl  ga"'  wleb<|;i"   ta   rninke,    4-biamd 

doing  walks  that  class       die     will  fears  not  so  I  am  he         will       I  who,         s!iid,they  say 

nuda"'hafiga  akd.    Ga"'  nuda"'hafiga  <^ink^  6'di  g^6  ama  ^1  i&^lxa  ja"'  amd 

war-chief  the.  And  war-chief  the        there       was  going     when  witli  open      was  lying, 

homeward  mouth  they  say 


THE  WARHIORS  AND  THE  THREE  SNAKES.  325 


uAfza"   akd.      Ga°'   Aa^si   Akii^g^a-biamd.     Ahaii!   d-biamd.     Wacka^'i-gft, 

middle  the  And       leaping      he  had  Eone  homeward,  Oho!  said  he,  they  Be  stroDg, 

one.  over  they  say.  say. 


d-biamd   nuda"'hafiga   akd.     Ga°'  cT   nuda'''hanga  dma  akd   cl   dga°  4a°8i 

said,  they  say  war^chief  the.  And     again  war-chief  the         the      again       so        leaping 

other     (suh.)  over 

dkidg^a-biamd.     Ahaii,  ^d'i°!  wacka^'i-ga,  A-biam4.     £  afig^gi   j[i   dga°qti  3 

bad  gone  homeward,  Oho  t      servants !  be  strong,  said  he,  they       That  we  coming    when       jost  so 

they  say.  Siiy.  homeward 

g4xe  ga^'^ai-ga,  4-biamA.     Cl  dga°-hna°  wi°'^a°ca°   ag(^^    naji°'-biamd.     Cl 

to  do  desire  ye,  said  be,  they      Again     soregnlarly  one  by  one  going      they  stood,  they  say.    Again 

say.  homeward 

wi°'  akd  dga°  ag(f4-biamd.    Cl  wi"'  akd  agifai  et^ga",  nikaci°ga  g^^ba-^db^i". 

one        the        so  went  homeward,      Again    one       the        went  apt,  man  thirty, 

they  say.  (snb.)  homeward 

Ci   wi°'  akd  da°8i  agcfd-biamd.     Cl  wi°'  akd  ddudta".     Ana  akli-ma  wacka"'  6 

Again  one        the     leaping     went  homeward,         Again   one        the     next  to  him.         How    reached  there  to  be  strong 
(snb.)     over  they  say.  (sob.)  many  again 

4kig(^Aji-hna"'-biaind.     fide   ^ddea:jdqtci   naji"'  ta°  4bag(fd-biamd.     Ictdb^i 

commandedone  another  regularly.  But       at  the  very  bottom      stood     the  one    hesitated     they  say.  Tears 

they  say. 

dsnu-biamd.     Hau,  ^d'i°hd!  nii  hni°.     Nii  a°^i°'  dga"  afigugaca"'i,  A-biamd. 

trickled,  they  say.  Ho,         0  servant  1     man   yon  are.        Men     we  are        so  we  travel,  said  (the 

leader)  they  say. 

(/Haxdge,  <f^'i°,  plajl  ckdxe,  d-biamd,.    figi(j!e  g^4  amd  3[I  Wg's'S  akd  na'''qahi  9 

You  cry,      servant,     bad        you  do,       said  he,  they       At  length  he  was  going  when      Snake        the        backbone 

say.  homeward  (sub.) 

kg   (^it'uqa-bi  ega"'  w4ja"  kihd  amd.     Ki  ma"'a^a  gdha  kig(^^^6  i[i  ca°'ca" 

the    raised  in  a  hump,   having    he  lay  down  again      they  And    on  his  back    he  knocked  him  down  when     without 

they  say  suddenly,  say.  again  stopping 

^asni"'  ^^*a-biamd.     Ahaii!  d-biamd.     Ga°',   Ad*i°hd,   angii-hna°  a^ma"'^!". 

he  swallowed  him    they  say.  Oho  I        said  (the  leader)         So,  O  servants,  we  alone  we  walk, 

suddenly  they  say. 

Nfaci°ga  wi^dqlci  ct6wa"'  dgudi   t'd  ga°'^ai  5[i  t'ai,  d-biamd.     Ga°'  ag^d-  12 

Person  one  soever  where      to  die       wishes         if   he  dies,    said  he,  they  So      they  went 

say.  homeward 

biamd.     Ga"'  akl-ja"-hna°'-biamd.     Ga°'  dga°-hna°  ja"'-biamd  wdahide    tS. 

they  say.  So  they  slept  on  the  way  home  So  thus  regularly    they  slept,  they     at  a  distance  when, 

regularly,  they  say.  say 

figi(fe  na°'ba  wada"'be  a(fd-biamd.     Niida"hangd!  gdtgdi   %i   d'uba  6df  ^a°, 

At  length       two  to  see  went    they  say.  O  war-chief  I  in  that     lodge       some        there    the, 

place 

d-biamd.    Ahaii!  d-biamd.    Niida°hangd!  uwdjia(fai,  d-biamd.    Wackafi'-ga.  #5 

said  they,  Oho  I         said  he,  they  O  war-chief  1  we  are  tired,  said  they.  Be  strong, 

they  say.  say.  they  say. 

Can'ge    a°wan'gag^i"    afiga°'^ai,    d-biamd.      Ahaii!    d-biarad.       Ga°'    6'di 

Horse  we  sit  ou  them  we  wish,  said  they,  they  Oho  t  said  he,  they  So  there 

say.  say. 

akl-biamd.    j^i-5[a°'haqtci  kg'di  naji"' -biamd.    Nuda°'hafiga  aklwa  jfi  ^an'di 

they  reached  The  very  edge  ■  "       *     "       ■ *-'  ' 

again,  they  say.  the  lodges 


they  reached  The  very  edge  of       by  the    they  stood,  they  say.  War-chief  both       lodges     to  the 

"  e  lod 


acf d-biamd.     Egide  can'ge  h^gaji  kd  amd.     Kl  nuda°'hanga  akfwa  wdbasl-  18 

went     they  say.  Behold  horse  a  great  many  in  a  line.         And  war-chief  both       drove  them 

they  say.  before  them 

biamd.     Wd(^i°  ag(fd-biamd.     Ga"'ama  gd^uadi  wd^i°  akf-biamd.     tJwagi^d 

they  say.  Having         they  went  back,  After  a  while   at  that  place     having        they  arrived  To  tell  them 

them  they  say.  them       again,  they  say. 


326        TEE  (J)EGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
mafig^ifi'-gS,  ^-biamA,  nuda"'hafiga  Ama  ^ifik^  6  wakA-bi  ega"'.     iJwagi^d 

begone,  said  he,  they  war-chief  the  other     the       that     he  meaut,        having.  To  tell  them 

saj-,        *  one  who  1  hey  eay 

akl-biamA.     Nuda"'hanga  ^i^ija  I'ljawa  gAxe,  a-bianii'i,     Hau!    nuda"hangd, 

he  arrived  again,  War-chief  your        pleasant         lias         Haid  ho,  they  Ho  I  O  war-chief, 

they  say.  made,  say. 

3  A-biamd  wafi'git^gqti.    Ga"'  6'di  akf-biamd.    Aliaii !  d-biamii.    Cafi'ge  ctj-ma 

■aid,  they  say  alL  And      there    he  arrived  again.  Oho!         said  he,  they  Horse  those 

they  say.  say. 

wAka"ta°'i-ga,  A-biamd,  b^iigaqti.     Can'ge  wdka''ta°'-biamd.     Ga"'  wdbasf- 

tie  them,  said  he,  they  all.  Horsea         they  tied  them,  they  say.  And        they  drove 

say,  them  before 

them 

biamd   b^uga.      Ga°'  ja°'-hna"i   tS   w4^i°   ag^al   t6.     j^f   a'''^a  a-li  ^an'di 

they  say  all.  And  they  slept       when    having      they  went  the.     Lodge  abandon-  they        at  the 

regularly  them        homeward  ing        were 

coming 

6  akf-biamd.      Ga"'  cafi'ge  wd^i"  akfi-ma   wa'ii,  i°c*dge  eddbe  wa'f-biamd, 

they  arrived  borne         And  horse  those  that  they  took        woman,        old  man  also        they  gave  to  them, 

again,  they  say.  home  they  say, 

b^iigaqti  ca°'. 

all  Influit. 

NOTES. 

824,  3.  egaxe  ja^-biama.  If  this  refer  to  the  logs,  it  means  that  two  logs  lay 
parallel,  and  one  at  the  end  went  across,  forming  a  partial  inclosure.  If  it  refer  to  the 
men,  it  means  that  they  lay  around  the  fire,  inside  this  inclosure. 

324,  6.  ukig^a"  ....  Kig^idlndi".  Frank  La  Flfeche  makes  these  "nj[igf'i»''  and 
"a'g^idlndi","  which  seems  to  confound  the  sociative  in  "ki"  with  the  reflexive 
in  "jfi." 

325,  6.  ana  akii-ma,  etc.  As  many  as  reached  the  other  side  of  the  Snake  that  lay 
across  their  path,  encouraged  those  remaining  to  jump  over. 

325,  7.  naji"  ta°  abagfa-biama.  As  the  verb  is  preceded  by  the  classifier  ta»,  read 
"4bag^4  am&." — Frank  La  Flfeche. 

325, 10.  gAha  kig^,^^{^.  Frank  La  Flfeche  says  that  the  Omahas  say,  «gali6  kigf;<?f^,'' 
and  the  Ponkas, "  gabA kig^,6^6."    See  " babA  i^^^^g"  and  " bah6  if,<5^6"  in  the  Dictionary. 

325,  19.  ga"ama,  etc.  After  the  two  war  chiefs  had  moved  a  while  on  their  way 
back  to  their  comrades,  they  arrived  again  (ga^uadi)  at  that  place  (unseen  by  the 
narrator)  where  their  comrades  were.  But  before  tliey  arrived  in  sight  of  the  camp, 
one  ordered  the  other  to  go  ahead  and  tell  the  news. 

TRANSLATION. 

Some  men  on  the  war-path  reached  the  place  of  their  destination.  They  slept  on 
Iheir  homeward  way.  At  length  they  returned  to  the  laud  where  they  were  going  to 
sleep.  Behold,  large  logs  were  lying  there.  This  was  a  very  good  place  to  sleep  in. 
The  logs  were  three.  They  lay  around.  At  length,  when  it  was  day,  there  was  a 
high  wind.  The  war-chief  looked  around.  Behold,  the  logs  were  three  immense 
Snakes.  "Ho,  servants!  It  is  very  bad.  Arise,"  said  he.  All  the  serpents  were 
lying  with  their  mouths  gaping  wide.  And  the  men  took  a  firm  hold  of  one  another. 
And  the  high  wind  continued  to  blow  the  men  aloug  towards  the  mouths  of  the  Snakes. 


THE  WAERIOBS  AND  THE  THREE  SNAKES.  327 

He  who  was  at  the  end  stood  crying.  And  he  said  as  follows:  "Ho,  O  servants!  I 
have  found  a  plan."  And  they  gave  to  the  Snakes  all  their  possessions,  such  as  arrows, 
moccasins,  and  knives.  And  from  the  time  that  they  closed  their  mouths  there  was 
a  calm.  The  Snakes  made  the  high  wind  with  their  mouths,  when  they  lay  with  open 
mouths.  And  the  men  went  homeward  by  jumping  over  the  Snake  which  lay  across 
their  path.  "Ho!  O  servants!  Let  one  of  you  go  before,"  said  the  war-chief.  And 
they  were  unwilling,  as  all  were  afraid.  "Oho!  O  servants,  I  will  be  he!  As  the 
war-chief  belongs  to  the  class  of  men  who  are  continually  making  efforts  to  accomplish 
anything  whatsoever,  and  who  are  accomplishing  it,  not  fearing  to  die,  I  will  be  the 
one  to  undertake  it,"  said  the  war-chief.  And  when  the  war-chief  was  going  home- 
waid,  the  middle  Snake  was  lying  with  open  mouth.  And  leaping  over  him,  he  went 
homeward.  "Oho!  Be  ye  strong,"  said  the  war-chief.  And  then  the  other  war-chief 
leaped  over  in  like  manner  and  went  homeward.  "Oho,  O  servants!  Be  ye  strong. 
Desire  to  do  just  as  we  do  when  we  are  coming  homeward,"  said  the  war-chiefs.  And 
so  they  continued  going  homeward  one  by  one;  then  one  went  homeward;  then  one 
was  apt  to  go  homeward,  thirty  men  in  all.  Again  one  leaped  over  and  went  home- 
ward- Again  the  one  next  to  him  leaped  over.  As  many  of  them  as  reached  the  other 
side  of  the  Snake  exhorted  one  another  to  do  their  best.  But  he  who  stood  at  the 
very  end  of  the  line  hesitated.  The  tears  trickled  down  his  face.  "Ho,  O  servant!  you 
are  a  man.  We  are  men,  and  so  we  travel.  O  servant,  you  do  wrong  to  cry,"  said  the 
war-chief.  At  length  when  this  man  was  going  homeward,  the  Snake  raised  his  back, 
forming  a  hump,  and  the  man  lay  down  suddenly  on  the  Snake's  back.  And  when  the 
Snake  threw  the  man  over  on  his  {i.  e.,  the  man's)  back,  he  swallowed  the  man  imme- 
diately. "Oho!"  said  the  war-chief.  "So,  O  servants!  we  walk  alone.  Wlien  any 
one  person  wishes  to  die  at  any  place,  he  dies."  So  they  went  homeward.  And  they 
used  to  sleep  on  the  homeward  way.  And  thus  they  slept  regularly  when  at  a  dis- 
tance. At  length  two  went  as  scouts.  "  O  war-chief !  some  lodges  are  there  in  that 
jilace,"  said  they.  "Oho!"  said  he.  "O  war  chief!  we  are  tired.  Be  strong.  We 
desire  to  ride  horses,"  said  they.  "Oho!"  said  he.  And  they  reached  therfe  on  their 
homeward  way.  They  stood  by  the  very  edge  of  the  lodges.  Both  war-chiefs  went 
to  the  village.  Behold,  a  great  many  horses  were  in  a  long  line.  And  both  war-chiefs 
drove  them  along  before  them.  They  took  them  away  towards  their  comrades.  After 
moving  a  while,  they  reached  that  place  again  with  them.  "Begone  and  tell  them," 
said  one  war-chief,  addressing  the  other.  He  arrived  there  again  and  told  them.  "Your 
war-chief  has  done  a  pleasant  thing,"  said  he.  "Ho,  O  war-chief!"  said  every  one. 
And  the  war-chief  who  had  the  horses  arrived  there  again.  "Oho!"  said  he,  "tie  ye 
all  those  horses  with  lariats."  They  tied  the  horses  with  lariats.  And  they  drove 
all  before  them.  And  they  slept  regularly  as  they  went  homeward.  They  arrived 
home  ngain  at  the  lodges  which  they  had  abandoned  when  they  were  coming  in  this 
direction  towards  the  foe.  And  all  the  horses  which  they  had  brought  back  they  gave 
to  the  women  and  the  old  men. 


328      THE  <|;egiha  language— my^hs,  stories,  and  letters. 

thp:  sun  and  moon. 


Told  by  ji^io-NATitJl. 


Awimdka-mAjT.     Nlkaci°ga  u^^wi°awA^6  ct6wa"'  wdoni^^"  ^ga"  dhigi 

I  am  out  of  patieDce  with  People  I  collect  them  notwith-  yon  scatter  as  many 

yon.  8tandui£  thorn 

uqpd^wa^^g-cta"',   A-biamd    Nfa°ba    akd.      Nlaci°ga  dhigi    iihf    ew^ka"- 

yon  cause  them  to  be      habit-       said  they  say  Hoon  the.  People  many      to  grow         1  wish  for 

lost  nally, 

3  b^dga"  wdb^id^a"  ^^a*6  ctgwa"'  ugdhanaddze  li^jf-hna"  dga°  dhigi  na°p^hi" 

I  sua-       notwith-  darkness  you  put     regn- 

denly        standing  tueminit   larly 


them,  as      T  scatter  them         I  sua-       notwith-  darkness  you  put     re^n-       as  many         hungry 

tueminit 


t'dwa^^6-hna",    d-biamd   Mi°'  akd.     Hau,  nlkaci°ga-mdce !  dhigi  jii^at'a"' 

yon  kill  them      rega-  said  they  say       Sun         the.  Ho,  ye  who  are  people !  man}'       you  mature 

lafly, 

tait^.     Pahdci  dmusta  wi:ja°'be  ag*i°'  tai  minke.     Eddda"  cka"'   ma°hni"'i 

shall  Above  directly  I  see  yoti  Isit         wiU       I  who.  What         business  ye  walk 

above 

8  g6  b^ugaqti  fwib^fg^a"  ag4i°'  tal  mifike,  d-biamd     Nfa"ba  akd  gd-biam4: 

the  all  I  ruling  yon  '        I  sit         will        I  who,         said  he,  they  Moon  the       said  as  follows, 

say.  they  say : 

Cl  wl  ctl  ^ga"  ag*i"'  tk  mifike.   U4^wi"wi^^-de  ugdhanaddze  Jp  ci  u^^wi''qti 

Again  I     too     so  I  sit       will     I  who.  I  cslleot  you       while  darkness  if  again    assembling 

in  full  force 

akl-^aja"'  tal.    Ca"'  cka"'  ma°hni"'  tai  t6  b((;uga  wl  iwihflg^aJ'  tal  mifike, 

you  sleep  there     will.       In  fact   business      yon  walk         will    the  all  II  ruling  you         will       I  who, 

•gajn 

9  d-biamd.     Cl  ujafi'ge  ukidwata"  a"ma"'^i°  tait^.    Hdci  ma°b4i°'  td  mifike, 

said  she,  they       Again       road  one  after  the  we  walk  shall.         Behind  I  walk  will      I  who, 

say.  other 

d-biamd    Nla°ba    akd.     Nla"ba  akd   wa'ii   wi"'  ^ga°qtia"'i.     Ndxe   alga^a 

■aid,  they  say         Moon  the.  Moon  the       woman       one  is  Just  like.  Kettle       carrying 

on  the  arm 

ma"4i"'-hna"i. 

•he  walks     regnlarly. 

NOTES. 

The  Sun  and  Moon  used  to  reside  on  the  earth  prior  to  their  qnarrel  recorded  in 
the  myth,  of  which  this  fragment  is  all  that  has  been  preserved. 

328,  2.  nqpa^wa^a^,  you  cause  them  to  be  lost,  t.  c,  you  kill  them  by  your  heat. 

328,  2-3.  eweka^b^ega",  t.  e.,  ew6ka°b^a  6ga°. 

328,  8.  aki-faja°,  from  kija°. 

TRANSLATION. 

"I  am  out  of  patience  with  you.  Notwithstanding  I  assemble  the  people,  yon 
scatter  them,  and  thus  cause  many  to  be  lost,"  said  the  Moon.  "  I,"  said  the  Sun, 
"have  desired  many  people  to  grow,  and  so  I  scattered  them,  but  you  have  been 
putting  them  in  darkness,  and  thus  have  you  been  killing  many  with  hunger.  Ho,  ye 
people!  many  of  you  shall  mature.  I  will  look  down  on  you  from  above.  I  will  be 
directing  you  in  whatever  occupations  you  engage."  The  Moon  said  as  follows:  "And 
I,  too,  will  dwell  so.  I  will  collect  you,  and  when  it  is  dark,  you  shall  assemble  in  full 
numbers  and  sleep.  In  fact,  I  myself  will  rule  all  your  occupations.  And  we  shall 
walk  in  the  road  one  after  the  other.  I  will  walk  behind  him."  The  Moon  is  just  like 
a  woman.    She  always  walks  with  a  kettle  on  her  arm. 


THE  SUITOR  AND  HIS  FRIENDS.  329 


THE  SUITOR  AND  HIS  FRIENDS. 


Obtained  from  Joseph  La  Fl^che. 


Ta°'wang«^a"  wi"'  6dl-(fa"  amd.    Kl  wa'ii  wi"'  iida"qti  a(fi°'-biamd  ta"'- 

Village  one  it  was  they         And    woman      one        very  good     they  had,  they  say        Til- 

there  «ay. 

wafig^a"  akddi     Kl  c^nujifi'ga  ga"'(^a  aliI-hna"-Biamd.    Kl  (fi'dhna"-biam4. 

lage  at  the.  And      yonng  man  desiring      they      regn-     they  say.       And     they     regn-      they  say. 

her      arrived    larly  failed     larly 

KT   nfaci°ga   cdnujin'ga    wi"',    Hindd!    wa'ii   ga"'((!ai    d!i'4-ona.°i   ^de   wa'ii  3 

And  person  young  man  one,         Let  me  seel       woman        they  de-       failed      regn-         hut        woman 

sired  ularly 

ka^'b^  h^6  t^-na,  e^^ga°-biamA.    Ga°'  c^nujin'ga  akd  acfid-biamd,.    Ca"'  dah^ 

I  desire  her    I  go    will     t       he  thought,  they  say.         And         young  man  the      went    they  say.  And         hill 

(sub.) 

wi°'  ^aflgdqti  6d{-(^a"  5(1  nlaci'ga  wi"'  ag^i"'  akdma.    Cdnujin'ga  mi°'^ig^a"' 

one  very  large  it  was     when       person  one      was  sitting,  they  say.  Yonng  man  thinking  of  the 

there  ,  woman 

a<^d  amd  nfaci"ga  dahddi  g^i"'  ^in'ke  ;add  a^d-biamd.    Kl  nfaci°ga  dahddi  6 

he  who  was  person  on  the  hill       sat        he  who       from  a     went    they  say.        And       person  on  the  hill 

going  near  point 

g^i°'    akd    man'g^e    naji"'-bi    >[I    c!   g^i°'-hna"-biam4.     Ki  6'di  ahf-biamd 

sat        he  who  erect  stood,  they     when  again       sat       regn-     they  say.         And     there      arrived,  they 

say  larly  say 

c^nujifl'ga  mi°'^ig(|^"'  amd,  niaci"ga  ^iflkg'di.    Kl,  Kag^ha,  edta°  ^ag^i°'  a, 

young  man  thinking  of  a  the,  person  by  the.  And,        Friend,  why  you  sit        t 

woman 

d-biamd  c^nujifl'ga  akd.     Kl  dma  akd  gd-biamd:  Kag^ha,  %6  ^dma  wed-  9 

said,  they  say       yonng  man  the.  And       the        the       said  as  follows,  Friend,         huf-      these  1  at- 

other    (sub.)         they  say:  falo 

naqfb^a   ka°'b^  ddega"  akusande-ona"'  ib(fdga"    i'"'6    sl>[a"  i^ka^ta"'  ha, 

tack  thorn  I  wish  hnt  through  regn-      I  have  gone,      stone       ankle  I  tie  to  it 

(and  beyond)      larly  as 

d-biamd.     I""6    :)afigdqti    ^a°  ^de  sfaa"  fka"ta"  gi^i^'-biamd.     KJ  dma  akd 

said  he,  they  Stone         very  large         the       but      ankle        tying  to  he  sat     they  say.       And       the         the 

say.  other     (sub.) 

gd-biamd:  Kag^ha,  ejdhi   Jil'ctS  ^a;a"'oni"  te  ha.     Wagdca"  b(fd-de  jiig^e  12 

said  as  follows,  Friend,         the  time       if  ever  you  run  will       .  Traveling  I  go  when      to  be 

they  say:  comes  with 

a°^ifi'ge.     Angd^e  te  ha,  d-biamd.     A^'ha",    d-bi    ega"',  jiig^e   a^d-biarad. 

I  have  none.  Let  us  go  said  he,  they  Yes,  said,  they    having,     wit^  nim     he  went,  they  say. 

say.  say 

l5gi((!e    cl    n^    :^afigdqti  na°'ba  6di-^a°  >[I,    6'df   nfaci''ga  wi°'  g^i"'  akdma. 

At  length  again   lake       very  large  two  it  was       when,     there  person  one         was  sitting,  they 

there  say. 

Ga"'    nf    t6    ^ata°'    ga°(f;d-bi-de  bamdxe    nf    t6    ^ata°'  a(fd-bi    ctSwa"'    ci  15 

And      wat«r     the      to  drink         he  desired,    while       stooping      water     the      to  drink      he  went,         notwith-     again 

they  say  they  say         standing 

ddgaha°-hna°'-biamd.    Ki  ^^ama  c^nujiil'ga  6'di  ahl-biamd.    Kagdha,  edta° 

I'o  i-ais«-d  the      rcgu-       they  say.        And       this  yonng  man        there       arrived,  they  Friend,  why 

bead  larly  say. 


330      THE  <|;egiha  language— myths,  stories,  and  letters. 

4ag4i°'  a,  4-biamcl    A°'ha",  kagt^ha,  nf  f<^*a"  b^dta"  ka'-'b^  ddega"  a-ia"'- 

yoiTsH  !       saidlip,  tlioy'  Yes,  friend,       water     this         Iflrinkit        I  wish  but  I  never 

say. 

b(fca''-radiI-ona"-ma°'  dga"  cdhi(j;d(f)a"    eddbe  srl  btAta"   ka"b(idga"   ag(f;i"'  ha, 

got  enough  to  satisfy  mo  as  yonder  one  also         U     Idfrinllt  I  wish,  as  I  sit 


get  enough  to  satisfy  i 

3  d-biaml  Kagdha,  e;dhi  ^il'ctS  nl  on4ta°  te  ha.  Jug<fe  a"^in'ge.  Angd^e  teha, 

8aidho,tbey  Friend,        the  time    if  ever  wat«r      you       wlU     .        To  be  with    I  have  none.  Let  us  go 

say.  comes  drinJc 

ii-biam4.     Ga"'  na°'ba  jAwag(fe4-biam4,  (^b^i°  t6.    A<^d-bi  y(l,   cl   isi^  nla- 

Bald  he,  they  And  two  he  went  witli  them,  three        the.     They  went,  when,  again  atlength       per 

say.  they  say,  they  say 

ci"ga  wi"'    ma"'xa;a    u<tlxide    ma"<j;i°'    amdma.     E'di    ahf-bi    ega°',    Edta" 

son  one  attheslty  looking  was  walking,  they  say.  There    they  arrived,    having,  AVTiy 

they  say 

6  ma"hni"'  a,  d-biamd.    A°'ha",  kagdha,  ma"b(fclda"  ^ia,^-de  ma"'  in'g^i-mdji 

vou  walk         1      said  he,  thev  Tes,  friend,  I  pnlled  the  I  sent  it   but     arrow    it  has  come    I  not 

^  gay,      '  bowstring  suddenly  back  to  me 

%a°  iAdape,  d-biamd.    Kagdha,  wagdca"  b^d-dega°  jug(f;e  a"(fju'ge.    E?dha 

as        I  wait  for  it    said  he,  they  Friend,  traveling  I  go       bat        to  be  with    I  have  none.         Further 

to  appear,  say.  o" 

2(1' ct6  ma"'  kg  u^gine  U.     Angd^  te  hd,  d-biamd,     A°'ha",    d-bi   ega°', 

(fever      arrow      the    you  seek  your  will.  Letnsgo  .         said  he,  they  Yes,  said,  they     having, 

own  say.  say 

9  a()!d-biamd.    Duba-biamd.    figi^e  nlacinga  wi"' dsiziie  ja"' akdma.    jdgaha"'- 

they  went,  they  Four    •    they  say.      At  length        person  one     stretched         was  lying.  He  raised  his 

■    gay.  eut  they  say.  head 

bi  3jl-hna"'  ci  pi  ja"'-hna"-biamd.  figiAe  :jan'de  kg'ja  wdna'a°-hna"'  akdma. 

they  when  regu-     and  again  he  lay    regn-      they  say.       Behold       ground       on  the         he  was  Ii8t«ning  regularly  to 
say  larly  larly  something,  they  say. 

Kagdha,  edta"  (Jsaja"'  a,  d-biamd.    A"'ha",  kagdha,  d^ji  ddda"  g6'  ct6wa"'  li 

Friend,  why        yon  lie      t     said  he,  they  Tes,  friend,        ve^eta-     what        the        soever     com- 

say.  tion  ing 

12  t6    nyii    t6    dand'a"  ha,  d-biamd.     Kagdha,  e^dha  >[l'ct6   d^and'a"  te  ha. 

the     breath-     the     I  listen  to  it       .         saiiihe,  they  Friend,  further        if  ever       yon  listen  to      will 

ing  say.  on  it 

Afigd^e  te  ha.    Wagdca"  ma"b^i"'  ddega"  jiigifse  a°^in'ge,  d-biamd.    A"'ha", 

Letnsgo  .  Traveling  I  walk  bat  tobewith    I  have  none,       said  he,  they  Tes, 

say. 

d-bi    ega"',  jug<^e  a^d-biamd.     'f'jg\f,e  t^^'wang^a"  ^an'di  ahf-biamd.     Ga"' 

said,       liaving,      with  him   he  went,  they  say.       At  length  village  at  the  they  arrived.  And 

they  say  they  say. 

15  nfaci"ga  amd   6'di    ahf-bi    5[I    nlaci"ga  dki6qti  wdbana"'-biamd.     Nfaci"ga 

man  the         there       arrived,      when         people  standing        gazed  at  them,  thoy  say.  Person 

(sub.)  they  say  very  tliick 

sdta"    atii    ha,  d-biamd.     Awddi     ^atii    a,   d-biamd.     A"'ha",   wa'A    cinkd 

five  they         .       said  they,  they        For  what      have  yon      ?      said  they,  they  Yes,  woman  the 

have  come  say.  come  say. 

anga"'(^a  angdti,  d-biamd.    Wa'ii  ^inkd  ga°'^a  ati-hna"  dde,  tdqi ;  ^i'd-hna"i, 

we  desiring       we  have       said  they,  they      Woman        the         desiring      tlioy    regu-       mit,       rtifll-         they     regn- 
her  come,     .  say,  her         liavo     larly  cult;         fail      larly, 

come 

18  d-biamd.     Ga"'    gd-biamd:  Wa'ii    ^inkd    ^ag^"'  cka"'hnai    ^l    i""6    ^e'^a" 

said  they,  they       And  they  said  as  fol-     Woman  the  you  marry  you  desire  if        stone         this 

say.  lows,  they  say:  her 

^iia°'ona  ^d^a^ai  ^I,  maja"'  wddajlaja  gacibe    ((;d^a^ai  >[T,  ^ag^d"'  tai.    Ta"'- 

yoa  throw  it  away  it,        land  to  a  remote        out  from        yon  send  it     if,      you  marry     will.  Vil- 

her 

wafig(('.a"  ^°  u'dze-hna"  ca"'ca",  d-biamd.    Ki  cdmijin'ga  mi°'^ig^a"'  ga"'^ 

!*(•  the      it  shades    regn-     oontinnally,    said  they,  they     And        yonngman  thinking  of  a        desired 

Uaj  Mj.  woman  her 


THE  SUITOR  AND  HIS  FRIENDS.  331 

akd,    Qe-f!  ka,g^ha,   t^qi  h^gaji,  4-biamd.     Kag^ha,  edAda"  tdqi  S.     T^qi 

hewho,       Alaal        my  friend,        difii-         very,  saidhe,  thoy  My  friend,  what  dlffl-      f        Difticiilt 

cult  say.  cult 

ctgwa^'jl,  d-biam4  I""6-sf5ia"-fka''ta"'  akd.    Ga"'  6'di  a(|!d-biamd  I""6-sf5{a"- 

not  at  all,         said,  tbcy  say  St.jue-    ankle-       tied-    to  the.  And        there     went     they  say  I*"8-ai!ia>- 

ika-ta"'  akd  i°"6  (fan'di.     fi'di  ahf-bi  ega"',  {""g  dbit'A-bi  ega"',  bahi(^d(f!a- 

ikanta"'  the       stone        to  the.  There      arrived,      having,     stono      loam^l  on  it,        having,       ho  pushed  it 

they  say  they  say  away 

biamd.     l^''^  ^"    ugdoneon^ga"   ga;ub6qtia°'-biamd.     Ki    edfta"   i°"6  ^a" 

they  say.  Stone      the         aa  it  was  cracked  in         it  was  ground  very  fine  by  the         And     ft^m  that      stone      the 

many  places  by  the  fall  fall,  they  say. 

ga:^ube  ugd6qtia°'-biamd,  maja"'  b^iiga   dgudi  ctgwa""'  i°''6  gg.    Egi^e    ci 

beaten  fine    it  was  scattered  far  and  wide,         land         the  whole       where  soever         stone      the       At  length  again 

they  say,  (pi.). 


n' 


gA-biamd:  Nfaci°ga  (fank4  wa^te  taf  ha.    tJwagiha"'i-ga,  4-biam4.    Ta' 

tliey  said  as  fol-  Uen  the  they  eat      will        .  Cook  ye  for  them,  said  they,  they  Vil- 

lows,  they  say :  say. 

wang^a"  b*ugaqti  iiwagiha^'-biamd.     (fcdxe  b^gaji    'i°'    ahi-biamd    nf    ct6 

lago  the  whole         oooked  for  them,  they  say.  Kettle         many         carry-      they  arrived,      water  .even 

ing  they  say 

eddbe.     Kl  gd-biamd:    He!    kagdha,  a°Ad'a  tait^,  d-biamd.     Kl  Nf-^dta°- 

also.  And    he  said  as  follows,    Alas!        my  mend,       we  fail  to       shall,       saidhe,  they         And  Water-drinker- 

they  say:  eat  say. 

:jafigd  akd  gd-biamd:  Kag^ha,  a^^dsni"  tafi'gata",  d-biamd.    A°'ha°,  kag^ha,  9 

large  the     said  as  follows.        My  friend,     we  swallow  it      we  who  will,      saidhe,  they  Yes,  my  friend, 

they  say:  say. 

a-biamd  dma  akd.     Wa^dta-biamd  wafi'gi^e.     Wa^dta-bi    ^a°'ja   Nf-dsdta"- 

said,  they  say      the         the.  Thoy  ate      they  say  all.  They  ate,  they  say   although  Nif  &t.a>- 

other 

^afigd  akd  Adxe  tS  ca°'    ujf    (fizd-bi  ega°'   ^asni"'   (Jidia-biamd.     Nf    t6'  ctt 

')a!lg&  the       kettle     the    yet         filled      took,  they     having      swallowed     suddenly,  they  say.     Water    the      too 

say 

wan'gi^e  ^asni°'-biamd.     Egi^e  cafi'gaxd-biamd.     Haix.     Wa'u  wi°'  a"'sagi  1 2 

all  he  swallowed,  thoy  At  length       they  ceased,  they  say.  If  Woman      one  swift 

say. 


li^gaji  ddega",  ^kfbana°'i  ^agfa°ona  fag^f    5[I,  wa'ii  ^g^°'    tai,  d-biamd. 

very  but,  ye  run  a  race  yon  leave  her      you  come      it^       woman    you  marry        will,   said  they,  they 

back  her  say. 

Illgi^e  I°''6-8f5[aMka"ta°  akd  gd-biamd:  Wf  judgcjse  h^6  td  minke,  d-biamd, 

At  length  I""8-8l!ta«-lka"ta"  the      said  as  follows,         I       I  with  her     I  go     will       I  who,         saidhe,  tlioy 

they  say :  say, 

wa'u    6    wakd-bi   ega"'.     Ga"'   jAg(^e   af d-biamd.     I""6-sl5[a"-fka°ta"'    akd  15 

woman      that     ho  meant,         having.  And        with  her     he  went,  they  say.  I°"8-8l3ia»-ika"ta»'  the 

they  say  (sub.) 

wa'li  ^i°  jugie  ai^d-biamd.     Maja"'  kfbana"  juwag((!e  agl-hna"  ^an'di  6'di 

woman      the      with  her    he  went,  they  say.  Laud        to  mn  a  race       with  them       was  coming        at  the        there 

(ob.)  back  regularly 

jug^e    ahi-biamd    nu    ^inkd.     (/:!d^uta°   judwag^e-hna°    ag^dg    h6.     P'ta" 

with  him     she  arrived,  they      man       the  (ob.).  Thence  I  with  them       regu-  I  go  .  Now 

say  larly        homeward 

a"'ziafigi<|!d  te  h6,  d-biamd   wa'ii    akd.     Ga"'  g<^V"  ]ugfa-hi  sff,    wa'ii  akd  18 

let   us   rest  .        said,  they  say     woman        the.  And  sat         he  with  her,    when,     woman       the 

they  say  (sub.) 

gd-biamd:  Gdt6di  ja^'-a  h6,  d-bi  ega°',  hd  ufna-biamd.     Ga"'  mi  kg  ja"t'd 

snid  ns  follows,  Tn  that       lie  thou  Bald,      having,     lice       she  hunted  for.  And       man     the  waasonnd 

thiysav:  place  they  say  him  tUey  say.  asleep 


332        THE  </)BGIBA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
amd.     Ja°t'^  ^jt'jl  a'''(fia  ag(fd-biamA  wa'ii  akd.    Jah^  wi"'  wdahidg'qti  6df 

they  Soanil        when     leaving   went  back,  they  say    woman      the.  Hill         one        atagreatdiBtanc*    there 

■qr-  asleep  him 

■sti   dgide  wa'd  akd  d^"be    akf-biamd.    C^ag^i  ^,   d-biamd.    Wada^'ba-bi 

wben  behold     woman       the       insight     came  back,  they  say.    Yonder  has  that  said  they,  they         Looked  at  them, 

come  back    one,  say.  they  say 

3  ega"',  ^gi*e,  wa'li  akd   eona"'    amdma.     Kl    gd-biamd:  Kag^ha  Wdna'a"', 

haTing,      behold,      woman     the         alone  was  moving.       And    he  said  as  follows.     My  friend  Listener, 

they  say.  they  say: 

inkdge    *ifig^6  ha.     Ana'an'-ga,    d-biamd.     Ga"'  Wdna'a"'  aka    dna'a°'-bi 

my  friend  is  not  Listen  to  him,  said  he,  they  And  Wina'a*'  the       listened  to  him, 

say.  they  say 

ega"',  ^gi^,  ja"'q4ude   dna*a°'-biamd.     Inkdge  ja^'t'e  k^,  d-biamd.     Hau, 

having,       behold,  snormg  listened  to  him,  they  My  Mend        sonnd        lies,       said  he,  they  Ho, 

say.  asleep  say. 

6  kag^ha  Ma-^ida",  lga8ka"'4a-ga  ha,  d-biamd.    Ga"'  Ma"4ida°-?an'ga  ma"'  wi°' 

Mend        Poll-the-how,        make  an  attempt  .        said  ho,  they       And  Fali-the-bow-large         arrow      one 

say. 

^izd-bi  ega"',  ma"'   k6   (^qa"'-biamd,  kl  <^ida"'  ^^<fa-biamd.    Ga"'  nfaci"ga 

took  it,       having,      arrow       the       bit  off        they  say,      and    pnlling       sent  forcibly,  they       And  man 

they  say  the  bow  say. 

^dga"  ja"'t'e  k^  5[I,  ddqti  kg'di  'u-biamd  Ma°^fda"-:^an'ga  akd.    Ga"'  ddha"- 

thns  sonnd      lay  when,  right  on    on  the     wounded  him,  Ma>tidav)a!i'ga  the.  And  arose 

asleep  the  nose  they  say 

9  bi    ega"',  ^gi6e  wa'ii  akd  tifigd-bit^ama.     Ga"'  ag^d-biama.     Egi^e  wa'ii 

they    having,       behold      woman      the       had  disappeared,  they         And        he  went  back,  they      At  length      woman 
say  say.  say. 

^iflk^  2(afi'g6qtci  kf   ^iilk^  uq^d-biamd.     Wa'ii  4i"  a"' 4a  ag^-bi  ega"'  nu 

the  very  near  to    reached  she  who      he  overtook,  they         Woman     tiie      leaving      he  went        having    man 

home  say.  her        homeward, 

they  say 

akd  pahan'ga  akl-biamd.     Ga"'  wa'ii  ^ifik^  uhl-biamd.     Ga"'  wa'ii  ^ifikd 

the  before  reached  (the  goal),       And       woman     the  (ob.)       he  overcame.  And        woman     the  (ob.) 

(nb.)  they  say.  they  say. 

12  g^"'-biamd  nti  akd. 

he  married  her,       man     the. 
they  say 

NOTES. 

329, 10.  i°'S  Biiia"  i^aka°ta°  h&.  He  tied  stones  to  his  ankles  to  keep  himself  from 
mnning  too  swiftly. 

330,  1.  ka"bf!  edega",  i.  e.,  ka^'bfa  Mega". 

380,  2.  ka-'b^ega",  i.  e.,  ka^'b^  6ga°. 

330,  7.  b^-dega°  may  be  "b^6  6dega°." 

331, 19.  gatedi  ,ja''-S,  h6;  i,  e.,  lie  with  your  head  in  my  lap. 

332,  8.  ^ega"  ja"t'e  ke  ql,  when  he  lay  sound  asleep,  with  his  face  on  his  hand, 
having  his  cheek  turned  upward. 

The  narrator  made  the  following  rhetorical  prolongations  in  the  text: — 329,  1. 
u+da''qti  instead  of  uda''qti;  330,  15.  a+ki6qti  instead  of  akigqti;  331,  7.  b^u+gaqti 
instead  of  bfugaqti;  332,  1.  we+ahid6qti  for  weahidfiqti;  332,  10.  jiaii+ggqtci  for 
^aHgCqtci. 


THE  SUITOR  AND  HIS  FRIENDS.  333 


TRANSLATION. 

A  very  beautiful  woman  dwelt  in  a  certain  village.  And  the  young  men  used  to 
go  thither,  as  they  desired  her.  And  they  always  failed  to  win  her.  And  one  young 
man  thought,  "Let  me  see!  They  have  desired  the  woman,  and  have  always  failed, 
but  I  desire  the  woman  and  I  will  go ! "  And  the  young  man  departed.  And  there 
was  a  very  high  hill,  on  which  a  person  was  sitting.  The  youth  who  was  thinking  of 
the  woman  drew  near  the  man  sitting  on  the  hill.  And  the  person  who  sat  on  the  hill 
stood  erect  and  then  sat,  at  short  intervals.  And  the  young  man  who  was  thinking 
of  the  woman  arrived  there  by  the  man.  And  the  young  man  said,  "My  friend,  why 
do  you  sit?"  And  the  other  said  as  follows:  "My  friend,  I  wish  to  attack  these 
buffaloes,  but  I  always  go  beyond  them,  so  I  tie  stones  to  my  ankles."  The  stones  were 
very  large,  but  he  was  tying  them  to  his  ankles.  And  the  youth  said,  "My  friend,  if 
ever  the  time  comes,  you  can  run ;  but  I  am  without  a  companion .  Let  us  go."  The  man 
said,  "Yes,"  and  went  with  him.  At  length,  they  came  in  sight  of  two  large  lakes, 
where  a  man  was  sitting.  When  he  wished  to  drink  water,  he  bowed  his  head  and 
drank;  and  he  raised  his  head  again.  The  young  man  arrived  there.  "My  frieud, 
why  do  you  sit?"  said  he.  "Yes,  my  friend,  I  wish  to  drink  this,  but  I  never  get 
enough,  so  I  am  desiring  to  drink  yonder  one  also,"  said  the  man.  "My  frieud,  if  ever 
the  time  comes,  yon  can  drink  it.  But  I  have  no  companion ;  let  us  go,"  said  the  youth. 
And  the  man  went  with  the  two,  making  three.  As  they  went,  they  saw  another  per- 
son, who  was  walking  and  looking  at  the  sky.  Having  reached  him,  the  youth  said, 
"  Why  do  you  walk?"  "Yes,  my  friend,  I  pulled  the  bowstring,  and  sent  the  arrow 
far  away.  But  as  the  arrow  has  not  come  back  to  me,  I  am  waiting  for  it  to  appear," 
said  the  man.  "My  friend,  I  am  going  traveling,  but  I  have  no  one  with  me.  You 
can  seek  your  property  in  the  future.  Let  us  go,"  said  the  youth.  When  the  man 
said,  "  Yes,"  they  departed.  They  were  four.  At  length  there  was  a  person  lying 
stretched  out.  Whenever  he  raised  his  head,  he  lay  down  again.  Behold,  he  was 
listening  regularly  to  something  on  the  ground.  "My  friend,  why  do  you  recline?" 
"Yes,  my  friend,  the  different  kinds  of  vegetation  are  coming  forth,  and  I  am  listening 
to  their  breathing,"  said  the  man.  "My  friend,  you  can  listen  to  it  in  the  future.  Let 
us  go.  I  walk  on  a  journey,  but  I  have  no  one  with  me,"  said  the  youth.  When  the 
man  said,  "Yes,"  he  went  with  him. 

At  length  they  arrived  at  the  village.  And  when  the  men  arrived  there,  the  people 
crowded  around  to  gaze  at  them.  "Five  men  have  come,"  said  the  people.  "Why 
have  you  come?"  "Yes,  we  have  come  because  we  desire  the  woman,"  said  the  five 
men.  "Though  they  come  regularly  on  account  of  the  woman,  they  always  fail,  as  it 
is  difficult  to  win  her,"  said  the  people.  And  they  said  as  follows:  "If  you  wish  to 
marry  the  woman,  you  will  throw  this  rock  away,  and  send  it  out  from  this  place  to  a 
remote  laud.  It  always  overshadows  the  village,  and  keeps  away  the  sunlight." 
And  the  youth  who  desired  the  woman  said,  "Alas!  my  friends,  it  is  very  difficult." 
"My  friend,"  said  I'"'6-8i3ta"-Ika°ta'"  (He-who-tied-stonesto-his-ankles),  "what  is  diffi- 
cult? It  is  by  no  means  difficult."  He  went  to  the  rock.  When  he  arrived  there,  he 
leaned  against  the  rock,  and  pushed  it  away.  As  the  rock  was  cracked  in  many  places 
by  the  fall,  it  was  ground  very  fine.  And  from  that  cause,  that  is,  from  the  rock  which 
was  ground  very  fine,  came  all  the  stones  which  are  scattered  far  and  wide  over  the 


334     THE  <|;egiha  language— myths,  stories,  and  letters. 

whole  earth,  wheresoever  they  are.  And  they  said  again  as  follows:  "Let  the  tueu  eat. 
Cook  yc  for  them.'-'  All  the  villagers  cooked  for  them.  They  carried  many  kettles 
thither,  also  water.  ,Aud  the  youth  said  as  follows:  "My  friends,  we  cannot  eat  it 
all."  And  Ni-^dta"-4augA  (He- who-drank-much- water)  said  as  follows:  "My  friend,  we 
shall  devour  it."  "Yes,  my  friend,"  said  the  other  one.  All  ate.  Though  they  ate, 
Ni-^ata"-}augd  took  a  kettleful  and  bdlted  it  down.  And  he  swallowed  all  the  water. 
At  length  they  ceased. 

"There  is  one  woman  who  is  very  swift  at  running.  If  you  run  a  race  together, 
and  you  come  back  ahead  of  her,  you  can  marry  the  other  woman,"  said  the  jjcople. 
At  length  l""6sij[a"-ika"ta°'  said  as  follows:  "I  will  go  with  her,"  referring  to  the 
woman.  And  he  went  with  her;  I""e-si5[a°-ika"ta°' went  with  the  woman.  She  arrived 
with  the  man  at  the  land  whence  she  was  accustomed  to  be  coming  back  with  them 
when  she  ran  races.  Said  the  woman,  "I  always  go  homeward  from  this  place  with 
those  whom  I  accompany.  Let  us  rest  now."  And  when  he  sat  with  her,  the  woman 
said  as  follows:  "Lie  in  that  place."  When  she  said  it,  she  hunted  lice  for  him.  And 
the  reclining  man  was  sound  asleep.  When  he  was  sound  asleep,  the  woman  left  him 
and  went  homeward.  The  woman  came  in  sight  again  on  a  very  distant  hill.  "  Yonder 
they  come,"  said  they.  When  they  looked,  behold,  the  woman  was  coming  alone.  And 
the  youth  said  as  follows :  "  Friend  Wana'a"  (Listener),  my  friend  is  missing.  Listen 
to  him."  And  Wana'a"  listened  to  him.  And,  behold,  he  heard  him  snoring.  "My 
friend  lies  sound  asleep,"  said  he.  "Ho,  friend  Ma^^ida"  (Pull-the-bow),  make  an 
attempt,"  said  the  youth.  And  big  Ma"^ida"  took  an  arrow  and  bit  off  the  end,  and 
pulling  the  bow,  he  sent  the  arrow  with  great  force.  And  when  the  man  lay  thus, 
sound  asleep,  big  Ma"^ida"  wounded  him  right  on  the  nose.  And  when  he  arose, 
behold,  the  woman  had  disappeared.  And  I""C-si}[a"  ika"ta'"  went  back.  At  length, 
when  the  woman  had  nearly  reached  home,  he  overtook  her.  Having  gone  homewaid, 
the  man  left  the  woman  behind,  and  reached  the  goal  before  her.  So  he  overcame 
the  woman;  and  the  youth  married  the  other  woman. 


THE  ORPHAN:  A  PAWNEE  LEGEND. 


DlCl'ATED  IN  ^RGIIIA   BY   BiG  ELK,    AN   OMAHA. 


Pahan'gaqtci  Ja^i"  amd  Wakau'da  ^inkd  fbaha°-biama.      Hdga-b4ji- 

At  the  very  first        Pavnieo       the  Deity  the         know  him,  they  say.         They  were  always 

hna-'-biamd.      Gaqfi"'    a(f!a-biamd.      Walia"'(ficig6'qti   f^^a"  jugig^a-biaiiu'i, 

numerous,  they  say.  On  the  liunt      they  went,  they  A  real  orphan  his        he  with  his  own,  they 


Si'andniother 

3  wa'ujingAqtci,   '4g^e.     xiha  i,\q<^ige  gi'I-'-hna-'-biama  i^a"'  ami     Waha"'- 

a  very  old  woman,  dwelt.       Tent-skin    woi-n  by        carried  her  own  reguhirly,       his  the.  Or- 

"»o  they  say  grandmother 

fici'go  ak/i  nian'de  kg  a^,i"'-l)iamA      Waii"'  <fa"  ctT  piajT,  b4  waii"';  najiha 

phaa  tbo  bow  the       had       they  say.  Itobo  the      too       bad,        skin       robe;  hair 


THE  ORPHAN:  A  PAWNEE  LEGEND.  335 

cti  q^a'-'je-hiia-'-biamd.     WL'gi<(;e-cta"'-bianui.     j^f  kg  r^i  uhafiVe  ff6  ahf-bi 

too      uncombed  regularly,  they  say.       Begging-viHitor-cluouio,  lluy  kiv.    Lodge  the  lodge         eud  the   arrived  at, 

(lino)  ([)!.)    tlicy  say 

5(1    ceta"  uha  weg-i(fe  a^t^-]ina°'-biamd.    Wi'gif,e-v,tii"'  (|-ada-biani;'i,  ijaje-t'au'- 

wheu   so  far     follow-  visiting  to      he  went  regularly,  they  WCgi^ecUi'"  they  called  him,  they  caused 

'"1?  '"-H  say.  they  say,  liini  to 

ki((!a-biama.     Gaq^a"'  ai^a-biama.    Ca"'  Wcj>i(J!e-cta"'  i>[ulie-liiia"'-biaiiul,  uhii  3 

have  the  name,  Ou  the  huut    they  went,  they  Still  \V6gife  eta'"  they  were  afraid  of  regularly        fol- 

they  say.  say.  they  say,  lowing 

a^e-liiia"-blauici.       Gaqcfia"'     a^4-biaiii;i.       Ha"'e<^a'"tce     j[i     walia"'-bianui. 

he  went  regularly,  they  Ou  the  huut        they  went,  they  Moruiug  when        they  removed,  they 

say.  say.  say. 


Egi^e  ja"'-biam;i.     l,iii(fiq(fige  kg'di  ja"'-biainu.     (/^i'lide  aiAdiai  ke'di  ja"'- 

Behold      he  slept,  they  siiy.  Old  camping-       by  the     he  slept,  they  say.         Leaving       they  had      at  the    he  slept 

ground  him  solitary       gone 

biama.      Ja"t'(^qti  ja"'i  t6.      ^g^e,    (t&dk6   aka    ha,    d-biamd.   wdqe   ama,  6 

they  say.  Sound  asleep         he  lay.  At  length.     This  one  reclining        .         said,  they  say       white  the 

is  he  man         (sub.). 

tjdha°-bi  ega"',  dgite  w/iqe  diiba  akama.     Ag^A-biamd  wdqe  anid     Waha"'- 

Arisen,  they     having,      behold       white         fonr       were,  they  Went  back,  they        white        the  Or- 

say  mau  say.  say  man      (sub.). 

^icige  aka  a(/i-biamd.     I5[i^a-biamd.     Ugaqifa''  ujafi'ge  uhd  a^ai  t6.     Ca"', 

phan  the        went,  they  say.  He  awoke,  they  say.        The  huuting  road  "       follow-     ho  weut.  Aud, 

party  ing  it 

Waha"'^icige  aina  ati-biiji,  ecaf-de    ci    atii    ha,    a-biama  cdiuijin'ga  ama.  9 

Orpbau  the      has  not  come,  ye  said  but    agaiu   bo  has       .         said,  they  say        young  mau  the 

come  (pi). 

Waha"'-biam4.     Wegiife  ci  6'di  ahi-biam;i  nikagahi  liju  ;ii  t6'di.     Ijafi'ge 

They  removed,  they  say.       Visiting  to  again  there     be  arrived,  they  chief  prin-  lodge   at  the.  His 

beg  say  cipal  daughter 

cdta°  wacj-ixa-bajf-biania.     Ga°'  iVi-biamd  Waha"'^icfge  ^hlkd.    Ki,  Nfkaci"- 

Bo  far        had  not  married,  thoy  say.  And       she  gave  him  Orphan  the.  Aud,  The 

food,  they  say 

ga-ina  wa(j;jite  (fifig(^-hna"i;    (j;t;((;u-hna"  wac^ate    t'a"'  ha.    Ca°'  ata"'ct6  ga"'  12 

people  food  they  have  none  here       only  food  is  .  And        whenever      at  all 

regularly;  (owned)  (}) 

^ati  cka°'hna    ?[I    tf-ga  hS,  d-biamd.     Cl    uq<i<^  ati-biamd  ^v6g^e.     Wuhii! 

you         you  wish        when     come         .         said  he,  they       Again  quickly     he  had  come,       visiting  to  Eeally ! 

come  hither  say.  they  say  l>eg. 

wa^'ite  ^ifigtiga"   wi''aqtcia"  wa^dte-hna"'i  a"'ba  gS,  af  t6.    l"'tca"qtci  li^i'i 

food  as  there  is  only  once  they  eat    regularly        day        the,     he  said.  Just  now       she  gavij 

none  you  food 

^g^d    (^a"'ctT,    a-biamd.     Ki    ijafi'ge    akd    ci    ii'i-biamd    fbaha"'-bi    ega"'.   15 

you  went    heretofore,      said  he,  they        And  his  the      again     gave  him  food,       she  kuew  him,       because, 

homeward  say.  daughter  they  say  they  say 

Waha"'-biaina.     Ki  nfkagahi  uju  ijafi'ge  akd  gd-biamd:    Na°ha,  ^c  waha"' 

They  removed,  they  say.      And  chief  princi.         his  the      said  as  follows,        O  mother,     this      removing 

pal       daughter  thoy  say: 

a^al   5[i   iihc    u^iiciqti    (^mi   t6    h6',  d-bianid.       Ki   nikagahi    ijafi'ge    aka 

they  go  when    path        at  the  very     you  pitch  will       .         said  she,  they         And  chief  his  daiighter     the 

front  '  the  tent  say. 

cdnujifi'ga  g((;ubaqti  iikie-hna"'-biama,  ca°'  i^'cte  wd^ixe  ga'''(|'a-baji-biania.   18 

young  man  all  courtisd  her  regularly,  they      yet         as  if        to  marry  a      she  did  not  wish,  they  say. 

say,        "  man 

(p4  tf-bi    t6    iifidpe    ?f    dga"i    te,    wa'u  amd  wd^6  a^d-biamd,   ja"'    agfa^- 

Ihis  to  have     the     waiting  pitched  like  it     when,    woman        the        to  dis-       they  went,  they       wood      they  we»t 
come,  to  appear     the  (sub.)     cover  it  Bay,  for 

they  Bay  tent 


336         THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
biamd.     Ja"'  t6    'i"'   ag<fl-biamd.     Kl  nfkagahi  akA  6'di  ahfi  t6.     Gaza-'a^a 

they  Bay.  'Wood    the   ©arry-     they  came  back,  And  chief  the      there     arrived.  In  the  midst  of 

in|;  they  say. 

^ga"   Aa:>i   etdde,   d-biamd   nlkagahi   akd.      Wa'ii   akd   gd-biam4:    figa°ja 

■o  yon  should  have     eaid,  they  Bay  chief  the.  "Woman        the        said  as  follows,         Though  so 

pitched  the  tent,  they  say : 

3  mi°'jiflga   ^ijan'ge    ^<^^u    ;i    ail'gaji    dga"   a^f   h6,   d-biama.     Ki    nfkagahi 

girl  your  dangbt«r      here         to     commanded        as      I  pitched    .         said  she,  they       And  chief 

pitch  it       me  it  say. 

ijan'ge  ja"'  tS    'i"'    ag^i-biamd.     j^i    t6'di   it^^a-bdji;    gaqd^a   h^^-hiamk. 

his  wood    the    carry-      she  came  back.  Tent      at  the    she  did  not  put  it ;         aside         she  put  it,  they  say. 

daughter  ing  they  say. 

figi^e  Waha°'^icfge  i^ia"'   ^uti  amd,  ^fha  ^iq^%e  gi'i"'  amd.     Wa'ujinga, 

At  length  Orphan  his  was  coming,        tent-        worn  by       she  car-      they  Old  woman, 

grandmother     they  say,  skin  use  ried  hers     say. 

6  ddda  gf-a  h6,  d-biamd  nfkagahi  ijafl'ge  akd,  ja"'  tg'di  i(|;dpe  g^i°'.     Wa'u 

this  way   come        .       said,  they  say  chief  his  daughter    the,        wood     at  the     waiting        eat.  Woman 

thou  for  her 

akd  fete  ga°'  fajl  amd.     Jjfha  tS  ja"'  t6'di  it^^6  amd.      jj.  t6  fgaxd-biamd. 

the     ashamed     its      spoke    they  Skin-      the    wood   by  the   she  put     they  Lodge  the    she  made  of  it,  they 

uot       say.  tent  it  say.  say. 

Hi°+!   ^-hna°  g^i°'-biamd  wa'ujin'ga  akd.     C^nujin'ga  amd  gd-hna°-biamd: 

Ob!  saying  sat        they  say         old  woman  the.  Young  man       the  (pL)  said  as  follows,  regularly, 

regularly  they  say  i 

9  Wa!   nfkagahi   ijan'ge    akd   Waha'''^icfge    i5[a°'    ^f    t6    fgidxai,    d-biamd. 

Why  I  chief  his  daught«r       the  Orphan  his  grand-  lodge   the     made  for  her,        said  they, 

mother  they  say. 

Kag^ha,    d^ixe   td   akd   eb^^ga",  d-biamd.      j^f    t6   iicta"'-biamd.     Waii"' 

Friend,  she  will  marry  him  I  think,         said  they,  they     Lodge    the     she  finished,  they  say.  Kobe 

say. 

umi'''je  eddbe  Waha"'<j5icfge   if   t^'^a  :nigig^a'''-biamd  nfkagahi  ijan'ge  akd. 

bed  also  Orx>han  lodge    to  the        carried  hers,  they  say  chief  his  daughter   the. 

12  Wa!  ^a°'  ^ga"  c^he  ha,  d-biamd.     Ahli  t6  Waha"'(^icfge   if   tg'ia.     ^f    tS 

Why!         it  is  Just  as  I  thought        .        said  they,  they       Be  arrived  Orphan  lodge    at  the.       Lodge  the 

say. 

ugfda-bdji   naji°'-biamd.       Ca"'qti    dgiddg^a   naji"'-biamd,    wa'ii    ma"'taia 

he  entered  not  his     he  stood,  they  say.  In  spite  of       bashful  about        he  stood,  they  say,        woman  inside 

his  own 

g^i"'  akdga".     Na!  f-a  h6,  d-biamd.     jj.  t6  ugfda-biamd.     Umi"'je  uda"qti 

sitting    as  she  was.         Fie !     come      .       said  she,  they     Lodge  the     ho  entered  his,  they  Bed  very  good 

say.  say. 

15  gidxe.     Jug^e  g^i"' akdma.     A^ixd-biamd.     Wa^dte  jiigAe  a(f;i"'-biama.     K! 

she  made       With  him       she  was  sitting,  She  married  him,  they  Food        with  him    she  had,  they  say.         And 

for  him.  they  say.  say. 

c^nujin'ga  amd  gd-bianid:  Wa!  kag^ha,  Waha'''(ficige  ddixd-biamd  nfkagahi 

young  man  the        said  as  follows,      Wliy !     my  friend,  Ori>h<in  she  lias  married,  chief 

(pi.)  they  say:  they  say 

ijafl'ge  akd,  d-hna"-biamd.     Gd-biamd:   ^iddi  dpaze  taf  gasdni  u^^hna  te 

his  the,         they  said  regularly.         He  said  as  follows,       Tour        let  them  stop     tomorrow    you  tell  him  will 

daughter  they  say.  they  say :  father  to  rest 

18  ha,  d-biamd.     Nfkagahi  akd  lekf^gwaki^d-biamd.     Ca°',  Edta"  tdga"  epaze 

said  he,  they  Chief  the      made  them  act  as  criers,  they  sav.         And,  Why       in  order     stop  to 

B»y.  "  that  rest 

t^da",   e^ga''-biamd.       fi^pdze    te,   af    d*a,    u+!    gasdni,   d-biamd.      Kl 

•bonldl      they  thought,  they  say.  You  stop  to       will,     he      indeed,     halloo!    tomorrow,      said  he, they  And 

rest  says  say. 


THl<:  ORPHAN:  A  PAWNEE  LEGEND.  337 

gd-biamA:  EAta°  waifsate  (f;ingd  T[i  ^paze  tdi°te,  4-biamd.     £gi(fe  wAqe  duba 

they  said  as  fol-        Why  food         without  when  stop  to      should  t        said  they,  At  length     wliito         four 

lows,  they  say:  rest  they  say.  man 

6'di  ahf-biamd.     W4qe  diiba  atfi  ha,  4-biamA  nujifiga  amd.     U(fdwi"*4j{i^6 

there   arrived,  they  say.       White  man     fonr        they       .       said,  they  say         boy  the.  You  assemble  yonr- 

bave  come  selves 

te,   ai    4*a,  u+!    A-biamA,    Waba°'^icige    akd   -^ga"    gdxe   Agajf-bi   ega"'.  3" 

will,     he      indeed,    halloo !  said  (the  crier),  Orphan  the  so  to  do       commanded,     having, 

says  they  say,  they  say 

Nfkagahi  ^ink^  siigij^fta"  wugaji-biamd,  g^uha.    Eddda"  g(fuba  (^i'l  'f*ai  d^a, 

Chief  the  one       to  adorn  commanded  them,  all.  What  all        to  give     they    indeed, 

who       themselves  they  say,  you    promise 

u+!      dlaijfg^ita"   te,  af   A^a,    u+!      Ma°'zeska    wi°Aqtci   ujuqti   wi"'   gAxe 

halloo !      You  adorn  your-     will,    he     indeed,     halloo !  Silver  one  really  one      to  make 

selves  says  principal  him 

*i^ai   t6.       figi<^e    wdqe    am4    ^(fa°be    atf-biamA    egasAni    5[!.      Gacfba^a  6 

they  promised.       At  length        white  the  in  sight         had  come,  they       the  morrow     when.  Outside 

man  say 

ja"ma°'^i°    atf    riaji°'-biamA.      WAqe   uju   aka   pahan'ga  g^i^'-biamd.      Ki 

wagon  having     stood       they  say.  White       princi-      the  before  sat       they  say.  And 

come  man  pal 

nikaci°ga  g(fuba  gacibe  ahf-biama,  ^&<^i''.    Gra"'  wdqe    amd  6'di  a-i-biamd, 

people  all  out  of         arrived,  they        Pawnees.       And         white  the        there       were  coming, 

say,  man  (pi.)  they  say, 

duba.     Ki  I'lju  akd  gd-biamd  wdqe  akd:  Nfkaci°ga  afigdx  'ia"'^ai  ^in'ke^"'  9 

four.  And     prin-     the     said  as  follows,      white       the:  Man  we  make  we  promised    he  who  was 

cipal  they  say  man  him  the  one 

u^ixide    ma"^i'''i-ga,    d-biamd.     Ca°'  ^6k&   wada°'be  u^ixide  ma^^i^'-biamd 

seeking  him  walk  ye,  said  he,  they  And         this       looking  at  them      seeking  walked       they  say 

say.  (line)  him 

wdqe  amd.     Nuda^'haiiga  ^inkg'^a  akl-biamd.     Nft!  nuda°hangd,  a°^a'"^a- 

white  the  War-chief  to  the        they  arrived  again.      Why !  O  war  chief,  we  did  not 

man         (pi.).  they  say. 

bdji,  d-biamd.     Nd!  pahan'gaqtci  cta^'bai  t6  fcpaha"  ^i°te,  d-biamd.     Hau!   12 

find  him,   said  they,  Fie!  at  the  very  first       ye  saw  him     as      you  know    probably,  said  he,  they  Ho! 

they  say.  him  say. 

k^,     ci    u^fxide  ma°^i'''i-ga,  d-biamd  wdqe  nuda°'hanga  akd. 

come,   again  seeking  bim  walk  ye,  said,  they  say     white  war.chief  the. 

man 

Ki  Waha°'(^ici'ge  akd  waii"'  ^"  gii'''-biamd.    Man'de  kg  eddbe  ag^^i". 

And  Orphan  the       robe  the        pnt  on  his,  they  Bow  the       also         be  had  bis. 

say. 

Niijinga  amd  gaza°'adi  naji"'-biamd.    Gdkg  wada"'be  <|!icta°'-bi  5[I  mijifiga-  15 

Boy  the  among  be  stood,  they  say.  That      they  saw  them     they  finished,  when    towards  the 

(pi.)  (line)  they  say 

^d^ica"  iK^ixide  a<^d-biamd.     figi(|;e  f^a-biamd.     (jiiaki  akd  ha,    af   t6   u^ 

boys  looking        they  went,  the.y         At  length   thoy  found  him.  This  one  is  he  .         said  when  to  tell 

among  them  say.         '  "they  say.  they  it 

ag^d-biamd.    Waha°'(^icfge  da^'bai  3[i  u<^k  ag^ai  ha.    fi  eh^iga",  d-biamd. 

they  went  back.  Orphan  they  saw    when      to     they  went       .       That      I  think,  said  (one), 

they  say.  him  tell  it      liack  they  say. 

Hau!  nuda°hangd,    6dedf-akd,     6   u^d   akl-biamd.     Wdqe    amd  6'di  a^d-  18 

Ho !  O  war-chief,  he  is  there,         that   to  tell  they  arrived  again.         White  the        there     went 

thoy  say.  man  (pi.) 

biamd  wan'gi^e,  dg^i"  g^i°'-bi  ega"';  ma°'zeska  ^a°'  cti  aijii^'i  t6,  waii"'  ca°' 

they  say  all,  sitting  on       eat,  they      because ;  silver  the        too      they  had,         robe         the 

say 

VOL  VI 22 


338        THE  (pEGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

cti  a^i"'-biaina.     E'di    a-f-naji°'-biama.     GA-biamji:   Angi'i  cti  wawaci  (3ga° 

too    they  had,  they  say.         There     they  approached  and  stood,      He  said  as  follows,         We         too       we  arc  as 

'  they  say.  they  say:  employed 

angati,  d-biamd.    Nuda"'hanga  <^iuk(5':)a  edada"  u^A   *i^a-biama.     Nikaci"ga 

we  have       said  ho,  they  War-chief  to  him  what  to  tell     he  promised,  they  Person 

come,  say.  say. 

3  wi°'  nikagalii  uju  gAxe    4(^6,    Ada"  edada"  g^iibaqti  in'ga^i"  aiigdti,  A-biamA. 

one  chief  prin-  to  make         ho  there-  what  every  we  having        we  have       said  he,  they 

cipal       him      promised,      fore  for  him  come,  say. 

Eona'^'qti    a°'qtidga"  g/ixai  t6,  u^iit'a^a-bajii-ga  ha      Ca°',    eddda"  in'ga^i" 

He  alone  a  great  man        is  made      as,        do  not  he  jealous  of  him  Inde(»d,         what  we  have 

aflgati    (fa"'ja   6   figi'ixai  t6  ega"qtia"'i.     Kc',  aginia"(j;i°'i-ga.     Waii"'  ug^"" 

broDKfat  though    that     miwlo  for       the      is  just  like  it.  Come,  walli  ye  for  him.  Sobe  put  in 

to  him  him 

n' 


6  a^i"'  gfi-gft,  ii-biam4     Diiba  6'di  a^4-biamd.    N4za4a  agfahf-biamd.    Waii 

having        eome        said  he,  they  Four       there     went,  they  say.        To  the  rear      they  went  for  him,  Robe 

liim  again,  say.  they  say. 

ug(fa"'     a^i"'     a^d-biamA.      Nfkagahi    g^iibaqti    gi<^a-baji'-biamd.      Ida"be 

putting  having         they  went,  tliey  Chief  every  one  were  8a<l         they  say.  In  the 

him  in  him  say.  middle 

g*in'ki^ii-biamA.    Waqe  akA  ga-biama:  (|!le(fink(i.     Ill    a"'qtiega''  xiju  angaxe 

they  made  him  sit,  they  White       the      said  as  fuUowa,         This  is  the       That       great  man  prin-    letusmalie 

say.  man  they  say:  one.  cipal 

9  taf,  af.    die  na'''p'i°  te^ga"  in'ga<(;i''  afigati,  A-biainu.  Acfti-bi  ega°',  na°'p'ifiki(fA- 

him,      he      This   to  wear  on    in  order     we  having       we  have      said  he,  they      Ho  went,     having,    he  made  him  wear 
said.  the  neck  t«  it  for  him         come,  say.  they  say  it  on  his  neck 

biamA  Waha'"<(;icige  (^inke.     K^,  wat'a"'  ke  ef.!"  gli-ga,  A-biamA.    Ja°-ma"'(|'i" 

they  say  Orphan  the  (ob.).      Come,      goods        the    bring  ye  to  him,     said  he,  tliey  Wagon 

say. 

gg    e^i"     ak(-bi     ega"',  Walia°'^icfge  ^inkd  U(^ucia:^aqti  wat'a"'  g6'  ctgwa"', 

the      having     they  reached     having.  Orphan  the         just  before  him        goods         tbe        soever, 

for  him      there  again, 
they  say 

12  n4xe,  wahiita°^i°  cti,    ca"'    b^i'iga,  Akast    itdki(^ii-biama.     Ninf   ki'ige    wi°' 

kettle,  gun  too.      in  fact  all,  in  piles       they  pnt  them  for  him.       Tobacco       box  one 

they  say. 

(^iq(fuda-biaaia  Waha'''(f!icige  aka.     Wafi'gi<|;e     Ane     mail'g^e    na)i"'-biamA. 

pulled  ont  of,  they  say  Ori>han  the.  All  putting  the         erect  he  'sliwd,  they  say. 

arms  ai-ound 

.   Ninf    b^Aska    ^aflgAqti    g6    mail'gife    naji^'-bi    ega°',    la-biamA.     (iahfdai 

Tobacco  Bat  very  large         the  erect  he  stood,  having,       he  spoke,  they      They  rirti-iile 

(pl.)  they  say  say.  (one) 

15  ctc'ctewa"'  (facta"'  ega"-lma"'i  ha.     Ninf   t&  ^izA-bi  ega°',  ca-'qti  ga°'    a^'^a 

Dutwithstand.       tbeystop  usually  Tobacco    the     took,  they     haraig,         for  no  special  throw- 

ing  talking  say  reason  ing  it 

^d(f6  naji°'-biamA;  fkinewaki<fA-biamA.     I;iga"  (f;ink(i  wat'a"'  ke  g(fiiba   gi'f- 

Bcud-      hestood.  they  say:  he  made  them         they  say.        His  grand        the  goods        the        all  he  gave 

ing  it  scramble  for  it  father  liia 

biamA.     I^fga"  akA  ct6  gi(f;a-bajf-biamA,   ma'''zeska   wi°'    'fi-bajf-bi    ega"'. 

they  »»y.         His  grand-      the       oven  was  sad  they  say,  silver  one       thev  did  not  give    because. 

tuiiivr  him,  they  say 

18  Wat'a"'    AkastAqti     Ahigiqti    41    te'ja  wa'i"'   ()!i'waki(|;A-bianiA.     WAqe    aka 

Goods  pili-d  very  high      a  great  many  lodge    to  the     carrjiug       he  sent  them      they  say.        While  man     the 

(an.  lib.) 

ga-biaina:    (|:!c'^inke    nikagalii    uju    angAxe    tiAwakiifai.     EdAda"    wc'filii'de 

said  as  foUows.  This  one  chief         principal     we  make       we  have  been  sent  What  implements 

they  say:  him  hither. 


THE  ORPHAN:  A  PAWNEE  LEGEND.  339 


^i^in'ge  :>[!,  wat^a"'  ^^mge  ^i,  gf^a-hna"'i-ga.    IilgAxe  ang4ti-hna"  tafi'gata", 

*   of  him  regularly         Wo  no  it  tor    we  conic      regu- 
aa  a  favor.  him  hithor       lany 


you  have       if,         goods  you  havo      if,       ask  of  him  regularly         Wo  no  it  for    we  come      regu-  wo  will, 

'irly 


a-biama.     Wa*u  aka  (^(j^e    e^ai    ama   i(j;adi    aka    u<jie\vi°wa<j5a-biamA       Ca°' 

said  ho,  they  Woman       the    relation      her  the  her  the         he  collected  them      thoy  say.  And 

say.  own        (pi.)         father 

wd^aha    I'lda"    a<fi"'i    g6    u<fewinki(id-biamA    v^e    eik   amA.     Can'ge   lida"  3 

clothing  good         they  had      the      they  collected  for     they  say     relation     her      the  (pi.).  Horse  good 

(pi.)  him  own 

pahail'ga    a(^i°'i    ta°'  cti    gi'i-biamA    wa*u  <^iiik^,  Waha°'<jiicfge  a<fi°'    tdga" 

before  he  had  it     the         too      he  gave  his,  they      woman         the,  Orphan  to  liave  it     iu  order 

(at.)  say  that. 

CaiVgaxe  ga°'  waha"'  a<fa-biam4.     Ta°'wang(fa"  g((5iiba  igi(|5igte"'-biama,    ^ii 

Finished  as       removing     they  went^  they  Village  the  whole       he  ruled  it        they  say,      buf- 

say.  falo 

nmi  gaqcfa*"'  a(fai  te.    Wa'ii  ^itik4  Waha'^'i^icfge  aka  can'gag(|^i°  jiigigdai    te.  6 

to  bunt   migrating        they    when.      Woman         the  Orphan  the       riding  a  horse     'he  with  her  (past 

went  sign). 

Ca°'-hna°  ibaha°qtia°'i   >[i   ca"*'  fgie-hna'^'-biamA  nfkaci°ga  amA.     Wanasa- 

Yet      regu-  they  knew  him       when     yet        they  talked  against  him  people  the  (pi.)-  They  sur- 

lany  very  well  regularly,  they  aay  rounded  a  herd 

biamd.     j^^    wada"'be  ag^f-bi   ega°',  Waha°'(^iclge  akti  wandse  t6  6duihe 

they  say.        Buifalo      aeeing  them         returned,       having.  Orphan  the       surrounding   the      to  join  it 

they  say  them 

*i^a-biama.     Wa'ii    aka    4^e   e;a    ama    waginasa-biamd      Ga°'   wanase  te  9 

he  promised,  they         Woman        the      relation     her     the  (pi.)       surrounded       they  say.         And  surroond-     the 

aay.  own  their  (buffaloes)  ing  tfaem 

agijiii    te,  wa'xi  ama    na"'pa  agiadi^  'i(|;a-biamA.     Waha°'(^icige  igaq(fa°  ak4 

they  had    when,  woman    the  (pi.)       choke-        going  tor     spoke  of,  they  say.  Orphan  bis  wife         the 

come  back  cherries 

6'di  aAd  4(^a-biama.     lilgan-ga,  A-biamA  Waha"'(^icige  aka.    Can'ge  a^'sagi'- 

there      going    spoke  of,  they  say.  Do  so,  said,  they  say  Orphan  the.  Horse  very 

qti    wi°'    ag(fi°    a<^a-biama    wa'ii    akd.     Jug*e    a(fa-baji    Waha°(j;icfge    akd.  12 

swift     one       sitting  on      went,  they  say         woman         the.  With  her         went  not  Orphan  the. 

Egiife    za*d-biama.     Na°'pa    Agihi-maja  cdnawa^g'qti  wA((;i"  a-i-bi,  ai    a*4! 

At  length    uproar    they  say.  Choke-         at  those  who  went     having  entirely  ex-       they  are  chasing      he     indeed 

cherries  for  them  terminated  them  them  hither         says 

(see  note), 

a-biama.     Ga°'  nfka(J;iqa-biama.    Waha'^'ilsicfge  okA,  Can'ge  a"'sagi  ata  ta° 

said  (one),  And       they  pursued    they  aay.  Orphan  the,  Horse  swift       beyond  the 

they  say.  the  foe  '  (st.) 

hi"'  ska'qti-ma  i"<^in'ka"ta'''i-ga.     Aagig<(ii°  tAce,  A-biamA.      Man'dehi-hna"   15 

hair     those  very  white  tie  ye  it  for  mo.  I  ride  my  own      must,      said  bo,  they  say.  A  dart  only 

sfa"(J5e  a(J5i"'-biama      Nikatj^fqe  te    a<fai  t6.     Ga°'    ni(^a-hna"'i    t6    agf    amd: 

merely      he  had     they  say.  Pursuit  of  the     the        ho  went.         And  telling  him  regu-      the      they  wore  ro- 

foe  larly  turning: 

Waha'^'i^icfge    igaq(^a°   na^uhdqti    u^a"'i  te,   A-biamd.     E'di    ahf-biam4    5[! 

Orphan  his  wife  nearly  they  held  her,    said  they,  they       There       he  arrived,  they  when 

say.  say 

nafuluiqtci  Ui|ia"'  amania  Caa"'    ama.     Wa*ii  aka  na<fxihaqtci  u^a"'i  t6   6'di   18 

very  nearly  they  were  boldiug       Dakotaa    the  (pi.).         Woman      the  very  nearly  they       when    there 

her,  they  say.  held  her 

ahfi  t6.    Ati    ha,  a-bianui,  wa'u  <^ink^  ugikiA-bi  ega"'.     Ecdqti-Ima"  <^a°'ctl, 

he  arrived.       I  have       .         said  he,  tbey      woman        the       he  talked  to  bis,     having.  You  said     regu-       heretofore, 

come  say.      *  they  s<iy  just  that     larly 

a-biam4  wa*u  akA.     (/^c'|a    <|ii"'  wi"'  na(^uhaqtci  u(ia°'i  h6,  a-biamA  wa*u  akd. 

said,  they  say  woman      the.  Tbisouo  the(mv.)  one  very  nearly         took  hold  said,  they  say  woman      the. 


340        THE  (f EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Ahaii!  d-biam4.     W^naxi^A-biamd.     Wi°'  ubdqpafjd  biamd.     Man'dehi  1^6 

Oho !         said  he,  they      -  He  attacked  them,  they  say.        One  he  pushed  and    they  say.  Dart  the 

aay.  made  fall 

ijahA-biamA.     Ci   wa^i"  a-fi  t6,  e;dta''-ma  dhigi  ama.    Ci   ndc^uhdqtci  u<^a'''i 

he  stabbed  with  it,       Again     they  were  driving     those  from  (the      many       the  Again        very  nearly         held  her 

they  say.  them  back,  foe)  (gub.). 

3  t6,    Ecdqti.    (p6%a.   ^i°  wi°'  (f!A(J5uht'iqtci  u^a"'i  h6,  4-biam4.    Ahau!  4-biama. 

when     You  said        This  one    the     one  very  nearly         took  hold       .        said  she,  they  Oho !  said  he,  they 

just  that.  (mv.)  say-  say. 

Wakan'di^gqti  gaxe  w^naxi(f;d-biamd.   Caa"'  wi°'  ub4qpa<j;4-biamA.   Man'dehi 

Very  impatiently         doing    heattaoked  them,  they  say      Dakota     one       he  pushed  and     they  say.  Dart 

made  fell 

kg  IjahA-biamd.    Ci   wd^i°  a-ii  t6.    Ci  dgi^a°'-biam4  wa'ii  ak4,  N4((!uhAqtci 

the      he  thrast  him  with.    Again     they  were  driving      Again    said  to  him,  they  say     woman      the.  Very  nearly 

they  say.  them  back. 

6  ^^^a  ^inkd  wi°'  uifa"'!  h6.    Ec^qti-hna"  ^a^'ctl.    Ahau!  il-biam4.    W^naxiid- 

this      he  who  is    one       took  hold      .  You  said      regu-     heretofore.         Oho  I        said  he,  they       He  attacked  them 

one  be-  just  that      larly  say. 

hind 

biamd.     Caa"'  wi°'  ubdqpa<^d-biamd.     Man'dehi  kg  Ijahd-biamd.    Wdduba"' 

they  say.  Dakota     one       he  pushed  and     they  say.  Dart  the    he  thrust  him  with.      The  fourth  time 

.  made  fall  they  say. 

tgdihi,  (b4%a   (^ink^  wi"'  nd^uhAqtci  u*a°'i  h6.     Ec^qti-hna"  ^a°'ctl,  d-biamd 

when  it      This  one   he  who  is  one  very  nearly       took  hold       .  You  said     regu-      heretofore,  said,  they  say 

came,        behind  just  that     larly 

9  wa'ii  akd.    Ahau!  A-biamd.    Wdnaxi^A-biamd.    jfigi^e  cafi'ge  e?4  akd  gaskfi 

woman      the.  Oho !         said  he,  they       He  attacked  them,  they  say.       At  length       horse        his      the         panted 

say. 

t6,    baza""za°qti  wi"'  man'dehi  fjahai  t6.    Ga"'ki  dga"w^'a°-hna°'i  t6  fbaha"'- 

when,      pushing  right       one  dart  he  thrust  him  And         sohedidto  them  regularly  the         they 

among  them  -  with  it.  knew  it 

biamd.    Ga"'  A(fipii-biam4  dkicuga.    Wa(^ionaji'qtia°'  ama.    Hau.    Cail'gaxai 

osed  upon  him,      standing  He  was  not  visible  at  all       they  " 

thoy  say  near  together.  say. 


they  say.         And      they  closed  upon  him,      standing  He  was  not  visible  at  all       they  IT  They  ceased 

.t *--ethr-  — 


12  te,   Waha"'((;icige   t'eiai,    4-biamd.     Waha"'((;icfge   ugfne   ahf-biamA.     Ca"* 

when.  Orphan  they  killed    said  they,  they  Orphan  to  seek     they  arrived,  they         Yet 

him,  say.  their  own  say. 

ucka"'    ct6    f^a-bajf-biamd;   cafi'ge   kg'    cti    l^a-baji-biamd,    nfkaci°ga   ctl 

deed  even     they  did  not    they  say ;  horse  the       too       they  did  not   they  say,  man  too 

And  find 

^ing6'qtia"'-biamd.    Can'gaxdbiamd     Ca°'  wa'u  akd  aki-biamd  j[i  ws'i^aha 

was  altogether        they  say.  They  ceased       they  say.        And       woman     the       reached  home,     when     clothing 

missmg  they  say 

15  uda"  :5[i5[4xai  t6.     Gafl'ki  ha"'  2[I  ^ifigd-bit^ama  nlkagahi  liju  ijafl'ge  akd. 

good       she  made  for  her-  And  night   when   she  had  disappeared,  chief  prin-     his  daugh-     the. 

self.  they  say  cipal  ter 

Ca°'   a"wa'''waia   miig^a"  ^6    t6  na'a"'    ga°'^ai    ct6wa°'  na'a°'-bajf-biamd. 

And  to  what  place         stealing  ofT  she  had  the    to  hear        thoy  wished      notwith-        they  did  not  hear,  they  say, 

gone  standing 


n 


fi   pahafl'ga  wdqe  amd  fbaha°'i  t6  nfkaci''ga  uke'cfi"  wdbaha"    tli    t6,  dda' 

That        before  white        the         they  knew     the  Indians  knowing  them     they     the,      there* 

man         (pi.)  '  had  come  fore 

18  "Waha"'(f!icfge  akd  ma°'ci  ^6   dska"  e(^dga"-biamd.     Wa'u  (f;i°'  cti  ma°'ci    ^i 

Orphan  the       high         went  it  might      they  thought,  they  say.        Woman      the       too         high        went 

be  (mv.) 

^ska"  e^^ga"-biamd.     Ada"  5[ihddi  una'a"-bdji  ca"'ca"i  t6. 

it  might    they  thought,  they  say.       There-     down  below  they  have  never  heard  about 

be  fore  them. 


THE  ORPHAJ^:  A  PAWNEE  LEGEND.  341 


NOTES. 

334,  1.  Wakanda,  as  here  used,  means  "The  Great  Spirit,"  not  "a  deity." 

335,  1.  q^a°je,  equivalent  to  "q^a^'-bajl"  or  "gahdji,"  uncombed. 
335,  1.  ^i  kg  refers  to  the  shape  of  the  Pawnee  camp. 

335,  5.  Sanssouci,  the  Omaha  ex-interpreter,  said  that  the  Orphan  had  so  great  an 
appetite  that  the  Pawnees  grew  tired  of  him.  They  put  him  on  the  ground,  flat  on  his 
back,  and  fastened  down  his  hands  and  feet  with  tent-pins.  A  wolf  approached  him. 
The  Orphan  told  his  trouble;  whereupon  the  wolf  pulled  out  the  tent-pins,  and  took 
him  to  the  camp.  , 

335,  6.  ^6ak6  akd  ha:  "This  is  he  for  whom  we  have  been  hunting;"  said  by  one 
not  a  relation,  on  discovering  the  object  suddenly.  Compare  "^ejiSga  ak4  6  ak&  h3,," 
p.  166,  note  on  149,  12. 

335,  7.  egi^e  waqe  duba  akdma.  Wdqe  amd  ja°t'6  k6  5[i  da^'be  ahii  t6  ifa'e^g 
ga°'qtia°i :  "  When  the  white  men  arrived  there  to  look  at  him  as  he  lay  sound  asleep, 
they  had  compassion  on  him  in  reference  to  something."  They  thought  that  the  Great 
Spirit  pitied  the  Orphan,  who  was  i)Oor;  and  this  caused  them  to  help  him. 

335,  8.  ugaq^a"  ujanige,  the  road  made  by  the  party  in  moving  along. 

335,  17.  uhe  u^uciqti  ^341  te  h6,  you  will  pitch  the  tent  directly  at  the  front,  ahead 
of  the  party. 

336,  8.  hi''+  ehna°-biama:  The  old  woman  was  so  astonished  that  slie  could  say 
nothing  else. 

338,  16.  i^iga"  ....  g^uba  gi'i-biama.  This  must  not  be  taken  literally,  as  he 
sent  the  people  to  his  own  lodge  with  great  piles  of  goods. 

339,  13.  na''pa  agihi-ma^a  cenawa^gqti  wa^i°  a-i-bi  ai  a^a,  a-biama.  Here  "■ja,"  to, 
at,  in  "agihi-ma;a,"  has  the  force  of  from.  Compare  "  wenuda"  ati-hna"-biama  nika- 
ci^ga  aji  ama^^a,"  in  the  myth  of  the  Turtle  on  the  war-path,  254,  2.  Note  the  several 
speakers  implied  in  this  sentence.  Some  one  who  witnessed  the  attack  gave  the 
alarm,  saying,  "Na°pa  agihi-ma^a  cenawa^gqti  wa^i°  a-ii  a^d."  Those  who  heard  this, 
but  who  were  not  witnesses  of  the  attack,  said,  "  Na"pa  agihi-ma^ja  cenawa^eqti  wa^i" 
a-i-bi  ai  a^^."  The  narrator  of  the  myth,  in  repeating  this  to  the  collector,  added  to 
it  "d-biamd:"  "It  is  reported  that  they  said  it." 

339,  19.  eceqti-hna"  ^a"ctl.  The  woman  was  cross,  wajFpibaji.  She  remembered 
the  words  of  her  husband,  the  Orphan,  whom  she  reminds  of  what  he  had  said: — "You 
did  say  that.    Remember  this,  and  act  accordingly." — Sanssouci. 

The  narrator  made  the  following  rhetorical  prolongations: — 334,  1.  pahan+gaqtci, 
for  pahaugaqtci;  334,  4.  pia-yi,  for  piajl;  336,  14.  u-fda"qti,  for  uda-qti. 

TRANSLATION. 

At  the  very  first  the  Pawnees  knew  the  Great  Spirit.  They  were  always  numerous. 
They  went  on  the  hunt.  A  real  Orphan  dwelt  in  a  lodge  with  his  grandmother,  who 
was  a  very  aged  woman.  The  grandmother  used  to  carry  her  tent-skin,  one  that  was 
worn  by  use.  The  Orphan  had  a  bow.  His  skin  robe  was  unsightly,  and  his  hair  was 
always  uncombed.  He  lived  by  visiting  the  lodges  and  begging.  He  went  throughout 
the  camp,  from  one  end  to  the  otlier,  visiting  the  lodges  and  begging  for  food.  They 
called  him  "The  Beggar;"  they  made  him  have  the  name.    They  removed  the  camp. 


342        TIIK  (/JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Thougli  tbey  uicknaaMKl  him,  tbey  were  always  apprehensive  on  account  of  The  Beggar, 
80  he  continued  going  throughout  the  camp.  They  removed  the  cami)  when  it  was 
morning.  Behold,  he  slept.  He  slept  by  the  old  camping-ground  {or,  among  the  litter 
and  remains  of  the  old  camp).  He  slept  when  they  had  departed,  leaving  the  place  a 
solitude.  He  lay  sound  asleep.  At  length  he  heard  some  white  men  say,  "This  one  is 
he  whom  we  seek."  When  he  arose,  behold,  four  white  men  were  there.  The  white  men 
went  back.  The  Orphan  departed.  He  was  fully  aroused.  He  went  following  the 
road  made  by  the  migrating  party.  The  young  men  said,  "You  said  that  the  Orphan 
had  not  come,  but  he  has  come  again."  They  removed.  Again  he  went  to  beg  at  the 
lodge  of  the  head-chief,  whose  daughter  had  not  yet  taken  a  husband.  And  she  gave 
food  to  the  Orphan.  And  the  chief  said,  "The  people  have  no  food-.  Only  here  does 
food  abound.  And  whenever  you  wish  to  come,  come  hither."  Soon  after  he  came 
again  to  beg.  "Eeally!  when  people  have  but  little  food,  they  eat  only  once  a  day. 
You  have  just  gone  home  with  the  food  which  she  gave  you,"  said  the  chief.  And  his 
daughter  gave  the  Orphan  food  again,  because  she  knew  him.  They  removed.  And  the 
daughter  of  the  head-chief  said  as  follows:  "Mother,  when  they  remove  and  depart 
this  time,  please  pitch  the  tent  at  the  very  front  of  the  path."  And  all  the  young  men 
used  to  court  the  chiePs  daughter;  yet  she  acted  as  if  she  did  not  wish  to  marry. 
When  the  mother  pitched  the  tent,  waiting  for  the  Orphan  to  come,  the  women  went  to 
And  fuel;  they  went  for  wood.  They  came  again,  carrying  wootl  on  their  backs.  And 
the  chief  arrived  there.  "  You  should  have  pitched  the  tent  amongst  the  rest,"  said  the 
chief.  His  wife  said  as  follows:  "Though  it  is  so,  I  pitched  the  tent,  as  the  girl,  your 
daughter,  commanded  me  to  pitch  it  here."  And  the  chief's  daughter  came  back, 
carrying  wood.  She  did  not  put  it  at  the  lodge;  she  put  it  aside.  At  length  the 
Orphan's  grandmother  was  coming  directly  to  that  place,  carrying  her  worn  tent-skin. 
"Venerable  woman,  come  this  way,"  said  the  chief's  daughter,  who  sat  by  the  wood, 
waiting  for  her  to  appear.  As  the  old  woman  was  ashamed,  she  did  not  speak. 
She  placed  the  tent-skin  by  the  wood.  The  chief's  daughter  made  a  tent  of  it.  The 
old  woman  sat  there,  saying  nothing  but  "Oh!"  Each  of  the  young  men  continued 
saying  as  follows:  "Why!  the  chief's  daughter  has  made  the  tent  for  the  Orphan's 
grandmother.  My  friends,  I  think  that  she  will  marry  him."  She  finished  the  tent. 
The  chief's  daughter  carried  her  robes  and  beds  to  the  Orphan's  tent.  "Why!  It  is 
just  as  I  thought,"  said  one.  The  Orphan  arrived  at  his  tent;  but  he  did  not  enter  it. 
In  spite  of  what  was  done,  he  stood  diffident  about  entering  his  tent,  because  the  woman 
was  within.  "Pie!  Come,"  said  she.  He  entered  his  tent.  She  made  a  very  good  bed 
for  him.  She  was  sitting  with  him.  She  married  him.  She  had  food  with  him.  And  the 
young  men  said  as  follows :  "  Why,  friends,  the  chief's  daughter  has  married  the  Orphan." 
The  Orphan  said  as  follows  to  his  wife:  "Please  tell  your  father  to  let  them  stop  and 
rest  to-moiTOw."  The  chief  sent  the  criers  around.  And  the  people  thought,  "Why 
should  they  stop  to  rest  f "  "  He  says  that  you  are  to  stop  and  rest  to-morrow,  halloo ! " 
said  the  criers.  And  the  people  said  as  follows:  "Why  should  one  stop  to  i-est  when 
he  is  without  food?"  At  length  four  white  men  arrived  there.  "Four  white  men  have 
come,"  said  the  boys.  "He  says  that  you  will,  indeed,  assemble  yourselves,  halloo!" 
said  the  criers,  the  Orphan  having  commanded  them  to  do  so.  The  chief  commanded 
all  to  adorn  themselves.  "  He  promi.ses,  indeed,  to  give  you  all  kinds  of  things,  halloo ! 
He  says,  indeed,  that  you  will  paint  yourselves,  halloo!"    The  white  men  promised  to 


THE  OEPHAN:  A  PAWNEE  LEGEND.  343 

give  a  silver  medal  to  the  principal  chief.  At  length,  on  the  morrow,  the  white  men 
came  in  sight.  The  wagons  came  and  stood  outside  of  the  camp.  The  principal 
white  man  sat  before  them.  And  all  the  Pawnees  went  outside  of  the  camj).  And 
the  four  white  men  were  api)roaching.  And  the  principal  white  man  said  as  follows: 
"  Go  and  seek  him  whom  we  promised  to  make  a  great  man."  And  the  white  men 
were  seeking  him  among  those  who  were  in  the  line  of  the  middle-aged  and  aged  men. 
They  returned  to  their  leader.  "  Why !  O  leader,  we  did  not  find  him,"  said  they.  "  Fie ! 
as  you  saw  him  at  the  very  first,  you  probably  know  him.  Ho!  Come,  go  again  and 
seek  him,"  said  the  white  man  who  was  the  leader. 

And  the  Orphan  put  on  his  robe.  He  also  had  his  bow.  He  stood  among  the 
young  men.  And  when  the  white  men  finished  looking  at  the  line  of  the  elder  men, 
they  departed  towards  the  young  men,  to  look  among  them.  At  length  they  found  him. 
When  they  said,  "This  one  is  he,"  they  went  back  to  tell  it.  When  they  saw  the 
Orphan,  they  went  back  to  tell  it.  "That  is  he,  1  think,"  said  one.  "Ho!  leader,  he  is 
there,"  said  they  on  their  arrival.  All  the  white  men  went  thither,  being  on  seats  in 
the  wagons;  they  had  the  medal,  and  the  robe  too.  They  approached  and  stood  there. 
The  i)rincipal  white  man  said  as  follows:  "We,  too,  are  employed,  so  we  have  come." 
He  promised  to  tell  something  to  their  superior  (the  President).  "He  has  i)romised  to 
make  one  man  head-chief,  therefore  we  have  brought  all  the  things  to  him.  As  he 
alone  is  made  a  great  man,  do  not  be  jealous  of  him.  Though,  indeed,  we  have 
brought  the  things  to  him,  that  is  just  as  if  it  was  done  for  you.  Come,  go  after  him. 
Put  him  in  a  robe,  and  bring  him  back,"  said  the  principal  white  man.  Four  went  for 
the  Orphan.  They  went  to  the  rear  for  him.  Putting  him  in  a  robe,  they  departed  with 
him.  Every  one  of  the  chiefs  was  displeased.  The  white  men  made  the  Orphan  sit  in  the 
middle.  The  principal  white  man  said  as  follows :  "  This  is  the  one.  Let  us  make  him  the 
principal  great  man.  We  have  brought  this  for  him  to  wear  on  his  neck."  Having 
gone  to  the  Oii^han,  he  made  the  latter  wear  the  medal  on  his  neck.  "  Come,  bring 
ye  the  goods  to  him,"  said  the  white  man.  When  they  brought  the  wagons  to  him, 
the  dift'erent  kinds  of  goods,  kettles,  guns,  in  fact  all,  were  placed  in  piles  just  before 
the  Orphan.  The  Orphan  pulled  the  tobacco  out  of  one  box.  Putting  his  arms  around 
all,  he  stood  erect.  Having  stood  erect  with  his  arms  around  very  large  pieces  of  fiat 
tobacco,  he  spoke.  "Notwithstanding  people  sometimes  ridicule  one,  they  usually 
stop  talking.  You  have  been  ridiculing  me;  but  it  is  time  for  you  to  stop  it."  Having 
taken  the  tobacco,  he  was  throwing  it  away  to  make  them  scramble  for  it.  He  gave 
most  of  the  goods  to  his  wife's  father.  His  wife's  father  was  displeased,  because  they 
did  not  give  him  a  medal.  The  Orphan  sent  them  to  his  lodge  with  a  great  many  goods 
piled  up  very  high.  The  white  man  said  as  follows:  "We  have  been  sent  here  to  make 
this  one  the  head-chief.  When  you  are  destitute  of  implements  or  goods,  ask  favors  of 
him.  We  will  come  hither  from  time  to  time  to  perform  for  him  what  he  may  desire." 
The  woman's  father  collected  her  relations.  And  her  relations  collected  what  good 
clothing  they  had.  The  chief  gave  a  good  horse,  the  one  which  he  had  before,  to  the 
woman,  for  the  Orphan.  When  they  ceased,  they  removed  the  camp.  The  Orphan 
ruled  the  whole  village  when  they  removed  to  hunt  the  buffalo.  The  Orphan  rode 
horseback  with  his  woman.  Yet,  when  the  people  knew  him  very  well,  they  invariably 
talked  against  him.  They  surrounded  a  herd.  When  they  returned  from  seeing  the 
buffaloes,  the  Orphan  promised  to  take  part  in  surrounding  the  herd.    The  woman's 


344        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

relations  surrounded  their  own  part  of  the  herd.  And  when  they  had  returned  from 
surrounding  them,  the  women  spoke  of  going  for  choke-cherries.  The  Orphan's  wife 
spoke  of  going  thither.  "Do  so,"  said  the  Orphan.  The  woman  departed,  riding  a 
very  swift  horse.  The  Orphan  did  not  go  with  her.  At  length  there  was  an  uproar. 
Said  the  people,  "  It  is  said  that  they  are  exterminating  those  who  went  for  choke- 
cherries,  as  they  are  chasing  them  hither."  And  they  pursued  the  foe.  The  Orphan 
said,  "Tie  for  me  my  very  swift  horse  with  very  white  hair.  I  must  ride  mine."  The 
Orphan  had  only  a  dart.  He  went  in  pursuit  of  the  foe  And  they  were  coming  back 
regularly  and  telling  him,  "They  nearly  took  hold  of  the  Orphan's  wife."  When  he 
arrived  there,  the  Dakotas  had  nearly  caught  her.  When  the  woman  was  very  nearly 
caught  he  arrived  there.  "I  have  come,"  said  he,  speaking  to  his  wife.  "You  did 
say  just  ttiat  regularly.  This  one  behind  has  very  nearly  taken  hold,"  said  the  woman. 
"Oho!"  said  he.  He  attacked  them.  He  pushed  one  and  made  him  fall  off  his  horse. 
He  pierced  him  with  the  dart.  Again  many  from  the  foe  were  driving  them  back. 
When  they  nearly  caught  hold  again,  she  said,  "You  said  just  that.  This  one  behind 
has  very  nearly  taken  hold."  "  Oho ! "  said  he.  Acting  very  impatiently,  he  attacked 
them.  He  pushed  a  Dakota,  making  him  fall  off  his  horse.  He  pierced  him  with 
the  dart.  Again  they  were  driving  them  back.  The  woman  said  to  him  again,  "This 
one  who  is  behind  has  very  nearly  taken  hold.  You  said  just  that  heretofore." 
"Oho I"  said  he.  He  attacked  them.  He  pushed  at  a  Dakota,  making  him  fall  off. 
He  pierced  him  with  the  dart.  When  the  fourth  time  came,  the  woman  said,  "This  ou^ 
who  is  behind  has  very  nearly  taken  hold.  You  said  just  that  heretofore."  "Oho!" 
said  he.  He  attacked  them.  At  length  when  his  horse  panted,  he  pushed  here  and 
there  among  them,  and  thrust  a  Dakota  through  with  the  dart.  And  they  knew  that 
he  did  so  to  them  regularly.  And  they  closed  upon  him,  standing  very  close  together. 
He  disappeared. 

When  they  ceased,  it  was  said  that  they  had  killed  the  Orphan.  They  arrived 
from  the  Pawnee  camp  to  seek  the  Orphan.  Yet  they  did  not  find  the  slightest  trace 
of  the  occurrence;  they  did  not  find  the  horse,  and  the  man  had  disappeared  altogether. 
They  ceased.  And  when  the  woman  reached  home,  she  made  good  clothing  for  herself. 
And  when  it  was  night,  the  daughter  of  the  head-chief  had  disappeared.  And  notwith- 
standing they  wished  to  hear  to  what  place  she  had  stolen  off,  they  did  not  hear.  The 
first  white  men  knew  it  when  they  had  come  and  known  the  Indians ;  therefore  the 
Indians  thought  that  the  Orphan  might  have  gone  on  high.  They  thought  that  the 
woman  too  might  have  gone  on  high ;  therefore  they  have  never  heard  anything  about 
them  down  on  this  earth. 


THE  YOUTH  AND  THE  UNDERGROUND  PEOPLE.  345 


THE  YOUTH  AND  THE  UNDERGROUND  PEOPLE. 


Told  in  (}Iegiha  by  Big  Elk. 


Ta"'wang^a"  d'liba  6dedf-ma  hdga-baji'qti.    Ci   nikagahi  akA  ijafi'ge 

Village  some       there  they  were        very  populous.         Again  chief  the  his 

daughter 

wa(f;ixa-b4ji  t6,  ijin'ge  akd  cti  min'g(fa°-bAji  t6.     Ijin'ge  ak4  na''b4-biam4. 

she  had  not  married,         his  son         the        too         they  had  not  married.  His  son        the     ■  were  two,  they  say. 

Wan4sa-biam4.     j/-ma    t'dwa((!6-hna°'i  t6.     Ki    ^6   nfkagahi   ijin'ge    dma  3 

They  sur-       they  say.         The  buffa-       they  killed  them  regularly.        And      this  chief  his  son  the 

rounded  a  herd  Iocs  other 

((!inkd(fa°   %4    wi"'    idnaxi(f;ai  t6,   U5[a"'haqti.     Uq(^6'qti    kfde    g(fi"'i    t6.     j/ 

he  who  had       buf-    one  ho  attacked  him,         far  apart  (from  Very  soon         shooting  he  sat.  Bnf- 

beeu  falo  the  rest).  at  him  falo 

am4  ^a^'i^-aji'qti  4i4*ai  t6  :jan'de  ma°tdha.     Nikaci°ga  ak4  dga°qti  ^gihdqti 

the         not  seen  at  all  had  gone         ground  into.  Man  the  just  so  headlong 

AiA^ai  t6  can'ge  u^4ha.    j^^  akd  pahan'gaqti  dgih  did^ai.     I(|!ddi  akd  fekf^6-  6 

he  had  gone       horse  with  it.         Buf-      the  at  the  first  head-     had  gone.  His        the         sent  ont 

falo  long  father 

waki(f4-biamd.     Cin'gajin'ga  e;4  akd  wandse   ^de  klaji,  ai   dia.     Cta"'be 

criers  they  say.  Child  his        the     he  surrounded     but      he  has      he     indeed.         You  saw 

them  not  come  says  him 

back, 

^a(^i"c^  uond  te,  ai  d^a,  d-biamd.     Nfkaci''ga  wi°'  da^'ba-bi  d-biamd.     Ca°' 

you  who  you  will        he    Indeed,      said  they,  Man  one       hesaw  him  that  he  said,  they  Yet 

moved  tell  it,        says  they  say.  gay. 

;a"'b6qtiha.    Wa^fqe  (fe  t^,  d-biamd.    Usp(^   da^'ctg  4gih  i(^6,  ca"' ma^sna"'-  9 

T  saw  him         .  Chasing      he  went,    said  he,  they      A  sunken      perhaps        head-    he  has    yet  very  level 

plainly  say.  place  long       gone, 

sna°qti  amd   3[i    ^ifigg'qti    tig<^6  hft.     I*a°ba"'    ia°'ba-mdji,  d-biamd.     Und 

ground  it  was    when    missing  alto-     he  became  A  second         I  did  not  see  him,      said  he,  they        Toseek 

gether  time  say.  him 

dkig(|!aji    i^ddi    akd.     (pd^uqti  hd,  d-bi   ega°',  ugdgqti   und-biamd.     G^iiba 

he  com-       his  father      the  Just  here  .       he  said,    having,    scattering  far     they  sought  him.  All 

manded  the  (sub.).  they  say  and  wide  they  say. 

one  with  him 

und-biamd  nfkaci'ga  amd.     Egide   ma''ca°'de   dgih   i^ai   ga°'te  amd.     Jj^  i2 

sought  him,  they  people  the  Behold  pit  headlong  he  had        for  some  time,  Buf- 

say  (pi  sub.).  gone  they  say.  falo 

akd  ma"(fin'ka  bdbe  na°cpd  did(^a-biamd.     Can'ge  ta°'  cti  ma°^ifi'ka  na°cpd 

the  soil  a  piece    kicking  off       had  gone,  they  Horse  the        too  soil  kicking  off 

(sub.)  a  piece  say.  (std.  ob.)  a  piece 

did(^a-biamd.     Akiha"  sfg^e  ^ingd-biamd.     Ga"'  nfkaci°ga  g^iiba  dgih  did^a- 

hau  gone,  they  Beyond  trail      there  was  none,  they        Aud  people  all  head-    had  gone, 

say.  say.  long 

biamd.     Ma°can'de     t6    jin'gaji'qti    i<j!d^6qtia°'-biamd.     E'^a  waha°'  dtid^e  15 

they  say.  Pit  the       not  small  at  all    it  went  suddenly,     they  say.       Thither   to  remove         sud- 

down,  down,  denly 

'f(^a-biamd    icfddi    akd.     E'di    a-1-^i-biamd ;  ma''can'de    dgaxe    a-f-;i-biamd. 

spoke  of,  they       his  father      the  There  they  came  and  pit  around  it         they  came  and 

■ay  (sab.).  camped,  they  say ;  camped,  they  say. 


346        TUE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEKS. 

C(5nujifi'g}i  ikj'igewa((!C-m{'i  ct!  dga"  walaha"'!  t6.     Cc'nujiii'ga  wi"'  wahc'hiiji 

Young  man  tlioac  wiiom  he  had  us     t-oo        so  ho  implored  them.  Young  man         one         stout-hearted 

Irieuds 

^I,  nan'de  sagf  da"'ctea"'  udd  ^c  giga^^ai  wa^aha"'!  tS.    Egi^e  wi"'  Igadiza- 

'shingfor      he  implored  them.        At  length  one         rode  round 
him  and  round 

3  biama   ^I'i    (fa°.     tide  '  <j;e    'i<(!a-biama.     I(|;adi    (fink(5    uf^ai-ga  ha,  A-biam;'i. 

they  say     village    the        Entering    to  go     he  proraise^l,  they     Hia  lather     the  one         tell  to  him         .        said  he,  they 
<cv.  ob.).  say.  '  who  (ob.)  aay. 

HAjiflga   u^^wi"<(!6    tace,  a-biamA.     X'^ha    hajinga    su-bi    ega"',  U(^^wi°((!d- 

Cord  be  collect  them      must,       said  he,  they         Buifalo-  cord         cut  in  strips,  having,        he  collected 

say.  bide  they  say  them 

biama.     Hajinga   kg'   lka''ta"'-de,  ha-biiia    wi"'  ug^i"'  iiigdxe  taf,  ti-biamd. 

they  say.  Cord  the  he  tie<l    when,    skin   round       one        to  sit  in         please  make  it      said  he,  they 

(ob.)  with  forme,  say. 

6  Ga"'  *icta"'-biamA.     Ca"'    Agudi    pf  ctectewa"'  ua'a"he  tA  minke.     Ubcfa"' 

And        they  finished  it,  they         Now         in  what  I  arrive         soever  I  put  the      will       I  who.  I  take  bold 

■  say.  place  body  in 

b^^  td  mifike  ^a"'ja,  ;an'de  kg   hide    pi    tedi'hi  ^l  hajinga  k&  b^fda^agifd  td 

I  go    will      I  who        though,        ground        the       the      I  reach    when  here-  cord  the     1  pull  on  it  suil-    will 

(ob.)  bottom  after  (ob.)  denly 

minke.     B^lda°da"'  >{I  hnize  taf,  d-biamd.     Egi^e  ^an'de  kg  ma"ta:)a  ahf- 

I  who.  I  pull  on  it  re-     when        you         will,     said  he,  they        At  length      ground        the         inside  he  ar- 

peatedly  take  it  say.  (ob.)  rived 

9  biamd.     Ugdhanadazg'qtia"  t^.    Wabit'a"-biamd   jji   ^(j   amd  U5[a"'adi  gat'^ 

they  say.  It  waa  very  dark.  He  felt  around,  they  say    when  buf-       the         by  Itself      was  lying 

falo      (sub.) 

akdma;  cafi'ge  cti  nj[a"'adi  gat'^  akdma;  niaci"ga  cti  U5ia"'adi  gat'e  akdma. 

dead  from  horse        too         by  itself        was  lying  dead  from  man  too  apart  was  lying  dea<l  from 

thofaU;  the  fall;  "  the  faU. 

(/)^k6  nfaci"ga    kg    ((sizd-bi  ega"',  iiq^uqa  ug(|;a"'-biamd.    Gafi'ki  gdtg  ca"'qti 

This  man  the      he  took  him,   having,      the  hollow      he  put  him  in,  they  And  that     in  spite  of 

(reel,  ob.)  (reel,  ob.)  they  say  (bag!)  say.  thing 

12  a(^af  tg  5[i5[d-baji  tg  ha    Ga"' nikaci°ga  u'a"'ha-bi  ega"',  gf(fa-biamd.    Gafi'ki 

he      when    he  did  not  ask  the  And  man  he  put  him  in  it,  because,  they  re,)oiced,  they  And 

went  favor  for  himself  they  say  say. 

t'e   kg'    ^izd-bi   ega"',  ni"':^a   ^iilkd   gisfte-baji-biamd.     Ca"'  i^dpe  g^i"'  tg 

dead  the  one     they  took      having,        alive      the  one  who     him  they  forgot,  they  say.  Yet         waiting  he  sat 

(ob.)    him,  they  say  (ob.)  for  it 

^a"'ja,  (fsizd-bajl  g^i"'    tg    xagt'-hna"-biamd.     Nikagahi  aka  ijan'ge  wad'.ixaji 

though,         not  taking       he  sat     when    he  cried  regu-       they  say.  Chief  the        his  daugh-         virgin 

him  larly  (sub.)  ter 

15  ^ink^  i  weci-biania.    Ahni"'  ^(ig^i  5[I  fag^a"'  tat^,  d-biama.    Ugdca"  ma"d',i"' 

she  who   that    he  hired  him  for,        You  have    you  come   if  yon  marry      shall,      said  he,  they       Traveling     he  walked 
(ob.)  they  say.  him  back  her  say. 

tg    ca"'  ugdhanaddze.    Egi^e  wa'ujinga  ak^de  uhe  ^^a.i  ahi-biamd.    Wa'ii- 

when  still  dark.  At  length       old  woman      was  sitting,  travelingthe     he  arrived,  they  Old 

when      path,  be  came  say. 

t»  her  suddenly 


jifiga    ^inke    Aaha"' -biamd.     Ca"',  wa'ujinga,   maja"'    (J;c'(|;u    tf    uiJiicTqti    atf, 

woman        she  who      he  implored  her,  they  Yet,  old  woman,  land  hire   tocomc    very  diffl     I  have 

(ob.)  say.  hitlier  cult  come, 

18  d-biamd.     ^Xjan'de  kg    pahdcia^a    kg':ja    atf.     Nfkaci"ga  wi"'  ma"can'de  (k6 

said  he,  they  (hound        the  up  above  to  the     I  came.  Man  one  pit  tliis 

nay.  (oh.) 

uqpd(fcg   tf.    Bfize  tega"   atf.    A"'(iiza-bdji  ha.    Gafi'ki  edta"  agie  tat(^  b(if'a 

falling  from     he         I  take      in  order    I  have       Me  they  took  not       .  And  how  1  go       shall      1  fail 

a  height     came.         him  to  come.  back 

ha.     Wa'ujinga,  i"\vifi'kari-ga,   d-biama.     Eddda"    uwfka"    tatt'    ddxe    tatt' 

Old  woman,  help  me,  said  he,  they  say.         What  1  help  you       shall  I  do        shall 


THE  YOUTH  AND  THE  UNDERGROUND  PEOPLE.  347 

^inge,  u-biama.     Nikaci^ga  wi"'    gi^ifikd    g&^n   g<f;i"'.     E'di    ma°<fi"'-;\  li6. 

there  in        said  she,  they  Man  one         that  (uDseeu)      in  tliat       he  sits.  There  walk  thon 

nothinp,  say.  one  (uiisren) 

place 

E  (J^igaxe  te,  A-biama.    E'di  a(fa-biama.     E'di  ahi-bi  ega"',  :;fjebe  te"  ga^[ix3tu 

He      he  will  do  it       said  she,  they        There    ho  went,  they  nay.        There     arrived,     having,        door      the    ho  knocked  on 
for  you,  say.  they  say  (ob.)     repeatedly 

smL     le-hna''  waiia*a°  naji"'  fa^'ja,  gi<ficiba-b*4ji  t6.     Wa'u  akd  gA-biamA:  3 

theysay.       Speaking  hearing         he  stood      though,      they  did  not  open  it  for  "Woman      the        said  as  follows, 

regularly  them  hira.  #         (sub.)  they  say: 

Na!  gAta"  niaci°ga  wi°'   tfi  h^.     J^fjebe  gi^iciha-h  h6,  a-biamA.     Egite,  ci^ 

Fie !        that  one  person         one       he  has      .  Door        open  it  for  him       .        said  she,  tliey  Behold,     child 

(std.)  come  say. 

git'^,  ada°  fa-bAj!  g^i°'-biamd.    Gi(fa-b^j!  g<f;i"'-biama.     jjma°'te  ahf-biamA, 

hiswan     there      not  speak-       ho  sat,  they  say.  Sorrowful  he  sat,  they  say.  Witliin  the       he  arrived,  they 

dead,  ing  lodge  say, 

wa*u  aka  :^fjebe  gi<|5iciba-bi  ega"'.  Ca"'  ia-biiji  g(^i"'-biama   mi  aka.   Na°p^hi°  6 

woman     the         door       opened  for  him,     having.       Yet      not  speak-       sat,  they  say         man       the  Hunger 

(sab.)  they  say  iug  (^hus-  (sub.). 

baud) 

wakan'diife  ama.    lwa"xa-biama.    Wi"a"'wa:jata°  ma"hni"'  a,  a-biamd.    Ga"' 

he  was  impatient     they  say.        He  askod  him,  they  From  what  (place)         you  walk  ?       said  he,  they  So 

from  say.  say. 

ug^a-biani4.     Pahaci-ke:;Ata°  ma°b<j;i°'  <^de  niaci"ga  wi"'  wanAse  <^de  uqpA<fg 

he  told  of  his,  they  Above        from  the         I  walked  but  man  one  headed  but    falling  from 

say.  them  oil  a  height 

tf.     B((;fze    t^ga"    ati.     A^'cjiiza-baji  ha.     Grafi'ki    eata"  agtfe  tatd  h^i'a  hil.  9 

he         I  take        in  order     I  came.      They  did  not  take  And  how       I  go  back    shall       I  fail 

came.        him  *  to  me 

Pwin'kan-g^  ti-biamti    Ciii'gajin'ga  gif  e  iig<f;A-biama.    Cifi'gajifi'ga  a°t*a"'i 

Help  thou  me,  said  he,  they  Child  his  was    he  told  of  his,  they  Child  we  had 

aay.  dead  say.  him, 

(*de,  w^t'ai  ha.     Ciii'gajin'ga  t'e   kg'     (?ga"qti  a°(^fgaxe   tafi'gata",  A-biamA, 

but        he  dit'd       .  Child  dead  the  one      just  like       we  make  you       we  who  will,      said  he,  they 

to  us  (ob.)  him  say, 

ci(igi<faf    6    waka-bi    ega"'.     Ca°'    edada"    ab(^i"'    g(fubaqti    (j;i^l;a,  4-bianui  12 

taking  liiin     that      he  meant,       having.         In  faet  what  I  have  everything         is  yours,     said,  they  say 

as  his  child  they  say 

i^adi  aka.     la-baji-hna"  ca"'    ag(^t^   ga^'^ai  dga°.    Ca"'  ediida"  eddce  5(i,  ^ga" 

his         the  He  spoke     regu-      yet  to  go        he  wished    some-  Yet  what  you  say      if,         so 

father     (sub.).  not  laily  homeward  what.  what 

widaxe  te  ha,  4-biamA  i(fadi  akd.    IVwang^a"  (fi(ff^a  (fag^c;  cka"'hna  5[l'ct6, 

I  do  for  you  will  said,  they  say      his         the  Village  your        you  go         you  wifh        even  if, 

father     (suh.).  baek 

dga°  te,  A-bianiA.     Egicfe    ag^d    'i(fa-biam,4.     (|^ag(^t'  tate  ^a"'ja,  Can'ge  lii"'   l-*^ 

so       will,    said  he,  they         At  length      to  go        he  spoke  of,  they  You  go       shall       though.         Horse       hair 

say.  homeward  say.  homeward 

ga"'    AiAg^i"   ag^d    te,.  dadfha,   ec^    >[i,  ^ga"    te    ha,  A-biamtl.     Wa'u   akA 

of  such      I  sit  ou  1  go       will,       O  father,     you  say    if,         so  will       .         said  he,  they  Woman       the 

a  kind  him        homeward  sa.v.  (sub.) 

ga-biama:  Na!  cm'gajin'ga  wd(|;ingai  (fa^'ctl  (^ga°qti  g^i.   EdAda"  wi"' aoni"' 

aaid  as  follows        Fie!  child  we  ha<l  none   heretofore     just  like       he  has        What  one       yon  had 

they  say.  '"■"  com^- 

ia^'cti    'i-a    he,  a-biama,  t'g(|;arige  l'  wagika-bi  ega"'.    Cin'gajhl'ga  wfdaxe.  18 

heretofore    give  to        .       said  she,  they     her  husband    tliat  she  meant  hers,   having.  Child  I  make  yon. 

him  say,  tliey  say 

Eddda"  wi'I  ta  mifike.     Edada"    ka"'b(j;a    ct6wa"'    fdaxe-hna"-ma°',  ab^i°' 

What  I  give    will       I  who.  What  I  desire  soever  I  make    rcgu-       I  use,        I  have  it 

JJm  with  it   larly 

ka"'b(l-a  Mi,  .4-biam;i.     Edada"  gi^'^ai  >[i,  nbazii  fgaxe-hna°'-biamd. 

I  desire        if,      said  he,  they  What  he  desired  when,    jiointing     he  made     regu-       they  say. 


say. 


at  it  with  it      larly 


348        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Dadlba,  can'ge  hi'''  ska'qti  Aag^i"  ag^d  ka"'b^     Ni;d-;afiga  hi°'  ska'qti 

O  father,  horse        hair    very  white  I  sit  on  it      I  go         I  wish.  £ar*big  hair     very  whit« 

homeward 

c^na"ba.     CdnakAg^e  uda°,  4-biam4.     K^,  6'di  ma°4in'-ga.     Cafl'ge  '\ijehe 

thoflo  two.  Saddle  good,       said  he,  they         Come,    there  walk  thou.  Horse  door 

say. 

3  ^iciba-ga  ha,  d-biamd.     (piha°'  d^a'^ba  f^a'^ba*''  wacta^'be  cka^'hna  5[!,   wa- 

pullopen  .         said  he,  they  Your  too  a  second  you  see  us  you  wish       when,      yon 

say.  mother  time 

cta^'be  taf,  d-biaraa.     Ki^s^g^i  te  <fa°'ja,  K^,  dadlha,  uh^  kg  ag^^  ka^'b^a, 

see  us  will^     said  he,  they         You  go  home    will     though,     Come,     O  father,       path     the       Igo         I  desire, 

say.  f^in  (ob.)  homeward 

ec^  te,  d-biamd  i^di  akd.     Ag^d-biamd.     I"' '6  ^a°  (fidza  tig^^  ga°'qti  gdxa- 

you    will,  said,  they  say       his         the  He  wt>ut  homeward,         Stone     the        pulled    suddenly     jost  so       he  made 

say  father    (sub.)*  they  say.  (ob.)        open  them 

a  biamd,  ma^'ze  i^dbazu  uska^'skaqti-bi  ga"'.     Uh^ata"  uf^^be  na°:^d:;aqi  a^d- 

they  say,         Iron  pointinj^  at     in  a  very  straight  line    because.  Stejps  up-hill  making  the    he  went 

them  with  with,  they  say  (or,  Bridge)  sound  *';^aqi" 

at  every  step 

biamd.     Ga"'  i^'^'S  :^angdqti  wi°'  ;ijebe  t6  dgaqade  g^i°'  ^°  bah(^  ti^^^ai  ^, 

they  say.  And      stone      very  large       one      door-way   the       covering         it  sat      the      he  pushed  it  aside  when, 

(ob.)  (ob. )  suddenly 

(5^"be  akfi  t6.     Cafi'ge  amd  gicka*"'  ti^difa,  ndxix{(fa  ti^d^a  ma°^i°'-biamd, 

in  sight     he  had  come  Horse  the    he  was  quick   beginninf;    he  wa«  timid    beginning    he  walked      they  say, 

again.  (sub.)     in  moving      suddenly  suddenly 

and  repeatedly,  now  and  then 

9  maja"'  plajl,  b^°'  plajl  u(^ib^°'-bi  ega"'.    E^a°be  ahf-bi  ega°'ja,  ta°'wang^a° 

lajid  bad,  odor        bad     be  smelt,  they  say  becanBe.  In  sight     he  arrived,     having,  village 

they  say       though, 

a°'^a   a-li    4a°   ugfne   a^-biamd.      figi^e   i°'tca"qtci   waha"'    a^d-bik^ama. 

he  left     became  the     seeking  his   lie  went,  they  say.  Behold  very  recently       removing        tbe^  had  gone  in  a 

(ob.)  line,  they  say. 

I*4pe  g4i°'  te  ^°'ja,  waha"'  a^A-bik^ama.     j^iu^iq(|!fge  can'ge  amd  na^'pe 

"Waiting       they  sat        though,      removing    they  had  gone  in  a  line.         Old  camping-  horse  the       fearing  the 

for  him  they  say.  gnmnd  (sub.)         sight     ■ 

to  appear 

12  ma''^i°' -biamd.     Ugdq^a"  ujange  kg  uhd  a((!d-biamd.     figi^e  nfaci"ga  na°'ba 

walked       they  say.       Road  of  the  migrating  party  the   follow-     he  went,  they  At  length       person  two 

(ob.)     ing  say. 

dahd  ^an'ga  ^"  ugdq^"  ujafl'ge  k6  w^(fc6  ^d^ai  t6.     ]£  nfkagahi  4ju  igdqdsa" 

hill  large        the    road  of  the  migrating  party  the       he  disooverod  them       That  chief         princl-      his  wife 

(ob.)  (ob.)    suddenly,  by  looking  pal 

that  way. 

^fa"ba  wi^t'et'a"'  ma"(^i"' -biamd.     Hdcia^a  u^fxidai  t6,  Can'ge  dg^i"  c^ati, 

too  mourning  for       walked         they  say.  Behind  they  looked    when.      Horse  rming       yonder 

their  dead  he  comes, 

15  ugdq^a"  ujafi'ge  kg  uhd,  d-biamd.    ^^afi'ge  a-1-biamd.    I^pe  g^i°'-biamd. 

road  of  the  migrating        the     he  fol-  said  they,  they  Near  ho  was  coming.     Waiting  for   they  sat,  they  say. 

party  (ob.)     lows,  say.  they  say.       him  to  appear 

Cafi'ge  amd  na^'wape  ma°^i'" -biamd,  b^a"'  pfaii  u<^ib(fa°-biamd.     Nd!  eddda" 

Horse  the     fearing  them         walked       they  say,        odor         bad      they  smelt      they  say.         Why!         what 

(sob.) 

uldt'6  hni"'  hau,   4.  ^e^a-biamd  nfkagahi  liju  akd.     WlebAi"  hau,  d-biamd. 

nation     yon  are        I        say-      sent  suddenly,  chief  prin-       the  It  is  I  !         said  be,  they 

ing  they  say  cipal     (sub.).  say. 

18  Ca°'  wi"a"'wa  eoni",  ec^,  d-biamd.     Wandsai   cifi'gajin'ga  ^i^f^a  ma"can'de 

Tot  which  one       you  are      you      said  he,  thny      Thuy  surrounded  child  your  pit 

that,         say,  say.  a  lierd 

^gih  i(f;t'  h^ize    pf.     A"'oniza-bdji.     Wfeb*i"  hau,  d-biamd.     Ajiqti  c'ga"  t6 

head.       had       I  take      I  was       Yoii  did  not  take  mo.  It  is  I  I  said  he,  they         Very  dif-      like       the 

long       gone        him       there.  say.  ferent  (as) 


THE  YOUTH  AND  THE  UlTOERGEOUND  PEOPLE.  349 

i°c*4ge  akd  gijai  t6.     NS.!    wdgazuqti    uMig<|;a-ga,   4-biam4.     Wandsai    t6 

old  man        the        doubted  his         Why  I         very  straight         tell  about  your-       said  he,  they  They  snr-      when 

(sub.)  word.  self,  say.  rounded  a  herd 

cin'gajin'ga  ^i^i:ja  :^d  k^'  u<^Aha  dgih  i^4  ma°can'de  ma°tA^a  gat'd.     Ki  ^\z^ 

chud  your       buf-    the    in  connoc-    head-    he  had  pit  inside  be  was         And  to  take 

falo    (oh.)   tion  with     long      gone  killed  by  him 

the  fall. 

wd^gdji  5[i,    dbag<faf.     (|l!ijan'ge   w^<^acl    ^,   wi    bifeize    b^^    ^a"  wfeb^i"'.  3 

yon  com-      when,    they  drew  back    Tour  daughter     you  paid      when,      I       I  take  him   I  went   in  the        it  is  I. 
manded  them  through  diffidence.  with  past 

Na°'ji°ck6'qtci   ^^a°be   agcff,   4-biama.     Edlhi  lbaha"'-biam4.     jjah(i  ^ailgd 

Barely  in  sight       1  havo      said  ho,  they  Then  they  knew  him,  they  Hill  large 

come  home,        say.  say. 

((^°  iikikie  naji"'  t6.    jja  ^a°^ata°  nlkagahi  ijiu'ge  akk  wada°'be  i^ai  t6.     NS! 

the      talking       they  stood.    Village     from  the  chief  his  son        the  looked  this  way.  Why ! 

(ob.)    together  (oh.)  (sub.) 

i°c'Age  akd  dahti  ?ang4  ^a"  6'di   tf  Aafikd  cl  nlaci^ga  wi"'  can'ge  6g^i°  atii  6 

old  man      the  hill  large       the     there  have  they  who  again       person  one         horse  riding     he  has 

(snb.)  (ob.)  come  come 

dha".     tTwaki^  naji^'i.    E';a  b(fd  t4  minke.    Hindd!  wa?a"'be  b^^  tk  minke, 

!  Talking  to     he  stands.    Thither    I  go   will       I  who.         Let  me  see  I      I  see  them       I  go    will      I  who, 

them 

d-biam4.     E'^a  a*ai  t6   can'gag^i".     I((;Adi    (finkg'di   akf-biamd.     Nlkaci^ga 

said  ho,  they        Thither       he  went        riding  a  horse.        His  father     to(theob.)       he  came  again,  Person 

say.  they  say. 

ddda"  U(f4kiai  hau.    TgnSM  ((!iji°'^e  ^\z4.  hi  ^inkdde  g^i  hau,  4-biamd.     Na"-  9 

what        yon  talk  ?  Why  I       year  elder  to  take  ho  ar-     he  who,      he  has       !  said  he,  they  They 

with  brother       him     rived         and     come  again  say. 

bu*a"-biam4.    Ga"'  ijan'ge  ^mkd  'i-biamd.     U^k  mafig(fin'-ga,  a-biamd  i(J;ddi 

shook  hands,  they  say.     And    his  daughter  the  one   he  gave  to  him.     To  t«U  begone,  said,  they  say      his 

who  they  say.  it  father 

aka.    N£kaci"ga  nlkagahi  wan'gi(f6qti  u^^win5[l(^6  taf  ha.    C^nujin'ga  wahd- 

the  (snb.).       Person  chief  all  let  them  assemble  Young  man  stont- 

haji  wan'giifgqti   u(^^wifi5(f^6    tai  ha.     I°^i°'da°be  etal,   wi^an'de,   A-biamd.  12 

hearted  all  let  them  assemble  .  They  look  at  mine     may,      my  daughter's      said  he,  they 

husband,  say. 

U(k^wifi5ii((!d-biamA.     Da°'be  a-ii  t6.    Eddda"    'i   tai  kg  a(f;i'"  a-fi  t6.    Nika- 

They  assembled      they  say.        To  see  him      they  ap-  What       to  give  will    the   having    they  came.  Per- 

proached.  him  (ob.)    them 

ci°ga  gat'^  ke^a"'  (^iz^  (jse  ijii"'    gd,  af   d*a.     Ki  nlkagahi  ^ifikt;  i^an'de^al 

son  killed  by     he  who      to  take  be  who  was  he  has    be     indeed.        And  chief  the  one       has  him  for  bis 

falling'         was  him  going         come   says  who  son-in-law 

back, 

^ga",  l^agicta°'be  hn^  te,  al  d(J5a,  d-biamd.     Ca"'  eddda"  ^a'l  cka°'hnai  g6  15 

as      you  see  his  (relation)  yon  go  will,  he    indeed,    said  he,  they  And  what       yon  give       you  wish  the 

'  says  say.  him  (pi.  ob.) 

(^Aahni"  hnd  te,  al  dcfa.     Nlkagahi  akd  l^aha",  al  d(fa.     C^nujin'ga  waciice 

yon  take  them  to     will,    he    indeed.  Chief  the       to  thank      he    indeed.  Young  man  brave 

him  says  (sub.)    for  them,    says 

eddbe  wafi'gice  6'di  a-l-biamd.     Ca"'  wd((;aha,  can'ge  iida°-md  cH  b<fiigaqti 

also  all  there    approached,  they        And        clothing,  horse        the  good  ones    too  cU 

say. 

'1-biamd.      I^lga"  akd  nlkagahi  liju    t6    '1-bianid.     j^l   u(fucia?a  gidxai-ga,  18 

they  gave  to         His  wife's      the  chief  princi-    the      gave  to  him.        Tent     in  the  center     make  ye  it  for 

him,  they  say.  father       (sub.)  pal      (ob.)      they  say.  him, 

d-biamd.      Uiucia^a   ;l-biamd.      (/)icta"'-biamd.     Ta"'wang^a"    wa<fdta-bdjl. 

said  he,  they  In  the  center        lie  set  up  the  They  finished,  they  Nation  they  did  not  eat. 

say.  tent,  they  say.  say. 

I(td<kipe    g(fei"'    (^ga°    wa(fedta-bdjL       P'tca"    waha"'    a-li   t6    pg<^h  d-biamd. 

■Waiting  for    they  aat        as  they  did  not  eat.  Now  to  remove      they    when    you  have     said  ho,  they 


vaiting 
7<ra 


are  comiug        come  back,  say. 


350        TUE  (fEGlDA  LANG  PAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Hau!    {'i-biamt'v    ^(5   akf   akA,    I"c'Age   na°'ba   iekf^.6  ma°^i°'i-ga,  4-biamu. 

Ho !  said  be,  tlioy      tiiis       ho       he  who,     Old  man  two  to  act  as  walk  ye,  said  he,  they 

say  reached  criers  say. 

home 

Nfkagahi  liju  dsifike  i;jan'de  Aifikd  gasani  t'^apAze  te,  af  a*a.    Ca°'  a°wa°'- 

Chlef  prluci-    he  who      his  son-in-     ne  who      to-morrow       you  rest        will,     he    ludeed.       And  to  what 

pal  law  says 

3  walk  ct6  hnAjl  te,  af    A^a,   A-biamA.     Cafi'ge    wag^i"   aki'i   Aaiika  egasani 

place       soever    you  go     will,    ho     indeed,    said  they,  they  Horse         riding  them      they      tney  who    the  next  day 

not  says  say.  readied        (oh.) 

home 

wada"'be  wagaji  t6.     Kl  uq(f6'qtci  wada"'be  ag(^f-biama.     lA<idi  ^inkc  gf^ai 

toactasscouts    he  cummauded        And       very  soon      acting;  as  scouts    they  came  back,  .His        he  who    lie  asked 

them.  they  say.  father  of  him 

t6  ma°'ze  k6  fgaxai  t6  uq^'qtci   ^e   hdgajiqti  waxai  te.    Wands  'i(|^-biam{i. 

the       iron  the       be  did    when     very  soon        buf-     a  great  many    he  made  them.      To  surround    he  spoke  of,  they 

(oh.)  (ob.)       with  it  £alo  them  say. 

6  ^jj(5-ma   muwahega-bAjl   amd.    Wanase  t6   6dulhe   a^a-biamA.     Wa'u    akA 

The  bufl^     they  killed  many  of  them       they         Surrounding    the       to  join  it         he  went,  they  Woman        the 

Iocs  who.  them  say.  (sub.) 

gd-biamd :    Wandse   t6   6'di  waja°'be  b^e  ka°'b^a.     X^'™*  wa:>a°'be  tdce, 

said  a«  follows.       Surrounding     the      there  I  see  I  go         1  wish.  The  buffar      I  see  them  must, 

they  say :  them  Iocs 

d-biamd.     T'dwa^g   -^X    di    etega",  d-biamd.     J,^""^^  t'dwa(fd-bi  ega°',  agf- 

sbe  said,  they  They  are       when  I  come         apt,  said  she,  they         The  bnffa-  they  killed  them,    having,  she  was 

B»y.  killed  back  say.  loes  they  say  coming 

back, 

9  biamd;  igdq^a"  dahddi  naji'"-biamd      E'di  ag<(!f-biamd      j^i  t'dawafe  ^a'''ja 

they  say ;         his  wife        on  the  hill     she  stood,  they  say.  There       he  came  hack,         Butfalo    I  killed  them     though 

they  say. 

waddde   td   amd,    d-biamd.      Wandse   amd   akii   t6.      Ci   wands    'i(f,ai   t6. 

they  will  ont  them  up,  said  he,  they  They  who  snrronuded    reached  home.      Again      to  sur-  he  spoke 

say.  them  round  of  it. 

Nfkagahi   i^an'de  akd  wada'"be  fewakic^  'fifiai,   d<fea,  d-biamd.     Ci    '^i      ^a" 

Chief  his  son-in-       the     to  act  as  scouts    to  send  them  he  spoke  indeed,   said  he,  they      Again   buf-    the  (cv. 

law  (sub.)  of,  say.  falo        herd) 

12  maja°'  ucka"'  Aa"    cl    dga"qti  atf  amdma.     Wandsa-biamd.     Ci   miiwahega- 

land  where  the  deed    again      .just  so  they  hail  been  They  surrounded  them.        Again     they  killed  many 

was  done  coming.  they  say. 

bajf-biamd.     figi^e  nfkagahi    liju   akd  ijiu'ge  akd  dgi^e  waji°'cte  akdma. 

of  them,  they  say.        At  length  chief  prinei-       the         his  son        the        heboid        was  in  a  bad  humor,  thev 

pal       (sub.)  (sub.)  say. 

Nfkagahi  t6  wa'fajl  ega°',  ijan'de   gi'f   t6   ^  wajf'cte,   u^iigit'd(f.6   akdma. 

Chief  (tJiihcy)     the     he  did  not   because,      his  son-in-         he     when  that     he  was  in  a  he  was  envious  of  his  (rela- 

(ob.)  give  to  him  law         gave  to  his  bad  humor  about,  tion),  they  say. 

15  Ki  ha°'  te  can'ge  akd  ugi^d-biamd.     la-biamd.    Dadfha,  nfkaci°ga  wi"'  ha"'- 

And   night  when      horse         the     told  of  his,  thev  say.     He  spoke,  they  O  father,  person  one       night 

(sub.)  say. 

hnan'di  t'(jawa((!6  ga"*dqtia"'i,  d-biamd.     Ki  ha"'  tg  dgikihfde-hna-'-biamd. 

regularly  to  kill  us  he  desii'es  very        said  he,  they        And     night  when    he  attended  to      nigu-      they  say. 

when  much,  say.  his  own  lady 

'(Wi^e  wandsa-biamd  t^asdni  y[l,  maja"'  ucka"'  ^an'di.     Ci  t'ga"qti  it'  amd 

At  length  they  surrounded  them,      the  next     when,       land       it  happened     at  the.         Again      just  so        buf-       the 
they  say  day  '  falo    (sub.) 

18  atf    amdma,    hcgajl.       (iga^e   i^dha"    akd    ^4    *a"    na"t'cwa<(!e   ga"(|;d-biamd. 

they  had  been  com-       a  great  At  length     his  wife's       the      buf     the       they  trample  him    he  wished    they  say. 

">8.  many.  brother       (sub.)    falo  »(herd)  'to  death 

j^d-ma  wdnaxi(|!d-biamd  3jl',  waii"'  ^a"  U((!Ugahf-biamd.     Ba?[uwi"xe  ca"'  6'di 

The  buffa-    they  attacked  them,  they  when,       robe         the         he  waved       they  say.  Tuniiug  around      still      there 

loo«(ob.)  say  (ob.)  in  his  course  (?) 


THE  YOUTH  AND  THE  UNDERGROUND  PEOPLE.  351 

ga"'  gAxai  waii°'  ^a°  i^dha"  ^ifikd  ^e-ma  gaza-'adiqti  a(^ipu-bi  ega°',  wa^iona- 

8o        he  did         robe        the    his  sister's   the  one     tlie  ImfTa-  right  among  them     they  closed     huving,         he  was  not 
(ob.)     husband        who  loes  in'on  liim 

ji'qtia"'  ama.     Nikagahi  i:tan'de  (f;ifike  ;e   ama  na^t'af,  a-biama.     Na"t'a-bi 

seen  at  all       they  Chief  his  sou-in-    the  (ob.)  buffalo  the       thov  tram-    said  tbev,  they       Tliov  trampled 

say-  law  (sub.)    pled  him  to  say.  him' to  death, 

death,  they  say 

5[i,    i^   amA  u'^^a   ga°'  usniie-kihaha-biama.    Ci    ucka"'    ctewa"'    ic^a-baji-  3 

when,  bnf-       the      scattering       so  they  went  in  long      they  say.      Again    what  was         soever  they  did'not 

falo     (sub.)  lines  in  all  directions  done  find 

biama.     Can'ge  cte  icfa-baji-biama.     tJju  cte  f^a-baji-biamd.     Eiidda"  ct6 

they  say.  Horse        even     tncy  did  not  find,  they        Princi-    even    they  did  not     they  say.  What         at  all 

say.  pal  find 

edf-(fa°ji    ama.     j^4    na°(^m'gai    te'di    can'ge    ama   edada"   gjixe    ciilke'^a 

it  was  not       they  say.    Bulialo    trampled  him  to       when  horse  the  what        he  made      to  him  who 

there  nothing  (sub.) 

akiAg^ai  t6.  6 

they  had  gone 
back  again. 

NOTES. 
This  is  a  Dakota  myth. 

345,  4.  uq^eqti,  equal  here  to  eca^qti,  "very  near  to  (the  place  where  he  first  at- 
tacked him)." 

345,  11.  une  akig^aji  i^adi-aka.  If,  as  Frank  La  Plfeche  suspects,  this  should  be 
"une  wdgaji,"  the  meaning  is,  "The  father  commanded  them  to  seek  for  him." 

346,  9.  ugahanadazCqtia"  te.  The  second  syllable  was  pronounced  with  considera- 
able  emphasis  by  the  narrator.    So  also  was  the  first  syllable  of  wangi^Cqti,  349,  11. 

347,  17-18.  edada"  wi"  aoni"  ^,a"ctl  M-il  he,  equivalent  to  "edada"  wi"  aoni"  ke^a"' 
'ia  h6."    Said  by  the  woman  to  her  husband. 

347,  20.  edada"  ga"^ai  y^l  abazu  igaxe-hna"-biama.  A  parenthetical  phrase,  used 
by  the  narrator  in  explaining  the  words  of  the  si)eaker. 

348,  10.  egife  I"tca"qtci  waha"  a^a-bikeaina.  The  tribe  had  no  food,  and  so  had 
just  removed  in  order  to  hunt. 

348,  13.  wefC  fe^ai,  he  gazed  away  towards  him,  and  so  discovered  him  suddenly. 
"  WefC  fefC"  to  gaze  in  the  direction  one  is  going;  but  "wefe  if 6,"  to  gaze  back,  or 
this  way.    They  refer  to  looking  at  distant  objects.     See  wada"be  ifai,  349,  5. 

348,  16-17.  edada"  ukit'6  hni"  hau.  "Han,"  in  several  places  in  this  myth,  shows 
that  the  voice  was  raised  in  speaking  to  one  in  the  distance. 

349,  6.  i"c'age  aka  dahe  'janga  fa"  edi  ti  fanka,  etc.  The  old  man  and  his  wife 
had  come  on  their  way  as  far  as  the  large  hill.  Their  son  looked  bsick  from  liis  ])la<!e 
with  the  tribe,  and  saw  them.  They  were  in  the  rear,  as  the  mourners  follow  the  main 
body  of  the  people. 

350,  6.  x®"™^  muwahegabajl  ama,  used  when  seen  by  the  narrator;  but  when  other- 
wise, we  must  say,  "  x^-ma  mfiwahegabaji-biama:  "  They  say  that  the  men  killed  many 
buftaloes  by  shooting  them." — Frank  La  Fleche. 

350,  15-16.  On  the  night  that  the  horse  and  mule  were  attacked,  the  horse  was 
wounded  by  the  envious  brother-in-law.  But  the  owner  healed  him  by  pointing  the 
iron  at  the  wound. 

351,  3.  nsnue-kihaha,  a  long  line  of  the  buffaloes  in  every  direction  as  they  went 
homeward.     See  "snue,"  "kihaha,"  etc.,  in  Part  II. 

351,  5.  edada"  gaxe  fiiikC^a,  i.  e.,  the  man  who  residetl  underground. 


352        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

There  were  some  villages  which  were  very  populoas.  The  chief's  sons  were  un- 
married, and  his  daughter  was  a  virgin.  There  were  two  sons.  They  surrounded  the 
herds  of  buffaloes.  They  used  to  kill  the  buffaloes.  One  of  the  sons  of  this  chief 
attacked  a  buffalo  when  far  apart  from  the  rest.  Very  soon  he  shot  at  it.  The  buffalo 
had  gone  out  of  sight  into  the  ground.  The  man  and  his  horse,  too,  went  headlong ; 
but  the  buffalo  went  down  first.  The  father  sent  out  criers.  "He  says  that  his  child 
intercepted  the  buffaloes,  but  he  has  not  reached  home.  He  says  that  you  who  have 
seen  him  will  please  tell  it,"  said  the  criers.  One  man  said  that  he  saw  him.  "  I  saw 
him  very  distinctly.  He  went  in  pursuit.  Perhaps  he  went  hea<llong  into  a  sunken 
place,  for  when  he  was  on  very  level  gTound  he  disappeared  altogether.  I  did  not  see 
him  a  second  time,"  said  he.  The  father  commanded  him  to  join  him  in  seeking  his  son. 
When  the  man  who  saw  him  said,  "  It  was  just  here,"  the  people  scattered  far  and  wide, 
seeking  him.  All  the  people  sought  him.  Behold,  he  had  gone  down  the  pit  some 
time  before.  The  buflialo  had  gone,  having  kicked  off  a  piece  of  the  soil.  The  horse, 
too,  had  gone,  having  kicked  off  a  piece  of  the  soil.  There  was  no  trail  beyond  the  pit. 
And  all  the  people  went  directly  to  it,  without  hesitation.  The  pit  was  very  large,  and 
extended  far  downward.  The  father  spoke  of  removing  thither  suddenly.  There  they 
approached  and  camped ;  they  camped  around  the  pit.  The  father  implored  the  young 
men  and  those  who  had  been  his  friends.  If  there  was  one  man  who  was  stout-hearted, 
and  who  had  a  firm  heart,  the  father  wished  him  to  enter  the  pit  and  go  after  the  young 
man,  and  so  he  implored  them.  At  length  one  rode  round  and  round  the  village.  He 
promised  to  enter  and  go  after  the  missing  one.  "Tell  his  father.  He  must  collect 
cords,"  said  he.  Having  cut  buffalo  hides  in  strips,  he  collected  the  cords.  "  Please 
make  a  round  piece  of  skin  for  me,  and  tie  the  long  line  of  cord  to  it,"  said  he.  And 
they  finished  it  "Now  it  matters  not  to  what  place  I  go,  I  will  put  the  body  in  the 
skin-bucket.  I  go  to  take  hold  of  him,  and  when  I  reach  the  ground  at  the  bottom, 
I  will  puU  suddenly  on  the  cord.  When  I  pull  on  it  repeatedly,  you  will  draw  it  up," 
said  he.  At  length  he  reached  the  ground  inside  the  pit.  It  was  very  dark.  When 
he  felt  around  in  the  dark,  the  buffalo  was  lying  alone,  being  killed  by  the  fall;  the 
horse,  too,  was  lying  by  itself,  having  been  killed  by  the  fall;  and  the  man  lay  apart 
from  them,  having  been  killed  by  the  fall.  Having  taken  this  body  of  the  man,  he 
put  it  in  the  hollow  skin.  But,  strange  to  say,  when  he  went  down  he  did  not  ask  any 
favor  for  himself.  And  they  rejoiced  because  he  put  the  man  in  the  vessel.  And 
having  taken  the  dead  one,  they  forgot  the  living.  Yet  though  he  sat  waiting  for  the 
skin-bucket  to  appear  again,  he  was  not  drawn  up;  so  he  continued  crying.  The  chief 
had  induced  him  to  undertake  this  by  promising  him  his  virgin  daughter.  "If  you 
bring  him  back,  you  shall  marry  her,"  said  he.  The  young  man  wandered  about  in  the 
darkness.  At  length,  when  traveling  in  the  path,  he  came  suddenly  upon  an  old  woman. 
He  petitioned  to  the  old  woman.  "  Venerable  woman,  though  this  land  is  very  diflficult 
to  reach,  I  have  come  hither.  I  came  to  the  hole  in  the  ground  up  above.  One  person 
came  hither,  having  fallen  from  a  height  into  this  pit.  I  came  to  take  him  back.  They 
have  not  drawn  me  up ;  and  I  have  no  way  of  going  back.  Venerable  woman,  help 
me,"  said  he.  "There  is  nothing  that  I  can  do  to  help  you.  A  person  is  in  that  place 
out  of  sight.    Go  thither.    He  is  the  one  that  will  do  it  for  you,"  said  she.    He  went 


THE  YOUTH  AND  THE  UNDEEGROUND  PEOPLE.  353 

thither.  When  he  arrived  there,  he  knocked  repeatedly  on  the  door.  Though  he  stood 
hearing  them  speaking,  they  did  not  open  the  door  for  him.  The  woman  said  as  foUows : 
"Fie!  a  person  has  come.  Open  the  door  for  him."  Behold,  the  man's  child  was  dead, 
therefore  he  sat  without  speaking.  He  sat,  being  sorrowful.  The  young  man  arrived 
within  the  lodge,  the  woman  having  opened  the  door  for  him.  Yet  her  husband  sat 
without  speaking.  The  young  man  was  impatient  from  hunger.  The  husband  ques- 
tioned him:  "From  what  place  have  you  walked?"  said  he.  So  the  young  man  told 
his  story.  "  I  walked  up  above,  but  a  man  headed  off  the  herd,  and  having  fallen 
from  a  height,  he  came  hither.  I  came  hither  to  take  him  back.  They  did  not  take  me 
back ;  and  I  have  no  way  of  going  back.  Help  me,"  said  he.  The  man  told  him  of  the 
death  of  his  child.  "  We  had  a  child,  but  he  died.  We  will  treat  you  just  like  the  child 
who  died,"  said  he,  referring  to  his  adopting  him  as  his  child.  "All  things  which  I  have 
are  yours,"  said  the  father.  The  young  man  did  not  speak,  yet  he  felt  some  desire  to  go 
homeward.  "And  whatever  you  say  I  will  do  it  for  you.  Even  if  you  desire  to  go 
homeward,  it  shall  be  so,"  said  the  father.  At  length  the  young  man  spoke  of  going 
homeward.  "  Though  you  shall  go  homeward,  if  you  say, '  I  will  go  homeward  riding 
a  horse  of  such  a  color  of  hair,  O  father!'  it  shall  be  so,"  said  the  father.  "Fie!  here- 
tofore we  were  deprived  of  our  child,  and  this  young  man  who  has  come  home  is  just 
like  him.  Give  him  one  thing  which  you  had,"  said  the  woman,  addressing  her 
husband.  "  I  make  you  my  child.  I  will  give  you  something.  Whatever  I  desire  I 
always  make  with  it,  when  I  wish  to  have  anything,"  said  the  father.  (When  he 
wanted  anything  he  used  to  point  at  it,  and  thus  obtain  it  by  means  of  the  iron.) 

"O  father,  I  wish  to  go  homeward  riding  a  horse  with  very  white  hair.  I  also 
desire  a  mule  with  very  white  hair,  and  a  good  saddle,"  said  the  young  man.  "  Come, 
go  thither.  Open  the  door  of  the  stable.  When  you  wish  to  see  us  again,  you  shall 
see  us.  Though  you  will  go  homeward,  you  shall  say,  '  Come,  O  father,  I  desire  to  go 
homeward,'"  said  the  father.  The  young  man  went  homeward.  He  made  the  rocks 
open  suddenly  by  pointing  directly  at  them  with  the  iron.  He  went  up  the  steps, 
making  the  ground  resound  under  the  horse's  feet.  And  when  he  pushed  aside  a  very 
large  rock  which  lay  as  a  cover  to  the  entrance,  he  arrived  again  on  the  surface  of  the 
earth.  The  horie  and  mule  were  very  sudden  in  their  movements;  they  continued  to 
shy  at  every  step,  as  they  snuffed  the  odor  of  what  was  a  bad  land  in  their  estimation. 
When  the  young  man  had  come  again  to  the  surface,  he  departed  to  seek  his  nation  that 
he  had  left.  Behold,  they  had  very  recently  removed  and  departed.  Though  they  waited 
some  time  for  him  to  appear,  they  had  removed  the  camp  and  departed.  The  horse  and 
mule  walked  along,  fearing  the  sight  of  the  old  camping-ground.  The  young  man  went 
along  the  road  made  by  the  migrating  party.  At  length  he  suddenly  discovered  in  the 
distance  two  persons  on  the  large  hill,  who  were  walking  in  the  path  of  the  migrating 
party.  They  were  the  head-chief  and  his  wife,  who  were  walking  along,  mourning  for 
the  dead.  When  they  looked  behind,  they  said,  "  Yonder  comes  one  on  horseback,  fol- 
lowing the  road  made  by  the  migrating  party."  He  drew  near.  They  sat  waiting  for  him 
to  appear.  The  horse  and  mule  were  fearing  the  sight  of  them,  and  snuflBng  a  bad  odor. 
"Why!  of  what  nation  are  yout"  the  head-chief  called  out.  "It  is  I!"  said  the  young 
man.  " But  which  one  are  you ? "  said  the  chief.  "Your  child  went  headlong  into  a  pit 
\rbm  they  surrounded  a  herd,  and  I  went  thither  to  get  him.  You  did  not  bring  me  back. 
It  is  I!"  said  the  young  man."  As  he  was  very  much  changed,  the  old  man  doubted  his 

VOL.  VI 23 


354        THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTERS. 

word.  "Fie I  tell  the  real  truth  about  yourself,"  said  the  head-chief.  "  When  they  sur- 
ronnded  the  herd,  your  child  went  headlong  as  well  as  the  buffalo,  and  he  was  killed  by 
falling  into  a  pit.  And  when  yon  commanded  theoi  to  get  him,  they  drew  back  through 
diffidence.  I  am  he  who  went  to  get  him  when  yon  offered  your  daughter  as  a  reward. 
I  have  hardly  been  able  to  come  again  to  the  surface,"  said  the  young  man.  Then  they 
recognized  him.  The  two  men  stood  talking  together  on  the  large  hill.  The  chief's  son 
looked  back  from  the  camp.  "Why!  the  old  man  and  mother  have  come  as  far  as  the 
large  hill,  and  a  man  on  horseback  has  come  too !  He  stands  talking  to  them.  I  will  go 
thither.  Let  me  see  I  I  will  go  to  see  them,"  said  he.  He  went  thither  on  horseback  and 
came  again  to  his  father.  "With  what  person  do  you  talk?"  said  the  son.  "Why !  he 
who  went  to  get  your  elder  brother  has  come  back!"  said  the  head-chief.  They  shoo"k 
hands.  And  the  head-chief  gave  his  daughter  to  the  young  man.  "  Begone  to  tell  it,"  said 
the  father  to  the  son.  "  Let  all  the  men  and  chiefs  assemble.  Let  all  the  stout-hearted 
young  men  assemble.  They  can  look  at  my  daughter's  husband,"  said  he.  They 
assembled.  They  came  to  see  the  young  man,  and  brought  what  things  they  intended 
giving  him.  "He  says  that  he  who  went  to  get  the  man  who  was  killed  by  falling  has 
come  back.  The  chief  says  that  as  be  has  made  the  young  man  his  daughter's  hus- 
band, you  shall  go  to  see  the  latter.  He  says  that  you  shall  take  to  him  what  things 
you  wish  to  give  to  him.  The  chief  says  that  he  will  give  thanks  for  them,"  said  the 
crier.  All  the  young  men  and  those  who  were  brave  (or,  generous)  went  thither.  And 
they  all  gave  him  clothing  and  good  horses.  His  wife's  father  gave  him  the  head- 
chieftainship.  "Make  ye  a  tent  for  him  in  the  center,"  said  the  old  chief.  They  set 
up  a  tent  for  him  in  the  center.  They  finished  it.  "The  nation  did  not  eat.  As 
they  sat  waiting  for  you  to  appear,  they  did  not  eat.  You  came  back  when  they 
were  just  removing  the  camp,"  said  the  old  chief.  "  Ho  I "  said  he  who  had  just  reached 
home,  "Let  two  old  men  go  as  criers."  "The  chiefs  daughter's  husband  says  that 
you  will  rest  to-morrow.  He  says  that  you  will  not  go  in  any  direction  whatsoever," 
said  the  criers.  The  next  day  he  commanded  those  who  had  come  back  on  horseback 
to  act  as  scouts.  And  the  scouts  came  back  very  soon.  By  means  of  the  iron  rod 
which  he  had  asked  of  his  father,  he  made  a  great  many  buffaloes  very  quickly.  He 
spoke  of  surrounding  them.  They  shot  down  many  of  the  buffaloes.  He  went  to  take 
part  in  surrounding  them.  His  wife  said  as  follows :  "  I  desire  to  go  thither  to  see  them 
surround  the  herd.  I  must  go  to  see  the  buffaloes.  When  they  are  killed,  I  will  be  apt 
to  be  coming  back."  When  they  killed  the  buffaloes,  she  was  coming  back ;  the  wife 
stood  on  the  hill.  Her  husband  came  back  to  that  place.  "Though  I  killed  the  buffa- 
loes, they  will  cut  them  up,"  said  he.  They  who  surrounded  them  reached  home. 
Again  he  spoke  of  surrounding  them.  "  The  chief's  daughtei-'s  husband  speaks  indeed 
of  sending  them  to  act  as  scouts,"  said  the  criers.  Again  the  herd  of  buffaloes  had  been 
coming  in  like  manner  to  the  land  where  the  deed  was  done.  They  surrounded  thein. 
Again  they  shot  down  many  of  them.  At  length  the  son  of  the  head-chief  was  in  a  bad 
humor.  He  was  in  a  ba<l  humor  because  he  did  not  receive  the  chieftainship  which  his 
father  gave  to  his  sister's  husband,  whom  he  envied.  And  when  it  was  night,  the  horse 
told  of  his  affairs,  saying  to  the  young  man:  "O  father,  a  man  desires  very  much  to 
kill  us.  It  is  so  every  night."  And  at  night  after  that  the  young  man  used  to  take 
cai;e  of  his  horse  and  mule.  At  length  on  the  morrow  they  surrounded  the  herd 
at  the  land  where  the  deed  was  done.    It  was  just  so  again;  a  great  many  buffaloes 


A  YANKTON  LEGEND. 


355 


had  been  coming.  At  length  the  wife's  brother  wished  the  buffaloes  to  trample  the 
husband  to  death.  When  they  attacked  the  bnffaloes,  the  wife's  brother  waved  his 
robe.  Turning  around  in  his  course,  he  waved  his  robe  again ;  and  when  his  sister's 
husband  had  gone  right  among  the  buffaloes,  they  closed  in  on  him,  and  he  was  not 
seen  at  all.  The  people  said,  "The  buifaloes  have  trampled  to  death  the  chief's 
daughter's  husband."  When  the  buffaloes  trampled  him  to  death,  they  scattered  and 
went  homeward  in  every  direction,  moving  in  long  lines.  And  the  people  did  not 
find  any  trace  whatever  of  what  was  done.  They  did  not  find  the  horse.  Even  the 
l)rincipal  one  (the  man)  they  did  not  find.  When  the  buffaloes  destroyed  him  by 
trampling,  the  horses  had  gone  back  to  him  who  made  things. 


A  YANKTON  LEGEND. 


Tou>  IN  ^BOiHA  BT  John  Sprinobr,  an  Omaha. 


£^^    cin'gajin'ga    wi°'    endqtci   fa^'-biamd.      Tdqigi^-biamd.      Kl 

At  length  child  one  alonu  they  had  him,  they  They  prized  theirs,  they  And 

say.  say. 


ckdde-hna"  ahf-biamd.    Nlahij^d  am4.     Kl   i^Adi  akd  iha°'  e^a^'ba  dwa<f6 

playing  regnlarly      he  arrived,  they      He  went  into     they  And         *•*-  ■'^- 

say.  the  water        say. 


his  the  his 

father      (anb.)     mother 


bis 
relations 


ama    ctewa"'   b^uga   xagd-hna°i.      Ki    iifddi   aka   gi^a-bajiqti-biamd.      Ki  3 

the  (pi.)        even  all  cried    regnlariy.         And    hia  father  the  (snb.)     was  very  sad        they  say.  And 

:^ima°'te  ja"'-baji  amd;  dcia:)a  ja°'-biamd.  P'behi"' ct6  wa^in'ggqti  ja°'-biama. 

in  the  lodge      he  lay  not   they  say ;    outside      he  lay,  they  say.  Pillow        even     he  had  not  at  aU     he  lay,  they  say. 

(piga""  4ja"  >[i,  cin'gajin'ga  xagd  gina'a"-bianad;  jan'de  ma'''ta:>a  ja°'  gind'a"- 

Thus       he  lay  when,  child  crying    he  heard  his,  they  say ;       ground  within         lying     he  heart!  his 

on  it 


biamd.     fiA6    e^4  b(|!Ugaqti  U(fdwin5|i(f4-bi,  'dwakiij!  'lAa-biamd.    j^an'de  kg  6 

they  say.  Reia-        his  all  they  assembled,  they     to  cause  them       he  spoke  of.  Ground        the 

tions  say,  to  dig  they  say.  (ob.) 

'd     'fdsa-biami'i.       fi^6    e'iA  amA  can'ge  u^dwi°wa4d,-biamd,    wawdci   wa'f 

todtg       ne  spoke  of,  Relation      his  the  horse         they  collected  tliem,  they  say,  pay  to  give 


(sub.) 


give 
them 


they  say, 

tai  dga".      Wat'a"'   cti  uclsewi^wdid-biamd,  can'ge-m4  eddbe.     Ki  nfaci"ga 

in  order  to.  ■      Goods  too         they  collected        they  say,  the  horses  also.  And  man 

ua'''ba  quba-bi,  4-biania.    Cin'gajin'ga  kg  und  'i(^a-biania.    Pc'dge  wi°'  i^4di  9 

two        wore  s-icrod,    they  said,  they  ChUd  the       to  they  spoke  of.  Old  man      one  his 

say.  (ob.)    seek  they  say.  father 

^ifikd  uifa  a(|!;i-biamd.    Gaii'ki  w/i(fi"  atf-biama.    Nfaci°ga  qub(^  (fafikA  i(f;;'idi 

the  (ob.)    to  tell     went    they  say.  And         having       became,  they  Person  sacred     the  ones       his 

him  them  say.  who        father 

akd  nini  uji   wa'I-biamd.    Cin'gajin'ga  kg  ahni"'   ^ag(^i  5[i,  b^iiga  wi'i  tai 

the      tobacco   put-      he  gave  to  them.  Child  the     yon  have    you  come    if,  all  I  give      will 


}  gave 
they  say. 


him 


back 


give 
to  yon    (pi.) 


(sab.)                 ting  in          they  say.  (ob.) 

minke  wawdci    kg.     Hau.  ;3i'a°'-biamA;    Ama  akd  sdbgqti    gAxa-biama,   12 

1  who               pay             the               ^  They  painted  themselves,         the  one  very  black         he  made  it,  they 

(ob.).  they  say;                                                                            say, 


356        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIB8,  AND  LETTERS, 
dma  akd   zfqti    gdxa-biamd.     Nf    ckube   kg   ma°tdha   akfAa  Aid(fa-biamd. 

ths  other  very       he  made  it,  they  say .     Water        deep  the  into  both        had  gone,  they  say. 

yellow  (ob.) 

Kl  i4  nfaci"ga  na"bd  akd,  6'cli  ahi-biamd.     Wakan'da  <^mkd  ukfa-biamd. 

And    thl»  man  two  the        there     arrived,  they  say.  Deity  the(db.)       they  talked  to, 

(sub.)  t^»ey  say. 

3  Cifi'ffajin'ga   iinkd  t'dji;    ni"'^a   g<(!i'"  ^mk4   amd.     Iifsddi    akd  ciu'gajin'ga 

Child  the  one     was  not        alivo  he  was  sitting  they        His  father      the  child 

who         dead;  say.  (sub.) 

ginaf,    d-biamd.     Attgd^i"  afigdgifie   td-bi,    ai  hd.    Ahni"'  ^ag^d  tai  (fa"'ja, 

bees  for      said  they,  they     We  have  him     we  go  home-  will,         he        .         Ton  have      you  go       will       though, 

5jg_  gay.  ward  (see  note)    said  him         homeward 

pahdci  ahni°'  Aakii  2[I  t'^  tat^.    $atdji  t6'di  ahni"'  ^g^i  ai,  ni"'?a  tei''te. 

above         having         you     when    ho      shall.       He  ate  not     when      yon  had       you  went     if,       alive  might 

Um      reach  home  die  him         homeward  (be). 

6  Wa(fedte  bidte  (fca"    4    ga^'ifa  t^ga°  ^wa"  ga"'   t'd  tat^.     ]£  i^ddi  ^inkd    ie 

Food  I  eat       the     that  he  desires    will,  as     causing       so         he      ahall.       That      his  the     words 

(ob.)  it  die  father        (oh.) 

gdtg    uf^   mang^i°'i-ga.     Agi-biamd  nlaci"ga  na"bd  amd.     Akl-biamd    %i 

those       to  tell  begone  ye.  They  were  coming  man  two  the  They  reached    lodge 

him  back,  they  say  (snb.).  home,  they  say 

tg'di.    Cifi'gajin'ga  ^i^l^a  ja^'be;  wa'u-wakan'da  a<ii°'  akd,  d-biamd.    Ni°'!ja 

at  the.  Child  your       I  saw  him ;  woman-deity  sne  has  him,      said  (one),  they        Alive 

say. 

9  4ink^,  d-biamd.    Ni"'^a  :ja"'be  ^a°'ja,  wa(}^te  (fiatal  (Jia"    4    h^be  Aat^  akd; 

he  who,       said  he,  they  Alive       I  saw  him     though,  food  they  eat    the     that    apiece     he  has  eaten,- 

gay.  (ob.) 

dda°  pahdci  aQgd<fi°  afigdg^i  :^I,  t'^  tatd,  ai.    I^ddi  akd  ca°'  gi:^a°'be  ga"'^ai. 

there-         above       we  nave       we  come  back     ii^      he     shall,      he  His        the       still       to  see  his        wished, 

fore  him  die  says.       father     (sub.) 

Wakan'da   wa'ii   akd  cifi'gajifi'ga  ^ink^     ^I'i    5[i,  cfnuda"  skd'qtci  waw^ci 

Deity  woman        the  child  the(ob.)    she  gives    it,  dog  very  white  pay 

(snb.)  back  to  you 

12  ga"'^ai.    I^di  akd,   A'i  td  mifike,  d-biamd,  cfnuda"  skd'  Aifik^.    Ci  iiiaci°ga 

—••^-~  His         the      Igtve    will      Iwho,       saldhe,t' —  ^ —  ~i.!»-    Ji.„ /„i.  >      » _!_       

bther     (snb.),   toner  say, 


na"'ba  cl  dma  sdbgqti  5[i5[dxa-biamd,  cl  dma  zfqti  3{i>[dxa-biamd.     Cl     nf 

two        again     the       very  black     he  made  himself^  they   again    the        voi^      he  made  himself,  they     Again  water 
one  say,  other      yellow  say. 

ma"'te  a^-biamd.    Kg'di  ahi-biamd  cl.    I<|!ddi  akd  cin'gajiu'ga  ca"'  afigd(j!i'' 

beneath      they  went,  they         At  the        they  arrived,     again.        His        the  child  at  any     we  nave 

say.  (ob.)  they  say  father     (snb.)  rate  him 

15  aflgdg<fe  tal,  gi:ja°'be    'l^ai.     Ki  cifi'gajifi'ga  w^'i  ^ga",  a^i"'    ag(^d-biamd. 

we  go  home-      will,        to  see  his      bespoke      And  child  he  gave       as         having       they  went  humo- 

watd  or.  hack  to  them  him  ward,  they  say. 

Pahdci  a^i°'   akli  sfl,  cifi'gajifi'ga  t'^  amd.     I^di  (fjifikg'di  gl'i-biamd.     Ki 

Above        having     they   when,  child  he       they  His  at  the        they  gave  back  to.      And 

him     reached  died      say.  father  they  say. 

again 

nlkaci°ga  b^iigaqti  xagd-biamd,  gi!ja"'b6qti  cifi'gajin'ga.     Clnuda"  hi"'  ska' 

people  aU  they  cried,  they        they  saw  theirs  child.  Dog  hair     white 

say,  plainly 

18  niahi^dda-biamd.     Cifl'gajii'i'ga  gi:ta"'be    giqaf   >{i,    niaci"ga    na"bd    ^aflka 

they  plunged  Into  the  water,  Child  they  saw  th<<y      when,  man  two  the  ones 

they  say.  their        buried  their  who 

wawdci  b^uga  wa'f.     Ga"t<jga°  ■s[i,    c\   \fAdi  akd  iha"'  e(j^"'ba  ci  mi"'jir)g;i 

pay  all        he  cave  Some  time     wlicii,   ngiiiu       his  the        his  (she)  too     again  girl 

to  them.  fallici      (aub.)  mother 


A  YANKTON  LEGEND.  357 


wi°'  ^ga"  gf^ifigd-biamd.     Wakan'dagi    ^ifikd    wa^dte    wa'f   t6   ^at4-bajf- 

one         80  they  became  without  'Water-deity  the  one  food  he  gave    the        did  not  eat 

tneiis,  they  say.  who 

biamd,  mi°'jifiga  akd;   dda°  ni"'^a  a^i"'  akli-biamd.     dJa"'ja  wakan'da  dji- 

thoy  say,  girl  the        there-         alive       having    they  reached  home,       Though  deity        another 

(sab.);      fore  her  they  say. 

biamd  a^i°'  akd,  kl  clnuda"  ska'  diiba    'li    jp'ji    wd'i    'l^a-biama. 

they  say      he  who  had  her,    and  dog  white        four         they        If         to  give      he  promised,  they 

gave  him  her  back  say. 

NOTES. 

365,  5.  ^ega"  aja°  j[I,  when  he  lay  thus  on  it,  i.  e.,  with  his  cheek  on  the  palm  of 
his  hand. 

355,  9.  quba-bi,  a-biama,  "they  said  that  they  were  sacred  (qube),"  and  as  this  was 
reported,  qube  is  changed  to  quba-bi. 

356,  1.  The  Indians  think  that  there  are  water-deities  or  wakandagi  under  the 
water.  A  wakanda  loved  the  child  and  had  taken  it,  as  his  wife  had  no  children,  and 
wished  to  keep  this  one. 

366,  5.  aflga^i"  angag^e  ta-bi.  As  the  message  or  command  of  the  father  is 
repeated,  "tai"  is  changed  to  "ta-bi"  in  the  report. 

TRANSLATION. 

A  man  and  his  wife  had  only  one  child,  whom  they  prized.  He  used  to  go  playing. 
He  fell  into  the  water.  His  father  and  mother,  and  even  all  his  relations,  were  crying. 
His  father  was  very  much  distressed.  He  did  not  sleep  within  the  lodge;  he  lay  out 
of  doors,  without  any  pillow  at  all.  When  he  lay  with  his  cheek  on  the  palm  of  his 
hand,  he  heard  his  child  crying;  he  heard  him  as  he  lay  beneath  the  ground.  All  of 
his  relations  having  assembled,  the  father  spoke  of  causing  them  to  dig.  He  spoke  of 
digging  into  the  ground.  His  relations  collected  horses  to  be  given  as  pay.  They  col- 
lected goods  and  horses.  And  two  men  said  that  they  were  sacred.  They  promised 
to  seek  for  the  child.  An  old  man  went  to  tell  the  father.  He  brought  the  two  men 
to  the  lodge.  The  father  filled  a  pipe  with  tobacco,  and  gave  it  to  the  sacred  men. 
"  If  you  briug  my  child  back,  I  will  give  you  all  as  pay." 

They  painted  themselves ;  the  one  made  his  body  very  black,  the  other  made  his 
body  very  yellow.  Both  went  into  the  deep  water.  And  these  two  men  arrived  there. 
They  talked  to  the  water-deity.  The  child  was  not  dead ;  he  was  sitting  alive.  Said  the 
men,  "The  father  demands  his  child.  He  said  that  we  were  to  take  him  back  with  us." 
"Though  you  shall  take  him  homeward  with  you,  when  you  reach  the  surface  of  the 
water  with  him,  he  shall  die.  Had  you  taken  him  back  before  he  ate  anything,  he  might 
have  lived.  He  will  desire  the  food  which  I  eat;  that  being  the  cause  of  the  trouble,  he 
shall  die.  Begone  ye,  and  tell  those  words  to  his  father."  The  two  men  went.  They 
arrived  at  the  lodge.  "We  have  seen  your  child;  the  wife  of  the  water-deity  has  him. 
Though  we  saw  him  alive,  he  had  eaten  part  of  the  food  which  the  water-deity  eats; 
therefore  the  water-deity  says  that  if  we  bring  the  child  back  with  us  out  of  the  water, 
he  shall  die."  Still  the  father  wished  to  see  him.  "  If  the  water-deity's  wife  gives  you 
back  your  child,  she  desires  a  very  white  dog  as  pay."  The  father  said,  "  I  will  give  her 
the  white  dog."  Again  the  two  men  painted  themselves;  the  one  made  himself  very 
black,  the  other  made  himself  very  yellow.  Again  they  went  beneath  the  water.  They 
arrived  at  the  place  again.     "  The  father  said  that  we  were  to  take  the  child  back  at  any 


358        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTItS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

rate ;  he  spoke  of  seeing  his  cliild."  And  as  the  water-deity  gave  the  child  back  to  them , 
they  went  homeward  with  the  child.  When  they  arrived  above  with  him,  the  child  was 
dead.  They  gave  him  back  to  his  father.  And  all  the  people  cried  when  they  saw  the 
child,  their  relation.  They  plunged  the  white  haired  dog  into  the  water.  When  they 
had  seen  the  child,  and  had  buried  him,  they  gave  all  the  pay  to  the  two  men.  Aftei'  a 
while  the  parents  lost  a  girl  in  like  manner.  She  did  not  eat  any  of  the  food  of  the  water- 
deity,  and  therefore  they  took  her  home  alive.  But  it  was  another  water-deity  who  had 
her,  and  he  promised  to  give  her  back  to  them  if  they  gave  him  four  white  dogs. 


•  THE  LAMENT  OF  THE  FAWN  OVER  ITS  MOTHER. 


Told  by  Joseph  La  Fl4;che. 


j^dqti   wi"'   mi'-'ga   JLtiqtijinga  jugig(^ai.      x^qtijinga   akd   w^*ai    t6. 

Deer  one  female  Pawn  she  was  with  Fawn  the      discovered  them 

here.  (sub.) 

Na^hd,  ^^ama  nfaei°gai  ha.     An'kajl,  niaci^ga-bdji,  ijdxai  h6.     Ki,  Na"hfi, 

O  motiber,         these  are  men  .  Not  so,  they  are  not  men,       they  are      .  And,      O  mother, 

crows 

3  ^dama  nlaci''gai  ha.     Afi'kajl,  n{aci''ga-baji,  5[4xai  h&.     Ki,  Na°h4,  *dama 

these  are  men  .  Not  so,  they  are  not  men,        they  are       .  And,      0  mother,         these 

crows 

nfaci°gai  ha.     An'kaji,  niaci°ga-bdji,  5[4xai  h6.     Egi^e  kfdai  nlaci°ga  anui. 

are  men  .  Not  so,  they  are  not  men,      they  are       .  At  length  they  shot         man  the 

crows  at  her  (sub.). 


jjdqtijiflga  akd  a°'hai  t6. 

Fawn  the  fled. 


(anb.) 


(When  he  returned  to  the  place,  he  found  that  the  men  had  cut  up  his 
mother,  and  had  put  her  liver  on  the  fire.     So  he  sang  this  lament:) 


tf^ 


f-fr-^r-N 


^ 


^m 


^^^ 


WW 


Na^-hd  ni-d-ci"-gd-bi   e-h^,     3[a-xd-bi  e-cd  ^a-'-cti;  jf  ^a°    nd-4i-zi 

0  mother  tbeyaremen  I  said,         TSey  are  crows    you       formerly;    Liver  the         issiziline 

said  (ob.) 


i 


w 

zi-dje. 

on  the  flro. 


NOTE. 


I  first  heard  of  the  song  in  this  myth  in  1871,  when  I  was  with  the  Ponkas  in 
Dakota.  But  the  fragment  of  the  text  was  given  me  at  the  Omaha  Agency.  Had  the 
Fawn  spoken  the  lament,  he  would  have  said,  "Na°h4,  niaci-'gil-bi  eh6,  jjAxabi  ec6 
Tnt^de  di  nA^izide  dlia°,  O  mother,  1  said  that  they  were  men,  you  said  that  they  were 
crow.s;  but  now  your  liver  is  sizzling  on  the  fire!"  • 


A  PONKA  GHOST  STORY.  359 


TRANSLATION. 

A  Doe  was  with  her  Fawn.  The  Fawn  discovered  the  presence  of  enemies. 
"O  mother,  these  are  men,"  said  the  Fawn.  "No,  they  are  crows.  They  are  not  men," 
said  the  Doe.  And  the  Fawn  said  again,  "O  mother,  these  are  men."  "No,  they  are 
not  men;  they  are  crows,"  said  the  Doe.  Again  he  said,  "O  mother,  these  are  men." 
"  No,  they  are  not  men ;  they  are  crows,"  said  the  Doe.  At  length  the  men  shot  at 
her.  The  Fawn  fled.  (When  he  returned  to  the  place,  he  found  that  the  men  had  cut 
up  his  mother,  and  had  put  her  liver  on  the  fire.  So  he  sang  this  lament:)  "O 
mother,  I  said  that  they  were  men;  you  said  that  they  were  crows;  your  liver  is 
sizzling  on  the  fire." 


A  PONKA  GHOST  STORY. 


Told  bt  Fbane  La  Fl&chx. 


Nuda"'    a^4-biamA   nfa^i°ga   dhigi.     Pan'ka-biamd.     Kl    a^d-b    ega°' 

To  war  went,  they  say  persons  many.  Ponkaa,      they  say.         And       went,         having 

they  Bay 

a-Hi-biamd.     N^(fa-biamA.     Ha°'da"  amd.     Ki  n^Agqti  g^i^'-biamd ;   ddde 

they  camped  for  the        They  kindled  a  firo.        Nighttime     they  say.      And     kindling  a  -   they  sat,  they  say ;         Are 
night,  they  say.  they  say.  bright  fire 

tS    ndhegaji'qti  gdxa-biamd.     Gf^gqti  wa^dte    g(^i°'-biamd.     Sabdjiqti  n{a-  3 

the         to  bum  very  they  made  it,  they  Kejoicing  eating  they  sat,  they  say.       Very  snddenly       per- 

(ob.)  brightly  say.  much 

ci"ga  wi°'  wa'a"'-biamd.     Q(|;fajl,  A-biamA.     <J^de   c^t6   aba'iii-gS.     Q^lajl 

son  one  sang  they  say.        Speecliless,       said  (one)  Pire        yonder    cover  with  earth.     Speechlesa 

they  say. 

man'de  gdlzai-ga.     Kl    wafi'gi^e    man'de   g^fza-biamd.     Kl   dgaxe    i^a°'^ 

bow  take  ye  yours.       And  all  bow  took  their,  they  say.       And         to  snrronnd  him 

a(^d-biamd.     figaxe  i(|!a"'(fa-bi   ga"'    ubfsande    a^i°'    dtid(fa-biamd.     Ki  ga°'  6 

they  went,  they  Tiiey  surrounded  him,  so  in  close  qnar-    they  had      they  began  at  once.         And     still 

say.  they  say  ters  him  they  say. 

wa'a"'  naji°'-biamd;   c^^ect6wa°'jT.     Egi^e  qrfsab^  t6'di  jjafi'ge   a^d-biamd. 

singing         he  stood,  they  say;       he  did  not  heed  at  all.       At  length        tree  by  the         near  they  went,  they 

say. 

.  Ki  5[an'g6qtci    ahl-biamd    5[i,  (j!acta"'-biamd    vv^a'a"'    akd.     Ki  qc^abd    t6'di 

And  very  near  they  arrived,      when,     ho  stopped  singing,        he  sang        he  who.       And         tree  by  the 

they  say  they  say 

ahf-bi    ^i,  wahl  t6  ga°'te   amd.     Q|abd  hidd  tg'di  wabi  t6  6dedl-te  amd,  9 

theyar.      when,      bone      the   had  lain  there  some  Tree        the  hot-   by  the       bone       the        they  were  there, 

rived,  (ob.)       time,  they  say.  tom  they  say, 

they  say 

m'aci°ga  wahi  t&.     Caa°'    amd  ubdtihdwa(^6-hna°'-biamd  nfaci"ga  t'al    i(L. 

huniitn  bone       the.        Dakota         the  they  hangup  the      regu-        they  say  persons         they  when. 

(sub.)  bodies  larly  die 


3()0        THE  (pEGlHA  LANGUAGES— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTERS. 


TEANSLATION. 

A  great  many  persons  went  on  the  war-path.  They  were  Ponkas.  As  they  ap- 
proached the  foe,  they  camped  for  the  night.  They  kindled  a  Are.  It  was  during  the 
night.  And  kindling  a  bright  fire,  they  sat  down ;  they  made  the  fire  burn  very  brightly. 
Rejoicing  greatly,  they  sat  eating.  Very  suddenly  a  person  sang.  "  Keep  quiet.  Push 
the  ashes  over  that  fire.  Seize  your  bows  in  silence,"  said  their  leader.  All  took  their 
bows.  And  they  departed  to  surround  him.  They  made  the  circle  smaller  and  smaller, 
and  commenced  at  once  to  come  together.  And  still  he  stood  singing;  he  did  not  stir  at 
all.  At  length  they  went  near  to  the  tree.  And  when  they  drew  very  near  to  it  the 
singer  ceased  his  song.  And  when  they  reached  the  tree,  bones  lay  there  in  a  pile. 
Human  bones  were  there  at  the  foot  of  the  tree.  When  persons  die,  the  Dakotas 
usually  suspend  the  bodies  in  trees,  in  a  horizontal  attitude. 


A  DAKOTA  GHOST  STORY. 


Obtained  from  Frank  La  FLi:CHB. 


Caa"'    nuda"'    a^d-biamd.      A^4-bi    sp    na"'ba    wada^'be    a^-bianui 

Dakotaa       to  war  went,  they  say.  They  went,  when  two  to  act  as  sconts      they  went,  they 

they  say  say. 

Nikaci"ga  wi"'  wa'a"'  na*a"'-biamd. 

Person  one        singing       they  beard,  they  say. 

3  Hd-a-hen-  ^e-hd-a!    H^-a-he-h  ^e-hd-a!    H^-^e-hd-e-hd!    A-M  ^e-hd-a! 

H^-^e-h^-e-h^!     E-M-hu-n^u-ii  he-^^-a!     Y4-a-hii!     El-^e  hd-a-d-a! 

Kig(|;dda-biam4.    Eca"'qtci    ahl-bi  5p  ugde'I^-biamd.    Egiie  ca"':>anga 

They  crawled    they  say.  Very  near  theyar-    when  they  peeped,  they  say.        Behold         big  wolf 

np  on  him  to-  rivea,  they 

gether  say 

6  akdma. 

he  waa, 
they  say. 

NOTE. 

The  beginning  of  each  line  in  the  wolf's  song  is  shown  by  the  capital  letter. 

TRANSLATION. 

The  Dakotas  went  on  the  war-path.  As  they  went,  two  went  out  as  sconts.  They 
heard  a  person  singing.  "H6-a-he-^^e-h6•a!  H6-a-lie-i^e-h6-a!  H6-^eh6-e-h6I  A-h^-fe- 
h6-al  H6-^-h6-e-h61  E-h4-liu+fu-fi  he-^^-al  Yd-a-hfi!  E-^e  hd-a-6-a!"  They  crawled 
up  on  him  together.  When  they  arrived  very  close,  they  peeped.  Behold,  he  was  a 
big  wolf. 


THE  ADVENTUEE  OF  AN  OMAHA.  361 


THE  ADVENTURE  OF  AN  OMAHA. 


Related  by  Joseph  La  FlAchk. 


Nlaci°ga  wi"dqtci  ^i  wi°d,qtci  'dbae  a^4-biamd,  wa'u  cifl'gajifi'ga  eddbe 

Man  one  tent  one  hunting  he  went,  they  say,    woman  child  also 

juwagfgc^e.     Gan'ki  ^l-biamd  utclje  5[a°'hadi.     Ki  nu  akd  ma"'  kg  hdgajl 

he  with  them,  And  they  camped,       under-      by  the  edge  of.      And    man       the       arrow     the       a  great 

his  own.  they  say  growth  (sub.)  (oh.)       many 

a(fi°'-biamd.     Wahuta°^i°  ^ingaf  t6df-biamd.     Kl  ;f-biam4  y^,  gan'ki  'dbae  3 

ho  had,  they  say.  Gun  they  had      when,  they  say.  And     they  camped,  when,     after  a      hunting 

none  they  say  while  (?) 

a^d-biamd  nd  sla°^^.     jj.  t6   a°'<{!a   a^d-biamd.    Jdzega"  'dbae  ag^d-biamA 

went,  they  say      man      alone.  Tent  the  leaving  it     he  went,  they         At  evening      hunting  he  went  homeward, 

(oh.)  say.  they  say 

^1   tS'di,     jj.    t6    eca"'    akl-bi    5(1,  5[uha-biam4   nii   akd.    Ga°'qti   3[uha-bi 

tent  to  the.        Tent    the     near  to     he  reached  when,   feared  unseen  dan-      man       the  Imme-  feared  un- 

(ob.)  home,  they  ger,  they  say  (sub.).        diately  (t)     seen  danger, 

say  they  say 

ega"',  %i    t6    gig<j!dda-biamd.     Kl    igiie   nlaci"ga   dhigi    :^f   t6    ^d^uhdqtci  6 

having,    tent    the    he  crawled  up  they  say.        And       behold  men  many      tent   the         very  nearly 

(ob.)      on  his  own  (ob.) 

i^naxid^  amdma  5[i,   6'di  dnazddi  akf-biamd.     Ga"'   lii"b^   uta"'  g6  eddbe 

were  attacidng  it,  they  say  when,   there      in  the  rear      he  reached  home,       And        moccasin  leggings     the        also 

they  say.  (ob.) 

g4fonudd-bi  ega"',  waii"'    g6    eddbe  a°'(fa-biamd.     Gan'ki   ijf   t6   idnaxf^ai 

pulled  oflf  his,  they    having,       robe  the  also  he  left,  they  say.  And         tent   the  they 

say  (pi.  ob.)  (ob.)      attacked  it 

t6,   ^kita"  6  cti  i^naxi^a  ag^d-biamd.     I^ae-baji'qtia°'  ct6wa"'  wa'u-biamd.  9 

when,   at  the       he    too        to  attack         went  homeward,  He  did  not  speak  at  all     notwith-         he  wounded  them, 

same  time  they  say.  standing  they  say. 

Egic^e   ibaha°'i-biamd.     Gan'ki   niaci''ga    amd   a"'ha-biamd.     A"'ha-bi    3[I, 

At  length    he  was  recog- they  say.  And  men  the         they  fled,  they  say.       Theyfled,  they  when, 

nized  (sub.)  say 

Gf-ga,  gi-gd,    d-bi  ega°',  cifl'gajifi'ga,  wa'u  eddbe,  wdg(^izd-bi  ega"',  utcije 

Come,  come,     said,  they  having,  child,  woman         also,        he  took  them  his    having,     thicket 

say  own,  they  say 

kS'^a  juwagig(f!e  did(J!a-biarad.    Wi°^ct6wa°  t'^cfsai-baji-biamd.    Eona"'  h^ga-  12 

to  the       he  with  them,    he  had  gone,  they  say.         Ifot  even  one  was  killed,  they  say.  He  alone  a  great 

his  own 

ct6wa"'j](  t'd(fa-biamd. 

many  he  killed,  they  say. 


TEANSLATION. 

A  man  went  hunting,  taking  his  wife  and  children,  one  lodge  in  all.  They  camped 
by  the  edge  of  a  thicket.  The  man  had  a  great  many  arrows.  They  say  that  it  was 
when  they  had  no  guns.  When  they  pitched  the  tent,  the  man  went  hunting  by  him- 
self. He  left  the  tent,  and  departed.  About  evening  he  went  homeward  to  the  tent. 
When  he  had  nearly  reached  home,  the  man  feared  an  unseen  danger.    Immediately 


362        THE  <|)EGraA  LANGUA(1T<:— MYTHS,  STORIES,  AND  I.ETTERS. 

lie  crawled  up  towards  bis  tent.  And  behold,  when  many  persons  wore  nearly  attack- 
iug  the  tent,  he  reached  home  in  their  rear.  And  having  pulled  off  his  moccasins 
and  leggings,  he  left  his  robes  also.  He  went  to  the  tent  to  attack  them  just  at  the 
moment  they  attiicked  it.  Without  speaking  at  all,  he  wounded  them.  At  length  he 
was  recognized.  And  the  men  fled.  When  they  fled,  he  said,  "Come,  come;"  and 
having  taken  his  wife  and  children,  lie  went  with  them  into  the  thicket.  Not  even  one 
of  his  family  was  killed;  but  he  killed  a  great  many  of  the  foe. 


THE  DAKOTA  WHO  WAS  SCARED  TO  DEATH  BY  A  GHOST. 


Obtained  from  Joseph  La  Fii:cHB. 


Caa"'  d'uba    ?f    am^ma.     Kl   Gaa"'    wi°'   6d-iifba-bi  ^,    waha'-'-cta" 

Dafeotag         8«nie     camped     thpysay.  Ami      Dakota        one        Joined,  they  say    when,  a  constant  remover 

h^gabajf-biamd.     Ki    ^4'  Caa°'    ^i-ma    edfta"  wi°'  ugdca"  ^e  t^6  ha.     Kl 

not  a  little      they  say.         And      this     Dakota       those  who       from  one        traveling        he  went         .  And 

camped 

3  nfaci°ga  dji  nuda"'  dkipal  5{I,  t'^^ai  t6  ha.     Ki  ^6  nfaci^ga  waha"'  gfuda" 

man  differ-    ou  the  he  met     when,  he  killed  him       .  And    this  man  to  remove    it  was  good 

ent    warpath  liim  for  him 

akd  ddzgqtci   h{  5(1,  waha°'  a^af  tS  ha.    Wa'u-hna°  wi"dqtci   jiig^ai  t6  ha. 

he  who     hkteinthe         it    when,  removing        he  went  Woman     only  one  went  with  him 

evening      arrived 

Illgi^e  ha"',  ugdhanadazgqti,  ■^ii  16  ha  ii  waha"'  a^4  akd.    Gan'ki  ;{  wa'u 

At  length    night,  very  dark,  he  ,      this    removing         he      liowho.  And         tent   woman 

camped  went 

6  akd   gdxai  t6  ha.     Kl   wa'u   akd,    j^fadi    mang<f;i"'-a.     Nd^ja"  gdxa-a  h6, 

the  made  it  .  And      woman        the  To  the  begone.  A  light  make 

(sub.)  (sub.),         tent 

d-biamd.     Ga°'    ?ia;a    ag^af   nii    akd.     Ga"'    ddde    nd    akd   gdxai  t6  ha. 

said  she,  they         And  in  the  went        man        the  And  flro  man       the  he  made  it 

say.  tent  (sub.).  (snb.) 

Nd5ja"  gdxa-bi  3[T,  ^gi*e  nfaci^ga  t'^  kg',  najfha  md4inggqtia"'-bik^ama  gaq*fi 

Alight        he  made,    when,  behold,  man  dead  lying,         hair  all  cut  off  as  he  lay,  they  say  killed 

they  say 

9  k6',  da"'bai  tS  ha.     Na'-'pa-bi    ega"'.    Hi"!    d-bi  ega"',    ca"'ca"    t'd-biamd. 

the  he  saw  him  .  JIo  feared  the        having,  Ohl  said,        having,       without       he  died,  they  say. 

(Ob.),  sight,  they  say  they  say  stopping 

Nd5{a°  ckdxe    ^g^i    Aa"'ctl   d<^aa"'  a,  d-biamd  wa'ii  akd.     lajl  ega"',  6'di 

A  light       yon  make      yon  go       heretofore    have  yon       ?     said,  they  say    woman      the  He      having,     there 

homeward  put  it  on  (sub.),     spokenot 

akl-bi  ega"',  ^it'a"'-biamd    Ga°'  nd5(a"  gdxa-biamd.  Gafi'ki  t'4  kg'  wada"'ba- 

sh«  reached  having,      she  felt  him,  they        And        alight       she  made,  they  say.         And        dead  he  she  saw 

home,  they  say.  "  i^y 

say  •■ 

12  bi    5J1,  cafi'ge  wi"'  ka"'ta"-bi  ega"',  }i  t6  a"' fa  agfd-bianid  wa'u  akd.    Ga"' 

they  whc^u,      horse        one        tied  it,  they  say  having,   tent  the    Icavijig       went  back,  they      woman       the  And 

"y  (ob.)  say  (sub.). 


THE  HANDS  Oli*  THE  DEAD  PAWNEE.  363 

akf-bi    ega°',  Ni'i   ju<4g<(',e  h^d'  c'dega",  niaci°ga  wi"'  gaq(f,li  k(^dega"    gdiqti 

reached        having,      Man      I  with  him    Iweut         hut  person  one       was  killed      he  lay,  bnt      just  there 

home,  they 
say 

a";!!  ^dega°,  na"'pe  t't'6  h6,  a-biania.     Egasani    jjl,    nii  amd  da°'be  ah£-bi 

we  but  feariug         he  said  she.  they        The  next  day   when,  man       the      to  Bee  him      arrived, 

camped  the  sight      died  say.  (sab.)  they  say 

?[i,    egiie  t'd  ca°'ca"  ke  ania.  3 

when,  behold,    dead     without        he       they 


stopping       lay       say. 


NOTE. 


Observe  the  use  of  "t6  ha"  instead  of  "biama,"  as  if  the  narrator  had  witnessed 
the  adventure  here  recorded.  As  he  did  not,  the  uniform  substitution  of  "-biama" 
would  have  been  consistent.  But  the  text  is  given  just  as  it  was  dictated.  This 
apparently  incorrect  use  of  "t6  hS"  instead  of  "-biama"  will  be  found  elsewhere  in  the 
Historical  Papers  which  follow. 

TRANSLATION 

Some  Dakotas  camped.  One  Dakota  joined  them,  who  was  continually  moving 
his  tent  from  place  to  place.  And  one  wandered  away  from  these  Dakotas  who  had 
camped.  And  when  he  met  another  man  who  was  on  the  war-path  against  the 
Dakotas,  he  killed  him.  And  when  it  was  very  late  in  the  evening,  this  man  who  was 
fond  of  moving  removed  and  departed.  One  woman  alone  accompanied  him.  At 
length  it  was  night,  very  dark,  and  this  one  who  removed  and  departed,  camped. 
And  the  woman  set  up  the  tent.  And  the  woman  said,  "Begone  to  the  tent.  Make 
a  light."  And  when  the  man  went  to  the  tent  and  made  a  fire,  behold,  he  saw  the  man 
who  lay  dead,  with  all  his  hair  cut  off,  lying  killed.  As  he  feared  the  sight,  he  said, 
"Oh!"  and  immediately  he  became  insensible.  "You  went  to  make  alight;  have  you 
put  on  the  wood  i "  said  the  woman.  As  he  did  not  speak,  she  went  thither  and  touched 
him.  And  she  made  a  light.  And  when  she  saw  him  lying  insensible,  she  tied  a  lariat 
on  a  liorse,  and  left  the  tent,  going  back  to  the  other  Dakotas.  And  having  reached 
there  again,  she  said,  "I  went  with  the  man,  but  a  man  lay  there  killed,  and  we 
camped  just  there,  and  he  died  from  fright  on  seeing  him."  On  the  next  day,  when  the 
men  went  thither  to  see  him,  behold,  he  lay  dead  beyond  recovery. 


THE  HANDS  OF  THE  DEAD  PAWNEE. 


Told  by  Joseph  La  FiAchk. 


Caa"'  d'uba  ^i-biamd.     Ki  ^a<^i"  wi"'  t't^Aa-biamd.  jd^i"  (finkd  na''b^ 

Dakotas       some     camped,  they  say.    And     Pawnee      one    they  killed,  they  say.  Pawnee    the  (ob.)       hand 

e:i4  t6  m4.sa-bi  ega°',  ubatite<(;a-biamd  daha^a  wega°ze  na"'baqti^ga°.     Kl 

his      the     cut  off,  they     having,     the}'  hung  them  up,  they        at  a  hill  measure  about  two.  And 

(ob.)  say      "  say 

ha"',  ugahanadiize  t[i,  ^ad^sage  hdgaji  amd.    Kl  nii  amd  ui^wi"  g^i'''-biamd. 

night,  dark  when,     high  wina         much         they        And    man       the  collecting    they  sat,  they  say. 

say.  (pi.  sub.) 


364       THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Ca°'  fug^  ga"'  ff^i°'-biamd,  ddcteda  g^i"'-biam4,  ca"'  iii^a  dji^a"^"'  *l^e 

And        telling         so        they  aat,  they  say,      talking  in-     toey  sat,  they  say,     in  fact    news      different  sorts   speak 
nevrs  about  cessantly  ing  of 

themselTes 

g^i^'-biamd.     Kl   nfaci"ga  wi°'    fe   wakan'dagiqti  :^ljebe  tS'di  g^i"'-biam4. 

uey  aat,  they  say.       And  man  one  very  loqoaoions  dooi         at  the     he  sat     they  say. 

3  Kl  nlaci°ga  wi°'  wahdhajiqti-bi  Acia;4ta°  a-l-biamd,  ca°'  iilaci°ga  wdspeqtl-bi 

And         man  one        Tery  stont-bearted,       from  outside      was  coming,      in  foot        man  very  sedate,  tbey 

they  say  they  say,  say 

^i°te,    wahdhajiqtf-bi   ^i^te,    dcia:jdta"   a-1-biamd.      Nd   dcia:}dta°   a-i   akd, 

(he)  may        very  stoat-hearted,        (he)  may     &om  ontside      he  was  coming,         Man      from  outside    he  was      he 
be,  they  say  be,  they  say.  coming    who, 

Na°'ji°ck6'qtci  atf  dha",  d-biamd.     Kl  i4  niaci"ga  fe  wakan'dagi  akd,  Edta" 

Hardly  I  have       I  he  said,  they        And  this         man  loquaoions  the         Why 

come  say.  (sub.), 

6  na"'ji°ck6'qtci  ^atf  a,  d-biamd.     Na !  i^ad^sage,  ugdhanadazg'qti  ^ga°,  Muahe 

baldly  yon       I     said  he,  they       .Why  I     a  high  wind,  very  dark  as,        I  feared 

have  come  say.  unseen 

danger 

hdga-mdjl    dga",    na°'ji°ck6'qtci     atl     h5,     d-biamd.       Aqta"    wlebdi"'   srt 

I  very  much  as,  hardly  1  have        .  said  he,  they  How  it  is  1  if 

come  say.  possible 

na'"ji°ck6'qtci  atf  tdda",  d-biamd  fe  wakan'dagi  akd.     tTjpihd  ct6wa°'  ^ing^, 

hardly  I  have  shall  f     said  he,  they       loquacious  the  Something       at  all  there  is 

oome  say  (sub.).  to  fear  none, 

9  d-biamd.     £ga°^"'ja,   wf  :^ahe   h^ga-mdjl,   d-biamd   dma   akd,    pf  tg'di. 

said  he,  they  Though  so,  II  feared         I  very  much,         said  he,  they        the        other,     I  was    when, 

say.  unseen  say  coming 

danger 

£ga°(j>a"'ja,  ^f  gaza^'adiatia"'  ca"'  3[u^h^  t6  ca"'ajl,  d-biamd.     Kl  nfaci°ga 

Though  so,        tent    in  the  very  midst  of       yet      yon  feared    the    improper,  said  he,  they  say.    And  man 

wdspe  akd  gd-biamd:  Hin'dak^-ga°!  5[U(|;ahdji  wi°'*ak^i"te,  jjdfi"  na"b^  t6 

sedate        the     he  said  as  follows.  So  let  us  seel  you  do  not     if  yon  tell  the  truth.  Pawnee        hand       the 

(sub.)         they  say:  fear  (ul,.) 

12  agfma°*in'-ga.   Aoni°'  ^gp.  5rt,  caCi'ge  uda°  wi'f  td  mifike,  d-biamd.    Adf b(ie 

walk  thou  for  them.        Ton  have  yon  come  it,         horse        good     I  give  will     I  who,        said  he,  they  I  go  for 

them         back  to  you  say.  them 

ka"'b(^  5p,  adfb*e   td  minke,   d-biamd   fe   wakan'dagi   akd.      Tgna!    kd, 

I  wish  if,    I  go  for  them  will      I  who,        said,  they  say        loquacious  the  (sub.).  Fiel         come 

agfma°<fein'ga.      Can'ge    iida"qti    wi'f  td  mifike,  aoni°'  ^ag(f;f  sjl,  d-biamd. 

go  for  them.  Horse  very  good       I  give    will      I  who,         you  have  yon  come     if,      said  he,  they 

yon  them         back  aay. 

15  Agfa<^-biamd  dma  akd  na°bd  tS.     Kl  <k6  nfaci"ga  i^aka  gd-biamd:  Egite 

He  went  for  them,  the  other  hand       the        And   tjiig  man  this  (sub.)    said  as  follows       Beware 

they  say  (ob.).  they  say: 

win'kajl   t^   dha".      fi'di   na"'ba   jug^e   ma°*ifi'-ga,    d-biamd.      Illga"   6'di 

he  tell  not      lest  t  There  two  with  him  walk  thou,  said  he,  they  So  there 


the  truth 


say. 


ai^-biamd.     ^afi'ggqtci  ahfi  5[I,  na°bd  akd  hebddi  gijii^'-biamd,  i^dpe  g(ti°'- 

they  went,  they  Very  near  they    when,       two         the     on  the  way  ihey  sat,  they  say,     waiting    they  sat 

say.  arrived  (sub.)  for  him 

18  biamd      figide   g^faj!   sdci   amd.     Ga"'  g^ilijl  ega"',  na"bd  akd  ag*d-biamd 

they  say.  Behold        he  came      a  long        they  And      he  came    having,        two  the      went  back,  they 


not  back      while        say.  not  back  (sub.)  say 


THE  HANDS  OF  THE  DEAD  PAWISTEB.  365 


:^la^a.     Ga"',  (paa"'ona  ^agcfi  Ti,  4-biama.     Na!  diidadi   a^^afl'gape  afig^i"' 

(otho  And,        You  left  him     yontavo    1       said  ho,  they        AVhy!     on  this  side       wo  waited  for  we  sat 

tent.  come  say.  him 

>[i,    <>'((;faji  ega"',  afigdgi,  4-biara4.      TgnS'!    t'd  t6,    4-biamd,.      Hindd!    6'di 

when,   ho  came    because,      we  came  said  they,  Fie!  he  died,         said  he,  they  Let  mo  see!      there 

not  bacl£  home,  they  say.  say. 

h^i  td  minke,  4-biama  w4spe  akd.     A^i"'  (fingg'qti  6'di  a^d-biamd,  ninfba  3 

I  go     will      I  who,        said,  they  say       sedate  the  Having      there  was       there  he  went,  thoy  say,        pipe 

(sub.).  it        nothing  at  all 

sia"(f6'qtci   ag(|;A(f;i"-bi  ega°',  6'di   a^4-biamc4,  niaci''ga  na"bd  tg'di,  eondqtci. 

alone  had  his,  they  say    having,       there     he  wont,  they  say  man  hand       to  the,         he  alone. 

Egi^e    a^d-bi    5[i,    pahan'ga    nlaci°ga    a^4   akd,   dgi^e  nfaci°ga   na"b^   tS 

Behold,         he  went,     when,  before  man  he  went      he         behold,  man  hand        the 

they  say  who,  (ob.) 

i[an'g6qtci  ahli  5[I,   t'd  akdma.      Gaii'ki  ^4  niaci°ga  akd  na°bd  t6  4iz4-bi  6 

very  near  he       when,  he  had  died,  they  And  this  man  the  hand       the     took,  they 

arrived  say.  (sub.)  (ob.)         say 


ega°',  a^i"'  ag^k-hiamL     Aki-biam  ^ga°,  Na"b^  t6  ab(|!i°'  ag^l  ha,  d-biamd 

having,  ho  took  back, they  say.  He  reached  there       as.  Hand       the      I  have  brought       .        said,  they  say 

again,  they  say  (ob.)         them  back 

nfaci°ga  wdspe  ak4.      Gan'ki  i6  nfaci°ga  wAspe  ak4  fa-biamd.      Wf  ctt 

man  sedate  the  And  this  man  sedate  the       he  spoke,  they  I         t4>o 

(sub.).  (sub.)  say. 

a^jin'ga   tgdfta"    udgaca"-hna°-ma°',    anuda°-hna"-ma"',  d-biamd.     Kl  ca"'  9 

me  small         from  that  I  have  traveled  regularly,  I  have  gone  regularly  on  the      said  he,  they         And       no 

time  war-path,  say.  matter 

eddda"  t^qiqti   dakipd   ct6wa"'  ani°':ja  6dfge-hna"-ma"'.      Kl  ca"'  wa"'ect6, 

what       very  difficult      I  met  soever  I  live  the  in.  oh.  were  there.  And    yet  even  once, 

regularly,  1  had. 

Gdma"    td     mifike,     ehd-maj1[-hna°-ma°',     dagindq^e-hna"-ma°',     d-biamd. 

I  do  that        will  1  who,  1  never  said  it,  1  concealed  mine  regularly,  said  he,  they 

say. 

Eddda"  wi°'  t^qi   dakipd  :^i,  Nii  b^i°'  f,a",  eb^e^ga^-hna^-ma"',  d-biamd.     Ki  12 

What  one     difficult      I  meet  if,     Man     I  am       the  I  always  think,  Bald  he,  they         And 

(paet  f),  say. 

ca"'  ie  u'a°<fifig6'-qti  ddxa-m4ji-hna°-ma^',  4-biamd.      Ki  wa'u-hna"  t^qia- 

yot   words     without  just  cause  I  never  make  them,  said  he,  they  say.     And    woman     only  I  prize 

wd^6  ha,  kt  cafl'ge  cti  t^qiawd^S  ha,  a-biamd.     Ga*"'  nfaci°ga  waqp^niqti 

them  ,        and        horse    .^   too       I  prize  them  .     said  he,  they  say.      And  man  very  poor 

na'^'ba  w^ba°-biamd  nfaci^ga  wdspe  akd.     Nlaci^ga  waqpdni  ^ankd  can'ge  15 

two  called  them,  they  man  sedat«  the  Man  poor  the  ones        horse 

say  (sab.)-  who 

iida°qti  aki^a  wa'f-biama,  can'ge  a"'sagi'qti.     Ki  nfaci^ga  miii'g^a°ji  ^i"te 

very  good  both  he  gavo  to  them,  horse  very  swift.  And  man  unmarried       perhaps 

they  say, 

wa'ii  ^iiike  cti   'I-biamd  nfaci^ga  wdspe  akd.     Wa'u-hna"  tdqi  ^a°'ja  ca"' 

woman      the  (ob.)     too      gave  to  him,  man  sedate         the  Woman      only      precious   though        yet 

thoy  say  (sub.). 

ani^'ija  td  minke,  d-biamd.     Nan'de  wiwi^a  iAdgidaha"  ka"'b^a  ga°'  %ima°,  18 

I  live       will      I  who,     said  he,  they  say.         Heart  my  own         I  know  mine  I  wish  so  I  do  that, 

d-biamd.     Nfaci''ga  t'(j  ke'  agfma"(^i°'i-ga,  d-biamd. 

said  he,  they  Man        dead  the  walk  ye  fur  him,         »uid  he,  they 

■ay.  (ob.)  say. 


366        THE  (fEGIHA  LANGUAGE- MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

Some  Dakotas  camped.  And  they  killed  a  Pawnee.  Having  cut  off  his  hands, 
they  hung  them  up  on  a  hill  which  was  about  two  miles  away.  And  at  night,  when 
it  was  dark,  there  was  a  very  high  wind.  And  the  men  collected  and  sal.  And  they 
sat  telling  their  own  adventures;  they  sat  talking  incessantly;  in  fact,  they  sat  speak- 
ing of  different  kinds  of  news.  And  a  man  who  was  a  boaster  sat  by  the  door.  And 
one  man,  who  was  said  to  be  very  stout-hearted,  was  coming  from  the  outside — in  fact, 
a  man  who  was  said  to  be  very  sedate  and  very  brave,  was  coming  from  without.  The 
man  who  came  from  without  said,  "I  have  barely  come!"  And  the  boaster  said, 
"How  is  it  that  you  have  barely  come?"  "Why!  as  there  is  a  high  wind,  and  it  is 
very  dark,  I  was  very  much  afraid,  so  I  have  barely  come,"  said  he.  "  Were  it  I,"  said 
the  boaster,  "how  could  I  possibly  be  hindered  in  getting  heref  There  is  nothing  at 
all  to  fear."  "Nevertheless,  I  was  very  much  afraid  when  I  was  coming,"  said  the 
other.  "Nevertheless,  as  you  feartid  ev^en  when  you  were  right  among  the  tents,  it 
was  wrong,"  said  the  boaster.  And  the  sedate  man  said  as  follows:  "Let  us  see!  if 
you  tell  the  truth,  and  do  not  fear,  go  after  the  hands  of  the  Pawnee.  If  you  bring 
them  back,  I  will  give  you  a  good  .horse."  "If  I  wish  to  go  for  them,  I  will  go  for 
them,"  said  the  boaster.  "Fie!  come,  go  for  them.  I  will  give  you  a  very  good  horse 
if  you  bring  them  back,"  said  the  sedate  man.  The  other  one  went  after  the  hands. 
And  this  man  said  as  follows:  "What  if  he  does  not  tell  the  truth!  Let  two  of  you 
walk  thither."  So  they  went  thither.  When  the  two  arrived  very  near,  they  sat 
down,  not  going  any  further;  they  sat  waiting  for  him  to  appear.  Behold,  after  a  long 
while  he  had  not  come  back.  And  as  he  had  not  come  back,  the  two  went  back  to  the 
tents.  And  the  brave  man  said,  "Have  you  come  home  without  himf"  'Why!  when 
we  sat  down  on  this  side  of  the  place,  waiting  for  him  to  appear,  he  did  not  come 
back,  so  we  came  back,"  said  they.  "Fie!  he  died.  Let  me  see!  I  will  go  thither," 
said  he  who  was  sedate.  Without  any  weapons  at  all  he  went  thither;  having  only 
his  pipe,  he  went  alone  to  the  man's  hands.  Behold,  when  the  first  man  who  went 
drew  very  near  to  the  man's  hands,  he  had  died.  But  this  man  took  the  hands,  and 
carried  them  back.  As  he  reached  the  tents,  the  sedate  man  said,  "  I  have  brought 
the  hands  back."  And  this  sedate  man  sjjoke :  "  I,  too,  have  been  accustomed  to  travel- 
ing and  going  on  the  war  path  since  I  was  small.  Ai;d  no  matter  what  kind  of  trouble 
I  encountered,  I  always  found  a  loop-hole  by  which  I  managed  to  get  out  of  it  alive. 
And  not  even  once  did  I  say  beforehand,  'I  am  going  to  do  that;'  I  always  concealed 
my  plans.  When  I  encountered  any  difficulty,  I  always  thought  that  I  was  a  man.  I 
am  not  used  to  talking  at  random.  1  prize  women,  and  I  prize  horses,  too."  And  the 
sedate  man  called  two  very  poor  men.  He  gave  very  good  horses  to  both  of  the  poor 
men,  a  very  swift  horse  to  each.  And  the  sedate  man  gave  a  woman,  too,  to  a  man  who, 
perhaps,  hiul  not  married.  "  Though  tlie  woman  only  is  precious,  1  f hall  live  after 
giving  her  away.  1  wish  to  know  my  own  heart,  therefore  1  have  done  that.  Go  ye 
after  the  dead  man,"  said  the  sedate  man. 


HOW  THE  CHIEFS  SON  WAS  TAKEN  BACK. 


367 


HOW  THE  CHIEFS  SON  WAS  TAKEN  BACK. 


Obtained  from  Joseph  La  FlJschb. 


^add-bi    ega"',  Maja°'  gd^uadi  ^ijin'ge  t'e(fai,  4-biamd 

mentioned,       having^ 


Caa"'  d'liba  ^i  amdma.     Egi^e  nfkagahi  ^ifikd  ijifi'ge  ugAca"  i^6  anid, 

Dakotaa        some      had  camped,  they      At  length  chief  the  one       his  son     traveling   had  gone,  they 

say.  who  say, 

'abae.     lllgi^e    ha°'   >ii,    nfaci°ga    iu^a    akf-biam4.      Nfkagahi    (f^inkfi,  ijdje 

to  hunt.  Behold,       night    when,  man  to  tell        reached  there  Chief  the  one         his 

news       again,  they  say.  who,         name 

Ki  nfkagahi  ak4  3 

Land  ~   in  that         '  your  son    they  killed,    said  he,  they        And  chief  the 

(unseen  place)  say.  (suh.) 

dcia^a  ahi-biega°',  iekf(^6  (|!^<^a-bi  ega"',  g4-biara4:  Caa°'  jin'ga  wa^fhehaji'qti 

outside      arrived,    having,      to  pro-        sent  sud-    having,     said  as  follows,    Bakota       young        you  are  very  stout- 
theysay  claim       denly, they  they  say:  hearted 

say 

cka"'hna-hna"'i  *a"  ciu'gajin'ga  wf^a  ha"'  (|;6'qtci  agfja°be  ka°'b^a.     I"^in'- 

you  desire     regularly    the  child  my      night     this  very       I  see  mine  I  wish.  Gro  after 

(pastt) 

gima"^i'''i-ga.     Caii'ge  a"'sagl'qti  wi"'  ni^d-^afiga  ed^be,  aoni"'  ^ag^f  5}!,  wi'f  6 

mine  for  me.  Horse  very  swift         one  hig-ears  also,        you  have    you  come  if,     I  give 

him  back  to  you 

t4  minke,  a-biamd.     Ki  Caa"'  b^iigaqti  dbag<(;a-biamA  na"'pa-bi  ega°'.     Ki 

will       I  who,        said  he,  they        And   Bakotas  all  hesitated,  they  say  they  feared      hcoause.      And 

say.  (seen  danger) 

they  say 

Caa"'  wi"'  wahi^hajiqti   di"te,  Hlndd!   wf  adfb<f!e   t^,  e^dga"-biam}i.     Ga"' 

Dakota       one        very  stout-hearted     perhaps,    Let  me  seel       I      I  go  for  him    will^     he  thonght,  they  say.  So 

agia<f;a-biaiii^.  Ca"',  E'di  pi  >[i,  na°'ape  tat^  /iha",  e^^ga'^-bajf-biama.  figi^e  9 

heweutfor   thoysay.       Yet,       There    lar-wben,      I  fear         shall        I  he  did  not  think,  they  say.       At  length 

bim  rive 

6'di  ahf-bi  >[i,  Tia"'pe  h<^ga-baji-biamd.    Ki  ca"'  Ait'a"'-biaml     t.g^e     'i"' 

there    he  arrived,  when,    he  feared         very  much,  they  say.  And  yet       he  touched  him,  they       At  length    carry- 


there    he  arrived,  when,    he  feared 
they  say 


say. 


t  length    carry- 
ing hiiii 


ag^4-bi  ^j  uqpd^6-hna°'    ama    can^ge    'in'ki(^ai    kS.     Xagd-hna°    ca"ca°' 

he  went     wheu,  itwas  constantly  falling,  theysay        horse  he  caused  to     the  He  cried   regu  "•*•' — * 


without 


back,  they  say 


biamd,    *i°'    ag<fjaf   t6   na"'pe. 


they  say, 


carry-    ho  went     the   he  feared  it. 
ing  it      back 


a°^a"'qa  tai,  e<^dga°-bi    ega"', 

lest,      thought,  they      having, 
say 


they  langh 
at  me 


carry         (ob.).  larly  stopping 

Pf<^a°<(;a"'  iiqpd<|;6  5[i,  Aa^'b^a     akl    5[i,  ^gi^e  12 

Aguin  and  it  fell       when,  I  abandon  it      I  reach      if,    beware 

again  there  again 

'i"'  akf   ga°(^4-biama.     UqpAcJjg  ct6wa"'    ca"' 

■'      '  It  fell  notwith- 


to  carry  it 
back 


he  wished,  they  say. 

akf-bl 


standing 


yet 

ni;a- 

big- 


^izaf-de  caii'ge  ta"  'iii'ki^d-biamd.    Ga"'  'i"'  akf-bl  ega"',  can'ge  wi"' 

he  took  it  horse         the      he  caused  to    theysay.         And        carried  it  hack,     having,         horse         one 

when  (ob.)       carry  it  they  say 

lafiga  ed4be    'f-biamd.     Ca"'  ucka"  g6  tdqi  (}!a"'ja,  ca"'  v'lcka"  ^i  t^qi     dta  15 

ears  also  he  gave  to  him.       Yet  deed        the      diffi-        though,     yet         deed         this     difll-     excced- 

theysay.  (pi.)     cult  cult       ingly 

d4xe,  (d-biamA,)  'i"'  aki-bi    t6'di    6   wakd-bi  ega"'. 

I  did  it,        (said  he,  they  he  carried  it        when     that    meant,  they      having, 

say,)  back,  they  say  say 


368        THE  0EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

Some  Dakota^  had  camped.  At  length  the  chief's  son  had  wandered  off  to  hunt. 
Behold,  when  it  was  flight,  a  man  came  back  to  tell  the  news.  Calling  the  chief  by 
name,  he  said,  "In  that  land  they  have  killed  your  son."  And  the  chief,  having  gone 
out  of  doors,  sent  a  crier-at  once,  saying  as  follows:  "Ye  young  Dakotas  who  have 
always  desired  to  be  stout-hearted,  I  desire  to  see  my  son  this  very  night.  Go  after  him 
for  me.  If  you  bring  him  back,  I  will  give  you  a  very  swift  horse,  also  a  mule."  All 
the  Dakotas  hesitated,  because  they  feared  to  see  the  corpse.  And  one  Dakota,  who, 
perhaps,  was  stout-hearted,  thought,  "Let  me  seel  I  will  go  after  it."  And  he  went 
after  it.  Yet  he  did  not  think,  "  When  I  arrive  there  I  shall  fear  to  see  him ! "  At 
length,  when  he  arrived  there,  he  was  very  much  afraid.  And  still  he  touched  it.  At 
length,  when  he  was  carrying  it  back,  the  body  was  constantly  falling  off  the  horse 
which  he  made  carry  it.  He  was  crying  all  the  while,  as  he  feared  to  carry  it  ro  the 
tents.  When  it  fell  again  and  again,  he  thought,  "  If  I  go  back  without  it,  I  am  afraid 
that  they  would  laugh  at  me,"  so  he  wished  to  take  it  back.  Notwithstanding  it  fell, 
he  took  it  up  and  made  the  horse  carry  it.  And  when  he  reached  the  tents  with  it,  the 
chief  gave  him  the  horse  and  mule.  Referring  to  his  having  brought  the  corpse  back, 
he  said,  "Though  the  deeds  of  others  have  been  difficult  to  perform,  I  have  done  a  deed 
which  was  exceedingly  difficult." 


PONKA   HISTORICAL  TEXTS. 
THE  WAR  PARTY  OF  NUDA-'-AXA'S  FATHER. 


Told  bt  Nddao-axa. 


I"d4di  akd  nuda"'  -A^ai  t6.     Ga"'  wa'a^'-hna"  ca°'ca".     Ma"*!"'  ma"*!"' 

My  &tber      the       to  war  went.  And         he  sang   regnlarly      always.  Walkuig       he  walked 

t6    waV-hna"  ca°'ca";    ha°'  ja"'   g&    ga"'    wa'a"'-hna"i   c^nujin'gai  tg'di. 

when   he  sang  regnlarly      always;  night    he  lay     the         so  he  sang     regnlarly      he  was  a  young         when. 

down     (pi.)  man 

3  figi^e  wada°'be  ahl-biamd.     Nikaci°ga  sfgAe  wd^a-bianid  wada"'be  ag^af 

At  length  to  see  they  arrived,  they  Man  trail         they  fonnd  them,  to  see  they  went 

»ay-  they  say  back 

t6.     Niida"hangd,  ^gi^e,  nfaci°ga    d'liba    ag^ai   ke  ha',    d-biamA.     Ahaii! 

when.  O  war-chief,  behold,  man  some         have  gone  home-       .  said  they,  they  Oho! 

wanl  in  a  long  line  say. 

k-hmmL     Wacka°'egaa-ga.     Qubd5{i^4-bi  *i"h^,  d-biamd.     figi^e  niaci°ga 

(aid  he,  they  Do  persevere.  To  make  one's  self      be  sure,      said  he,  they        At  length  man 

say.  sacred  say. 

6  ^b^i"    w^na'uqtci  fhe  amdma.     K^,  nuda°hangA,  ^^ama  a''wail'gaq^f  taf, 

tliree  very  close  beside      were  passing,  they        Come,  0  war-chief,  these  let  us  kill  them, 

them  say. 

A-biamd.    fide  nuda°'hanga  akd  u^f'agai  t6.    figi^e  ha°'  amd,  ugdhanaddze 

said  they,  they       But  war-chief  the      wasnnwiUing.         At  length  night       they  dark 

say.  (SDb.)  °         "  say, 


THE  WAR  PARTY  OF  NUDA^AXA'S  FATHER.  309 

t'ga".    Hu!  hu!  hu!  Im!  (fe'xe-gaj{u  uti"'-bi  am^6  ha.    ^^(^1"  amL    NaV-bi 

like.  JIu!       hu!       hu!       hu!  drum  Iheyhit  (not   theyare        .         Pawnee       the  Iloanl  it, 

them    seen)  theones  (sub.)-  ihey  wiy 

ega"',  iMAdi  ak4  ct-nujiflVa  jug^e   (^inkd  *iqi-biamA.     (j/ihan-gft,  4-bianid. 

/i.iviiig,       my  father     the  voudk  man  he  with      the  (iih.)     he  aroused  them,  Arise,  said  lie,  tliey 

(sub.)  him  they  say.  gay. 

Ci  uf(^a  ag(fif  t6.    Nuda"hanga,  ^tjxe-ga5[u  uti°'  am4  wa(ffonai.     Gaqtci  ama  3 

And   to  tell     they  came  0  war-chief,  drum  they  hit      the      they  are  maui-  Those  who  are 

it  to  him       back.  (sub.)  fest.  near 

gA(^n    iig(^i  ;f,    &-h\amL    A°'ba  iiga"'ba  tihd,  amL    Egi(fe  nikaci"ga  nf   k6 

at  that         they  have        said  he,  Ihey  Day  liiilit  it  came  again,        At  length  person  '      wat^.r    the 

placu    comeandcampcd,         say.  they  say.  (ob.) 

uliaf    agf    amAma      Ga°'  w(i(|;a-bc4jl  dkusande    Akidg^ai  t6.     Kl  wi°'    agf- 

theyfol-     were  coming  back,  And  they  did  not  throagh  they  bad  gone  home       And     one      wascom- 

lowcd  along       they  say.  delect  them  again.  ing  back 

biam<4.    Hau!  A-biam4.    d!e(^i°  At'ean'ki(^6  taf,  4-biam4.    Pd^di  akA  wada°'be  6 

I  bey  say.  Ho!       saidthey,  they     Thisone       let  ns  cause  him  to       said  they,  they     Myfather     the  to  see 

say.  die  with  us,  say.  (sub.) 

atx.     tJhe  kg  ackaqtcf-biamd.     I°dadi    akd    ui^a   ag^l-biam^  nuda°'hanga 

ho  Path      the   he  wag  very  near,  they  gay.      My  father        the        to  tell        came  back,  they  war-chief 

came.  (ob. )  (sub.)       him  say 

(finke'^a.    Pd/idi  b^iiga  waa°'(fa  a<fa{  t6,  a"'sagl-biam4.    Uq(f;4-biam4  ^J^ifi" 

to  the.  My  fath<?r  all  left  them  bo  went,  he  was  swift  at  run-  lie  overtook  him,     Piiwrn-e 

ning,  they  say.  thoy  say 

(f;i".     jdcjsi"  <^V  waii"'  gia-'^a-bi  ega"',  gaq(^a'"  w4gikibana°'-biamd.     T'dadi  9 

the         Pawnoo  he  who      robe        threw  hia  away,     having,     mifnatin;;;       he  ran  backtowardshiM  (people),        My  father 
(ob.).  moved  they  say    '  party  they  say. 

ak4  uq^-biamd.    Kfde-hna°i  t6,  ma"'  ikide  t6;    'li  ^nasfqti  4da"  kidai   t6. 

the      overtook  him,  they        He  shot      regu-    when,  arrow        he  shot  at  to       every  time      there-      heshotathim. 

(sub.)  say.  at  him       larly  him  with ;   wound  him      (?)  fore 

Gafl'ki  Waciice  ak4  6'di    ahfi    t6,  ja"-weti"  kg  igaq<fi-biamA.     Ucte    anui 

And  Bravo  the       there      aixived  when,  wood    to  hit       the       he  killed  him  with,        Komaindcr      ihe 

(sab.)  with       (ob.)  thoy  say.  (sub.) 

hacida"  ahii  t6.    Ga°'te-jin'ga  5[i,  uhe  ag(fari'ka"ba"  w4nasai  t6  Pail'ka  auid.   12 

afterward      they  arrived.  A  little  while         when,  piith  on  both  sides  surrounded  them,      Ponka  the. 

Egi^e  cl^i<(ii°  amd  a"'he  baclbe,  wd<(;i°  ^i°te  Pafl'ka  (kan'ka.     Gafi'ki  i"dadi 

At  fength     Pawnee         the        fleeing         forced  a      thoy  had      it  may  Ponka        the(pl.  ob.).  And         my  father 

(sub.)  way  out,         tliem  be 

akd  maja'''  a°'<f;  ag(J;al  (^an'di  ca°'ca"  g(^i"'-biamA.     Ga°'  ina'iiqtci  a-1-bianiu. 

the        land  they    thoy  went      at  the     cohtinuing    he  sat      they  say.         And        very  close  be-      they  wi-re  c»m- 

(sub.)  loft  him      back  side  him  ing,  they  Hay. 

Waklde    ga'''<fai    ctdctgwa"'    w4kida-bAjl-lma"'i  te.    Anl^a   ka"'b((!a  (|;a"'ctT;  1F> 

To  shoot  at       he  wished      notwithstanding  he  shot         not       regularly.  Hive  I  wisbt^d      heretofore; 

them 

6g\^  a"<f^a°'<fjai  5(i,  ^gite  t'da°(i6  taf,  af  t6  i°dAdi  akd.    ^jd^i"  niaci°ga  akicuga 

behold     they  find  mo      if,      behold      they  kill     will,       said     my  father     the  Pawnee  men  standing 

me  (sub.).  clown  together 

ir!a"(^i"'  (•  wakaf,  nfaci-ga  wi"Aqtci  5[!'jT  ga"'  tMfai  ett'ga".    ^i  Qu'd-nia"ifi"' 

thoy  that  hemcant,  x>®r8on  only  one  if         so  they  kill  apt.  This        Roarini!-ft.s-h<v 

walked  him  wjilk.s 

(Cage-ska    i(^ddi)    j;dii"-ma    ahigiqti    tV'wa<|;d-biamd,    wasisige    h^ga-baji-  18 

(Hoof    white       his  father)      the  Pawnees         very  many       hokillcd  them,  they  say,  brisk  notalittle 

biania.     Kgiij'.*.^  niaci"ga  duba  (cJa(^i"  <^ankd)    t;  wada"'bai  to  t'(^wa(^eqtia"'i. 

they  R!iy.  Ueholil  man  four       (Pawnee  the  ob.)      that  they  saw  tboni    wlien    he  really  killed  them, 

Qii'(--nia"(|',i"'  ehria"'  wat'c'(fe    akc',    i"dadi  aka  ef^'ba;  wat'c'((!a-baji  Pafi'ka 

QMe-m:i»<fi"  be  alone  slayer         it  wiis  be,    my  father  the  (sub.)    he,  too;  were  not  slayers  Ponka 

VOL.  VI 24 


370        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MY^TIIS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

uctc    aiiui.     Ga"'  niaci"f?a   (Pafl'ka)   dt'(j!ab(|;i"    cafi'ka    (la"'ct6a"'    tV'\V!i(,i!;iI 

i-eiuaintler   the.  Autl  man  (Ponks)  ci;;ht  uiiii-  pi-rli;iiis  kiUwl  llii-iu 

jjd^i"  amsi     Pafi'ka,  uct<i  ^aflkd  cdnawa^ai  t6  jJi'K^i"  auia.     S;itii"qti-t'f)fa'' : 

Pawucu        the  Potikii        ixunuin-     tbooncB       extonuinattid  thorn,      Pawui-o         the  About  livr: 

(sub.).  ing  who  (sub.). 

3  Nacki-^an'ga,    Qu'c-iua"!}!!"',    ^^e-jt^-baje    i^ddi,    i"d{idi,    kl    Waciice  ni"'|a 

Head  big,  Qu'u-ma'^i",  BuflfaUt-Dung-in-    hia  father,     my  father,      niid  Wai^uc*-  .tlivi* 

Heaps 

ag^ii  t6  ha.     Wafi'gi(}!e  a"'ha  u'(j^ai  tS,  utcfje  kg    i>jiiiaq(^e    ga"'  u'c'^ai  id. 

came  home         .  All  fleeing     they  BCattcred,     thicket      the       hiding  them.        so         they  scattered. 

(ob.)  selves 

Rgasanida"    ca"'    ud-t-wifiJiicljai  t6,    fikikipaf  t6.     Ga"'    iia"'ji"ctco'qtci    aki- 

During  the  next        yet  they  assembled  theiii-        they  met  each  other.        And  barely  they 

day  selves,  reached 

home 

()  biamA,  na"pdhi°qtia"',  nu5[a(f;i°qtia"'. 

they  say,  very  hungry,  altogether  naked. 

NOTES. 

Ill  1880,  Wacuce,  who  was  then  70  or  80  years  of  age,  was  the  only  survivor  of 
those  who  belonged  to  this  warparty. 

368,  5.  quWjiifabi  (J!i"h6  (Niula°axa),  or  qubeki^-bi  f  l"h6  (Frank  La  Fleche),  "  Ik- 
sure  to  make  yourselves  sacred,"  i.  e.,  by  means  of  the  animals  that  you  saw  in  your 
dreams  as  you  fasted.     See  i^ae^  in  the  Dictionary. 

369,  6.  at'eanki^g  tai.  Sanssouci  gave  as  the  corresponding  xoiwere,  "atc'eliinki 
tanyi  ke."  He  said  that  ''At'eaiiki^e  tai"  is  equal  to  "T'e.juangce  tai,  Let  us  die  willi 
him."  He  also  gave  another  xoi^'ere  equivalent  for  the  whole  phrase:  "Tc'e  nahi'ire 
t<;'6hi"  t4ho,  hi"tc'6  hi''ructa"wi  k^.  Let  lis  kill  this  one  moving  along;  we  have  finished 
dying:"  i.  e.,  "We  are  bound  to  die,  so  let  vis  cause  him  to  die  with  us." 

369,  7.  uhe  kC  ackaqtcibiama.  The  i)ath  in  which  the  Pawnee  was  walking  wiis 
not  more  than  fifteen  or  twenty  yards  distant. 

369,  7.  i"dadi  -  -  -  ui^a  agci-biama,  etc.  His  father  returned  to  the  chief  just  as 
they  made  the  remark  about  tlie  Pawnee.  When  they  ran  towards  the  Pawnee,  he 
(Nuda°-axa's  father)  left  them  all  behind,  as  he  was  a  swift  runner. 

369,  9.  wagikibana"-biania.  The  Pawnee  called  to  his  friends  to  come  half-way 
and  meet  him. 

369,  13.  Sanssouci  read,  "Egi^e  ^6^1°  ama  a°'he  bacibe  wd^i"i  t6  ha  Pau'ka  amii" 
He  gave,  the  corresponding  j,oiwere,  which  means,  "Behold,  the  Ponkas  being  the 
cause,  the  Pawnees  broke  through  their  ranks  and  fled,  carrying  the  Ponkas  along  as 
the  pursuers."  He  substitutes  "ama"  for  "^afika,"as  the  Ponkas  wei-c^  the  causeof  the 
flight.  The  fullest  expression  would  be:  "Egi^e  Paii'ka  am4  6wa"i  <Sga",  ^^i"  amii 
ai"'he  bacibe  w^i°i  tC  ha  Pah'ka  ^afi'kd,"  answering  to  the  jQoiwere. 

369,  14.  a"^  ag^ai,  contraction  from  a"^a  agifai. 

369,  19.  e  wada''bai  te.    The  Ponkas  saw  him  kill  them. 

370,  2.  ucte  ^aiika.  These  were  the  eight  or  nine  mentioned  in  the  preceding  sen 
fence.     So  the  whole  party  of  the  Ponkas  numbered  but  fourteen  warriors. 


THE  WAR  PARTY  OF  NUDA''AXA'S  FATHER.  371 


TRANSLATION. 

My  father  went  on  the  war-patli.  And  he  sang  all  the  time.  He  always  was  sing- 
ing as  he  walked.  When  he  was  a  young  man,  he  was  always  singing  when  he  lay 
down  at  night.  At  length  they  went  as  scouts  to  a  certain  place.  Wlien  the  scouts 
were  going  back,  they  discovered  the  trail  of  men.  -'O  warchi(ff,  some  men  have 
gone  homeward  in  a  long  line!"  siiid  they.  "Olio!"  said  he,  "do  i)ersevere.  Be  sure 
to  make  yourselves  sacred  by  the  aid  of  your  guardiiin  animals."  At  length  three  men 
were  passing  along  very  close  beside  them.  "Come,  O  war-chief,  let  us  kill  these!" 
said  they.  But  the  war-chief  was  unwilling.  At  length  it  was  night  and  somewhat 
dark.  "Hu!  Im!  hu!  hu!"  They  were  those  who  beat  the  drums.  They  were  Paw- 
nees. When  my  father  heard  it,  he  aroused  the  young  man  who  was  with  him.  "Arise! " 
said  he.  And  they  came  back  to  tell  it  to  the  war-chief:  "O  war-chief,  they  who  beat 
the  drums  are  manifest.  Those  who  are  in  that  place  near  by  came  this  way  and 
camped."  At  day  it  became  light  again.  At  length  the  men  were  coming  back,  fol- 
lowing the  course  of  the  stream.  And  without  detecting  the  presence  of  the  Poukas, 
they  went  far  beyond  them  on  their  homeward  way.  And  one  was  comiiig  back.  "  Ho!" 
said  they,  "let  us  cause  this  one  to  die  with  us."  My  father  went  as  a  scout.  The  path 
was  very  near.  My  father  returned  to  the  war-chief  to  tell  it  to  him.  My  father  left 
them  all  behind,  as  he  was  a  swift  runner.  He  overtook  the  Pawnee.  The  Pawnee 
having  thrown  away  his  robe,  ran  back  towards  his  people  in  the  camp.  My  father 
overtook  him.  He  shot  at  the  Pawnee  repeatedly,  wounding  him  with  the  arrows;  he 
wounded  the  Pawnee  every  time,  therefore  he  shot  at  him.  And  when  Wacuce  arrived 
there,  he  killed  the  Pawnee  with  a  blow  from  his  war-club.  The  rest  of  the  Ponkas 
arrived  afterward.  After  a  little  while  the  Ponkas  intercepted  their  retreat  on  both 
sides  of  the  path.  At  length  the  Pawnees  in  fleeing  forced  a  way  through  the  ranks 
of  the  Poukas,  carrying  the  latter  along  in  pursuit.  And  my  father  remained  sitting 
at  the  place  where  they  had  left  him.  And  the  Pawnees  were  coming  very  close 
beside  him.  Notwithstan<ling  he  wished  to  shoot  at  them,  he  never  shot.  "  Hereto- 
fore  have  I  wished  to  live;  and  behold,  if  they  detect  me,  they  will  kill  me,"  said  my 
father.  He  referred  to  the  Pawnee  men  who  were  walking  in  a  dense  bo<ly ;  if  they 
found  one  man  belonging  to  the  foe  they  wcmld  be  apt  to  kill  him.  This  Qu'(5-ma"^i" 
(White  Hoof's  father)  killed  very  manjiof  the  Pawnees;  ho  was  very  active.  Behold, 
the  Ponkas  saw  him  kill  four  men  of  the  Pawnees  ;  he  really  killed  them.  Qu'ema"- 
(j;i"  was  the  only  slayer  besides  my  father;  the  rest  of  the  Ponkas  were  not  slayers. 
And  the  Pawnees  killed  eight  or  nine  Ponka  men.  The  Pawnees  exterminated  the 
remaining  Ponkas.  About  five: — Nacki-:jau'ga  (Big-head),  Qu'e-ma"^i",  the  father  of 
j^eje-ba4C  (Butfalo  dung-in-heaps),  my  father,  and  Wacuce,  came  home  alive.  All  fled, 
and  scattered  in  the  thickets;  they  scattered  and  hid  themselves.  During  the  next 
day  they  met  each  other,  and  assembled  themselves.  And  they  barely  reached  home; 
they  were  naked  and  very  hungry. 


372        THE  (pEGfllA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


NUDA^-AXA'S  ACCOUNT  OF  HIS  FIRST  WAR  PARTY 

A"jin'ga  t6'di  pahan'gaqtci  a(id  'f<fea-biam4.    Kl  i°dddi  akd  ga"',  Dadiha, 

Mo  small         when        at  the  very  firet       RoinR      they  ajiokd  of,        Aud  my  father     the      bo,  O  fiithiT, 

they  aay.  (sub.) 

gdamd^a  b^(j  ka°'b^a,  eU  (t6),  Afi'kaji  ha,  af.    lia-ba"'  dgi^a^'jl-ga.    A"jin'- 

to  those  (out      I  go        I  wish,        I  said  (when),        Not  so  .        ho         A  second        do  not  say  it  to  Mo  smiiU 

of  sight)  said.  time  (auv  one). 

3  gadi,   nisfha,  u%aca°-hna"-ma'''  dde  tdqi    i^dpaha"-hna"-ma"',    ni.     (pijin'g 

when,         my  cliild,  I  used  to  travel  but     diflicult  I  used  to  know,  h«  said.     You  small 

ega"!  eddda°  ttqi  d^kipd  5|I,  (^axage  iwi5[uh^,  ai.  Ega°ja,  niaci"ga  amd  dnaskd 

because       what      difficult     you  meet      if,        you  cry     I  fear  it  for      he      Though  so,        person  the      howlnrg<' 

you,  said.  (pi.) 

ct6wa°'  nu   f5[ig^igca°i  ^ga°,  ugdca"-hna"'i,  eh^.     Ada"  dgima".    Udgaca"' 

soever  man      decide  for  them-         as,  tney  always  travel,       I  said.     Therefore       I  do  so.  I  travel 

selves 

6  ka"'b(fa,  eh6      Hau!    ai.     E'di   hn^   te,    al.     Nlaci°ga   dkiki^af   tgdihi   5[i, 

I  wish,        I  said.  Hoi       ho  said.     There      you  {jo   will,  he  said  People  attack  one        the  time  when, 

another  comes 

baza"'aqti   hnd    tat(5,    af:     Nfaci"ga  nhna^'-de  ga"'  t'^(fei<(;6  ctdctgwa"'  uda", 

punhint:  in        you  ^o      shall,    he  sjiid.  Man  >"****.      while     so        he  kills  you    notwHhstand-         good 

among  them  hold  him  ing 

al.     Ga°'  nfaci°ga  a-ig^i"  umA  kg'di    pf.      figi(f;e    nfaci°ga    na"'-hna"  ama. 

he        And  man  those  who  came        at  the      I  ar-  Behold  person  srrown     only      they  say. 

said.  and  sat  i)la<'e      rived. 

!i  (Nfaci^ga  ukd^i"   6   ia"qtidga"i    5[iii    amd )    Hau !  af.    Ca"'  ha,  ijifi'ge   ^i"' 

(Indian  commou      that  he  is  a  ^'eat  mait      be  ia      they  say.)       Ho!        they       It  is  his  son         the 

by  moans  of      wounded  said.       right  (mv.  one) 

Me   tf   ha,  d-biamd.     Na°ba'''wa'><^a"i.     Ga"'    a(^af.     Mi"'  ufi'iagfse  ma'-fi"'!. 

but   he  has  said  they,  they       Thiy  shook  hands  with  And       they  wont.    Moon        thnincboiil      thoy  walkid. 

come  say.  me. 

l^gi^e  mi"'  k6  t'd,  ugdhanadaz6'qti.     Hau !  af.    Niiji°jifi'ga  ti-md-^a°  wd^i" 

At  lenjictb    moon     the    dead,  very  dark.  Ho !       they       Boys  of  various        those  who        bring  yo 

(ub.)  said.  sizes  came 

1 2  gfi-gS.-    Ij^je  ita'"((;iadi  g6    gia°'((;a  taf.     Ijifi'ge  ((jifikd  a^i"'   gfi-ga,  af.    Wf 

them  hither.       ilia  old  tht*        If^t  them  throw  llis  son      hewhoia      bring  him  hither,      they       Mo 

name  (pl.ob.)        awaythfir.  said. 

a°wankai,  i°dddi    ijdje   ((sadaf.     Ga"'  a"'(^ii'   akfi.     £'di  hnd  te,  af.     Cude- 

they  meant  me,    my  father  bis  name    theypi-o-        And         hnving    they  went      There    you  go  will,   thev  Smoke- 

nouuecil.  me  back.  said. 

gdxe,  Nan'ge-tf(f;a,  Mi"xd-ska,  ca"'  uctd  amd  bi^liga  u^iici  i^an'di  g^i"'afiki(fai. 

maker,        To-run-hcvstarts,         Ooosewhite,       in  faitt         thereat  all  center       in  the  made  me  sit. 


15  Ahaii!   ijdje   ^gfa"hna  td,  af     Egi();e,  ikdge  ijdje  wi"' a^i"' tatd;  tVqtia"', 

Oho!        his  name       you  will  abandon      they         Behold,    his  friend  his  name   one      he  sliiill  h.ave  it;  there  is  a  great 
yonr,  said.  abundance, 

af.    Ikdge  (^6  nuda"'  afigd-i  t6  dxa  amd  ha,  ai;  dda"  aifsi"'  tate,  af.     Nuda"'- 

they    Uisfriend    this     to  war         we  w-ere    whin   he  cried  for  it  they    there-    he  shall  have  it,  they         To-war-bc- 


comins  said ;     fore  said. 


axa,    af.    Ga"'  Cude-gdxe  u4d  Ae^ai.  Wakau'da-nia  U(fd  ^d<^ai.     Ga"'  ijdje 

rried-for,  they      And             Cndc-gaxe          cnlUd  aloiul  to  The  deities            ho  cjilled  aloud  to        And         his 

said.                                                           tell  it.  tliem  to  till  it.                        name 

l.S  t6  gia°'Aa    'f^  t^ifikd  dAa,  u+!    af.  Nuda"'-{ixa  ijdje   at^i"'   'fte  finke  dtfa, 

the    to  abandon     he  is  apeaking of  indeed,  halloo!     be  Nuda'"  axa         his  name  havin;;    ho  isspoakiui^of  indeed, 
bia                                                             aald. 


NUDA-'AXA'S  ACCOUNT  OP  HIS  FIRST  WAB  PAETY.  373 

u+!  af.    tjai^age  ^afigdga"    (f4(fi°cd    ct6wa°',  (fand'a"    t^ga"  uwfb(fa  cu(f;c'a<(;6 

halloo!  ho  ileadlautl         somowliat       you  who  move       soever,        you  hear  it      lu  oi-der       I  tell  you     I  scud  to  you 

said.  large  that 

niiiikd  d<fca,    u+!     Qade  bana°'na°  <(!d((!i"cd    ct6wa"',    (^aiifi'a"    tega"    uvvfb^a 

I  who        indeed,  haUiio!        Gi-asa  in  ulnmps      youwhomsve      soever,  you  hiar  it    inordi!rthat    I  tell  joa 


C 


iu^c'acfe  minkd  adsa,  in  !    Ja"'  ^afigcjga"  ^k^i^'ci  ctgwa"',  (^ana'a°  tt'ga"  u\vib(fa  3 

I  send  to  you      I  who       indeed,  lialloo!     Wood       MOiiunvlmt         you  who        soever,  you  hear  it    in  order    I  tell  y»m 

large  move  that 

cu^(^a(j!6  niifike  a<fa,  ii+!     AVaji"'jinga  bifiigaqti  :jan'de  uct:a"'cka"  ma"hni"' 

Iscudloyou        I  who      indeed,  halloo!         liiidH  of  various  all  ground         stiniugon  re-  >e  who 

aizt-a  peatedly 

mAce,  ^ana'a"*  tdga°   uwfb(j;a    cn<f;(?a<f;6    niiilkc^  4^a,    u+!     Wanf:ja  ji"jin'g'n, 

walk,  you  hear  it      in  order        Ittdlyou        1 8i;ndt(»y<)U         I  who        indeed,    halloo!  Animal         small  <>n  s  of 

that  various  sizes, 

;an'de  ucka°'cka"  ma^hni"'  mdQg,  ^and'a"  tega"  uwib^a  cu<(!^a^6  mifikd    afa,  6 

ground       stirring  on  re-  yo  who  walk,  you  hoar  it    iu  order      I  tell  you    I  send  tqyou       I  who        in.lecd, 

peatedly  that 

u+!     Gdtecra"'  uwlbijsa  cu(f;(5a(faf,  wanfja  m4ce.     Wat^a  ida"badiqti  nfaci°ga 

hnlloo!     Thusandthus    I  toll  you      I  send  to  you,  yeanimala.  Rank  of      in  the  verymiddle        man 

warriors 

wasdija^qti  wi"'  t'e<f;ai    :>[i,  iKta""'  gi  ((linke  /i^a,  ii+!   al     Ga"' ij4je  ita"'(tiadi 

very  quick  one  he  kills    when,  holding      he  is  coiniug    indeed,  halloo !     he  And  his  old 

him  him  back  said.  name 

ctt  ufcii.    Naji""-ti(f!(i    a^'^    'i(f    i5ga",  Nuda°'-axa  a(fi°'  'i<^&  cinkd  A<^a,    u+!  9 

too     he  told.        To-rain-beglns      to  aban-      be  as,  Nuda»"-axa        to  have   ho  is  speaking  of  indeed,  halloo  1 

don  it  speaks  of  it 

ai.    Ga"'  a"ja"'-lma°i.     d^^i"  ;1    ahi-baji  <^ga°,  wai^dta-bajl'qtia"'! ;  na"pdhi" 

ho        And         wo  slept    regu-  Pawnee    tent    they  had  not       as,  they  did  not  eat  at  all ;  hunger 

said.  larly.  reached 

wakan'di(^6qtia°'i.     Ga"'  ahfi  jjA^i"  jf.     Ha°'  :>|I,    ^ii  kg  egaxd  i<(;a"'^6  a<(;ai. 

they  were  very  impatient  -Vnd  thev      Pawnee    tent.       Night    when,    the  line  to  surround  it  tbey 

fiom.  arrived  of  tents  went. 

fim^e,  Can'ge  ta"  <fdta°  Aag^i"  t/i  minke,  af  t6  win^gi  akA.     AiVkaji,   ehc.  12 

At  length,       Horse       the       this         I  sit  on       will       I  \v1h»,  besaid    my  raotber's     the  Not  so,  I  said. 

(ob.)      (ob.)  him  brother        (sub.). 

Ca°'    dgifii"    'I(J;ai      Cafi'ge   Ag<|;i''  ta"  a"'sagi   hcigaji.     Ga"'   il   <f^k6  dgaxe 

Yet        to  sit  on  it        he  Horse       he  sat  on      the  swift  very.  And        tent      this  they 

spoke  of.  (ob.)  (line) 

i(j;a'"(f;ai  t6    na"pa°iii".     WahAba  a"ma°'(j;a"  angafe  tai,  eht^.     Niijinga  wi"' 

surrounded  when        me  hungry.        .      Ears  of  corn  we  steal  let  us  go,  1  said.  lioy  one* 

^kinaskaqtci  juAg<f;e;   d  ctt    i:ja"'ckaA<^6.     Ga"' ujan'ge  k6    anguha  afigat^ai.  15 

•  Just  as  largo  as  lie      I  with  him  ;     ho    too    I  bad  as  agister's  sou.       And  road         the  (ob.)  we  followed      we  went. 

Watcicka  wi°'  oga"  uja:^a  naji"'  aka.     ^jamii  afigdijiai  te'di  u*e  wi"'  Cdi  aka. 

Creek  one         like         forked    it  was  standing.       Dowu-hill       we  went  when      field    one         it  was  there. 

jA^i"  ania  wa:ja°'    g6    dkast  itcgi^6-hna"'i.     Wa^a"'  Ahigi  a°<^lzai,  \vata"'zi 

Pawnee   the  (sub.)  squaalj     the  (pi.)  in  heaps   they  useu  to  place  their.         Squash  many         wetook,  corn 

kg    ed.ibe  jiliigi  a"(|;fzai.    Ga°'   'i°'   afigdki,  hcga-bajT.    Ena-(fa'"fi''  a^wa""!!.  18 

the         also  uiauy        wo  t«ok.        Aud        caiTy-    wo  reached     a  great  mauy.         In  equal  shares         we  save  to 

(oil.)  ing     there  again.  them. 

Nea"'<^i.  <Jude  k6  zf  >fi  jea^'ji.    figic^e  a"'ba  ak4  ma°'cialia  tihaf.  AVA^I"  ca-1 

AVe  kindled  a         Fire      the  yel-  when        we  At  length      day        the  on  high         it  passed.     Yonder  thoy 

tire.  low  roasted  it.  (sub.)  come  with  the 

pursuers 

lijl,  af.     Watcfcka  kig^a^a  nea"'^6  afig^i"'.     Ga"'  4g\<^e,  ubfsandg'qti  Wrl^i" 

they  Creek  atthet>ottom    we  kindled        we  sat.  And  behold,      pressing  into  very  they  cauie 

said.  a  fire  close  quarters 

atii.     Umalia  ania  eddbe  <J;i(fii"  (/-iiikfi'di  eddiliai  t6.     Egi^.e  ga"'  a°'he  {im6,  21 

anil  had         Omaha       the  (pi.)       also         I'awnee       althc(vil-        joined  in  it.  At  length    ao       tlieywerefleeiug, 

us.  lage) 


374        THE  (/JKGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
wabiiazaf.     Ma"'  na"'cudai.     jjamu  vva^i"  edfqti  wi"'  t'c'cjiai  to  Pafi'ka  ^^fika. 

I  ticy  wuro  Soil       thp.v  mndi' tt  ilust      Downliill    liaviiig     j1i»t  tlii>ri>   one    they  killed  liim      I'oiikn  the 

m^ii-(Ml  off.  by^runiiiiiy.  them  (pi.  oh.)' 

Atati'uli    ci    wi"'  ii^.a"'i  t6.     Gafi'ki  cl  wi"'  o'di   t'6<^,a\  tG  c'duata".     Gafi'ki 

Fur  1k'v(H»1    upiln  one      thoy  ttM>k  hold  of.  And       Again  ono        thorr    tho.y  killtMl  hin\      the  n<xt.  And 

3  wa'ii  wi"'  ^izaf  t6,  j^a-saba-wi",  Umdha  wa*u.     £{^;i((;e  winegi  akA  cail'go 

woman      ono  they  took,       DiMir- block-few  ale,  Omaha        woman.        Atlt^ngth  ray  mother's     the  hnrM' 

hi*other      {Hiib.) 

ta"    i"d!i"'^i"    akf,  a"<|'a"'wa"lK'ga".    Wackafi'-gtl  ha,  af.    Nfaci"ga  ama  licgsi- 

the     havin;^  mine     hear-        having  (Vdlowt'd  me.  Do  your  best,  .  he  People  the  ajtreat 

(ob.)         forme      rived  again  Haid.  (sub.) 

buji,  af.     Ga"'   a'^'a^ilsa  ag<^af.    Windqtci  a"wa"'cte,    C{inakag<|;e  (5ag^a"     >[i 

many,       ho  And        Jeaving  roe    Iio  wt-nt  T  alone  me  remained.  Sa<ldlf  I  put  it  on     when 

Haid.  homowanl.  for  (the 

htirsr) 

^5  jlag^i".    ^Jamiiqti  ag^d;  weka"ta"  u<^iq^aq^ai  b^icta"  g(^ca^6.    Egi^e  w(^aliide 

I  Baton  it.        Down  a  very     I  went  lariat  holding  looaely      I  let  him       I  sent  him       At  length   atadi&tnnco 

stoep  hill     homeward;  go  honiewanl 

anddonly. 

akf.     Sinddhadi  /ig<fifiga,  ehi;  Me  u(fi*agaf.     Ga"'    ukf,  ujail'ge    <4kicuga, 

I  reach  oil      By  the  tail  sit  on  it,         I  said;      hut     liewaAunwill-       And      I  nrrivc4l        road  Rtanding  thtek. 

again.  ing.  again, 

nkfhafige  ^iilgc.   Uta°'na  jin'ga  tg'di  iha  akl.    Ga"'  cdna.    Wa^icta"'i,  mas4ni 

bonnda  nonl^  Space  .       small      by  the  follow-    I  ar-         And     enough.       They  let  u«  go.       the  other 

between  two  *  ing  it    rived  giiU' 

again. 

9  ailgilkii    5{!.     figi^e  wi"'  a^i"'  akii,  ;3axe-jin'ga.    d^^i"  wi"'  wabasna"  hidi? 

we  reached     when.      At  length    ono       they  came  back      Crow-       young.  Pawnee     one  scapula        iMittont 

it  again  with  him, 

te'di     ui,     ci    lifdea^^di     lii;     ci  ^^xande  pahAci  ^an'di    ui,     u(fas*i".    Ga"' 

at  the    wounded  again    at  the  bottom      he  was  again        cheek  above  on  the     he  was      ttsturk  in.       And 

him,  wounded;  wounded, 

nuihi"si  gl<^ionude.     Ga"'  afiga^i"  atlgdg^fai.     Ha"'  i(^ug^e  a"ma"'<(5i"i.     Ha"' 

aiTow-hoad     he  pulled  out  for       And        wo  had  him      we  went  home-      Night       thrtmghout       wc  walked.  Night 

him.  ward. 

12  t,6  cl  (iga"  i*Aug((!e  a"ma"'<^i"i.     Ca"'qti  a"na"'ha"i.     figi((!e  (igasdni  diiba  ja"' 

the  again      so         througliout       we  walked.  We  walked  oven  till  nig;ht.  At  length  the  next  day      four     sleep 

ca"'qti    a"na°'a''bai.  A"'ba  wt'sata"  t6  angdkij,  Nfubi^dfa  kS'ja.  figi^e  iiiaci"ga 

wowalke^l  till  broad  daylight.  Day         the  fifth       the    wereached  Niobrani  at  the.       Behuhl  niiui 

home, 

pahan'ga  amA    nfaci"ga  g<f;^ba.     figii^ega",  Ca"'  ha,.al  ega"',  ag^ai.     Egi<f;e 

Itefore         they  who  man  t«n.  At  length,         Enough  said    liaving,    tliejMvonl       At  length 

homeward. 

15  niaci"ga  :jla:iata"  duba  e<(^"be  atf.     £gi((;e  pahan'ga  ag<^l    ^i",    ^Jasi-<f;ifige. 

person  from  the  four  insight      they  Behold  liefore  became      the  Top-l>raiich- 

lodge  came.  (mv.  one),  witliout. 

Wiji"'^e    pahail'ga  ma"^i"'  amA  ddu4ta".     Niaci"ga    b(|iugaqti    iwagikig^e. 

My  elder  iM'fore  he  walked  the  next.  People  all  kinaed  them,  their 

brother  own. 

Windqtci  ian'gikfg^a-bajl.    Aki  t6'di  i^dadi  aka  gei"(|'in'gai:  Wil!  ma"(j;in'-ga. 

Mo  only  they  kissed  not  me.         I  reached    when    my  father    the       said  a.s  follows        Why!  walk 

their  own,  home  (sub.)  tome: 

]8  ha.     Nlkaci"ga  ^4b<fi"  waq^i-mA  wacta"'b  c'i"te,  6'di  ^t'(5  et6  :>[i,  af.    J^fadi 

Men  throe         those  who  were      you  may  have  seen         there    you  di<'       ought.         he  To  the 

killed  theu),  said.  tent 

«ki      te    iib(f;f'age,  af.     £    cka"'hna,  af.     Uta"'iiadi    agudi    na"peln"    fat'c' 

you  have  the    I  am  unwilling,      he       That       you  desire,         he  In  some  space         in  what  Inuigry  >otidie 

come  l>ack  said.  said,  place 

ctc^ctewa"'    e    uda",  ai.     A"q^4qtci    akf.     r''na"ha    aka    unii"'je    uda"  wi'" 

oven  if  that     goinl,        he  Me  vury  lean     I  roachwl      My  mother         the  couch  go<Ml         <mo 

said.  homo,  (sub.) 


NUDA-'AXA'S  ACCOUNT  OF  HIS  FIRST  WAR  PARTY. 


375 


(|k'finke  Niuk"'- 

^^^^.\ ,..  "XT.., Inn/ 


litis  (Hi( 


Nuda."'- 


iiigiixai  hri.     K'di  aja"'  ha.     T'dadi  aka  waij^ate    a"'ii    ha 

made  for  niH       .  Thcro    I  nlcpt       .  MyfjUkcr    tlii^  food        gave  t»  mo 

axa  ug/ica"    hf    dde  ii^m^e  tV'    g^l.     l)a"'be    f-ga,  a(.     T'di'idi   aka  can'ge 

axa         travtiliuK*  arrived     but.       iin-d  to  dcatii      he  lioa        To  siio  liim     bn  com-     ho  My  i'allior       tlio  Iiorso 

there  como  homo.  ing,        said.  (sub.) 

wi"'  'ii  te,  waii"',  uta"',  lii"bc',  ca"'  h^ugsx  i"c'age  glhiV'i  (fiinkc    'fi  te.  a 

ono  ho  gave,      robo.  loggkigs,    luoccflsinn,  in  fnct  all  old  man         ho  was         the  one       h«  eavo 

called  who  tonim. 

NOTES. 
372, 9.  jjifi — Nuda°'-axa.   ^[iii,  to  irovnd  himself;  but  j]iu,  to  be  wounded;  icounded — 
Frank  La  Flfecbe. 

372,  11.  ugahanadazeqti,  proiioiiiusftd  uga+baiiadazeqti  by  the  narrator. 

373,  10.  \va("ata-bajlqtia"i,  pronounced  wa(fa+ta-ba.jiqtia''i. 

373,  12.  winegi  aka.    This  was  Wasabe-jau'ga  (Big  Blswik  bear)  or  Tnka^a. 
373,  19.  dede  kg,  said  of  viuch  lire,  as  in  a  long  line. 

373,  19.  wafi"  ca-i  ha.     Said  by  those  who  ])eeped  over  the  hill. 

374,  1.  wa(f;i"  edi(iti  wi"  t'ecfai  tC.     This  was  Waha-^.an'ga  (Big  Hide). 
374,  2.  atatadi  cl  wi"  \\^a}'\  te.     This  was  ne-ji'ija  (Forketl  Horns). 

374,  2.  gaiiki  .  .  .  eduata".  This  was  tJha"'-na"ba  (Two  Boilings  or  Two  Kettles), 
a  name  borrowed,  perhaps,  from  the  Dakota  Oohe-no"pa  (Oohe-noijpa). 

374, 13.  Niubcfaifa  kCja.  It  was  where  Westermann's  store  now  stands  in  the  town 
of  Niobrara,  Neb. 

374,  15,  jasi-fiuge,  or  Wegasapi  (Whip)  was  the  father  of  White  Eagle,  the  pres- 
ent head-chief  of  the  Ponkas. 

374,  Hi.  wiji"^e.  This  elder  brother  was  Dbi-ska,  sometimes  called  Wacka"'-ma"- 
^i"  (He  who  makes  an  effort  in  walking),  the  second  head-chief,  who  shared  the  power 
with  Wegasapi. 

PLAN  OF  THK  BATTLE  AND  FLIGHT. 


A. — Blnif  noar  tho  Pawiide  vilLigo,  which  some  of  the  Ponkas  a.sceii(le(l  to  view  the  figlit. 
\\. — Poiika  cami>,  where  Ninla'''axa  and  the  otlier  non-combatants  were  nearly  snrronude^l. 
C. — The  roiife  liy  which  most  oi'  the  Ponkas  llod. 
D.— The  route  by  wliicli  Nnda"'-axa  fled. 


376        THE  <|)EGIHA  LANGUAGE— MYTCS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

At  the  very  first,  wlien  I  was  small,  tbe.y  spoke  of  goins  on  tlio  war-path.  And 
when  I  said,  "Father,  I  wish  to  go  to  those  people,"  he  said,  "No!  Do  not  say  that 
again  to  any  one.  When  I  was  young,  my  child,  1  used  to  travel,  but  I  used  to  know 
ilifficulties.  Because  you  are  young,  I  fear  you  would  cry  if  you  got  into  trouble." 
"Nevertheless,"  said  I,  "persons  of  any  size  at  all  who  decide  for  themselves  invaria- 
bly travel;  therefore  I  do  that.  I  wish  to  travel."  "Well,  you  shall  go  thither.  When 
they  attack  one  another,  you  shall  go  among  th'eni.  Even  if  they  kill  you  while  you 
take  hold  of  a  man,  it  would  be  good,"  said  my  father.  So  I  went  to  the  persons  who 
ba<I  assembled.  Behold,  they  were  all  grown.  (It  is  customary  among  Indians  for  the 
wounded  ones  to  become  great  men  by  means  of  their  suffering.)  "Ho!  it  is  right. 
It  is  his  son,  but  he  has  come."  They  shook  hands  with  me.  They  departed,  travel- 
ing throughout  the  month.  At  length  the  moon  was  dead,  and  it  was  very  dark.  "  Ho! 
bring  ye  hither  the  boys  of  different  sizes  who  have  come.  Let  them  abandon  their 
old  names.  Bring  his  son  hither,"  said  they.  They  meant  me,  and  they  called  my 
father's  name.  The  messengers  took  me  thitlier.  "You  shall  go  thither,"  said  they. 
Cude-gdxe  (Smoke-maker),  Nan'ge-ti^a  (He-starts-to-run),  Mi"xd-ska  (White  Swan), 
and  the  others  made  me  sit  in  the  center.  "Oho!"  said  they,  "you  shall  abandon 
your  name.  Behold,  his  friend  shall  have  a  name,  for  there  is  a  great  abundance  of 
them.  When  we  were  coming  hither  on  the  war-path,  this  one,  his  friend,  cried  for  it; 
therefore  he  shall  have  Nuda^'-axa  (He-cried-for-the- war-path)  for  his  new  name."  And 
Oude-gdxe  lifted  his  voice  to  tell  the  deities.  "He  is  indeed  speaking  of  abandoning 
his  name,  halloo!  He  is  indeed  speaking  of  having  the  name  Nuda°'-axa,  halloo!  Ye 
big  headlands,  I  tell  you  and  send  it  to  you  that  you  may  indeed  hear  it,  halloo!  Ye 
clumps  of  buffalo-grass,  I  tell  you  and  send  it  to  you  that  you  may  hear  it,  halloo! 
Ye  big  trees,  I  tell  you  and  send  it  to  you  that  you  may  indeed  hear  it,  halloo !  Ye 
birds  of  all  kinds  that  walk  and  move  on  the  ground,  I  tell  you  and  send  it  to  you  that 
you  may  indeed  hear  it,  halloo!  Ye  small  animals  of  different  sizes,  I  tell  you  and 
send  it  to  you  that  you  may  hear  it,  halloo!  Thus  have  I  sent  to  tell  you,  ye  animals. 
Right  in  the  ranks  of  the  foe"  will  he  kill  a  swift  man,  and  come  back  after  holding  him, 
haUoo!"  He  also  told  the  old  name.  "He  speaks  indeed  of  throwing  away  the  name 
N^i°-ti^  (Starts-to-rain),  and  he  has  promised  to  have  the  name  Nuda"'-axa,  halloo!" 
said  he.  We  slept  regularly  each  night.  As  we  had  not  reached  the  Pawnee  village, 
we  had  eaten  nothing  at  all,  and  we  became  very  impatient  from  hunger.  We  reached 
the  Pawnee  village.  When  it  was  night,  they  went  to  surround  the  village.  My 
mother's  brother  said,  "I  will  ride  this  horse."  "No,"  said  I.  Still  he  spoke  of  riding 
it.  The  horse  which  he  rode  was  verj-  swift.  And  when  they  went  to  surround  these 
lodges  1  was  hungry.  Said  I,  "Let  us  go  and  steal  ears  of  corn."  1  went  with  a  boy 
who  was  just  my  size.  I  called  him  my  sistei^'s  son.  We  followed  the  path.  One 
stream  forked.  When  we  went  down  hill,  a  Held  was  there.  The  Pawnees  had  placed 
their  squashes  in  heai)s.  We  took  many  squashes  and  ears  of  com.  We  returned  to 
camp,  carrying  a  great  many  on  our  backs.  We  distiibuted  them  in  equal  shares.  We 
kindled  a  fire.  The  coals  were  bright,  and  we  roasted  the  corn.  At  length  it  wsus 
broad  daylight.    Those  on  the  hUl  said,  "  Yonder  they  come  in  hot  pursuit."    We  sat 


THE  DEFEAT  OP  THE  PAWNEES  BY  THE  PONKAS  IN  1855,      377 

below  tlie  liill,  kindling  a  fire  at  the  stream.  At  last  they  came  close  upon  us,  getting 
us  into  a  tight  place.  The  Omahas  Joined  the  Pawnees.  The  Ponkas  fled,  being 
scared  off.  They  raised  a  dust  with  their  feet.  Just  as  the  foe  went  down  hill  after  the 
Ponkas,  one  of  the  latter  was  killed.  Beyond  that  the  Pawnees  captured  another. 
Next  they  killed  Uha°-na"ba,  and  an  Omaha  woman,  j^a-s^ba-wi"^,  was  captured.  At 
length  my  mother's  brother  brought  baek  my  horse,  having  followed  me.  "Do  your 
best.  The  people  are  very  many,"  said  he.  lie  went  liomeward  on  foot,  leaving  mo 
alone.  I  put  the  saddle  on  ray  horse,  and  mounted  him.  As  I  went  down  a  steej)  hill, 
I  loosened  my  hold  on  the  lariat,  giving  him  full  rein.  At  length  I  arrived  at  a  great 
distance  from  the  foe.  "Sit  behind,"  said  I  to  my  mother's  brother;  but  he  refused. 
Tlie  paths  stood  so  thick  that  they  were  without  spaces  between  them.  I  went  a  little 
distance  by  another  way,  joining  the  rest  after  making  a  detour.  When  we  reached  the 
other  side  of  a  stream,  the  Pawnees  let  us  go  without  further  pursuit.  At  length  one 
was  brought  to  us,  ;5jAxejin'ga  (Little  Crow),  wb^m  a  Pawnee  had  wounded  in  two 
I)laces  on  the  shoulder  and  in  the  upper  i)art  of  the  cheek.  The  arrow-head  stuck  in 
the  cheek,  so  they  pulled  it  out  for  him.  We  took  him  along  homeward.  We  walked 
throughout  the  night,  and  when  it  was  day  we  walked  till  night.  We  walked  four 
nights  after  that,  and  until  broad  daylight.  On  the  fifth  day  we  reached  home  at 
Niobrara.  The  foremost  were  ten  men.  Having  said,  "It  is  enough,"  they  went  to 
their  respective  homes.  At  length  four  of  the  people  from  the  lodges  came  iu  sight. 
The  first  one  who  came  home  was  ^asi-^inge,  and  my  mother's  brother  was  the  next  in 
rank.  All  the  people  kissed  them.  Me  alone  did  they  not  kiss.  When  I  reached 
"home,  my  father  said  as  follows  to  me,  as  if  in  reproof:  "Why!  Go!  You  have  seen 
the  three  men  who  were  killed,  and  you  ought  to  die  there.  I  am  unwilling  for  you 
to  come  back  to  this  lodge.  You  desired  that.  It  would  be  good  for  you  even  to  die 
from  hunger  in  some  lone  place."  I  came  home  very  lean.  My  mother  made  a  good 
couch  for  me.  I  slept  there.  My  father  gave  me  food.  He  said,  "  This  Nuda'"-axa 
went  traveling,  but  he  has  come  home  tired  to  death.  Gome  to  see  him."  My  father 
gave  a  horse,  a  robe,  leggings,  and  moccasins  to  the  old  man  who  was  called. 


THE  DEFEAT  OF  THE  PAWNEES  BY  THE  PONKAS  IN  1855. 

jA<|}I"  WAQCfl  TE. 

Pawnee     they  wekb    thk. 

A  KM.I.K)> 


Dictated  by  NoDAn'-AXA. 


tj4(fi"  amA  i^ug(f6'qti  wcnuda"  ca"'ca''.    Ki  cfc'fi"  Agali!i-niH"'«|'i"  i"c'age 

Pawnee       tbc  thi-ouchoiit         madtswaron       alwayB.         And  tliUono    Over  (tbcm)   Iif  walks       old  ninu 


(8ub.) 


hiiTi'jre  dde  ndg^e   ((;izai  tjac^i"  aniA.     Ki  Agalia-ina"'Yi"  akd  ga°'  gi^a^'be 

liiHHiHlir  but       a  captive    tookbor    J'awuec         the  Aud  Adaliii  Tiia"(fi"  the       (on  ox-      to  see  bis 

(Bub.).  (Hult.)    pletive) 

ca"'  ga"'  tV  'f^a-bianiii.    Ha"'ega"tc6'qtci  }(i,  (f;inga-bitdaina.    Kl-lina"'  ga"' 

atanyr.ite         to      be  spoke  of,  tliey  Early  in  tbe  morning      when,     he  was  missing,  t bey       And      only       (cxple- 

die  Bay.  say-  live) 


378      THE  (|;e(jiiia  language— myths,  stories,  and  letters. 

4^ut<i"    inaja"'  g^f,!"'  ^^\"  ama      Ga"'  gAkH  atii'Kfai  te  ca"'ca".     Uta'"iia(li- 

inuHtrai^ht       lautl  sat         l'Awnc»         the  Ami  thnt  ho  passi'd  ou  alwaya.  In  n  lone  jilucv 

lini'  with  (sub.). 

lina"   ja"'i  te.     I'^ffi^o  lia"'ega"r('0'qtci    o  di  ahi-biam;l.     Ufa"'-ljiam;i  ^i\(^'\" 

n'K'iI'»rly      bo  slept.  Atleuj^li        early  in  tin- iiKH-iiing  there      lie  airived,  they  Took  liohl  ofliim,     Pawnee 

say.  they  say 

3  aiiia.     Edta"  nia"hni"',  a-bianu'i.     Ga"',  Mi"'jificra  uakiji  (kle  ni'ig<|!e  linfzai; 

the  Why  you  walk,         aaiil  they,  they         And.  (ill  Iiiiiineiirly    lint      ac'aptivo       von  took 

(Hiib.).  aay.  n-latiil  to  '    hov; 

kl  jijrudi  t'e(fa(|-.ai  oi-fo  o'di  t'ca"()!<'i(|'e  ka"'l)fa.     fydi  cfnuda"  a»'fate  taf  c'ga" 

ami    in  what    yon  killed  her  it  may    Iliere     you  kill  nie  I  wi.sh.  There  dog  toeatnie     in  order  thut 

place  be  ' 

nia"b^i°',  ii-biaiiia    (^a(|ubewa^a-biainii  Ja^i"  ama.    I  abit'a-biama.  Wuhii+! 

I  walk,  aaidhe,  tluty         Spoke  in  wouder       they  Hay    l*itwnee       the     Month    they  ]>rcsatid  on,  Ke4illv! 

say.  (sub.).  they  say. 

6  t'd    na"'pajl,    a-biania.    ^ja^i"  ^T.m;'i   iKJ-owifoii^a-biania,  b^ugaqti.    U^.uciaia 

to  die    hi^fearsuot,      aaid  they,  they    rawuoo        the  iiHsenihled  they  say,  all.  In  the  e.<'nler 

say.  (snb.) 

g^i"'-biami'i.     Pi  fmaxaf  to.     P^i'ita"  nia"hni"',  a-biama.     (/:!uta,''qti  ugfa-gn, 

henat    they  say.        Anew  they  aaked  him.  Why  you  walk,         said  they,  they        Very  straight        tell  your 

"ay-  («tor>), 

{'i-biama.     Na!  Mi'''jif)ga  uakiji  t'de  mig^G  hnizai;  ^e^u  i"'(fahni"  ckf.     Kl 

said  they,  they      Why!  Girl  I  am  nearly    but       a  captive      you  took         here        you  hnd  her    \(ui  were     And 

xay.       ■  relateil  til  her;  for  mo     co'miuj!  home. 

y  dwafin'di  t'c'^a<(;ai    tfi'di  t,¥a"Aa(^ai  ka"'b^a.     E'di  ci'nnda"  a"'^ate    taf  t'ga" 

where  you  killeil  her     at  the       you  kill  me  I  wish.  Then'  deg  to  eat  me       iuonlert.hat 

ma"b^,i"',  a-biania.     Ga"',  Win'ke  te,  A-bianui     Ga"',  (k'nau'gQ  jf    liidenja 

I  walk,  said  he,  they  And,       He  t^ild  the  truth,    said  they,  they         And.         Voiir  sister    loilge        down- 

"ay.  sa.v.  stream 

gahiakAja    a^i"',    4-biania.     A"(^i'i    taitd,    A-biama.     GasAni    C'ja    hnd    te, 

at  .yonder  (camp)      thev        said  they,  they       We  Rive         shall,       said  they,  they       TonioiTow     thithir    you  go    will, 
have  her  say.  her  to  you  say. 

12  i'i-biam4.     Ga"'  dgasani   >[!,   C'ta  atfai  t6     E'di  alii-l)iam,'i  >[i,  iifaci"ga  ama 

said  they,  they         And  the  uext     when,  thither     he  went.  There      he  anived.  thev   when.        people  the 

sa.v-  day  say  (sub.! 

ff,a-biamii.     U(|!a"'i  t6.     Ga"'  p  wi"'  t'giha  atfi"'  aiatfai  iji,  u^dwi^^ii-biama, 

found  him.  they  They  took  hold  And    lodge  one        headlong      they  had  t,iken     when,      thev  assimbloil,  they 

say.  of  him.  him  "         say. 

Ga"'    t'e|    'i^.a-biamA.     Ga"'    %i  paliafi'ga  ua"'.si  aniadi  ama  ahf-bajl  5[;'ici; 

Ami        tokill        thoyspokeof,  And       lodge  before        henlighted    byihnse        the       they  did  not      fora 

him  they  aay.  in  (sub.)  nrrivo     longtime; 

If)  Ada"'  a"'^i"  t'dfa-bdtfi"  t(5.     fkikinaq^i"'-biama,  pahan'ga   t'c'(^6  ga"'.)ijii  ega". 

thoreforo    he  caiue  very  near  being  put  Each  one  hastt-ntMl  to  aIlticipat(^         the  tir«t  to  kill      In-  ileain-d        aa. 

to  death.  the  rest,  tht-y  ^^y,  liim 


figa"qti  a^i"'  akAma.     Kl    Amaha  uifsfci   aka  c('^6ct6wa"'ji  g^i"'i  tC;  waii"' 

just  so          they  were  kcteping         And       Unwillingtii-share-       the         not  heuling  at  all        '      sat;  robe 
him,  they  say.                           his-lodge-with-one       (sub.) 

ijigtf'ipicjti    g(^i"'i  t6.     Ga"'  jAtJ^i"    e?ata"-ma    wi"'  ahii  te.     Hau!  kd,  cafi'- 

ht>  piiUi^d  well  ho  ant.  And        Pawner       thoHe  from  (tho         one        he  arrived.  Ho!        come,        ceaar 

around  hiniaolf  other  camp) 

18  gaxai-gtl.     Watfate  (Jjicta"',    nf    ctl  pU\"'  ((-iota"',  nini  ctl    i"'    tfJcta"',  af  te. 

y-                                   Katin;!         liefiniahed,  water    too     drinkius    liefiuJHhed,  tobacco   too    iiHing    Iieflniahod,  he  aatd. 

Ga"'    gi'i     'i(fa-biama.     ^UaTi'gQ   a((-;ig(|-aliiii"'    (f,ag^d    tatd,    a-biama.  Ga"' 

And        logive       they  iiromised.            Voursister         you  have  mums          you  go         shall,      said  thev,  llii-y  And 
hislKu-k          I  hey  say.                                                                            Iioniewaril                            sa.v'. 


THE  DEFEAT  OF  THE  PAWNEES  BY  THE  PONKAS  IN  1855.      379 

a"'bii  (iul)a  o-{,^adai    t6    g^4  tak'.    Ga"'  cc-na"  tCdi'hi  ^i   ga"'  agfaf  to.    jjafi" 

liny  lonr  tlu-ypro-       wlifii     h(^  <xo     aliall.  And       riiouffh      arrived   wiicu     so  ho  went         Puwniec 

iKiiiiUTtltrtliiiii  lionit'Wiini  times         tliere  homo  ward. 

na"'ba  echilje  jiiw;ig'(|'/i-bia.ma.     Ga"'   agi<4<:i^toi  te.     A"'ba  g^^'hn.  <^{ihf,\"  ja"'- 

two  jilao         went  with  thein,  thoy  say.         And    they  passed  (the  other         Day  ten  three  Hlecp- 

camp)  on  tlieir  way  homo. 

qti-c'ga"   akfi  t6.     Ga"'  ^Ja<fei°-ma  juwag^e    akii   te,    hi"bc,   uta"'  ge,  waii"',  3 

abont  they  reached         And         tlie  Pawnees         with  them       reat^hed  whi^i,  moee;iain,  higgingfl    tho        robe, 

home.  home  (ob.), 

caii'ge  cti  <^kina  wa'ii  t6,  ci  g((icwaki^ai  t6.    Ki  ga°'  edita"  ga"'  fkit'a((*.ai  to 

horse        too     equally      they  gave  to  again   thoy  sent  tbom  home.         And   then     fromtliat    (exple-     they  Itat^'d  one 
them,  lime  tivel  "anothw. 

Ga"'  Agaha-ma"'^i"  cenujiugai  tedi  t6.    Ga"'  wahaba  ^ise'  <ficta"'i  te  Cdf, 

And  Agaha-man^i"  he  wa*  a  young     it  was  when.        And        ears  of  com      tfl  pull       they  fin iflhed      it  was 

man  off  then. 

Qc  ^icta"'i    t6,    gaq^a"'   a^ai  t6.     Ga"'    ^d    wtinase-hna"'i  Nfub<j;a<|;a  ke'di.  6 

To    tlioy  finished  wlien,   migrating         tlioy  wont.  And       buffalo     they  sur-      regnlarly  Niobrara  at  the. 

hury  rounded  them 

■lllgi^e    d4z6qtci    nfaci"ga    d*uba    sig^A-bikeama,    hdgajl,     lllgiAe    %i    ama 

At  length         late  in  tho  person  some  they  loft  a  trail  in  a  long        a  great  Behold  the  tents 

evening  line  many. 

sukfba"wa"(^ai  t6.    MaxjtciiVge    aka,   <Iii(^i"  tonka  wd(f;ai  t6.    Mi""  (fa"  hfde- 

wi'lmil  tlicm  side  l)y  side.  Rabbit  tho  (sub.)   I'awuee    tiiii  (pl.ob.)     found  thnm.  Sun         tho         at  thi< 

qtci  te'di,  dgi(fe,  Mactcin'ge  %i  amd^ja  fkima°'(|!i"  a<fal  dde  agi  amama,  ai  t&.  9 

very      when,      behold,  Rabbit  tent     to  the         as  a  visitor         he  weut  but      he  is  coming  back,        said 

bottom  they  say,  they. 

Wu"h!  wu"h!  ai  t6.     Nfkaci°ga  am4    za'ai    ciga"  cau'ge  ama  a"ha,-biam<i. 

\Va»h!  wfl"h!        he  said.  People  the        nialiing        as  horse  the  fleil       they  say. 

(sub.)     an  uproar  (sub.) 

Pafi'ka  ama  nlka^fqe  a^af  t6.    Mactcin'ge  gduihai  t6.    {Ja(fi"  (fafika  g^i"'i 

Ponka  the      to  chase  the  foe        went.  Rabbit  joined  in  it.  Pawnee      the  (pi.)         sat 

(j-an'di    ahfi  t6.     Ga"'    ^gax    i<(;a"'wa(fai  ga"'  6diqti  ahi  Jfi,  6g'\^e  ^ingaf  tC.  12 

at  tho        they  an-ived.        And         around  it   they  placed  them      so         juat  there   they  when,  i>ehoId,    there  were  none. 

arrived 

Nfaci°ga  ij(inAq(fai  t6.     Uma"''e    'i",    ln"bd,    iita"',  can'ge  w(ika"ta"    a(|;i"'i 

People  had  hid  themselves.  Provisions      can  ied,  moccasin,     leggings.        horse  lariat  they  had 

ge'  ctewa"',  d;iona"'i  ega"  a"'(fai  t6  ht'gajl  a"(fizai  t6.    Ga"'  Waii"'-qude  ama 

the         .soevi^r,         they  dropped    aw       they  abac-    as        a  ^eat  we  took.  And  Robe-gray  the 

{pi. oil.)  d'oned  many  (sub.) 

eca"'   ji'i.     Ga"'  nikaci"ga  amd  dahd  b^uga  una!  sig^c'   ctewa"'  wc'(j;a-bdji    15 

near      eiiiiipi'd.     And  people  the  hill  all  hunted        trail         in  the  least      they  I'nuud  not, 

Ga"'  au'gu  an'ga(fi"dita"  iiiaci"ga  na"'ba  e'di  uwagi(fH  ahli  t6,  wiji"'ife  eji 

And  we         we  who  moved  from  man  two  there      to  tell  them      they  arrived,      ray  elder         his 

brother        t^;nt 

te'ia.     Niaci°ga  d'uba  gatfandi  we(fa-biamii  (iga",  we'nHxi((;a  ati-bi   I'de  sig^e 

at  the.  People  some      in  that  (plilee)     they  found  them,         as,  to  attaek  them  tlieyeante.    but        trail 

they  say  thej^say 

ctewa"'  ^ingal;  uma"''e  btjjugaqti  wdca-biamd.    Ada"  ata"'  ma"ani"'  tS  cdta"  ig 

in  the  hast      there  was     provisions  all  they  snatched  from    Therefore     when        yon  walk       the     tothat 

none ;  tfiem,  they  say.  time 

can'ge  c^-ma  w/i(|;akihlde  te,  ai    4te,  u+!    Ha"'  g6'  ct6wa"'  watfakibfde  te, 

lior.se  those         you  watch  them     will,    he     indeed,  halloo  I      Night       the        soever  you  watch  them    will, 

says  (pi.) 

ai   i'i(['a,  m!  a-biama.    Ga"'  d  uwagi^a  abl-biamd  ai  ana'a".     Ga"'  a"wa"'- 

he     indeed,  hallm)!      said  they,  And     tjiat   to  tell  them        they  .arrived,      they    I  heard.  And  we  anr- 

says  theyssy.  thoy  say  said  rounded 


380        THE  (pEGIUA.  LAifGUAGE— MYTQS,  STOKIES,  AND  LETTEUS. 


nase-hna"    ca^'ca".     Egiijie    Caa"'  d'liba  ati    aind.     Ki    6'di    afigdhii.     Ki 

tbo       rtrgu-  alvays.  At  louglh      Dakota         some       caiiii^        the  And      thpi-o       wc  nrrive4l.         Ami 

hunlH     Inrly  (sub.). 

Pan'ka    sunk    wahdco    wAxai.     Wan/ice  ams'i    nfkagahi  eddbe    ukfkiai    t6. 

Punka       the  (sub.)        jwlioe  niadethom.  Pulico         tbu  (sub.)  rbiof  also  thoy  talkinl 

togelber. 

3  Hau!  ca"'  ha,  af.    Ga°'  ^(5-ma  ienaxfdai.     Miiwah(?ga-biyl.     Ga"'  Caa"'  aniA 

Hoi       enongb      .      tbey       And      the  biiS'a-    they  attackrd.         They  shot  down  a  great  And      DnkotA       the 

said.  lues  many.  (Hub.) 

eddbe    waiiase     Wa'i"'  akfi  ega",  cka"'jl  g^i"'  te'di,  dgi*e,  Ca-f  cjifigi'ig^i" 

also  Bumiiindod         Carrying  reached  having,    luottoiiless      tbey       when,      behold,      Yonder    riding  a  bumo 

the  herd.  them         home  sat  he  vuniea 

wi"'  hail,    af.     Egiijie    fba]ia"-hna"'i.     U^A'i-bi    ^.    akd    hau,    ai.     Atf    hft. 

«u«  !  they        At  length        they  all  knew  him.  Pours  much       h*^      it  is  !  they    Ilt'iMimo 

said.  water  from  hiH  saidL 

mouth  into  (Homethinf;) 

6  Ga"'  Waii°'-qude'ama:^dta°.    (/Jcxe-ga>|ii  akii  6'di  ahf;  c'ki^e  ake.    A"wh"'- 


Aud 


Waii»'-(ltido 


Drum 


the       there    arrived;     the  two  wore 
(sub.)  related. 


We  snr- 


nasai,  af  U*d'i-bi  akd.    X^""^&^  g^ba-na"'ba  ki  6'di  na"'ba  wafi'ganasai, 

roundetl     tuud        Ufil'i-bi  the  Bufialo  bull  ton  two  and    there        two        we  surrounded  them, 

them,  (sub.).  * 

6de  ci'naa°\va"'<(;6qtia'*'i,  af.     fide  dd^a"baqti-dga"  ;e-nuga    am/i  t'eavva^af, 

bat         we  utterly  de8tw>you  them,  hi"!  But  about  seven  bu&lu  bull  the        they  killed  us, 

said.  (pl.sub.) 

9  af.     Ki  Hu-b<(;a"  am/i,  fibc'-lma"  i°td,  e<^c'ga"  c'ga",   wakan'di^ega"  wan4*a" 

ho         And    Fish-snioUer        tho         Who     only        it  may         ihey  as,  impatiently  they  hoar  it 

said.  (sub.).  bo,        thouglit 


taite,    Niizandaji  t'e^ai,  af.    Nafi'ge-tffe  t'd^ai,  af.    Na"b4-nia"^i"'  t'(5tei,  af 

shall.  Soeks-uo-refuge     is  killed,     he  Xo-mn-be-startif       is  killed,     he  Two-walking  is  killed,     ht 

said.  said.  snid 

Muxa-n4ji°  t'c'^ai,  af.    CanugAlii  t'e<kai,  af.    Na"'l)a  uctaf  <fa"'ja  ijc4je  awii 

SttK-k  in        he  is  killed,      he  lUj;-head  is  killed,       ho  Two  roniaiiiod     though    hisnttme         Ire 


said. 


nbliqui  ly   stands 


said. 


said. 


12  si^i-mdji  ha.     Gaf:    cjA^i*"    g^dba-na°'ba    ki    6'di    na'^'ba    wednaxlMi  dde 

monilier  I  not       .  He  said      Pawnee  tens  two  and      there  two  they  attacked  us       but 

them  as  follows: 

cenawa<|j6qtia"'i,  af.     Ga°'  ni^'^ja  a°wa^'da"bai,  zanf  gini"',  wi"'ect6  tVi-bajf. 

they  wore  utterly  he  And         alive  we  saw  them,  all       recovered,      oven  one         ho  died  not. 

destroyed,  said. 

Jji^i"  ama  h^gaj!  am^ga**  wdahid6qti  wa<^i"  alifi,  cc'nawa<|'/i-biamA.     Na"bil- 

Tawnoo   .    tho        a  great       they  wero,       to  a  very  great        they  went  after       tlioy  oxterminafcd  them,  By 

(sub.)       many  as  ilistance  them,  '       they  say. 

15  piy.a"'  cti  t'dwa^  t6,  ukidwata"ta"'  wi"tiqtci-(^a"^a"'  W!iq(f!i  wa(^i"  a^af  t6. 

twos  too      they  killed  them,         one  alter  another  by  ones  killing  them    theywent  after  them. 

Ga"'    wafl'gakiji.     Waii°'-qiide-ma  watci'gaxe-hna"    ca"'ca".     Wiji"'^e    aka 

And  wn  came  tocrethor  Waii^'-niidn  the  tliAV  danced      ri^nnlarlv         wiMimit.  Mv  <.I<l.)i>  tli.t 


wo  came  together 
again. 


Waii'i'-qTide 


tho 
(pl.) 


they  danced     regularly       without 
stopping. 


My  elder 
bi-otlier 


the 
(sub.) 


)){dmfi'ga  wi**'  t'd^g  akA.     Ga°'  wa'a"*'  uhc(^ai  t6: 

the  first  one     the  one  who  killed.      And  song      they  carried  it  around: 


m 


^m 


Hi-jii-o-hi+       Hi-ai-o-hi+,     Hi-ai  o-lii+,     ]Ii-a{-o-lii+.       U-bf-skA, 


18 


THE  DEFEAT  OF  THE  PAWNEES  BY  THE  PONKAS  IN  1855.      381 


-W-  -r-  V    -oL  -J-  ^     ^  V  -i*-  V'  V    -J- 


ctC  he+Pa-liau'-<ra-qtcike+,    Cu-gf-e-cf/i-ji    a-lie+,     GaiV-ki  na"-wa-])e  i , 

Tho  very  first,  Uo  did  not  send  him  And  tboy  fcnr  us, 

liomo  to  you 


^ 


^^^^^ 


I 


Wl 

QUO 


Cd-na-wd-((!6  a-lie+.     Ci'ule-jjaxe  ijin's«  C'di  gi'i"    alif-bi    e<,'a"',  Jafi" 

TheywercexU^rraiuut^d.  Ci'idt-giixc  liis  dun       llic^iv  cariyins   sluun-ivnd,    luiviuj;,     I';iv™eo 

Iiim  tlii\y  say 

'    tV'tei    kg    ffahn    atafiki(fcaf    t6.     Ci    wi"'  gahd    Atjwikicfiaf    to.    Na"'ba  3 


ho  \Vil8 

liiUed 


tho 
(Ob.) 


XI  (ion 


lici  caus<-<l  liim  to 
ircadou. 


Again     one 


upon 


ho  CiiiiHrd  him  to 
tieud  un. 


/itafikiifai  te.     Ga"'  Na°b4-wata"'  ijaje  adn'kidsal  te. 

ho  caused  him  to  And       Two-ho-trod-on-them   his  name      no  caused  him  to 


tread  on. 


have  it. 


NOTES. 


Sanssouci  says  that  this  occurred  in  the  summer,  and  he  thinks  that  it  was  earlier 
than  1855. 

378,  6.  b^ugaqti,  pronoiuiced  b^u+gaqti  by  the  narrator. 

378, 16.  ega°qti  afi"  akama.  He  sat  between  two  men,  who  held  him.  Each  of 
them  had  one  hand  on  a  knife,  to  kill  him  if  he  stirred. 

-    378,  16.  Amaha-ufici  is  another  name  of  Agaha-ma-^i",  meaning,  "He  who  is  un- 
willing to  share  his  lodge  with  another."    See  "amahe"  and  ".wamahe"  in  the  Dictionary. 

379,  7-8.  ji  ama  sakiba"wa"^ai.  The  camps  of  the  two  parties  of  Ponkas,  tlie  Waii"- 
qude  and  the  Hu-b^a°,  were  pla<'ed  side  by  side.  The  Hu-b^a"  chief  sent  two  messen- 
gers to  Ubiska,  to  put  him  and  the  Waii-'-qude  on  their  guard.  As  the  two  jsamps 
were  close  together,  it  was  very  easy  for  Nuda'-'-axa,  who  belonged  to  the  Hu-b^a",  to 
hear  what  the  criers  proclaimed. 

379.  8.  Mactciuge  was  a  brother  of  Hidiga  (Myth-teller),  A»hajl  (Flees  not),  or 
ja^i"-wa'u  (Pawnee  woman)  of  the  Wacabe  gens. 

379,  16.  6}i  tg'^a— Nuda»-axa;  e  ^ii  tC'^a.— Frank  La  Flfeche. 

380,  1.  Caa°  d'uba.  These  were  about  forty  lodges  of  Yanktons,  with  whom  the 
Hu-bfa"  camped. 

380,  5.  U((!a'i-bi  or  Ma"tcu-kina"papi  was  a  member  of  the  Wajaje  or  Kei)tile  gens. 

380,  7.  By  "buffalo  bulls"  he  meant  the  Pawnees. 

380,  16.  wangakiji,  from  wAkiji,  refers  to  the  two  parties  of  the  same  tribe.  When 
two  tribes  come  together  again  and  camp,  and  then  travel  together,  ^kikiji  is  used. 

Sanssouci  says  that  when  the  Omahas  were  on  the  Platte  River,  in  1855,  the 
Ponkas  and  Yanktous  attacked  the  Pawueet ,  some  of  whom  were  opposite  Fremont, 
Neb.,  the  others  being  about  five  or  six  miles  distant.  The  former  were  the  j^i"- 
mAha"  and  the  Pitahi'iwiratA.  Several  Omaha  messengers  were  there  at  the  time  of 
the  attack.  The  Omahas  had  sent  word  to  the  Pawnees  to  come  in  on  a  friendly  visit, 
ludo-snede  (Long-Face)  killed  an  Omaha  W6ji"cte  woman  who  was  among  the  Ponkas; 
and  Black  Crow,  the  head  of  the  Pouka  Nika-daona  gens,  was  wounded.    Two  Omahas, 


382        TI 1  !■:  (|!EGI QA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Miiisi-kido  (Shot  at  a  Cedar),  and  Mikdqoga,  rushed  into  the  I'onka  ranks.  The  PoMka.s 
(lucstionoil  thoni  iis  to  the  numbers  of  the  Pawne^is,  and  tlieu  sent  tliein  hack,  saying, 
"The  Yanktons  would  like  to  kill  you."  Returniiifi,  they  told  the  Pawnees  that  the 
enemy  were  few.  The  I^awnecs  charged  and  routed  the  Ponkas  and  Yanktons,  driving 
some  of  them  into  the  Platte  River.  This  was  in  the  fall  of  1855,  and  after  Ubi-ska's 
victory. 

TRANSLATION. 

The  Pawnees  waned  on  us  incessantly.  And  this  old  man,  Ag<'iha-nia"fi"  (He 
walks  over  them),  had  a  sister  who  was  captured  by  the  Pawnees.  And  Agaha  inn''^i» 
wished  to  see  her,  and  he  spoke  of  dying.  Early  one  morning  he  was  missing.  The 
Pawnees  dwelt  in  a  land  which  was  in  that  direction.  He  continuetl  i)as8iug  thither- 
ward. He  slept  in  lonesome  places.  At  length  he  arrived  early  one  morning.  Tlie 
Pawnees  arrested  him.  "  What  is  your  business?"  said  they.  "  I  have  a  girl  as  a  nesir 
blood-relation,  but  you  have  taken  her  captive.  I  wish  you  to  tell  me  where  you  have 
killed  her.  I  walk  so  that  the  dogs  uiay  eat  me  there,"  said  Agahama"^i".  The 
Pawnees  were  astonished.  They  pressed  their  hands  against  their  mouths.  "Really! 
he  does  not  fear  death,"  said  they.  AH  the  Pawnees  assembled,  Agaha-ma"^i"  sitting 
iu  the  center.  They  (juestioued  him  again,  and  he  answered  as  before.  Said  they, 
"He  told  the  truth."  Then  addressing  him,  they  said,  "Your  sister  is  held  by  those 
who  are  iu  the  village  over  youder,  down  the  stream  aud  out  of  sight.  We  will  give 
her  to  you.  You  shall  go  thither  to-morrow."  On  the  morrow  Agaha-ma''^i"  went  to 
the  other  Pawnees,  who  arrested  him  when  they  found  him.  They  carried  him  at 
once  into  a  lodge,  and  then  they  assemble<l.  They  spoke  of  killing  him.  The  Pawnees 
whom  he  met  at  the  first  were  late  in  arriving,  so  he  came  very  near  being  put  to 
death.  There  was  a  contest,  as  each  one  wished  to  be  the  first  to  wound  him.  Just 
so  they  were  keeping  him.  And  Amaha-u^ici  sat  as  if  unconcerned,  with  his  robe 
wrapi)ed  around  him,  the  ends  held  by  his  bauds,  and  with  his  arms  crossed  on  his 
breast..  One  came  from  the  other  Pawnees.  "Ho!  cease  that.  He  has  already  taken 
food  and  diink,  and  ha«  smoked,"  said  he.  They  promised  to  restore  his  shtvv  to  him. 
"You  shall  take  your  sister  home,"  said  they.  Aud  on  the  fourth  day  which  they 
mentioned  to  him  he  and  his  sister  were  to  go  home.  And  when  the  full  time  had 
come,  they  went  home,  two  Pawnees  also  going  with  them.  And  they  passed  the 
other  Pawnee  camj)  on  their  homeward  way.  In  about  thirty  days  they  readied 
home.  Aud  when  they  reached  home  with  the  Pawnees,  they  gave  the  latter  e<iual 
uumbers  of  moccasins,  leggings,  robes,  aud  horses,  and  sent  them  home.  And  from 
that  time  the  Ponkas  and  Pawnees  hated  one  another.  This  was  when  Agaha-ma"^,i° 
wa«  a  young  man.  It  was  when  they  finished  pulling  off  the  ears  of  corn.  When 
they  finished  burying  them  iu  caches,  they  departed  on  the  hunt.  And  they  sur- 
nmnded  the  buflaloes  at  the  Niobrara.  At  length,  late  in  the  evening,  a  great  many 
persons  left  a  trail  in  a  long  line.  Then  we  placed  the  teuts  of  the  two  parties  of  Ponkiis 
side  by  side.  Miictcinge  (the  Rabbit)  detected  the  Pawnees.  When  the  sun  was  at  the 
very  bottom  of  the  .sky,  behold,  they  said:  "It  is  said  that  Macteinge  went  to  the 
tents  as  a  visitor,  but  he  is  coming  back."  "Wu"h!  wu"h!"  sai<l  Jlactcinge.  As  the 
people  nnulc  an  uproar  the  horses  fied.  The  Ponkas  went  to  chase  the  foe.-  Miictcinge 
took  part  in  it.  They  reached  the  place  where  the  Pawnees  dwelt.  And  whi-n  they 
surrounded  them  and  hiMl  arrived  just  there,  behold,  the  Pawuees  were  missing. 


THE  DEFEAT  OF  TDE  PAWNEES  BY  THE  PONKAS  IN  1855.      383 

Tliiiy  liiul  liid  tbeiuselves.  We  took  a  great  mauy  of  the  things  which  they  dropped 
and  left:  provisions  in  packs,  moccasins,  leggings,  lariats.  And  the  Waii"-qude  (Gray- 
robes)  camped  very  close.  The  Poukas  searched  over  all  the  hills,  but  they  could  not 
liiid  the  slightest  trail.  And  two  men  from  our  party  went  lo  the  tent  of  uiy  elder 
brother  to  tell  about  the  afi'air.  He  sent  out  criers  who  said:  "They  report  that  they 
found  some  people  in  that  phice,  and  when  they  went  to  attack  them,  there  was  not  even 
the  slightest  trail;  but  they  deprived  them  of  all  their  piovisions,  etc.  So  be  on  your 
guard  and  watch  your  jwuies.  Watch  them  even  at  night."  And  I  heard  one  say  that 
they  had  been  there  to  tell  it.  And  we  continued  surrounding  the  herds.  At  length 
some  Dakotas  came.  And  we  went  thither.  And  the  Ponkas  made  ])olicemen.  The 
judicemen  and  the  chiefs  talked  together.  "  ilo!  That  will  do,"  said  they.  And  they 
attacked  the  buffaloes.  They  shot  down  a  great  many.  And  the  Dakotas  also  sur- 
rounded them.  When  they  sat  still  after  carrying  the  meat  to  the  camj),  they  said: 
"  Yonder  comes  one  on  horseback!"  At  length  they  recognized  him.  "It  is  U^a'i- 
bi!"they  said.  He  came  from  the  Waii"-qude.  He  reached  the  tent  of  Drum,  the 
two  being  related.  "We  surrounded  the  herd.  We  surrounded  twenty-two  buffalo 
bulls,  and  we  utterly  destroyed  them.  But  the  l)uffalo  bulls  wounded  about  seven  of 
us,"  said  he.  And  as  the  Uu  b^a"  (Fish-smellers),  thought,  "Who  can  ihey  be?"  they 
were  impatient  to  hear  about  them.  Said  he,  "Seeksno-reluge  is  wounded.  Starts-to- 
run  is  wounded.  Two- Walking  is  wounded.  Standing-witli-bent-legs  is  wounded. 
Big-head  is  wounded."  Though  two  remained,  1  do  not  remember  the  names.  He  said 
as  follows:  "•  Twenty-two  Pawnees  attacked  us,  but  they  were  utterly  destroyed."  And 
we  saw  them  alive;  all  recovered,  not  even  one  died.  As  the  Pawnees  were  a  great 
mauy,  they  chased  them  to  a  great  distance  before  they  exterminated  them.  They 
killed  them  by  twos;  they  killed  them  by  ones,  one  after  another,  as  they  went  along. 
And  we,  the  Hu-b^a"  and  Waii"-(iude,  came  together  again.  The  Waii"-(iude  danced 
continually.  My  elder  brother  was  the  first  to  kill  one  of  the  foe.  So  they  passed  the 
80ug  around: 

"Hi-ai-o-hi-f! 

Hi-ai-o-hi-h! 

Hi-ai-o-hi+ ! 

Hi-ai-o-hi-h! 

U-bi-skst  was  he! 

The  first  one  was  he! 

He  did  not  send  him  home  to  you! 

And  they  fear  us! 

They  were  exterminated!" 

Smoke-Maker's  new-born  son  was  carried  to  the  battle-field  by  an  ohl  woman,  and 
was  (caused  to  put  his  feet  on  two  dead  Pawnees.  Therefore  they  made  him  have  the 
name,  Trod-on-Two. 


384      THE  (|;egiua  language— myths,  storiks,  and  letters. 


OMAHA   HISTORICAL  TEXTS. 
HISTORY  OF  ICIBAJI. 


Obtainkd  from  Joseph  La  FiAchb. 


Ca"'  nfaci"ga  wi"'  wa'i'i  wi"'  mifi'g'^"  5(1,   cifi'gajin'ga  wiViqtci   a^i"'. 

And  man  one         woman      ono        niarriodber      when,  cliilil  only  ono         hu  had. 

Ki  nujingaakii  'abaa-bajl'-ctga"',  ugdca"-baji'-ct6a"',  ca"'  eddda"  gdxa-bajl'- 

And  boy      thu  (aub.)  banted       not         nt  all,        he  traveled    not  at  all,        indied       what  he  did       not 

3  ct6a"';  wa'u-hna°qti  uqtaw4^6  liwakiti-hna"   ca"'ca''.     Ki  niaci''ga  ;iji  anu'i 

at  all ;         woman         only  loving  tbem         bo  talked      regii.  always.  And  .       people       difior-     the 

to  tbem       larly  cut       (pi.) 

Iqaqa    ^ahfde-hna"  ca°ca°'  biamd;    i'''cte    niijinga  wd(f;ig^a"  ^ingg'qti    ega" 

laiigbinK  always  ridiculed  bim  they  say ;       as  it  were  boy  mind  without  any         like 

atliim 

^ah(de-hna°  ca°ca'''-bianiA.     I^Adi  akd  endqtci    ^a'c'gi(^eqtia"'-biam;i     Ca"' 

they  always  ridiculed  bim         tbcy  say.         His  father    the         b(uiI<ino       pitifd  bis  own  very  much,  they  wiy.         And 

6  m'ljinga  nii  na°'qti  <iga"-biamd.    Ci  raan'd6  ct6    (|;ingd-hna"    ca"ca"'-biamii. 

boy  male  fully  grown     like       they  say.      Again        bow  even      lie  was  always         without  it       tboy  say. 

Ca°'  wapd  ^ifigd-hna"  ca''ca°'-biamA.     Ki  nujifiga  akd  ja"-wdti"  wi"'  gaxd- 

Indccd    weapon         be  was  always  without  it       they  say.  And  boy  the      wood  to  hit       one  mude 

(sub.)       with  it 

biam4,  baxuxu    diibaha    gaxd-biamd.     Ki  ja°-w(iti"  kg     a*i"'-hna"  ca"ca°'- 

tbey  say,  ridges  infourplaces    lie  made  it,  they  say.       And      war-club     tbo(olK)  licliad   rt-gularly      always 

9  biama.    Kl  nfaci°ga  amd  da°bd-bi  5ji,  (Jsalilde-lina"  ca"ca"'-biamaj  ja^-weti" 

tliey  say.         And  people  the      sawit,  tbeysiiy  wbeu,     tlu'y  always  ridiculed  liim         tboy  say,         war-club 

a^i"'  t6.     Kl  iiiacifiga  ukft'6  uctd  anui  mida"'-hna"  ca"ca"'- biama.     Kl  Ac 

beluid     as.         And  people  nation  the  rest         made  war  regularly      always        they  say.         And  this 

Icibajl    niidii"'  a^a-baji-hna"   ca"ca"'-biain;i;    ibalia"-bajl-bianiii.     Ci    t'gi^,c 

Tcibt\jl  to  war  never  went  tbeysay:        be  knew  it      not      they  say.       Again  at  length 

12  mAca"  na"'ba    i"'bezfga    mdca"    waqiibe  gaxd-biamd;  atfi"'  t6  cbc  ctewa"' 

feather  two  yellow. taile<l        feather         sacred  thing     he  made  them,  they     be  liad      the     wlio        soever 

hawk  say ;  them 

fbaha"-bajl-biami'i;  ma"<fa"'    gaxii-biamii.     l^gi^e  nfaci"ga  nuda"'    a^c    'f^e 

know  it        not      thoysay;       by  stealth        be  made  th<^,  thev       At  length  people  to  war  togo      spoku 

«»y.  "  of 

na'a"'i  hH  Icibdji  abi    Ma"^a"'  ukfkie  akd  ^,  wand'a"-biamd  Icibdjl  aka." 

hoard  it       ,  Icib^I  the  13y  stealth       they  were  talking  when,     heard  them,  tbey  say  leibiyl         the 

(sub.).  to  each  other  (sub.). 

15  Kl  Icibdji  akd,  fi'di  h^6  tii  niifikt',  e^cga"-biamd.     Ki  6bc'  ctgwa"'   uihi- 

Aud       Icib^I    the  (sub.),  There       I  go     will       1  who,         thought      they  say.  And     who        soever     het...idhim 

bajf-biamd      Iha"'    ^ifik^    jf    tg'di  (fifigc  t6  5(1',    indca"  kC  gt^izai  jjT,   aAd- 

uot      they  say.      llin  mother    the  one     lodge    at  the  was  not        when.      feather       the      in:  took     when,      bo 

who  (ob.)         his  went 

biamd.    Ha"'  jjI  nuda"'  ^6  ga"'fa  <(;afikd  wdkiliideqti  nia"(^i"'-])iaiiid  Icibdji 

tbeysay.         Night    when     to  war       togo      thostt  who  wisbi^d      watching  them  very      walkid         ilieysay       leib^'T 

chtsely 

18  akd.     Egi(f;e  a"'ba  >(an'ge  >il,    nuda"'  a<|"/i-l)iam<'i.     Ga"'    wt'ahide    aliii    jji, 

the  Atleu^'lh        day  nejir         when,      t«  war  they  went,  they  And        at  a  distance       Ihey     when. 

("»»>■>•  say.  arrivt.d 


HISTORY  OF  lOlBAJl.  385 

g<^i"'-bianui     Gan'ki    ucte    amd   wi°'<fia°(j;a"  6'di    u^^wi°    ahi    naji°'-biam4; 

thtjy  8at,  they  say.  And  the  rest  one  by  one        there      asaemblinff   arriving      stood       tboy  say; 

u<(5^win>[I(fed-biamA.    Egi((!e  nuda^'haiiga  akd,  Icibdji  gduihai  t6  ibaha°-bajf- 

they  collected  themselves,  It  hap-  war-chief  the         Icibajl        ho  joined  it     the      did  not  know  it 

they  Hay.  pened  that  (aub.) 

biamd.     Nuda°'  ama  wan'gi(f6qti    u^dwi"*    ahi-biam4.*    figi^e    Icibdji    akd  3 

they  say.  Tho  warriors  all  assembling      arrived,  they  say.         Behold  Icib^}I  the 

wa((;iona-biam4  h4cia:ja,    ugds'i"    ga'^'-biamd.     Ga°'  nuda""'  am4  da°'bai  t6, 

was  luauifest    they  say      in  the  rear,        peeping         thus       they  say.         And  the  warriors  saw  him   when, 

ga-biama:  Niida^hanga!  wi"'  ati  ha,  a-biamA.     Ga°'  nuda°'hanga  ak4    gd- 

they  said  as  fol-  O  war-chief !  one        has         .       said  they,  they       And  war-chief  the      said  as 

Iowa,  they  say :  come  say.  (snb.)   follows 

bianui:  Nikawasa"'!  6b^i°te  fbaha"  mang^i°'i-ga,  d-biam4.     Ga'''  wagdq^a"  6 

they  saj* :  Warriors !  who  it  may    to  know  begone  ye,  he  said,  they  And  eervant 

be  it  say. 

na"'ba  da'^'be    ahf-bi  >[i'ji,  t^gi^e,    Icibdji    akd    ak4ma.     Ga"'  nuda'^'baiiga 

two  to  se-e  arrived,       when,      behold,  Icibajl        was  the  one,  they  say.      And  war-chief 

they  say 

^inkfi'di  aki-bi    ^i,  Nuda"haiig4!  IcibAji  ak^  akd  ha,  A-biamd.   Nuda^'hanga 

by  the  they        when,         O  war-chief.  Icib^l  he  is  tho         .      said  they,  they  War-chief 

reached  again,  one  say. 

they  say 

akd  gf(f!6qtia"'-biam4.     Nikawasa"'!  a«J;i°'  gfi-ga      Wa'u  'iwa(^6  ma°(fci°'  5[I,  9 

the       was  very  glad     they  say.  Warriors!  bring  him  hither.  Woman         talking       he  walked  when, 

<8ab.)  of  them 

fi^aqdqa  ma^hni'"'  tabdce,  A-biamd.    Agfahf-bi  ega°'  a<^i°'  akf-biamd.    l^gi<(;e, 

you  laughed     you  walked       necessarily,     said  he,  they     Arrived  for  him,  having    they  reached  there  again         Behold, 
at  him  say.  they  say  with  him,  they  say. 

nian'dS  ct6   ^ingk-hi,  ki  hi°b^  ct6  ^ing^  akdma  Icibiiji  akd.     Ga°',  Nlka- 

bow  even        had  none,        and  moccasin    even      had  none,  they  say         Icibigl  the  And,  War- 

theyeay,  (sub.). 

wasa""!  hi-bd  'li-ga,  6-biani4  nuda^'hanga  ak4.     Ga"",  Cl    ma"'  cH  'fi-gS,  12 

riors!  moccasin    give  ye      said,  they  say  war-chief  tho  And,      Again    arrow      too       give  ye 

to  him  (sub.).  to  him. 


d-biamd      Nlkaci"ga  wan'gi^gqti   ma"'  na^bd^a^^a"'    'i-biam4,    hi"bd    wi°' 

said  he,  they  Man  all  arrow  two  each  they  cave  to       moccasin      one 

say.  him,  they  say 

ed4be    ^a"(^a°'    'i-biamA.     Ci    jaonail'ge    Mega."    qdga    6de  gasd-bi  ega"', 

also  (from)  each      they  gave  to       Again         ash-tree  but  dry  but        cut  liown,      having, 

him,  they  say.  they  say 

man'dS  gidxa-biamA.     Ga"'    a<f!4-biam4      Ca°'  ga°'    ja°'-hna"-biamA.     Ga"'  15 

bow  they  made  for  him,  So  they  went,  they  As  usual  they  slept  regularly,  they  So 

they  say.  say.  say. 

cl    a(f4-biamA  igasAni  5[i.     I^gi(fe  ha"'  ahigi  ja°'-biamd. 

again  they  went,  they     the  next  day  when.      At  length    night       many       they  slept,  they 
say  say. 

figicfe  nikaci°ga  wi"'  fcfa-biamd  nuda"'  am4.     Nfkaei"ga  f(j!a-biamA    5[i, 

At  length         person  one      found,  they  say       the  warriors.  Person  they  found  him,  when, 

they  say 

Nuda"hangA,  nfkaci"ga  ^i"  <k6  uska°'ska"qti   1  (fi°  Uix\     Hau!  nikawasa"',  18 

O  war-chief,  person  tho     this     right  in  a  line  with    is  coming  indeed  1  Ho!  warriors, 

(mv.  ob.) 

4     angiinai  ate,  afigdqci  tai  k^a,  4-biama.    Ga"'  J[ig(j!fta"-biamr4  nuda"'  am,4. 

that    we  seek  liini  imbed,      lotus  kill  him      indeed,   said  he, they  And       prepared        they  say  the  warriors. 

say.  themselves 

5[i'a°'-biamd,  ma"(|!in'ka  zl   wasdsa"  edabe  ij[i'a"'-biamd.  Wasesa"  ubiqpa(|!ai 

irhev  painted  them-  earth  yellow  white  clay         also        they  painted  them-         White  cla.\         fill  as  tlioy 

selves,  tbcy  say,  selves  with,  they  say.  rubbed  it 

yoL.  VJ 25 


386        THIi  (fEGlilA  LANGUAGE— MYTUS,  STORIES,  AND  LiyiTEKS. 

g6  bahf-hna°-biamd  IcibdjI  akil.     KX  nuda"'hanga  akd  gd-biamd:    Ii;ga''qti 

the  pickfHl  up,  they  say  Icibajl         the  And  war-chiof  the       said  as  follows,  Just  so 

(ob.)  (sub.).  (sub.)         they  say: 

fida",  nfkawasa"',  d-biamd.     A"'ha",  nudja^hafigd !  %a"  <;ga",  d-biamd.     (Jl 

f  warrior,  said  he,  they  Tea,  O  war-chief !  somewhat  like  it,     said  ho,  they    Again 

say.  say. 

nafi'ka  kg  zikiAd-bianid.    Nan'ka  k6  zian'ki<f'-d-ga,  d-biama.    Ki  iiuda'''hanga 

back         the    he  made  it  yellow  for  liack         the     make  it  yellow  lor     said  he,  they       And  war-chief 

<ob.)         him,  they  say.  (ub.)  me,  say. 

akd  gd-bianid:    Ega''qti  dda",  nfkawasa"',  d-biamd.     A°'ha",  nudja°hangd! 

the       said  as  follows.  Just  so  !  warrior,  said  he,  they  Yes,  O  war-chief! 

(sub.)         they  say:  say. 

(?ga°  ^ga°,  d-biamd.      Kl  nuda"'  amd  hi^bd  g6  ct6  eddbe  g^ionudd-biama. 

somewhaMiko  it,  said  he,  they  say.    And        the  warriors       moccasins  the     even         also        pulledofftheir,  they  say. 


6  Kl  Icibdji   'in'ki^d-biamd.     Icibdji,  waii°'  w^agi'i'''i-gd,  d-bi  ega"',  IcibdjI 

And       Icib^l  they  caused  to  carry  Icibi^I,  robe  carry  ours  for  us,     said,  they  having,  Icibi^j! 

then],  they  say.  *  say 

'in'ki^d-biamd.     Icibdji  (akd)  gd-biamd :  Niida^haflgd!  nfaci''ga  ^i"  ^a"'be- 

they  caused  to  carry  Icib^l  (the        said  as  follows,  0  war-chief  I  man  the       I  see  him 

them,  they  say.  sub.)  they  say:  (mv.) 

ona"  ctdcte-ma"'  te  hd,  udgas'i"'  te  hd',  d-biamd.  figi^e  waonlhi  te  hd,  d-bianid 

only     at  any  rate  I  do      will    ,  I  peep         will      .        said  he,  they         Beware      you  scare    lest     .         said,  they 

say.  him  off  say 

9  nuda"'hafiga  akd      An'kajl,    niida"hafigd!    :)a"'be-hna''   ct^cte-ma°'    te   bd, 

war-chief  the  (sub.).        Not  so,  O  war-chief  1  1  see  him    only       at  any  rate    I  do      will 

d-biamd.     Haul  k^ga",   da^bd-gd  hd,  d-biamd.     Ga°'  Icibdji  akd  ugds'i"- 

said  he,  they  Ho!         doing  so,  see  him  .         said  be,  they  And  IcibaJI         the  peejjed 

say.  say.  (sub.) 

biamd.     figi^e  uhfackdqtci  ti  fi"'  iifaci°ga  ^i°.     Kl  gafi'ki  gd-biamd  Icibajl 

they  say.         At  length  very  near  was  com-  man  the         And         then       said  as  follows,       Icil>!\il 

ing  (mv.).  they  say 

12  akd:  Nuda"hafigd!  wa°'ecte  ((;dta"  ati-maji,  d-biamd.     Ga°'  i^naxi*d-biamd 

the  O  war-chief!  even  once       this  far       I  have  not        said  he,  they  And      attacked  bmi     they  say 

(sub.) :  (before)  come,  say. 

Icibdji  akd.      Man'd6   a°'^a-biamd,  ja"-w^ti"  8fa"^6'qtci   a^i'"-biamd.      Kl 

IcibiOI     the  (sub.).  Bow       ho  threw  away,  they  say,  club  barely  he  had  it,  they  say.         And 

iifaci"ga  ^i°«  uqfd-bi  ega"',  ja°-w(^ti"  kg  Igaq^f-biamd.     Watjidhide  ctect6wa"' 

man  the     he  overtook,  having,  club  the     with  it  be  killed  him.  They  ridicnle  even  if 

(ob.)       they  say  (ob.)  they  say. 

15  wa'-'ete  ^cta»'  ^ga°-hna'"i  hd.     fiska"  wi"'  gawfa-'i  ka"',   d-biamd.   Nfaci"ga 

at  some  time  they  stop  talking     usually        .  Oh  that       one    I  do  so  to  yon  I  -wish,  said  he,  they  say.  Man 

uct^  amd  b^iiga  najlha  (fizd-biamd,  Icibdji  akd  an'kajl  hd.     Ga°'  agt^d-bianid. 

the  rest  all  hair  took  it,  they  say,        Icibajl        the      was  not  so  And       they  went  home- 

(sub.)  ward,  they  say. 

Nuda"'  amd  :^ii  d^a°be  aki-biamd.    E^a"be  aki-biamd  5[I,  gd-biamd:  Niaci"ga 

The  warriors    village  in  sight  of  reached  home.         In  sight  of     they  reached      when,  they  said  as  fol-  Man 

they  say.  home,  they  say  lows,  they  say : 

18  wi"dqtci  a"^°'naxiAai  ^de  Icibdji  amd  gaqAfi,  d-biamd.     Ga"'  i°c'dge  wi"' 

only  one  we  attacked  him         but        Icib:ul  the        killed  him,    said  they,  they  And     old  man       one 

(sub.)  say. 

fekf^e  ^d*a-biamd.     Nuda"'  amd  ni'aci°ga  wi°dqtci  i^naxftfiai  ddega"  Icibdji 

priiclaimcd  It  aloud,  they  say.  The  warriors  man  only  one         attacked  him  but  liibajl 

Ga"'   iha"'    gind'a"    amd.     Gind'a"-biaiiid 

-  ,----.,  Ami         Ills  heard  it  about  her  She  heard  it  about  hers, 

luem,  say  «ay.  mutbur  own,  they  say.  they  say 


wt'gaq*i,  d-bi  dtfja  u+!  d-biamd. 

killed  him  for     they    indeed  halloo  I  said  he,  they 


HISTOllY  OF  ICIBAJl.  387 

3(1,    gd-biamd :  Gaama  win'kai  ^i°te,  i"^i"'da°b  dga°-a  h6,  d-biamd,  ^g^afige 

when,    slid  saiil  as  fol-         That  one      he  tells  the     it  may    see  abont  mine         do  said  she,  they      her  husband 

Iowa, they  say :  (mv.)  truth  Ije,  forme  say, 

(fiink(i   i  wakA-bi  ega"'.     Aqta"  wifi'ke  tabdda".     tfiahide  amd  t6,  A-biamd 

he  who    that    she  meant,        liaving.        How  pos-    he  tells  the         shall  1  They  were  ridiculing  him,    said,  they  say 

they  say  sible  triith 

nu   aka.     Gaii'ki    %i   5[a"'haqtci    aki-bi    ifi,    Nuda°'  amd  nfaci°ga  wi°Aqtci  3 

male       the  And        lodge   the  veiy  border  they  reached  when.       The  warriors  man  only  one 

<8ub.).  again,  they  say 

ienaxi^ai  edega"  Icibaji  w^gaq^i,  A-bi  k^'a,  u+ !  4-biamA  i°c'Age  akd.    Gan'ki 

attacked  him  but  Icibaji      killed  him  for    they    indeed  halloo !  said,  they  say   old  man        the  And 

them,  say  (sub.). 

i^Adi  aka  naji"'-bi  ega"',  dci  a^d-bianiA.     Aci  a^d-bi  5p,  wifl'kai  t6  Ibaha"'- 

his  the        stood,  they      having,    out    he  went,  they  say.         Out     he  went,    when,    he  told  the     the      knew  it 

father       (suli.)  say  .  "  they  say  truth 

biama  i^-kAi   aka.     Gan'ki  l^kAi   akd  cafi'ge-md  ct6   ca"'    ;f    t6  b<(!iagaqti  6 

they  say      his  father     the.  And  his  father      the  the  horses  even    indeed  lodge  the       everything 

ikine-wdki(Jia-bianid.     Gan'ki  Icibaji  amd  ga"'  ma°^i°'-biamd.     Egi^e  nuda"' 

to  scram-  made  them    they  say.  And  Icibaji         the         so  walked       they  say.         At  length     to  war 

ble  for  (sub.) 

a(^a-biamd.     Nuda"'   ac^d-bi,  dgi^e    cl    nfaci"ga  diiba  f-ma  wd(fa-biamd.    Cl 

they  went,  they  To  war        they  went,    at  length  again  man  four         those        they  found  them.    Again 

say.  they  say,  coming  they  say. 

wdnaxi((!d-bi     Jji,     ci    Icibdji  amd  wagia°(|!a-bi   ega°',  nfaci°ga  diiba  (^ankd  9 

they  attacke.d  them,   when,   again     Icibaji  the       left  them,  they  say     having,  man  four        the  ones 

they  say  (sub. ) 

wan'gi(^6qti  wdq(f;i-biamd.     Ga°'  ci     akf-bi    5{i,  gd-biamd:    Niaci°ga    diiba 

all  he  killed  them,  they  And    again  they  reached  wheu,   they  said  as  fol-  Man  four 

say.  home,  they  say  lows,  they  say: 

wea^'naxf^ai  ^de  Icibdji  amd  gaq<|;fi  ha,  d-biamd.     Ga°'  i^c'dge  wi"'  fekf^g 

we  attacked  them       but        Icibiyl  the  killed  said  they,  they        And        old  man        one  pro- 

(sub.)  say.  claimed  it 

^^ifa-biamd.     Nuda"'  amd  nfaci"ga  diiba  w^naxlt^ai  (idega"  Icibdji  w(?gaq(^i,  12 

alond     they  say.  The  warriors  man  four        they  attacked         but  lcib>ui         killed  them 

them  for  them, 

d-bi  d(|;a    u+!   d-biamd.     Ga°'  (;ga°-lina"  nuda"'  ahi-bi  3[i,   nfaci"ga  wdq^i- 

they    indeed  halloo !    said  he,  they  And  so     usually     on  the  war-     they  ar-     when,        man  he  killed 

say  say.  path         rived,  they  them 

say 

hna°  ca°ca"'-biamd,  cafi'ge  cti  wd^i"  akf-hna"-biamd. 

regu-       always        they  say,         horse        too      having  he  reached  home  regularly, 
larl.v  them  they  say. 

Kl    i(^ddi    akd  min'g(^a°  dgaji-biamd.     Nisiha,  min'g^a"  dgan-gd.     Kl  15 

And    his  father     the       to  take  a  wife     commanded  him.  My  child,  do  take  a  wife.  And 

(sub.)  they  say. 

n<^,i'age-hna°'-biamd    Icibdji    akd.      ]i;gi((;e    vva'i'i    g(|!a°'-biamd    Icibdji    akd. 

was  unwilling  regularly,  they  Icibaji      the  (sub.).     At  length     woman       mairied,  they  say         Icibaji  the. 

say 

G(f;a"'-bi    5{i,    Icibdji    akd    wa'ii    (/sinke    ja"''a°ha-bdji-hna"    ca^ca^'-bianid. 

He  married     when,       Icibaji  the         woman       the  (ob.)  I:iy  not  on  her  regularly  always       they  say. 

her,  they  say  (sub.) 

Agudi    ctdcte    ha°'  5{i,  ja^'-hna^-biamd.      Kl  i^ddi  akd  gd-biamd:    Nisfha,   18 

In  what         soever         night  when,  he  slept  usually,  they  say.       And  his  father     the      said  as  follows,       Mv  child, 
place  (sub.)         they  say : 

wa'i'i  wag((;a"'  >[i,  ja"'wa'a"'he-hna"'i    ha.      Ja"''a''hcgan-ga.      Piaji    ckdxe, 

woman       the>  marry    when,       they  lie  on  theiu  usually  .  Do  lie  on  her.  Bad  you  do, 

them 

d-biamd.     Gan'ki  ic^adi  akd  ^giAa"-hna''  ca"ca"'qtia'''-biamd.     figi^e  Icibdji 

said  he,  they  And        bis  father    the         said  it  to  hiui  always  they  say.         At  length      Icibaji 

»ay.  (sub.)  regularly 


388        THE  <|)EGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTEES. 
ak4  Amaka-bajf-biamd  i''c'dge  *ifikd.     Ga"'  ha"'  y[X,    wa'd  cifikd  ja""a°hA- 

the  got  out  of  patience  with,         old  man      the  (ob.>.  And       night   when,    woman    the  (ob.)       he  lay  on  her 

(sab.)  they  say 

biamd.     A°'ba  y[i,  ca"'  dAlia"-b4ji-hna''  ca''ca"'qti   ki  wa'u  (finkd  ja°"a"he- 

they  say.  Day      when,  still  he  rose  not  rcKulavly  always  and     woman     the  (ob.)     he  lay  on  her 

3  hna"  ca"ca"'qtia"'-biamA.      Ki   wa'u  kg  ddha"  ga"'*a-bi  (fia"'ja,  Icibdji  akA 

regu-  always  very  they  say.  Anil     woman     the      to  aiise        wielieo,  they      tliough,        Icibajl  the 

larly  (reel.)  say  (sub.) 

ii^l'agd-biamd.     Ki  ?f  e:>d  am4  waha"'  a(fA-bi  ctgwa"',  ca"'  c[4ha"-bajf-biaina. 

was  unwilling,  they  say.     And  lodge  his        the      removing  they  went,    notwith-        yet      he  arose      not      they  say. 

(sub.)  they  say      standing, 

jjazgqtci  5|i'ct§,  waha"'  ahi-hna"-biam4.     Ci  ^ga"  ha"'  ^fl  ja°'-biain{i.     Egi(fe 

Late  in  the         even        removing      he  arrived  usually,  they       Again     so       night  when  he  lay,  they  say.         Behold, 
evening  when,  say. 

6  ha"'ega°tc6'qtci     ukft'6     dji    d'uba    w(^naxi^d-biamd.      I<^ddi   akd,    jjdha" 

very  early  in  the  morning        nation       difi'erent    some         they  attaoked  them,  they  say.     His  father    the,  Do 

^gan-ga.      Wednaxl^ai  ha.      Ca"'   Icibdji   akd   fa-bdji  ja"'-biamd.     Egi^e 

arise.  We  are  attaoked         .  Yet  Icibifjl  the     speaking  not     lay,  they  say.  At  length 

uhlackdqtci  atf-biamd  5[i[,  ^gi(ie,  Icibdji  e+!  dgudi  onmk(5i°t^!  wd^i"  pfaji'qti 

very  near  they  had  come,  when,  behold,        Icibigl        Oh !    in  what     you  who  are  may     keeper        very  bad 

they  say  place  be 

9  ab^i"'  ^de  ^gi^e  (f^ama.  i°'da"be  tai  h6,  d-biamd  wa'u  wi"'  akd.     Hu   t6 


one 


na'a"'-bi  ^ji,  ddha°-bi  ega"',  w^ti"  kg  g^lza-biamd.      Ga"'  6'di  a^d-biamd. 

he  heard,       when,      arose,  they       having,        club        the       he  took  bis,  they  And       there       he  went,  they 

they  say  say  (ob.)  say.  say. 

Ga"'    ukft'6-ma   ulha-biamd  ip,    wdq^i-hna"'-biamd   Icibdji   akd.      Ukft'6 

And  the  nations        hejoined,  they  say    when,     killed  them  regularly,  they  Icibi^I  the  Enemy 

(enemy)  say  (sub.). 

12  h(^gactewa"'ji   wdq^i-biamd,  ca"'  wan'gi^e.     Nlaci"ga  wacuce  na"bd-biaind. 

a  great  many        he  killed  them,  they  say,  in  fact  all.  Man         ,       brave  two         they  say. 

Wi"'  Undhe  ijdje  a*i"'  akd,  Hafi'ga-biamd.  Icibdji  akd  uika"-biamd.  Wacuce 

One         Unahe    bis  name      he  had  it,  a  Hauga       they  say.        Icibi^jl        the     helped  him,  they  say.       Bravery 

t6  dkiga"qtia"'-biamd.     Ga"'  Icibdji   [akd]  ta"'wang^a"  e^d    amd    qtdgif,6'- 

the    they  were  just  alike,  they  say.        And  Icibajl        [iie  who]  nation  his    the  (sub.)  loved  him  very 

15  qtia"'-biamd.  — 

dearly,  they  say. 

figi(^e    ci    nuda"'  a^d-biamd  2(1,  nfaci°ga  wi"'  wacuceqti  di"te  jug^a- 

At  length  again       to  war        they  went,  they  when,         man  one  very  brave       it  may  be    was  with 

say  him 

biamd.    ^j^exiija"  ijdje  a(fi"'  akd,  ;3[a"'za-biamd.  Ki  a^d-bi  >[i,  g^^ega"'-biamd 

they  say.  xei<'j«"       Ws  name    he  had  it,  a  3a»ze     they  say.        And  they  went,  when,     thought  thus,  they  say 

they  say 

18  akfwa:  Wi"'a"wa  nan'de  ^a"  dtaqti  a"'^i"  ^da°,  e^<iga"-biairid.     figi^e  ta"'- 

both :  Which  one  heart         the    very  much    wo  are  J  they  thought,  they  say.      At  length       vil- 

(ob.)       more  (in  thought) 

wafig^a"  hdgactewa"'ji  6di-(f>a"  amd.     E'di  ahf-biamd.     Ga"'  6'di  ahi-bi  >(i, 

lage  very  i>opnlons  was  there    they  say.       There   they  arrived,  they         And      there      they  ar-  when, 

say.  rive(f,  they 

say 

gd-biamd:    Nikawasa"',  ^ag^d  tai  ha,  d-biamd;  uct(i  amd  4   wakd-bi  ega"'. 

tlioy  B.aid  as  fol-  Warriors,  you  go      will        .      said  they,  they    remain,      the      that  meant  it,  they     having, 

lows,  they  say:  homeward  say;  der         (pi.)  say 

21  Wi'aliide  marigf.i"'i-ga,  d-biamd.      Ga"'  wagdq^a"   amd  agf/i-biarad.     Ga"' 

To  a  distance  begone  ye,  said  they,  tlii'V  .\ua  servant  the     went  homeward,  they         And 

say.  (pi.)  say. 


HISTORY  OF  lOIBAJl.  389 

jjexuja",  Icibdjl  e^a"'ba,  E'di  angd(fe  te,  d-biam4,  nan'de  liiidaha"  ga"<|^-bi 

Xoxnjw,         Icib^I  he  too,         There  let  us  go,         said  they,  they       heart       to  know  their    they  wished, 

say,  they  say 

ega"'.    E'di  ahl-bi  5(1,  dgaxe   ;fi   (fa°  sna^'sna^qtia"'  amA.     ^ii  5[an'ge  ahf-bi 

beoaiue.        There    they  ar-    when,  around    viUage    the  very  level  they  say.    Village       near         they  ar- 

rived, they  (cv.oh.)  rived,  they 

say  say 

5[i,   igi^e,  nfaci°ga  amd   banaii'ge-kidd-biamd.    Akig'qti  naji°'-biamd.     Ki  3 

when,    behold,  men  the  (sub.)   shot  at  the  rolling  hoops,  they  say.         In  a  great       they  stood,  they  say.       And 

crowd 

^i'"*uma''ciqtia'"-biam4.     Ga"',  Edta°  a°'4i°  sfi,  6'di  afigdhi  tdda",  d-biamd 

it  was  just  noon  the.y  say.  And,  How         we  be        if,     there      we  reach         shall?      said,  they  say 

jLexiija"  akd.     Ki  Icibdji  aka  gd-biamd:   Kagdha,  wahl  ^^^a°  nackl  ^a° 

Xex^ja"  the  And       Icibi^l         the        said  as  follows.  Friend,  bone  this  bead         the 

(sab.).  (sob.)  they  say:  (ob.) 

angiig^a"  ti,  d-biamd,  ;e-sln'de-q(^u'a  wahl  ska'qti  gdedf-i^a"  4.  wakd-bi  ega°'.  6 

let  us  put  in,         said  he,  they  hnfiFalopelvis  bone     very  white       the  ones       that  meant,  they    having, 

say,  there  say 

Ga"'  mi-'de  6'di  a^d-biamd.     Ca"'  g(i(|!ega"'-hna"'-biamd:  Hindd!  wi°'a"wa 

Aud        crawling      there      they  went,  they  Yet     they  thought      only        they  say :      Let  us  see  I        which  one 

say.  thus 

Da"'a°pe    t^da°,   e(f^ga"-hna^'^-bianid.     Gan'ki  n{aci"ga  banan'ge-kfde  ain4 

we  fear  seen  will?       they  thought  only       they  say.  And  man  shot  at  roUing  hoops         the 

danger  (sub.) 

wahl    wi"'    da°M-bi    :?[!,   (^gi^fre,  uhlackdqtci    tiffia""'    wahl   ^a^      G4-biam4:  9 

bone         one       they  looked  at,    whon,     behold,  very  close  had  be*        bone  the.  One  said  as  fol- 

they  say  come  lows,  they  say : 

Kag^ha,  wahl  ^6^r^   w^ahldeav^iqti    ^a'^'ctl,   4-biamd.     Ki   wi"'  gd-biamd. 

Friend,  bone  this        at  a  very  great  distance    heretofore,      said  he,  they        And       one  '   said  as  follows, 

say.  they  say : 

Kag^ha,  6'di  ca'^'ca",  a-biamd.     figi(f;e  ga^'te-jin'ga  5[i,  ^gi^e,  uhlackdqtci 

Friend,  there       always,     said  he,  they  say.     At  length      a  while       little      when,    behold,  very  close 

ti^a°'  wahl  ^a^     Kag^ha,  wahl  <Jje((;a^  we^ahide  ec^  <|ja°'cti,  uhlackaqtci  tl  ha,  12 

became      bone       the.  Friend,  bone        this        at  a  distance    3'ou    Iierotofore,         very  close  it  has 

said  come 

d-biamd.     Kl  j^exuja"  akd  gd-biamd:  Wedbaha°'i.     Wda<(!ai  ha,  d-biamd. 

said  he,  they         And        x^'^HJ^"  ^^o       said  as  follows,         They  know  us.         They  have  de-      .         said  he,  thej' 

say.  (sub.)         they  say:  tected  us  say. 

Ga°'  Icibdji  akd  gd-biamd:  Ca"',  d-biamd.     Ga"'  jjexiija"  akd,  Ahaii!  d-bi 

And        Icibdji  the      said  as  follows.      Enough,   said  he,  they  And        x^suja"  the  Oho  I  said, 

(sub.)       they  say:  say.  (sub.),  they  say 

ega°',  wahf  a'''(f!a  (|!^(^a-biamd,  w^naxi(^d-biamd,  banan'ge-klde  iankd.     Ga"'  15 

having,       bone        they  threw  far       they  say,    they  attacked      they  say,       shot  at  rolling  hoops     tnose  who.  And 

away  them 

akf<j;aha  wi°'  gaqcjii-biamd,  banan'ge-kide  tenkd.     Ga"'  ag(fd-biamd.     Ga"' 

both  one  they  killed  him,  shot  at  rolling  hoops      those  who.  And        they  went  home-  And 

they  say,  ward,  they  say. 

ukit'6  amd:  Na"'baqtcia"'i I  a"wa"'i|;iqe  taf  ha,  d-biamd.     Wd^iqe  wa^i"'  a<^d- 

enemy         the  They  are  only  two !  let  us  chase  them  .      said  they,  they     Chasing  them    they  went  with 

(sub.):  say.  them 


biamd.     figic^e  w<^ahid6'qti  wac^i"'  ahf-bi  5[i'ji,  iitcfje  ubdazd-biamd.     Utcfje  18 

they  say.  At  length      at  a  very  great       they  carried  them,      when,      thicket     scared  them  into,  they  Thicket 

distance  tbey  say  say. 

cligaqti  ^giha  did(|!a-biamd  j^exuja"  akd  Icibdji  ed!a"'ba.    Ga"'  wddi 'd-biamd 

very  dense      headlong    had  gone    they  say         x^^UJ""        ^^^        Icibajl  he  too.  And    theyiailed  with  them, 

(sub.)  they  say 

ukit'6  amd.     Ga"'  ^ga"-hna"  ca"ca"'qtia"'-biamd  akfwa. 

enemy       the  And  so      rejrn-  continually  they  say       both. 

(SBb.).  larly  i 


390        THE  <|JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


NOTES. 

The  exact  meaning  of  Icibajl  is  uncertain :  it  may  mean,  "  He  to  whom  they  do  not 
give  any  wages."  This  is  still  a  sacred  name  in  the  j^e-sinde  gens,  being  borne  by  a 
son  of  the  present  head  of  the  gens. 

384,  7.  ja"-weti».    This  was  abont  two  feet  long,  and  four  inches  in  diameter, 

386,  4.  ga°-biama,  in  this  way.     The  narrator  said  this  when  he  imitated  the  action. 

386,  3.  naiika  kg  ziki^a-biama.     He  made  his  back  like  that  of  the  sparrow-hawk. 

886,  7-8.  ^a°be-ona°  ctecte  ma"  te  ha,  in  j^oiwere,  "  atd-ona  qcu°'  hau"'  to,"  I  wish  to 
see  him  at  any  rate;  but  ":)a°be  tehna"'  cte  ma"'  te  ha,"  in  j^oiwere,  "atd  jji  t^nyi  hau°' 
t6,"  I  cannot  do  anything  else,  I  must  see  him  at  all  events. — Sanssouci. 

887,  7.  ikinewaki^a-biama.  The  father  of  Icibajl  was  so  proud  of  his  son's  success 
that  he  let  the  people  scramble  for  the  possession  of  all  his  property,  as  well  as  for  his 
ponies.  Chips  were  thrown  into  the  air,  each  representing  a  piece  of  property.  Who- 
ever caught  the  chip  as  it  descended,  won  the  article.  There  were  other  adventures 
of  the  two,  but  I  have  not  preserved  them  in  (pegiha.  Only  one  of  these  was  gained 
and  written  in  English,  and  it  occurred  after  the  adventures  given  here  in  the  text. 
Mothers  used  to  scare  their  children,  telling  them  that  Icibajl  or  j,exuja"  would  catch 
them  if  they  did  not  behave. 

TRANSLATION. 

A  man  took  a  wife  and  had  one  child.  The  boy  did  not  hunt  at  all,  he  did  not 
travel  at  all ;  indeed,  he  did  nothing  at  all ;  as  he  was  fond  of  the  women,  he  was  always 
talking  to  them.  The  people  laughed  at  him  and  derided  him  as  a  boy  without  any 
sense.  The  father  was  the  only  one  who  spared  him.  He  became  a  man;  but  he  had 
no  bow,  and  he  was  without  any  other  weapons.  The  boy  made  a  four-sided  cluli, 
which  he  always  had  with  him.  When  the  people  saw  it,  they  always  laughed  at  it. 
And  hostile  nations  were  continually  going  on  the  war-path;  but  this  Icibajl  never 
went,  as  he  knew  nothing  about  it.  At  length  he  made  sacred  two  quill-feathers  of  a 
sparrow-hawk.  He  did  this  secretly.  No  one  knew  that  he  had  them.  At  length 
Icibajl  heard  the  men  speak  of  going  on  the  war-path.  When  they  were  talking  to 
each  other  by  stealth,  Icibajl  overheard  them.  And  he  thought,  "I  will  go  thither." 
But  he  did  not  tell  it  to  any  one  at  all.  When  his  mother  was  not  at  the  lodge,  he  took 
his  quill-feathers  and  departed.  When  it  was  night  Icibajl  walked,  watching  very  closely 
those  who  desired  to  go  on  the  war-path.  At  length  when  day  was  near,  they  went  on 
the  war-path.  And  when  they  arrived  some  distance  from  the  village,  they  sat  down. 
And  the  rest  assembling,  one  by  one,  came  and  stood;  they  assembled  themselves.  It 
hajjpened  that  the  war-chief  did  not  know  that  Icibajl  had  joined  the  party.  All  of 
the  warriors  ariived.  At  length  Icibajl  was  visible  at  the  rear,  peeping  thus.  And 
the  warriors  said  as  follows:  "O  war-chief!  one  has  come."  And  the  war-chief  said 
as  follows:  "O  warriors!  begone  and  see  who  it  is."  And  when  two  servants  went  to 
see,  behold,  it  was  Icibajl.  And  when  they  returned  ta  the  war-chief,  they  said,  "O 
war-chief!  Icibajl  is  the  one."  The  war-chief  was  very  glad.  "O  warriors!  bring  him 
hither.  When  he  walked  talking  about  the  women,  you  were  bound  to  laugh  at  him; 
but  now  it  is  otherwise."    They  went  for  him  and  brought  him  back.    Behold,  he  had 


HISTORY  OF  IOIBAJL  391 

no  bow,  and  he  was  destitute  even  of  moccasins.  "  O  warriors!  give  him  moccasins  and 
arrows  too,"  said  the  war-chief.  All  the  warriors  gave  him  arrows,  two  from  each. 
They  also  gave  him  moccasins,  one  pair  from  each  man.  They  cat  down  a  dry  ash 
tree,  and  made  a  bow  for  him.  So  they  departed.  They  slept  regularly  as  usual,  and 
when  it  was  the  next  day  they  departed  again.    At  length  they  had  slept  many  nights. 

At  length  the  warriors  detected  a  man.  When  they  detected  the  man,  they  said, 
"  O  war-chief!  a  man  is  indeed  coming  right  in  a  line  with  our  course."  "  Ho !  warriors, 
he  is  indeed  the  one  whom  we  seek.  Let  us  kill  him!"  And  the  warriors  prepared 
themselves;  they  painted  themselves;  they  painted  themselves  with  yellow  earth  and 
white  clay.  Icibaji  picked  up  aU  the  pieces  of  white  clay  which  fell  as  they  rubbed  it  on 
themselves.  And  the  war-chief  said  as  follows :  "Does  it  have  to  be  just  this  way,  O  war- 
rior?" "  Yes,  O  war-chief!  somewhat  like  it,"  said  Icibaji.  And  he  made  his  back  yellow 
forhim.  "  Make  my  back  yellow,"  said  Icibaji.  And  the  war-chief  said  as  follows:  "Does 
it  have  to  bejust  so,  warrior?"  "Yes,  O  war-chief!  somewhat  like  it,"  said  Icibaji.  And 
the  warriors  pulled  off  their  leggings  and  moccasins  also.  And  they  made  Icibaji  carry 
them.  "Icibaji,  carry  them  for  us,"  said  they;  and  they  made  him  carry  them.  Icibaji 
said  as  follows:  "O  war-chief!  I  wish  to  see  the  man  at  any  rate."  "Beware  lest  you 
scare  him  off!"  said  the  war-chief.  "No,  O  war-chief!  I  wish  to  see  him  at  any  rate," 
said  Icibaji.  "Ho!  Do  so  and  look  at  him,"  said  the  war-chief.  And  Icibaji  peeped  at 
him.  At  length  the  man  had  come  very  near.  And  then  Icibaji  said  as  follows:  "O 
war-chief!  not  even  once  hitherto  have  I  come  this  distance."  And  Icibaji  attacked 
him.  He  threw  away  the  bow,  having  only  the  club.  And  having  overtaken  the  man, 
he  killed  him  with  the  club.  "Even  though  men  ridicule  one,  they  usually  stop  it  at 
some  time.  I  wish  that  I  could  serve  some  one  of  yon  in  that  way,"  said  he  to  the  others. 
All  the  other  warriors  took  parts  of  the  scalp ;  but  Icibaji  did  not.  So  they  went  home- 
ward. When  the  warriors  came  agoin  in  sight  of  the  village,  they  said  as  follows: 
"We  attacked  a  man,  and  Icibaji  killed  him."  And  an  old  man  proclaimed  it  aloud: 
"  The  warriors  attacked  a  man,  but  Icibaji  killed  him  for  them,  they  say,  indeed,  halloo ! " 
And  the  mother  of  Icibaji  heard  it.  When  she  heard  it,  she  said  as  follows,  addressing 
her  husband:  "Do  see  for  me  whether  that  one  tells  the  truth."  "  How  is  it  possible 
for  him  to  tell  the  truth?  They  were  ridiculing  him,"  said  the  husband.  And  when 
they  had  reached  the  very  border  of  the  encampment,  the  old  man  said,  "The  warriors 
attacked  a  man,  but  Icibaji  did  indeed  kill  him  for  them,  halloo !"  And  the  father  hav- 
ing stood,  went  out  of  doors.  When  the  father  got  out,  he  knew  that  they  told  the  truth. 
And  the  father  caused  the  people  to  scramble  for  his  horses,  and,  in  fact,  for  everything 
in  his  lodge.  And  Icibaji  continued  so.  At  length  they  went  on  the  war-path.  When 
they  went  on  the  war-path,  behold,  they  discovered  four  men  approaching.  Again 
when  they  attacked  them,  Icibaji  left  his  comrades  behind,  and  killed  all  four  ofthe 
men.  And  again  when  they  reached  home  they  said  as  follows:  "We  attacked  four 
men  but  Icibaji  killed  them."  And  an  old  man  proclaimed  it  aloud.  "  The  warriors 
attacked  four  men,  but  Icibaji  killed  them  for  them,  they  say,  indeed,  halloo!"  And  it 
was  usually  so  when  they  reached  any  place  when  they  were  on  the  war-path :  he  always 
killed  the  men,  and  also  brought  back  horses. 

And  his  father  commanded  him  to  marry.  "My  child,  do  take  a  wife."  And 
Icibaji  was  unwilling  for  some  time.  At  length  Icibaji  took  a  woman.  When  he 
married  her  Icibaji  never  lay  with  the  woman.    In  what  place  soever  he  was  when 


392        THE  (/JEGIOA  LANGUAGlil— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

niglit  came,  there  he  usually  slejit.  And  his  father  said  as  follows:  "My  child,  when 
they  marry  women,  they  usually  lie  with  them.  Do  lie  with  her.  You  do  wrong." 
And  his  father  was  saying  it  to  him  incessantly.  At  length  Ecibajl  got  out  of  patience 
with  the  old  man.  And  when  it  was  night,  he  lay  with  the  woman.  When  it  was 
day  still  he  did  not  rise;  he  continued  to  lie  with  the  woman  without  intermission. 
And  though  the  woman  wished  to  rise,  IcibajT  was  unwilling.  And  notwithstanding 
their  lodges  removed  and  departed,  he  did  not  rise.  When  it  was  very  late  in  the 
evening  he  usually  reached  them.  Again  when  it  was  night,  so  he  lay.  Behold,  very 
early  in  the  morning,  some  men  belonging  to  different  hostile  tribes  attacked  them. 
His  father  said:  "Do  arise.  We  are  attacked."  Yet  Icibajl  lay  without  speaking. 
At  length  when  they  had  come  very  near,  behold,  a  woman  said,  "Oh!  Icibajl,  in  what 
place  can  you  be?  I  have  a  very  bad  captor.  Beware  lest  he  see  my  parts  which 
should  not  be  seen!"  When  he  heard  her  voice,  he  arose  and  took  his  club.  And  he 
went  thither.  When  he  joined  the  foe,  Icibajl  was  killing  them.  He  killed  a  great 
many  of  the  enemy;  in  fact,  all.  The  brave  men  were  two.  One  was  named  Unahe,  a 
member  of  the  Uauga  gens.  Icibajl  helped  him.  They  were  equally  brave.  And  his 
nation  loved  Icibajl  very  dearly. 

At  length,  when  they  went  again  on  the  war-path,  one  very  brave  man  went  with 
him.  j^exuja"  was  his  name,  and  he  was  a  member  of  the  Kansas  gens.  And  as  they 
went,  each  one  thought  thus:  "Which  one  of  us  has  the  best  heart?"  At  length  a 
very  populous  village  was  there.  They  arrived  at  it.  And  when  they  arrived  there, 
they  addressed  the  rest  of  the  parky,  saying  as  follows:  "Warriors,  you  will  go  home- 
ward. Begone  ye  to  a  distance."  And  the  servants  went  homeward.  And  jjexuja" 
and  Icibaji  said,  "Let  us  go  thither,"  because  they  wished  to  know  their  own  hearts. 
When  they  arrived  there,  it  was  very  level  around  the  village.  When  they  were  close 
to  the  village,  behold,  the  men  were  playing  the  game  banange-kide  (shooting  at  roll- 
ing hoops).  They  were  standing  in  a  great  crowd.  And  it  was  just  at  noon.  And 
j,exuja°  said  to  himself,  "How  shall  we  be  when  we  go  thither?"  And  Icibajl  said  as 
follows:  "Friend,  let  us  put  our  heads  in  these  bones,"  referring  to  the  very  white 
buffalo  pelvis  bones  that  lay  there.  And  having  put  them  on,  they  went  crawling. 
Yet  each  one  thought  thus:  "Let  me  seel  which  one  of  us  will  fear  danger  when  he 
sees  it?"  And  when  the  men  who  played  banange-kide  looked  at  one  of  the  bones, 
behold,  the  bone  had  become  very  near.  And  one  said  as  follows:  "Friend,  this  bone 
waa  at  a  very  great  distance  heretofore."  And  another  said  as  follows :  "  Friend,  it  was 
always  there."  At  length  after  a  little  while,  behold,  it  had  become  verj'  close. 
"Friend,  yon  said  heretofore  that  this  bone  was  at  a  distance.  It  has  come  very  close," 
said  one.  And  j,exuja°  said  as  follows:  "They  recognize  us.  They  have  detected  us." 
AnAIcibajI  said  as  follows:  "It  is  enough."  And  when  j,exvvja"  said,  "Oho!"  they 
threw  away  the  bones,  and  attacked  those  who  played  banafige-kide.  And  each  of  them 
killed  one  of  the  players.  And  they  went  homeward.  And  the  enemy  said,  "They 
are  only  two!  Let  us  chase  them."  They  went  along  in  pursuit  of  them.  At  length 
the  two  carried  their  pursuers  to  a  very  great  distance.  And  the  pursuers  scared  the 
two  into  a  thicket.  j;exuja"  and  Icibajl  had  gone  headlong  into  a  very  dense  thicket. 
And  the  enemy  failed  to  do  anything  to  them.    And  both  were  so  continually. 


THE  STORY  Of  WABASKaHA.  393 


THE  STORY  OF  WABASKAHA. 


Tou)  BY  Joseph  La  FtiiCHE. 


Ta"'wa"-ni  kg'di  gfi-'-biamd  Uma"'ha"  amd.    figl^e  j4(fi°  nuda"'  atf-bi 

Village     water    by  the       sat        they  say         Omahas  the        At  length  Pawnees     to  war         came, 

(snb.).  they  say 

ega"',  can'ge  d'liba  wA(|!i"  ag^4-biamA.    Kl  nlaci°ga  e;A  akd  nfaci°ga  ^db^i" 

having,         horse  some      they  took  homeward,  they  say.      And  man  their  he  who         man  three 

juwagcA-bi  ega°',  sig^i  kg  wiuhe  a(^i,-biamd,  cafi'ge  wA(^i°  a(^af  k6  sigA^  kg.  3 

with  them,  they     having,        trail      the    following       he  went,  they  liorao        having        they      the      trail       the. 

say  (ob.)       tliem  say,        '  them  went 

Nfaci°ga    wiuhe    a^^   akd,    Wdbaskdha    ijdje    a(^i"'-biam4.     A^A-bi  ega"', 

Man  following       went        the  Wabaskaha  his  name      had        they  say.        Wont,  they    having, 

them  (sub.),  say 

watcfcka  wi"',  Bepublican   ijaje-(fadaf,    ki  jjdifi"  amd  Kfifa^iida   ijdje-^daf 

stream  one,  Repnblican        bis  name     they  and  PaMmees       the  Kifafnda         his  name    they 

call  it,  (sub.)  call  it 

kg,  g'di  ahf-biamd.    fi'di  d:d(fi°  amd  g'di  ta'-'wa"  g(^i*"-biamd.    fi'di  wd^i»  6 

the      there       they  arrived,  There    Pawnees       the       there       village  sat        they  say.         There     having 

(ob.),  they  say.  (pLsub.)  them 

akf-biamd  can'ge-ma.     Ga"'  m^da"  amd.     Ga°'  g'di  ahf-bi  ega°',    %i  udd- 

they  reached       the  horses  (ob.).  And      duringthe       they  And       there      arrived,      having,    lodge     they 

homo,  they  say  spring         say.  they  say  entered 

biamd.    Hau.    T'dwa(fg  ga°(fd-biamd  tjd((;i"  amd  Uma°'ha"  (fiafikd.    K\  (jd^i° 

they  say.  H  To  kill  them     wished      they  say    Pawnees  the  (sub.)       Omahas         the  (ob.).        And  Pawnees 

amd  uct^  amd    t'(5wa^g  ga°'(f!a-bajf-biamd.     Ki  nfkagahi    ?f  udaf    akd    fe  9 

the  the  rest  to  kill  them       did  not  wish        they  say.  And  chief  lodge     they      the  one      he 

(Hub.)  entered  it    who  spoke 

ctgwa"'-bajf-biamd.    Ga"',  T'^wa(^g  ga°'^ai  >[i'ctg  t'dwa^g  taitd,  e^dga"  4ga^, 

at  all  not      they  say.         And,        To  kill  them     thoywish     even  if    they  kill  them    shall,     bethought       as^ 

fa-bajf-biamd.    £gi(fie  nfkagahi  igdqt^a"  akd  ni  agia<^d-biamd.    A^i°'  ag^f-bi 

he     not      they  say.       At  length  chief  his  wife         the    water     went  for     they  say.       She  brought  it  back, 

spoke  (sub.)  they  say 

511,  Uma"'ha"  (^afikd  ni  tg  wa'i-biamd.  Gafl'ki  jd  h(5be  ^iza-bi  ega°',  iiig^a"-  12 

when,     Omahas  the  (ob.)  water  the     she  gave  them.  And        dried  pieces      she  took,     having,      to  put  in 

(ob.)         they  .say.  meat  they  say  the  mouth 

wdki(fd-biamd,  ni°'ja  w^ga''(^d-bi  ega"',  wa'ii  akd.  Hau.    Wa^dta-bi   jfJ,    gd- 

she  caused  them,  they       to  live       she  desired  for      because,     woman      the  1[         Theyate,  they  say  when,  said  as 

say,  them,  they  say  (sub.).  follows 

biamd  nfkagahi  akd:  Kd!  can'gaxd-ba  dci  maug^i°'i-ga.    Ni°'ia  w^ga°^dga" 

they  say  chief  the       Come!        cease  ye       and      out  begone  ye.  To  live       she  wished  for 

(sub.):  .   them,  as 

wa<^dtewdki^g, .  d-biamd.     B((;ugaqti    dci    ag^d-biamd.     Ga°'    wdku-hna"'-  15 

she  cansed  them  to  eat,        said  he,  they  All  out         went      they  say.  And  invited      regn- 

say.  them        larly 

biamd  tjd(fi°  amd  Uma^'ha"   (^ankd.     Kl  nfaci°ga  wi"'   w^kn-biamd,  jjd^i" 

they  say     Pawnees   the  (sub.)       Omahas  the  (ob.).         And  man  one      invitedthem,  they  say,  Pawnee 


394        THE  ^EGIHA  LANGUAGE-  MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
wahdha-baji'qti-bi   ^i°te,   Uma^'ha"  ^afikd  w^ku-biamd.     Kt  uqp^   t6  jifi'- 

very  stotit-hoarted,  they  aay     it  may  bo,         Omahas  the  (ob.)        he  Invited  them,  And       dish         the  for 

they  say. 

gact6wa°'jl    am^de   hi°b^ifi'ge  sfa°^6'qti  uglpiqti  w^ku-biamd.     <Jfi(J;i°  akd 

from  small  they  were,  but  beans  alone  very  fkiU  be  invited  them,  Pawnee       the 

^  they  say.  (snb.) 

3  ja"-w^ti"    wi°'   a^i"'  akdma.     f)ndsni°i   jf!,   gdk6    fwigdq(^i    tal  minkd.     Ci 

elnb  one       was  keeping,  they  aay.     Ye  devour  it       if,      that  (ob.)    I  kill  you  with     will        I  who.        Again 

onf'ai   >il'ct6,    gdkS    Iwigdq^i    tal    minkd,    d-biamd.     Egi^e   ^asni^'-bianid; 

ye  fail  to       even  if,      that  (ob.)     I  kill  yon  with     will         I  who,  said  he,  they         At  length         they  swallowed  it, 

do  it  say.  they  say; 

{nand6qtia°'-bi    ca"'    ^asni"'-biamd.     Gaq^i-bajl-biamd.     Ca"'  hd.    Qndsni", 

they  were  witiated,  yet  they  swallowed  it,  He  did  not  kill       they  say.        Enough      .  You  have 

they  say  they  say.  swallowed  it, 

6  d-biamd.      Kl    dgasdni    3{i,    uwakid-biamd    (jd^i"    amd    Uma^'ha"    iankd: 

be  said,  they  say.   And     thenextday  when,  talked  to  them,  they  say     Pawnees    the(Bab.)       Omahas  the(ob.): 

Kagdlia,  can'ge  ^ankd  wa(^g(j!6  ^atfi  <fa"'ja,  wd^ag^doni"    ^ag^d-bdji  taitd, 

PriendH,  horse  the  (ob.)         you  have  corae  for        though,    them  you  have,  your         you  go       not         shall, 

them,  your  own  own  homeward 

d-biamd.    T'a°'  5[i,  wd^ag^g  ^^\i  te,  d-biamd.    Ki  t'a"'  >[],  ^atf  5[i,  maqiide 

said  they,  they     Harvest  when,    you  come  for  them,      will,    said  they,  they     And  harvest  when,  you   when,  gunpowder 
say.  your  own  say.  come 

9  d'l'iba  wd(/;aoni''  (^atf  taf,  d-biamd.    Ga°',  A°'ha°,  dgima"  td  miflke,  d-biamd 

some        you  have  for        you      will,     said  they,  they       And,  Yes,  I  do  that       will       I  who,      said,  they  say 

us  come  say. 

Wdbaskdha  akd.     Ag^d-biamd.     Ag(^d-biamd  5[i,   xagd-hna°    ca°ca°'qtia°'- 

'Waboskaha  the         They  went  homeward.       They  went  home-     when,    crying   regularly  all  the  time 

(sub.).  they  say.  ward,  they  say 

biamd  Wdbaskdha  akd.     Wakau'da  ^inkd    gi5[a    xagd-hna"-biamd.     Han! 

theysiiy  Wabaskaha  the  Deity  the  (ob.)     asking  a    he  cried    regu-      they  say.  Ho! 

(sub.).  favor  of  larly 

12  Wakan'da,  nkit'6  (^ankd  a^'^ijndji  (fa°'ja,  i°wi"'(^aka°  ka"'  eb(fcdga°,    d-biamd 

Wakanda,         foreigners  they  who     ill-treated  me     though,        yon  help  me        I  hope       I  think,      said  far,  they  say 

xagd-ona"'-bi  ^an'di.    Ga"'  <jdii°-ma  wdki^a  ga"^d-biamd  Wdbaskdha  akd. 

eryiug      regu-      they       when  And         the  Pawnees       to  take  ven-     wished     they  say         Wabaskaha  the 

larly       say        (past).  geance  on  them  (sub.). 

Egi^e    ha"'    5[I   jladi  akf-biamd.     Xagd  ag(f!d-biamd,  ?fi  ^an'di   akf-bi     5[T. 

At  length     night    when     at  the        they  reached  Crying      he  went  homeward,     vil-      at  the        hereached  whi-n. 

lodges      home,  they  say.  they  say,  lage  home,  they  say 

15  Kt  xag(i  g(f!d    t6  fbaha°'-biamd,  nlaci"ga  b^uga  na'a°'-biamd.     Gd^i"  can'ge 

And     crying  he  went    the      they  knew  it,  they  people  all  heard  it      they  say.       That  one        horse 

homeward  say, 

wiiigihe  (fi°  ^  dde,  xagd    ^i   ha,  d-biamd.    Xagd-bi  tS'di,  Wakan'da  ^ifikd 

he  who  was  follow-  is  com-    but     crying     he  is        .        s.iid  they,  they     He  cried,  they   when,  Deity  the  (ob.) 

ing  his  ing  back,  coming  say.  say 

(^aha°'  xagd-biamd.    Gan'ki  nfaci°ga  lbaha"-biamd,  nuda°'  ga^'ifa  xagd  t6. 

imploring     he  cried,  they  say.  And  people  knew  it       they  say,       to  war  wishing      crying     the. 


18  Ucf-djI  (|!a°'ja,  ca"'  fbaha°'-biamd.    Ga°'  nfaci°ga  b(j;ugaqti  6'di  ahi-bi  ega"', 

He  told      thongh,       yet  they  knew  it,  they  And  people  aU  there      arrived,      having, 

not  say.  they  say 

edta"  xagd  t§  na'a°'  ga"^d-biamd.    Ga"'  ug^d-biamd  Wdbaskdha  akd.    K'di 

why       heoried   the     to  hear         they  wished,  they  And       told  his     they  say  Wabaskaha  the  There 

It  say.  (stib.). 

pf    ^a'''ja,    cafl'ge  dankd  i"''i-bdji.     A"'^ina    t'c^avvdte-ba^i"',  d-biamd.     Ki 

I  or-     though,  horse        tbe(ob.)      they  did  nut  They  came  near  killing  us,  said  he,  they        And 

liTsd  give  me  mine.  say. 


'THE  STOHY  OF  WABASKASA.  395 

t'a"'    3[t(,    maqiide  i°'nai  ha.    Maqude  i"'(^i"  ti-ga  lia,  A-biam4  dd^i"  amd, 

harvest  when,      gunpowder   they  asked    .  Gunpowder     having       come         .       said,  they  say    Pawnee         the 

ofjne  forme        tiiou  (sub.), 

k-hiamL     B(^ugaqti  nlaci"ga    ama.  Wabaskalui    ^a'(3(J;a-bi    ega°',   gl^a-bajf- 

said  he,  they  All  people  the  Wahaskaha         pitied  him,  they    having,       they  were  sad 

say.  (sub. )  say 

biamii.     figas4ni  ^l,  nfaci''ga  b(|iugaqti  u(j;ewinj[i(j;d-biamA.    Nfkagahi  ama,  3 

they  say.  The  next  day    when,         men  all  assembled  themselves,  they  say.  Chief  the, 

wahdhaji   amd  cti,  ca"'  b^iigaqti  ii(f(3winT[i(^d-biam4.     Kl  ninfba  wi°'    uji- 

stont-hearted  the       too,     in  fact  all  assembled  themselves,  they  And         pipe  one         they 

(sub.)  say.  JUled 

biamA.     Gra"'  WAbaskdha  akd  nlaci''ga  b^iigaqti    wd^istubd-biamd,    :jaqpi 

they  say.  And  Wabaskaha  the  men  all  spread  his  hands  before  crown 

(sub.)  them,  they  say,  of  head 

g6    wdbit'd-biamd.    G4-biamA:  (/!IA'ean'gi^di-ga  ha.    Eddda"  i^'^i"' ^aonigcaJ"  6 

the  he  pressed  on  them,         lie  said  as  follows.  Pity  ye  me  .  What  you  decide  for  mo 

(pi. ob.)  they  say.  they  say: 

j[I,  ^ga"qti    ifigdxai-ga    hS,  A-biamA.     Ga"'  iiikagahi    akd    ninfba  waqiibe 

if,         just  80  do  ye  for  me  .       said  ho,  they  say.      And  chief  the  (sub.)       pipe  sacred 

gj'ixai  kg  ujl-biamd.     Ga"'  g4-biamd:  Ninlba  gdkg,  (j4^i°  wan'gakf^a  tafte 

they  made  the    tilled   they  say.  And      he  said  as  follows.        Pipe        that(ob.),  Pawnees     we  take  vengeance    shall 

'  it        (ob.)  they  say :  on  them 

f^anahi°'i  3i,  ^andi-gS  ha.     Uonfc'agaf  :^i,  ^ana-bajfi-ga  ha,  d-biamd.    Ga"'  9 

ye  are  willing      u,  put  ye  the  pipe      .  Ye  are  unwilling      if,      do  not  put  the  pipe        .  said  he,  they         And 

to  your  lips  to  your  lips  say. 

^and-biamd;    nfaci^ga  b(^iigaqti    {"'-biamd.     Gd-biamd  nfkagahi  akd:  K^! 

they  put  it  to  their  men  .  all  smoked  it,  they        Said  as  follows,  chief  the       Come  I 

lips,  they  say ;  say.  they  say  (sab.): 

a((;uha,  f^ig^a"'i-ga.     Ata"'    2[i  wan'gakf^a  tafte,  f^ig^a°'i-ga.     Kl  wi"'    gd- 

tinally,  decide  ye.  How        when  we  take  vengeance     shall,  deeideye.  And    one        said  as 

long  on  them  follows 

biamd:  Nuda°hafiga,    nugu    ^d-ona"  a°wa°'(J!ate  taf.     Wakan'da    ^ifikd    cti  12 

they  say:  O  war-chief,  summer      this  only  we  eat  will.  Deity  the  (ob.)       too 

"<faha"  tai,  uma°'^inka  *^-hna".    T'a"'    5[i,  wan'gakfcfa  taf,  d-biamd.    Ga"' 

e  pray  to      will,  season  this   only.  Harvest  when,  we  take  vengeance    will,    said  he,  they         And 

on  them  say. 

n(aci°ga  diiba  nuda°'haflgd-biamd;  xagd-hna"  ca°ca"' -biamd;  a"'ba  g6'  ct6 

man  four  war-chief  they  say ;         they      regu-         always        they  say ;        day         the      even 

cried      larly  (pi.) 

ha°'  g&'  ct6  xagd-hna°  ca^ca"'-biamd.    Wakan'da,  ^d'ean'gi(^d-ga.    Awdji^ct^  15 

night     the     even      they      regu*       always         they  say.  Wakanda,  pity  me.  1  am  in  a  bad 

(pi.)  cried      larly  humor 

t6  i"win'kan-ga,  Wakan'da,    (^-hna"  ca"ca"'qtia"'-biamd.     Gan'ki  nug^  5{i, 

the  help  me,  Wakanda,  he  said  always  they  say.  And         summer  when, 

regularly 

gaq^BJ"  a(fd-bi  >[i,  xagd-hna"  ca^ca"' -biamd.  Nfaci°ga  diiba  a"'ba  g6  wa^dta- 

migrating     they  went,  when,    they      regu-        always        they  say.  Man  four  day      the      they  ate 

they  say  cried      larly  (pL) 

bdji,  nf  cti  ^ata"'-bdji-hna'"-biamd.     Ha°'  5[i,  nf  (fata°'-bi-d(i  wa^dte-hna°'-  18 

'        '      '       '         gna-       they  say.  Kight  wlien,  water    they     they  ~*-*^"     *' '"     "- 

lly  drank     eay 


a' 

we  pray 


not     water   too      they  drank  not     regu-       they  say.  Night  when,  water    they     they  while     they  ate     usually 

lariy  drank     say 

biamd.    £gi(fe  t'a°' 5[i,  ag^l-biamd  ta^'wa"  ^an'di.    Hau!  k^,  ca°' ha.    Angd- 

theysay.       At  length  harvest  when,  they  camo  back,       village  to  the.  Hoi      come,  enough     .  Let 

they  say 

^e  taf,  d-biamd.    Ga°'  a(^d-biamd  gaclbe.    Ha°'ega"tc6'qtci  nuda"'  a(^-biamd 

us  go,      said  they,  they       And     they  went,  they     out  of  it.  Very  early  in  the  mom-       to  war      they  went,  they 

say.  say  ing  say 


396        THE  <|)EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LtSTTEUS. 

mi   amd   b^ugaqti      A^d-bi    st,    igUe,  Caa°'  d'liba   ii'i    ^an'di   ahf-biamd; 

males     the  all.  They  went,    when,     behold,      Pakotas      some      village      at  the       arriTcd,  they  say; 

(sub.)  they  say 

Uma^'ha"   ?fi  ^",  nini  ai^i"'  ahf-biamd.    tjd^a"b4-biamd.     Nuda"'  b(J;iigaqti 

Omaha  Til1a(;e  the      tobacco  they  bronght  to,  they  say.  Seven         they  say.  To  war  all 

3  a"'ba^^  ditl^ai   t6    ^atf,   d-biamd.     Caa"'  akd  qdAa  ag^d-bdji,  nuda°'  amddi 

to.4lay       have  gone  when       you         said  they,  Dakotas      the        back    did  not  go  home,    to  those  who  went 

have  come,    they  say.  (sub  )      again  to  war 

a^^  'f^.a-biaiud.     Gd-biamd:  Ucte  amd  atl  3[I,  liwa^giond  tal  ha,  d-biamd, 

to  go     they  spoke  of.  They  said  as  fol-  The  rest        they  when,      yon  tell  them       will      .  said  tbey, 

they  say.  lows,  they  say:  come  they  say, 

Caa°'  6    wdwakd-bi    ega°'.     Gra"'  Caa°'  amd   dd^a°ba  amd  Uma°'ha"-md 

Dakotas  that  memt  Ihem,  they  say    having.         And     Dakotas       the  seven  the  the  Omahas 

6  wiuhe  a^d-biamd  nuda°'  t6.     A^d-bi  ega"'  dgi^e  tjd^i"  ?ii  ^an'di  ahf-biamd 

following   went    they  say       on  the      when.    They  went,   having   at  length  Pawnee  village    at  the        arrived,  they 
them  war-path  they  say  say 

Uma"'ha°  amd  nuda"'    t6.      jji   5[a"'ha  kg'di  ahf-biamd  a"'ba  5[aii'ge    jp. 

Omahas  '    the  on  the       when.     Village     bottler         by  the       they  arrived,  day.  near         when, 

(sub.)      war.path  they  say 

W^naxi(fa  ga°<^d-bi  ega°',  ^fi   5{a"'ha  kg'di  naji"'-biamd.     figi^e  w^naxicid- 

To  attack  them      desired,  they    having,    village    border         by  the     they  stood,  they  say.       At  length     they  attacked 
8»y  '  them 

9  biamd  a"'ba  2[i,  jjd^i"-md.     Ki  (jd(|;i°  amd  Uma°'ha°-md  wada^'ba-biamd 

they  say  day       when,     the  Pawnees.  And    Pawnees      the  the  Omahas  saw  them        they  say 

wt^naxi^ai   t6.     <jd(|;i°  amd,  Wii!  wednaxf^ai  ^a^'ja,  2[a°'zai  tS  ha.     ^^Lu:>uci 

they  attacked     when.     PavTiees       the  Why  I  they  have  attacked   though,    they  are  Kansas     .  Frequent 

them  (sub.),  us  exploaions 

dga°i-d^  ga°'  g^<i  td  amd,  d-biamd.     ]5gi(^e   ;fi   ^an'di  ahi-bi  ega°',  4.gi&,e 

tliey  make    at  length  they  will  go  away,    said  they,  they      At  length  village     by  the       arrived,       having,        behold 
them  while  say.  they  say 

12  Uma"'ha"-mdma.      Wt^baha"' -biamd    Uma'"ha"-md.       Ga"'    wdki^d-biamd. 

they  were  Omahas  moving.  They  knew  them,  they  say  the  Omahas.  And  they  contended  with 

them,  they  say. 

Wdki(fd-biamd^a°'ja,  akf<^at'^ki(|!g-hna°'-biamd:  (jdAi°-md  ctl  t'dwa^6-hna"'- 

They  fought  them,        though,       both         they  killed  one  another,  regu-       the  J?awnee8      too    thev  killed  them  regu- 
they  say  larly,  they  say :  '         larly 

biamd,  Uma°'ha"-md  cti  t'^wa^6-hna"'-biamd.     figi^e   :^fi   ^a"  ubfsandg'qtci 

they  say,  the  Omahas  too    they  killed  them  regularly,  they        At  length  village  the      pressing  very  close 

say-  upon 

15  ahf-biamd.     figi(^e   }fi   ^an'di   alif-bi  ega"',  e^gi^e   ma^-f:}!  g6.      Ma"-fji'  gg 

they  arrived,  At  length  village     by  the        arrived,       having,      behold,       lodges  of      the  Lodges  of       the) 

they  say.  they  say  earth         (pi.).  earth  (pi. 

ba'u-bi-dd  ust^-hna^'-biamd.     <jd^i°    :^f    wi"'   ba'u-bi-dd  jjd^i"  amd  ma"'te 

they  pushed  holes  they  set  afire  regularly.  Pawnee     lodge      one      they  pushed  holes  Pawnees      the  inside 

in,  they  say,  while  they  say.  in,  they  sa.y,  while  (sub.) 

undji"  amd  dci  a°'ha  a^d-t)i-d^,   cl     jf    wddajla^d  ahf-hna"'-biamd.     (Ja(ii° 

stood  in         the        out       fleeing     they  went,  they  again  lodge        elsewhere  they  reached  regularly.  Pawnees 

(sub.)  say,  whiU',  they  say. 

18  dhigi  muwahdgabajf-biamd.      Ki    :)fi    djiibaqtci    ugactd- biamd,   jjd^i"    cd- 

many  they  shot  down  many  of  them.  And    lodges         very  few  remained     they  say,       Pawnees     they 

they  say.  were 

nawa^d-bi    ega"'.     Ga°'  can'ge-md   ctl   b((!ugaqti  w^nacd-biamd  j;d6i"-md. 

exterminated,        because.  And  the  horaes  too  all  they  took  from  them,         the  i'awncea. 

they  say  they  say 

Ga"'   Caa"'    d^(f!a"ba   nuda"'    wiiihe     hf     (Jjafikd    ctl    zanf    t'^wacfd-biamd. 

And        Dakotas  seven  to  war        following    arrived    the  ones       too         all  they  killed  them,  they 

them  who  say. 

21  ;5Jaxd-^,a"'ba  i;fga°  ctl  t'^^a -biamd. 

Crow         Two     his  grand-     too     they  killed  hjm, 
iMlier  they  aay. 


THE  STORY  OF  WABASKAHA.  397 


FOTES. 

This  story  refers  to  events  which  occurred  about  a  hundred  years  ago.  Two 
Crows,  the  grandson  of  one  of  the  characters,  is  now  over  fifty  years  of  age. 

393,  1.  Ta"wa"-ui,  Village-stream.  The  Omahas  call  two  streams  by  this  name, 
because  they  camped  near  them.  The  Ta^wa^-ni  of  this  story,  Omaha  Creek,  is  one 
of  their  old  camping-grounds,  according  to  Haifa-Day,  the  tribal  historian. 

393,  1.  ja^i".  These  were  the  Rei)ublican  Pawnees  whom  the  Omahas  call  Zizika- 
aki^isi"'  (Joseph  La  Flfeche),  or  Zizika-dkisi  (Sanssouci).    They  may  be  a  Turkey  gens. 

393,  11.  nikagahi  igaq^a"  aka,  etc.  This  custom  was  observed  by  the  Pawnees, 
Omahas,  and  Ponkas.  Even  if  foes  ate  with  them,  they  became  relations,  whom  it  was 
wrong  to  kill.  A  mouthful  of  food,  a  drink  of  water,  or  a  whift"  from  a  pipe,  sufficed 
to  establish  the  relationship. 

394,  2.  Sanssouci  adds:  nejeni  ^atanki^ai,  "he  was  caused  to  drink  urine,"  which 
was  mixed  with  the  beans. 

394,  4.  oni'ai.    This  should  be  ond'ai,  from  ^a'a,  to  fail  in  eating  or  drinking  all. 

396,  2.  de^a^ba-biama.  Seven  is  a  sacred  number  in  the  Omaha  and  Ponka  gen- 
tile system,  and  it  is  the  number  of  the  original  gentes  of  the  Dakota^.  See  references 
to  this  in  the  other  historical  papers  in  this  volume. 

TRANSLATION. 

The  Omahas  dwelt  on  Omaha  Creek.  It  happened  that  a  war-party  of  Pawnees 
carried  off  some  of  their  horses.  The  owner  of  the  horses  took  three  men  and  followed 
their  trail.  The  man  who  went  following  them  was  named  Wabaskaha.  Having  de- 
parted, they  arrived  at  the  Republican  River,  which  the  Pawnees  call  Ki^a^uda.  The 
Pawnees  dwelt  there  in  villages,  to  which  they  had  taken  the  stolen  horses.  It  was  dur- 
ing the  spring.  Having  arrived  there,  they  entered  a  lodge.  Some  of  the  Pawnees 
wished  to  kill  the  Omahas,  but  the  rest  did  not  wish  to  kill  them.  The  chief  whose 
lodge  they  had  entered  did  not  speak  at  all.  As  he  thought,  "  If  they  wish  to  kUl  them> 
they  will  surely  kill  them,"  he  did  not  speak  at  all.  At  length  the  chief's  wife  went 
for  water.  When  she  brought  it  back,  she  gave  the  water  to  the  Omahas.  Taking 
pieces  of  dried  buffalo  meat,  the  woman  made  them  put  them  in  their  mouths,  aa  she 
wished  them  to  live.  When  they  had  eaten,  the  chief  said  as  follows:  "Come,  cease 
ye  and  go  outside.  As  she  wished  them  to  live,  she  caused  them  to  eat."  Every  one 
of  them  went  out  and  homeward.  And  the  Pawnees  were  continually  inviting  the 
Omahas  to  feasts.  One  man,  a  very  brave  Pawnee,  invited  the  Omahas  to  a  feast.  And 
he  invited  them  to  eat  from  dishes  which  were  very  large  and  flUed  very  full  of  beans 
alone.  The  Pawnee  had  a  club.  Said  he,  "  If  you  swallow  the  food,  I  will  kill  you  with 
that;  and  if  you  fail  to  eat  all,  I  will  kill  you  with  that."  At  length  they  swallowed 
it;  they  were  satiated,  yet  they  swallowed  it.  He  did  not  kill  any  one.  "Enough. 
You  have  swallowed  it,"  said  he.  On  the  morrow  the  Pawnees  talked  with  the  Oma- 
has: "Fiieuds,  though  you  have  come  hither  for  your  horses,  yon  shall  not  take  them 
ba<-,k  with  you  You  can  come  for  them  in  the  early  fall.  And  in  the  fall  you  must 
bring  us  some  powder  when  you  eome."    And  Wabaskaha  said,  "Yes,  1  will  do  that." 


398        THE  (pEGUlA  LANGUAGE— MYTHS,  STOIUES,  AND  LETTERS. 

The  Oinsibas  went  homeward.  As  they  went  homeward,  Wabaskaha  was  crying  con- 
tinually. He  was  crying  and  asking  a  favor  of  the  deity.  "Ho!  Wakanda,  though  the 
foreigners  have  ill-treated  nie,  I  hope  that  you  may  help  me,"  he  said  when  he  cried. 
And  Wabaskaha  wished  to  take  vengeance  on  the  Pawnees. 

At  length,  when  it  was  night,  he  and  his  comrades  reached  their  own  village.  When 
they  reached  their  own  village,  ho  went  crying  to  his  lodge.  And  they  knew  that  he 
went  away  crying;  all  the  people  heard  him.  "That  one  who  was  following  his  horses 
is  coming  back,  but  he  is  coming  crying,"  said  they.  When  he  cried,  he  cried  in  prayer 
to  the  deity.  And  the  i>eople  knew  that  it  was  the  crying  of  one  who  wished  to  go  on 
the  war-path.  He  did  not  tell  it,  yet  they  knew  it.  And  all  the  people  went  thitiier, 
as  they  wished  to  know  why  lie  was  crying.  And  Wabaskaha  told  his  story.  "I 
went  thither ;  but  they  did  not  restore  my  horses  to  me.  We  came  very  near  being 
killed.  And  they  asked  me  for  gunpowder  in  the  fall.  The  Pawnees  said,  '  Bring  us 
gunpowder  when  you  come.'"  All  of  the  people  pitied  Wabaskaha;  they  were  sorrow- 
ful. The  next  day  the  chiefs,  the  braves,  and,  iu  fact,  all  the  people,  assembled.  They 
filled  a  pipe.  And  Wabaskaha  stretched  out  his  hands  in  supplication  towards  the 
people;  he  touched  their  heads,  and  said  as  follows:  "Pity  ye  me.  Do  for  me  just 
what  you  decide  as  to  my  case."  And  the  chief  took  the  sacred  pipe  and  filled  it.  He 
said  as  follows :  "  If  ye  are  willing  for  us  to  take  vengeance  on  the  Pawnees,  put  ye  that 
pipe  to  your  lips;  and  if  ye  sire  not  willing,  do  not  put  that  to  your  lips."  And  every 
man  put  the  pipe  to  his  lips,  and  smoked  it.  And  the  chief  said,  "Come!  Make  a  final 
decision.  Decide  when  we  shall  take  vengeance  on  them."  And  one  said  as  follows: 
"  O  war-chief,  let  us  eat  only  this  summer.  Let  us  pray  to  the  deity  too,  only  this  sea- 
son. Let  us  take  vengeance  on  them  in  the  early  fall."  And  four  men  were  the  war- 
chiefs;  they  were  continually  crying:  by  day  and  by  night  they  were  continuallj-  crying. 
They  continued  saying,  "  Wakanda,  pity  me.  Help  me  in  that  about  which  I  am  in  a 
bad  humor."  And  when  they  went  on  the  hunt  in  the  summer,  they  were  always  crying. 
The  four  men  did  not  eat  during  the  days ;  water,  too,  they  did  not  drink.  When  it  was 
night  they  used  to  drink  water  and  eat. 

At  length  they  came  back  to  their  village,  here  on  Omaha  Creek.  "Ho!  Come,  it 
is  enough.  Let  us  go,"  said  they.  And  they  went  out  of  the  village.  Very  early  in 
the  morning  all  the  men  went  on  the  war-path.  When  they  went,  behold,  some  Dakotas 
came  to  the  village;  they  came  with  tobacco  to  the  Omaha  village.  They  were  seven. 
"You  have  come.today  when  every  one  has  gone  on  the  war-path,"  said  those  who 
remained  in  the  village.  The  Dakotas  did  not  go  back  to  their  land.  They  spoke 
of  going  to  those  who  had  gone  on  the  warpath.  They  said  as  follows:  "When  the 
rest  come,  you  will  please  tell  them."  They  referred  to  the  Dakotas.  And  the  seven 
Dakotas  departed,  following  the  Omahas  who  had  gone  on  the  war-path.  The  Omaha 
war  party  having  gone,  arrived  at  length  at  the  Pawnee  village.  They  arrived  at  the 
outskirts  of  the  village  when  day  was  near.  Having  desired  to  attack  them,  they 
stood  at  the  outskirts  of  the  village.  At  length,  when  it  was  day,  they  attacked  the 
Pawnees.  The  Pawnees  said,  "Really!  though  we  are  attacked,  they  are  Kansas. 
After  firing  a  number  of  shots,  they  will  go  homeward."  At  length,  having  reached 
the  village,  behold,  they  were  Omahas.  And  the  Pawnees  knew  the  Omahas.  They 
contended  with  them.  Though  they  fought  them,  they  killed  some  oti  each  side :  some 
Pawnees  were  killed,  and  some  Omahas  were  killed.    At  length  the  Omahas  pressed 


A  BATTLE  BETWEEN  THE  OMAHAS  AND  THE  PONKAS.        399 

very  close  upon  the  lodges.  At  length  when  they  arrived  at  the  village,  behold,  the 
lodges  were  of  earth.  Thrusting  holes  tlirongh  the  earth-lodges,  they,  were  setting 
them  afire.  When  one  Pawnee  lodge  had  holes  thrust  through  it,  the  Pawnees  stand- 
ing inside  went  out  and  fled,  going  to  a  lodge  elsewhere.  A  great  many  Pawnees  were 
shot  down.  And  as  the  Pawnees  were  almost  exterminated,  very  few  lodges  were  left 
after  the  slaughter.  They  deprived  the  Pawnees  of  every  horse.  And  all  the  seven 
Dakotas  who  followed  the  war-party  were  killed.  Two  Crows'  grandfather  was  also 
killed. 


THE    FIRST   BATTLE    BETWEEN    THE    OMAHAS   AND   THE 
PONKAS  AFTER  THE  DEATH  OF  BLACK  BIRD. 


Rei^ated  by  Ata^-xaSga. 


Dlxe  dga."-biam4.      H^gajl  t'A-biamd.      Gdq(^a"  a^al  t6  ha    ijd    un^.       '■ 

Small-pox  they  were  so,  they  Not  a  few      they  died,  they  Migrating        they  went        ,      buffalo      to 

Bay.  say.  hunt. 

Pan'ka  amddi  ahi-biam4.     j^e    wA^atai  t6  Pan'ka   am^.     Kl  (Jsd-ma  c^ta" 

Ponkaa  at  the      they  arrived,  thoy    Buffalo  ate  thera  Ponkas      the  (sub.).      And       these        that  far 

say. 

dlxe  l"'tca"  gini"'  t6  na°p^hii  t6  Uma"'ha°  amd;  u:^fg(^i'age  dga°  ma''(|!i°'i  t6.  3 

small-        now      recovered  when     were  hungry  Omahas  the  indisposed       somewhat      they  walked, 

por  (sub.); 

A"wa"'((!ate  tai-^ga"  cangA(^ai,  A-biam4  Uma°'ha"  amd.     I-bajli-gS,  4-biamil 

We  eat  in  order  that    we  go  to  you,    said,  they  say         Omahas        the  (sub.).       Do  not  come,    said,  they  say 

Pan'ka  amd.      Dfxe  wA(faa°'hne  tal.      Ns!    ca°'  a°wa."'<fataf  5[i,  afigagi  taf 

Ponkas     the  (sub.).     Small-pox    you  will  leave  with  us.  Psha!      at  any  we  eat  when,  we  will  bo  corn- 

rate  ing  back 

uq^^,  d-biama    Uma"'ha"  am4.      Edi    a(f!d-biamd.      l-bajli-gS.  hd,  d-biama  6 

aoon,       said,  they  say  Omahas        the  (sub.).      There  they  went,  they  say.        Do  not  come         !        said,  they  say 

Pan'ka   amd.      Wakld    'f(^a-biamd.      Ki  Uma°'ha°    akd    djiiba   ahf-biarad. 

Ponkaa      the  (sub.).         To  shoot        they  threatened.         And  Omahas  the  a  few        arrived,  they  say. 

at  them  they  say.  (col.  sub.) 

Dfxe   cti  wakdga  dhigi   wedt'ai   Uma^'ba"    amd.      Paii'ka-md  wak^ga-bdji 

Small-pox  too  sick  many        died  to  us  Omahas         the  (sub.).  The  Ponkas  sick  not 

li-t'a"    a"t'^    taf,    d-biamd  Pan'ka  amd.     K^,  maqiide  wapd  ag^d^i"  f  taf.  9 

wounds        we  die      will,      said,  they  say       Ponkas     the  (sub.).     Come,      gunpowder     weapons        having      let  them 
having  there  come. 

U(fed  mang(^i°'i-ga,  d-biamd.      tJ-t'a"  a"t'(i  tabac^,  d-biamd  Uma^'ha"  amd. 

To  tell  begone  ye,  said  they,  they        Having  we  must  die,  said,  they  say        Omahas  the 

it  say.  wounds  (sub.). 

Uma°'ha"  amd  6'di  ai^d-biamd  Pan'ka  %\\  (^an'di.     (^;5idciqti-dga°  i°c'dge  akd 

Omahas      the  (sub.)  there   went    they  say         Ponka      village    to  the.  (A  long  time  ago         old  man        the 

uAai.)      A-f-bi    ^a"'ja   wdki((!d-biamd.      j^fi   k6'  ct6  6'di  ega°  wdca-biama;  12 

tola  it.)  They  ap-       though         they  attivcked  them.  Lodges    the      even         directly  they  deprived  them 

preached,  they  say  '    they  say.  (ob.)  of,  they  say; 

eddda"  a(|;i"'i  g6  gia°'(|',a-biama,  bi^iigaqti.    Mi'iwahegabajf-biamd.   Djiibaqtci 

what       they  bad   the    they  abandoned  theirs,      everything.  They  shot  down  many  of  them,  Very  few 

(pi  )  ■        they  8.'iy,  they  say, 

umucta-biamd  Pan'ka  amd      Uma"'ha''-li^be  amtide    gf    amd;    ninfba  ai^i"' 

remained  from  shooting,     Poukaa         the  Uiiiuha  pint       ho  was,  but     he  wi»s  rotui-n.        pipe  having 

they  say  (sub.).  mgi 


400        THE  (/3EGIUA  LAi^GUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LE'lTEKS. 
5[ibaq^a  agf  ama;  maja"'  lida"  gdxe  a^i°'    gi   amd.     Batcije  £  amd.     I^a°' 

face  to  face    be  wm     they  land         good      to  make    having  he  wa«    they  Forcing  hia  he  was  com-         Had 

oumiug'     Bay;  it       coming    »ay.  way  in       ing,  they  gay. 


cka*A-biamd  Uma"'ha°  aka.     Uma°'ha°  ak4  g4-biama:  j^a°ck4ha,  (fag<fi  t6, 

him  for  a  nephew,  Omaha  the  Omaha  the       said  as  follows,         Sister's  son,        you  have    aa, 

they  gay  (sub.).  (sub.)  they  aay.  comeback 

3  ca"'  ha,  4-biamd.     'i^aPhi  wdbaha  ii.  amd  ifl,  Uma°'ha"  akd  ninfba  a^i'" 

enough     .         said  he,  they  Hand  motioning       he       they     when,  Omaha  the  pipe         having 

say.  went      sa^^  (sub.) 

gi  ta"'  man'delu  fjaha-bi  ega"',  t'dia  biama.    Cl  ca"'  dkiklc^a  ma"^i°'-biama. 

he  who  spear  thrust  at      having,    he  killed  him,  they      Again  still      fighting  one    they  walked,  they  say. 

came  with,  they  say  say.  another 

Egi^e  Pan'ka  wi"'  i  amd.     K^,  c(^nawa^A^6  onai.     Caii'gaxdi-ga,  d-biama. 

At  length      Ponka         one     was     they  Come,   you  are  going  to  destroy  us.  Cease  ye,  said  he,  they 

coming  say.  say. 

6  Ca"'ckaxe  te,  af   a^a+ !  A-biam4  i^c'ige  fekl^g  akd.     Ninfba  hdci  ti  ta°'    d 

You  are  to  cease,    he  says  indeed !     said,  they  say     old  man         crier  the  Pipe  later       he  who    that 

(sub.).  came, 

lna°cta°'-bianiA.     Can'gaxd-biamd.     Pan'ka  djubaqtci  uctd-biamd. 

they  stopped  for,  they  say.       They  ceased       they  say.  Ponkas  a  very  few       remained,  they  gay. 

(The  following  is  a  version  of  the  latter  part  of  the  above  paper,  which 
was  dictated  in  1881  by  Frank  La  Flfeche,  who  obtained  it  from  A°ba-hebe, 
the  general  historian  of  the  Omahas,  a  man  who  is  over  eighty  years  of 
age,  and  older  than  A''pa"-ianga:) 

Pan'ka  amadi  Uma"'ha°-hdbe  wi"'  ma"(fi"'i  t6.     Kl  Uma"'ha"  amd      fi 

Ponkas         by  the  Omaha  part        one  he  walked.  And  Oniahas         the  (pi.)  wer© 

comiug 

9  t6    wand'a"-bi    }{i,  lwaki((!a-bajfi-ga.     Wakidai-gft,  n-biamd.     Kl  Uma"'lia'' 

the       he  heard  them,     when,     Cause  ye  them  not  to  be  Shoot  at  them,         lie  said,  they         And  Omahas 

they  say  coming.  say. 

amd    gind'a"i    t6.      Ki    wakicfjaf  te'di  Pau'ka-md   'dg^awd^ai  t6.      Gan'ki 

the  heard  it  of  him.  And     they  fought       when         Ponkas       the       they  made  them  suffer.  And 

(sub.)  them  (ob.) 

Pan'ka   amd   Jiibaq^a   ninlba   a();i"'    a-ii    t6.       Ki    Uma"'ha"   amd   gaf   t6: 

Ponkas  the         face  to  mce  pipe  having    were  coming.        And  Omahas  the         said  as  fol- 

(sub.)  (sub.)  lows: 

12  Uma"'ha°-h(^be  ^ink(j,  ijdje  ^adaf  te,   4.  wa^d'ii  tedfhi  5|1,  mua°^icta°  taite, 

Omaha  part       ue  who,        his       they  called  it,  that  j'ou  give  to     it  occurs   when,    we  finish  shoot-       shall, 

name  us  ing 

af.     Ki  u^f'agaf  t6  Pan'ka  amd.     Cl  pfqti  Uraa""ha°  amd  wdki^af  t6.     Ki 

they      And  refused  Ponkas  the         Again    anew  Omahas  the  fought  them.  And 

■ay.  (sub.).  (sub.) 


wasfsig6-qtia"'i    4d  Uma"'ha''-hdbe  Pan'ka  amddi  li^iqg  ma"((;i°'  amd.     Ki 

active  very        this  Omaha  part  Ponkas  by  the       a  refugee    ho  walked     the  one       And 

who. 

15  i:)a°'cka    e;d-qti    amd    dgikipaf    t6.     Ki    i^a"'cka    ^i°  nan'gipd-biamd.     Ki 

his  sister's  his  real  the  he  mot  his.  And      his  sister's       the       be  feareil  to  see  his,  they         And 

son  (mv.  sub.)  son         (mv.  ob.)  say. 

waha"''ai  t6.     Ani^'^a  ka"'b(^a.     (fcd'ean'gi^d-ga,  af  t6      ^f-eja,  ^d'ea"'^af 

he  prayed  to  him.  I  live  I  wish.  Pity  me,  your  relation,       he  said.        You,  on  the    have  you  pitiiM 


.       d 

other  hiind,  mo 


dda°,  af  t6  iia°'cka  aka.     Gafi'ki  man'dehi  fjahd-biamd.     Kusandg'qti  i^a"'- 

1  said      his  sister's       the  And  spear  he  piorctKl  him  with.     Through  and  through     he 

son  (sub.).  they  say. 

18  fai  t6.     Cl  Pan'ka  ninf  ujf  a,^[°  a-f  amd  Uma"'ha°-mddi.     Ki  can'gaxai  tC. 

pUtoed  him.    Again    Ponkas     tobacco  put    having  were     they  Omahas         to  them.        And  thej^eascd. 

in  coming  say 


A  BATTLE  BETWEEN  THE  OMAHAS  AND  THE  PONKAS.         401 


NOTES. 

399, 13.  muwahegabaji-biama.  There  was  a  strong  emphasis  on  the  first  syllable 
wlieii  the  story  was  told. 

399,  13.  djubaqtci,  pronounced  dju+baqtci  by  the  narrator. 

400,  7.  ina°cta"-biama.  This  refers  to  moving  to  and  fro  of  the  combatants  who 
were  on  foot. 

TRANSLATION  OF  A-'PA-'xASTGA'S  VERSION. 

The  Omahas  had  the  small-pox,  and  many  died.  They  migrated,  and  went  on  the 
buffalo  hunt.  They  arrived  at  the  place  where  the  Ponkas  were.  The  Ponkas  ate 
buffiilo  meat.  And  these  Omahas,  who  had  now  recovered  from  the  small-pox,  were 
hungry,  and  so  they  were  indisposed  to  make  any  exertions.  "We  go  to  you  that 
you  may  eat,"  said  they.  "Do  not  come.  You  will  give  us  the  small-pox,"  said  the 
Poukas.  "Psha!  we  will  eat  at  any  rate,  and  we  shall  soon  be  coming  back,"  said  the 
Omahas.  They  went  thither.  "Do  not  come,"  said  the  Ponkas,  who  threatened  to 
shoot  at  them.  And  a  few  of  the  Omahas  arrived  there.  Many  of  our  Omahas  had 
died  from  the  small-pox.  "Let  us  Ponkas  die  from  wounds,  when  we  are  not  sick. 
Come  I  Begone  and  tell  them  they  can  come  with  powder  and  weapons,"  said  the 
Ponkas.  "We  must  die  from  wounds,"  said  the  Omahas.  The  Omahas  went  to  the 
Ponka  village.  (The  old  man  told  it  a  very  long  time  ago.)  When  the  Omahas  ap- 
proached, they  attacked  the  Ponkas.  Immediately  they  made  the  Ponkas  abandon 
even  the  lodges  which  were  there,  and  the  Ponkas  left  all  of  their  possessions.  The 
Omahas  shot  down  a  great  many  of  them.  A  very  few  Ponkas  survived.  A  half- 
Omaha  was  coming  ba«k  to  us,  forcing  his  way  through  the  ranks  of  the  combatants, 
and  bringing  a  pipe.  He  was  coming  to  make  peace.  An  Omaha  had  him  as  a  sister's 
son.  The  Omaha  said  as  follows :  "  Sister's  son,  it  is  well  that  you  have  come  home." 
When  the  Ponka  extended  his  hand,  as  if  to  give  it  to  him,  the  Omaha  thrust  a  spear 
at  the  one  who  brought  the  pipe,  and  killed  him.  And  still  they  continued  fighting 
one  another.  At  length  a  Ponka  was  approaching.  "Come!  you  are  going  to  destroy 
us.  Cease  it,"  said  he.  "He  says,  indeed,  that  you  are  to  cease!"  said  the  old  man 
who  was  the  crier.  They  stopped,  owing  to  the  act  of  him  who  came  afterwards  with 
the  pipe.    They  ceased.    A  very  few  Ponkas  remained. 

TRANSLATION.  OF  A-'BA  HEBE'S  VERSION. 

One  who  was  half-Omaha  dwelt  with  the  Ponkas.  And  when  he  heard  that  the 
Omahas  were  approaching,  he  said  to  the  Ponkas,  "Do  not  let  them  come.  Shoot  at 
them."  The  Omahas  heard  about  him.  And  when  they  fought  the  Ponkas,  they 
made  the  latter  suffer.  And  the  Ponkas  were  coming  to  them,  face  to  face,  bringing 
a  pipe.  And  the  Omahas  said  as  follows:  "When  you  give  us  the  half-Omaha,"  call- 
ing his  name,  "  we  shall  stop  shooting."  But  the  Ponkas  refused.  And  the  Omahas 
fought  them  again.  And  he  who  continued  as  a  refugee  among  the  Ponkas,  this  half- 
Omaha,  was  very  active.  And  his  own  sister's  son  met  him  during  the  fight.  And  he 
feared  to  see  his  sister's  son.  He  prayed  to  him:  'I  wish  to  live.  Pity  me."  "Have 
yon,  on  the  other  hand,  pitied  me?"  said  his  sister's  sou.  And  the  latter  pierced  him 
with  a  spear,  laying  him  on  the  ground,  pierced  through  and  through.  Again  the 
Ponkas  were  bringing  a  pipe  to  the  Omahas.  They  ceased. 
VOL  VI 26 


402         TIIK  (/iKGlIIA  LANGUAGE— MYTUS,  STOitlEs,  A>.'D  LliTTEKS. 


THE  BATTLE  BETWP:Ii:N  THE  OMAHAS  AND  THE  PAWNEE 

LOUPS. 


Dictated  by  An'PAO-xAlJ'GA. 


Unia"'ha°  am4  nuda"'  a(|)4-biamd  wafi'gi^e.     jj^<^a°ba  wada"'be  acfai  te. 

Omalista       the  (sub.)    to  war        went,  they  say  all.  Seven  to  we  went. 

Nuda°'hanga  akd  Cd^ewd<^6  ijdje  a((;i°'  t6.     Nuda°hafiga,   %i  d'liba  de^a"ba 

War-chief         the  (sub.)     Ca^wa^6       his  name   he  had  it.  0  war-chief,  lodge      some  seven 

3  6df  t6,    ^    uik   mang^i"'i-ga,  4-biatna  CAt^ewMQ  akA.      Ci    Ahigi-ma-jfita" 

there    the,    that   to  tell  begone  ye,  said,  they  say         Ca^ewa^e     the  (sub.).  Again       the  many         from 

atlbiamd.     Nijda"haflg4,   wdgazua"'^    afig/iti  ha,   d-biamd.     Wada°'baji- 

they  came,  they  0  war-chief,  we  correct  it  we  have         .         said  they,  they  Not  to  see 

say.  come  say. 

wdki^d-biamd    '4    k4.    K^!  u^  mafig^i°'i-ga.   j^f  d^(fa"bai.  Wandq(^i''i-ga, 

he  caused  them,  they     lodges    the       Come!  to  tell  it  begone  ye.  Lodge  they  are  seven.  Hasten  ye, 

say,  (line  of.). 

6  d-biamd.     Atl-biamd  dhigi   amd   (Uma^'ha"  amd).     Ha°-fma"(|!i°  e'di  aid- 
said  he,  they  Came,  they  say       many     the  (sub.)        (Omahaa  the).  Night  walking  at      there     they 
say.            '  went 

biamd.     fi'di  >[an'g6qtci    ahi    ga°'^-biamd.     C(^ta"  dhigii  t6  ukfg^a-bajf- 

they  say.  There  very  near       to  arrive,    they  wished,  they  So  far        they  were  the       they  hiul  not  told 

say.  many  those  with  them, 

biamd;  dkinaq^d-biamd  Uma°'ha"  amd     Edfqtci  ahf-biamd.    EgiAe,  :jflun[a" 

they  say;       hid  it  from  their  party,         Omahas  the  (sub.).      Just  there   they  aiTive<l,  they       Behold,     sraoliu-liules 

they  say.  say. 

y  cdbe   kd    amd,  h^gaji.     Nuda°hangd,  hdgaji  amd  <^"'ja,  afigati  a"((;icta"i  ha. 

distant      lay     Ibey  say,    not  a  few.  O  war-chief,  not  a  few      they      though,        we  have         we  h:n-e 

black  are  cenie  lintshod 

Ca"'  wafi'gakl^a  taf,  d-biamd   nuda"'haflga   dji    amd   wi"'  akd.     ^^i    >[a"'iia 

At  any       let  us  oont«'nd  with      said,  they  say  war-chief  different    the         one  the  Lo<lge     iMtrdor 

rate  them,  (pi.)  (sub.). 

kfidfqtci   mi"d(j  aid-biamd;  g^(^ba-na°'ba  <fa"(j!a°'  na''bd  ukfg^a"    mi°dd   aga- 
inst at  the  ^       crawling      tney  went,  they  by  twenties  hand      holding  one      crawling      they 
say;  another  wciit 

12  biamd.     QAiajlqtcia"'    wag^dde    a^-biamd,  :gina°'da"  a^d-biamd.     Niida"'- 

they  say.  Very  quietly  creeping  up  on      they  went  they      pushing  them-      they  went,  they  War- 

them  say,        "  selves  with  say. 

their  feet 

hafiga  wa^lxabe    a^i"'-biamd,   Gia°'ha-bi    ijdje    a^i'''-biamd.     Wdti"   a*i"'- 

chief  sacred  bag  he  had  it,  they'say,  Gia^ha-bi         his  name     ho  had  it,  they  say.       Striking-     bo  had  it 

instrument 

biamd,   w(^aq(|;ade    wdti"    gdxe,   waqube    gdxe    ^izd-biamd.     j^i'i   ^i"  duba"' 

they  say,         wnrcluli  with     sliiking-  he         sacreif  thing         he         ho  took  it,  lliey  say.    Village   the     four  times 

iron  point        instriinicnt     made  it,  made  it  '  (ob.) 

I")  ga"'-biamd    (dgaizd-biamd).     Maka"'    waqube    g&xe    Aickd-biamd   duba"'. 

ao,theysay         (lie  brandished  it  towards.        Medicine         sacreuthiug  he  be  mitied,they  say      founimos. 

they  say).  made  it 

jadd  tg'^a  ^e(^  gaxd-biamd.     l,ad(i  ejd  gahff,  a,^6  gdxai  te.    Maka"'  tS'ia 

wind        to  the     to  send      he  miule  it,  they  Wind        its      wafting  it   to  go       be  made  it.         Medicine       to  the 

it  ofl"  say. 

ahf    5(1,    waji"'    gisi'((;aji    wdxai    te,    wapd    gisf^ajl     waxai     jjd^i"-nid.     ^]^i 

SIT-     when,   disposition        not  to  he  made  them.        woupous  not  to  be  made  the  Pawnees.      I.oil;;o 

rived  remember  remember  them 


BATTLE  BETWEEN  OMAHAS  AND  THE  PAWNEE  LOUPS.       403 

>[a"'ha  ji-i-jji"-ma   ma"'    wi"'  (Jiida"'   i^Aa-biamd.     Ceta°  ugAhanadiize  ama. 

bonlor  thom;  who  an-        arrow        one  he  sent  jiway  uy      they  say.  So  far  darkness  *'"^y 

lirujichud  aud  lay  pulling  (tho'bow)  say. 

Ma"'  k6  wa(^ionaji  ama.    Wacka"'  akigijiaji  ati-hna°-biam4,    jiji.     jj.   >[a"Mia 

Arrow      tho       not  visible         they  To  do  his        commanding      they  came,  they  say,  whis-      Lodge      border 

say.  best  one  another  *  pering. 

k6  eca"'qtci  a-f-ja"-biam4,  bispt^.     Egi<|;e  a"'ba  aka  uga"'ba  amd.    Ma"'  wi"'  J 

the       very  near  to    they  approached  and      crouch-         At  length      day  the       gave  light      they  Arrow       onii 

lay,  they  say,  ing.  (sub.)  say. 

<j^ida"'  (|i^<^a-biamd.    Wa(fiona.    (^eke  waqube  kg  duba"'  agafzai  t6   wa*i"'ba"- 

ho  sent  away  by     thoy  say.        It  was  visible.         This       sacred  thing   tho    four  times      he  bran-     when    he  gave  the 
pulling  (the  bow)  (nb.)  (ob.)  dished  it  attacking  cry 

towards 

biam4.    Duba"*'    te    ba"'-bi   5{i,    ban !    kida-biaina.     WAki<^a-bi    <^ga°,  wape 

they  say.         Four  times     the       he  called,     when,      wi-UI  they  shot  at  it,         They  contended  with  having,     weapon 

they  say  they  say.  thoni,  they  say 

g<^ize-ma  ^A^V'-mk  ja"'t'e-mA  cti,  ca°'ca"  waqfJ-biama.    Wa*ii-ma  cti  wat<^  6 

tliose  who  took    the  Pawnees  those  sound       too,      without  they  KiUe<l  them,  Tho  women        too    clothing 

thoii-s  asleep  stoppini:  they  aay. 

mi>[a^i"  na"omide-hna'''-biam4;  ha°ega°'tce  daha"  wat^    g^f*a-hna"'i  t6.     j^l 

naked  slipped  otf  regularly  they  say;  morning         they  arose    clothing       they  failed  to  fasten      I^odgea 

as  they  ran  '  regularly. 

kg      w^ce    wd^i"-biama;   dkusande  wii^i"-biamd  ^j6^i°-md.    l5[id[ehi"'hi"qti 

the         making  they  had  them,  through  and         they  had  them,      the  Pawueca  (ob.).      Just  like  pillows  on 

(line  of)     them  they  say ;  beyond  thoy  say  one  another 

abandon 

t'^wai^A-biamA,    wape    gisi(fa-b4ji    ega"'.     (pfqi^e    ^gih    i<^4-bianiA,    ubaaze.  9 

they  killed  them,  weapons         thoy  did  not         because.  Canes        headlong    they  went,  they  "     they  wore 

they  say,  remember  say,  scared  into. 

Ataca"    ga"'   iha-biama.     j^ii    ^'d^^a    ci    ugidaaza-biama.     Edihi    :>[!,   wapd 

Beyond  so  thoy  passed,  they      Village     to  tho     again  they  scared  them  into  their.  They        when,  weapons 

that  say.  "  they  say.  arrived  there 

g^izm  t6  cJciifii"  amA.    Edihi  ^1^  t'ewa(f6-hiia'''i  Uma'^'ha''  md.   Djiiba  uniiicte 

took  their     Pawnees       the  At  that    when,       they  killed  them  tho  Omahae  (ob.).  A  few         remained 

(sub.)  lime  regularly  from  shooting 

ahfi    t6,    wa.]i"'-pfbaji  j;a(|;i"-iua.     Ahigi    t'cki(^ai.     CA((;e\vA(^6    4g\<^e    t'^d;a-   12 

they     when,       in  ii  bad  humor  the  Pawnees.  Many  they  killed  Ca^ewa$6  at  length       killed 

arrived  one  another.  him 

biama,  cla(^i"  ama.     Ca<(;ewa^6  t'e(|;ai,    ai,  a^a+.     Ca'^'ckaxe    taf,   ai,   a(|;a+, 

they  say,      Pawnees    the  (nub.).  Ca^ewa^fi  is  kille<l,  he  says,  indeed.  Enough  you  do       will,  he  says,   indeed, 

A-biamA.     Cafi'gaxa-biamA.     Ca"'    caii'ge,   ;fha,  wa<^Ate  g(j;ubaqti,  wenace 

said  he,  they  They  censed,  they  aay.  Yet  horse,        tent-skin,        food  all,  snatching 

say.  '  from  them 

'i"    agf-biamii.  .  ^^ 

car-    they  were  coming 
rying    home,  they  say. 

NOTES. 

This  flght  occurred  when  the  father  of  A^pa^-^aiiga  was  a  boy. 

402,2.  nii(la'"hanga,  etc.     O^^ewaij-g  was  i  he  leader  of  the  seven  scouts. 

402,  14.  weaqfade,  a  feiiul  of  war-club,  with  an  iron  point  on  one  side  of  the  lower 
end,  and  a  ball  of  wood  on  the  other.  There  are  two  kinds.  The  club,  with  the  excep- 
tion of  the  iron  point,  is  made  of  some  kind  of  very  hard  wood. 

402,  14.  ^li  ^a".  As  the  Pawnees  do  not  camp  in  a  circle,  this  is  probably  intended 
for  "jiikC." 

403,  2.  akig^aji.  Ajjlg^aji — Frank  La  Fleche.  So  he  makes  n>[ig^a",  instead  of 
ukig(|-ii",  402,  14. 

403,  8.  i>[idi'hi°hi"<iti,  a  verb  from  i^(idehi",  which  is  derived  from  the  noun  ibehi", 
a  pillow. 


404        THE  <pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 


TRANSLATION. 

All  of  tlie  Omahaa  went  on  the  war-path.  Seven  went  as  scoots.  The  leader  of 
the  party  was  t'a^ewaf-g,  of  the  Blackshonlder  gens.  "O  war-chief,"  said  he,  "j^o  .ve 
and  tell  that  seven  lodges  are  there."  And  they  came  from  the  main  body  of  the 
Omahas.  "O  war-chief,"  said  they,  addressing  Cafewa^C,  "we  have  come  to  obtain 
a  correct  account."  He  caused  them  not  to  see  the  lodges.  "Come!  begone  ye  and 
tell  it.  The  lodges  are  seven.  Hasten  ye,"  said  Ca^ewa^g.  The  main  body  came. 
They  went  thither  by  night.  They  desired  to  approach  very  near  to  the  foe.  The 
scouts  had  not  yet  told  those  with  them  that  the  foes  were  many;  the  Omahas  hid  it 
from  their  party.  They  arrived  just  there,  behold,  the  smoke-holes  formed  a  long 
black  line  in  the  distance;  they  were  a  great  many.  "O  war  chief,  though  they  are 
many,  we  have  already  come.  Let  us  contend  with  them  at  any  rate,"  said  one  of 
the  other  war-chiefs.  Just  at  the  outskirts  of  the  lodges  they  went  crawling;  thej' 
went  crawling  by  twenties,  each  one  holding  the  hand  of  the  man  next  to  him.  They 
went  creeping  up  on  them,  not  uttering  a  sound.  They  pushed  themselves  forward 
with  their  feet,  moving  somewhat  like  frogs  in  leaping.  A  war-chief  named  Gia"ha  bi 
had  a  sacred  bag.  He  used  a  w6aq^ade  as  a  weapon ;  he  made  it  a  sacred  thing  and 
used  it.  He  did  so  four  times  towards  the  lodges;  he  brandished  it  towards  them. 
Four  times  he  untied  the  medicine  which  he  had  made  sacred.  He  caused  the  wind 
to  send  it  off"  to  the  place;  he  made  the  wind  waft  the  odor  towards  the  lodges.  When 
the  medicine  arrived  at  the  place,  it  made  the  Tawnees  forget  their  warlike  temper;  it 
made  them  forget  the  weapons.  One  of  those  who  approached  the  outskirts  of  the 
village  and  lay  there,  pulled  his  bow  and  sent  an  arrow  with  all  his  might.  It  was 
still  dark,  and  the  arrow  was  not  visible.  They  continued  coming  and  commanding 
one  another  to  make  every  effort,  speaking  in  whispers.  They  approached  very  near 
to  the  outskirts  of  the  village,  and  lay  there  crouching.  At  length  the  day  gave  light. 
Gia"ha-bi  [lulled  his  bow,  sending  an  arrow  with  force,  and  it  was  visible.  He  waved 
the  sacred  bag  four  times,  aiid  gave  the  attacking  cry.  When  he  had  called  four  times, 
lo!  they  shot  at  the  village.  They  contended  with  the  Pawnees.  They  killed  some  of 
the  Pawnees  as  they  were  seizing  their  weapons,  and  the  others  who  were  still  sound 
asleep.  The  women,  too,  M-ere  in  a  nude  condition,  because  they  had  not  been  able  to 
fasten  their  garments  when  they  arose  so  early  in  the  morning,  and  as  they  ran,  tlieir 
clothing  slipped  oft'  them.  The  Omahas  made  the  Pawnees  abandon  their  lodges; 
they  took  them  far  beyond  the  village  when  chasing  them.  As  the  Pawnees  had 
forgotten  their  weapons,  they  were  killed  till  they  resembled  many  pillows  lying  on 
one  another  here  and  there,  and  in  great  heaps.  They  were  scared  into  the  canes. 
Still  they  passed  beyond.  The  Omahas  scared  them  again  into  their  village.  At 
that  time  the  Pawnees  seized  their  weapons;  and  then  they  kilh-d  the  Omahas. 
When  a  few  of  the  Pawnees  who  remained  after  the  shooting  arrived  there,  they  were 
in  a  desperate  mood.  Those  on  each  side  killed  many  of  their  opponents.  At  length 
the  Pawnees  killed  Ca^ewa^.  "  He  says,  indeed,  that  Ca^ewa^B  has  been  killed.  He 
says,  indeed,  that  you  are  to  cease  iighting,"  said  the  crier.  Tliey  ceased.  The  Omahas 
captured  all  the  horses,  tent-skins,  and  food,  which  they  brought  home. 


THE  SECOND  FIGHT  WITH  THE  PONKAS.  405 


THE  SECOND  FIGHT  WITH  THE  PONKAS. 


RkLATKD  by  ATAO-iANOA. 


Akikiji-biamd.      Uma^'ha"  amd  cti  gaq^a"'  a^-biam4,  Pafi'ka  amd  cti 

Two  tiibcs  camo  together,  OmnfaaA  the      too    luovin^  in  a     wenti  they  aay,         Ponkaa  the         too 

they  Bay.  <6ub.)  body  {sub-) 

f?aq<fa"'   a<^-biamA,   Nf-ub(^(|;a  kS'^a.      J,<iga  ki:^a°'ba-bi  ega°',  watcfgaxA- 

nio\nDK  in  a      went,  they  say,  Niobrara  at  the.  New  they  saw  one       because,       they  danced 

body  another,  they  say 

biaiiia.     Pan'ka  wi"'  wandc  uti°'-biamA.     Pan'ka  wi°'  wanaca-biama      tjti"  3 

they  say.  Poaka         one      as  a  police-  hit  him,  they  say.  Ponka  one       was  a  policeman,  they  Hit 

qian  *  say. 

ama  4kiki(^a-biam4.     Pan'ka  airic'i  (iwa°  ga°',  Uina^'ha"  ama  w(inaxi(^a-biama. 

they     contended      they  say.  The  Ponkaa       bein^i  the    as,  Omahas  the      attjicked  them     they  say. 

who       together  cause  (sub.) 

^]i  kg,  can'ge  cti,  eddda"  a(^i"'i,  ca°'  b(j!Ugaqti  waca-biamd.     Ci  wac^fstube 

Lodge  the       ponies        too,         what       they  bad,    in  fact  all  they  made  them         Ayain     to  spread  the 

(col,),  abandon,  they  say.  hands  before  them 

agf-biamd  5[fbaq^a.     Kl  Wacuce  i(|!adl  aka  Pan'ka  amd^a  ahi-bi  ega"',  nag^e  6 

they  were  com-     face  to  face.         And       Wacuce  bis        the  Ponka  at  the       arrived,     having,    a  captive 

ing,  they  say  father    (sub.)  they  say 

(^izai  t6.     Cl   \va<^istube    ai^i"'  a-1-biamd    Uma"'ha"    ^afikd^a.     Ga"'   maja"' 

lie  was  taken.     Again     to  spread  the        having    they  were  com-  Omahas  to  the.  And  land 

hands  before  them      him        ing,  they  say 

lida"  gaxa-biama. 

good      they  made  it,  they 
say. 

NOTE. 

A°pa"-jauga  said  that  this  occurred  before  his  birth,  i.  e.,  before  1830.  Wacuce 
was  an  old  man  when  he  died  in  1878;  and  it  was  his  father,  Gahige-jinga,  who  was 
captured  by  the  Ponkas  at  the  beginning  of  this  battle.  Gahige-jiiiga  was  tlien  very 
young:  A''pa"-4auga  said  that  it  occurred  when  the  former  was  a  "cenujinga-qtci,"  a 
very  young  man ;  Sanssouci  said  that  Gahige-jiSga  was  a  small  boy.  He  was  playing 
on  the  side  of  the  Ponka  camp  at  the  commencement  of  the  fight,  and  so  was  captured 
by  the  Ponkas.  The  messengers  brought  a  pipe  as  well  as  Gahige  jiuga,  who  was 
restored  to  his  people. 

TEANSLATION. 

The  Omahas  and  Ponkas  came  together,  and  traveled  together  when  going  on  the 
hunt  along  the  Niobrara  River.  They  danced  because  they  saw  one  another  anew  after 
a  separation.  A  Ponka,  who  acted  as  a  policeman,  hit  an  Omaha.  The  Ponka  was  a 
])()liceman.  They  who  struck  contended  together.  The  Ponkas  being  the  cause,  the 
Omahas  attacked  them,  forcing  them  to  abandon  their  lodges,  ponies,  and,  in  fact,  all 
which  they  had.  And  the  Ponkas  were  coming  with  their  faces  towards  onr  people,  to 
petition  to  them.  And  the  fatherof  Wacuce  having  arrived  at  the  Ponka  camp,  he  was 
taken  <;aptive.  And  they  were  bringing  him  to  the  Omahas  to  petition  for  peace.  And 
they  made  pea«e. 


40(3        TOE  (fEGlHA  LANGUAGE— MYTUS,  STOlllES,  AND  LETTERS. 


BATTLE  BETWEEN  THE  OMAHAS  AND  THE  DAKOTAS. 


Dictated  by  A''PA»-iASGA. 


A"jiu'ga    tg'di    ?^    wandse    ujawaqti  g^i°'i  t6  Uma"'ha''  amd.     EgicJ-e 

Mo  fitiiall  when    biifl^lo  sarroundiug       very  pleas-  sat  Oninha.s  the  (sub.).     At  U'ligth 

thorn  antly 

nuda"'  a(^i-bi,  ai  avy4na'a°',  Caa"'  ta"'wang^a°  d(i^a°balia,  licgabaji.     ^^^\" 

to  war  went,      they  I  heard  them,        Dakotas  trilx-  in  seven  places,         not  a  few.  Pawue<-8 

said 

3     waki(^a  ahfi  t6,  ukit'6  lb(^"qti  agii  tS,  u'^^a  agfi  t6  ba}d|e  amd.     Ki  d'liba 

to  contend    they  arrived,        foe         very  full  of     they  were      scatter-    they  were        ^'entcs  the  And      some 

with  them  coming  back,       ing      coming  back  (sub.). 

uhe  (iawat^ai  ag^f  anid  wa^te  ga"'<|;ai,  wa<f!4te  'l(fa-biania     Uma°'ha°  gaqe 

they  passed  dircc-tly       they  who  ro-  food  they  desired,         food  they  spoke  of,  Omahas  turning 

toward  us,  when  on        turned  to  wb  they  say.  aside 

their  way 

hli  t6  ^b^i"qti-dga".    T'tivva^a-bsijl  ga"'<fai  t6,  wanAc  uti"  te.  Wapd  wdkida- 

arrived  about  three.  Not  to  kill  them         they  desired,     they  hit  them  as  soldiers.    Weapons    they  dirt  not 

■  6     bdji;  (f.^^uta"-nia  (iwaJii'a^'i  t6,  Uma"'ha"  wakida-biauui  W4ki(^ai  te  Uma"'lia" 

shoot  at      those  from  this     they  brought  it  on         Omahas  shot  at  them,  they  say.      Contended  with        Omahas 

tiiemwith;         place  tlientselves,  them 

amd;  tMki((;ai  t6.    Caa°'  wsibaaze  a^ai,  djiiba-ma  ga"'.    Uct(i  kg'ja  ukfg^a 

the  they  killed  one        Dakotas      were  scared        they       those  who  were       as.  The  rest     to  the       to  tell  one 

<sub.);  another.  went,  few  another 

ag^-biam4.    Atf-biaraA  g^iibaqti.    (tie  Gahfge-jin'ga  Caa°'  I'e   ^apf.  A"\va"'- 

they  wont  back.        They  came,  they  all.  This  Gahige-jiilga  Dakota  speech  talked  VTo 

they  say.  say  well. 

9     ^te  tai-^ga°  augdgii,   ^  l^a-biama  Caa"'  amd.    Ukft'6  t6  weflb^a"  angfig^ii, 

cat         in  order  to  we  were    to  say   sent  hither,        Dakotas      the  Foreigners  the     we  are  sa-        we  have  come 

coming  back,  they  say  (sub.).  tiated  with  back, 

6     lia-bianna.     Ca"'     ^iga°'<^-bHJi    (jga°i    ^a°'ja,    wawA^akihna    cka^'linai, 

to  say  tuey  sent  hither,      In  fact         not  desiring  you         it  was  so       though,         you  contend  with  us  you  wish, 

they  say. 

d-biam4.    Galuge-jifi'ga  ak4  gd-biamd:  Ma"ciataha  mafig^i'''i-gft,  4-biama. 

said  they,  they  Gahige-jiiiga  the       said  as  follows.  Further  off  begone  ye,  said  he,  they 

say.  (sul).)  tlieysay:  say. 

12  Akiiig((!ai  lift,  iiikaci°ga  4higi.    Caa"'  amd,  Uma"']Tia"  djiiba  (;ga",  a"'he  wtUi" 

They  had  gone      ,  men  many.  Dakotas      the  Omahas  few         as,  Hieing      they  had 

l>ack  again  (sub.),  them 

ag^al    wciahide,  wdctaukai  ^ga".     j^f   te  wtiahide    gia"'(f;ai  Uma'''ha°  amd. 

they  went       far  away,  tempting  them       like.         Lodge  the       far  away  left  theirs  Omahas  the 

back  ■  (sub.). 

figi^e  dhigi  atf-biamd,  Caa"'  amd  ta"'wang^a"  cdde  amd    e'di   ahi-biamd. 

At  length      many       came,  they  say,      Dakotas       the  tribe  six       the  (pi.)     there    anived,  they  say. 

15  W(inaxi(^d-biamd  Uma"'ha°-md.    xii  ^"^d  a"'ha-bi  ^a"'ja  W(^ki(|!ib(|;a"'-biaiiid, 

They  atUukid  them,  they       the  Omahas  (ob.)/        Village    to  the       they  fled,       though        they  were  mixed  w  ith  one 
s".v  they  say  '  anollier,  they  say, 

dhig-i  dtaca".    Ga"'  hegaji  t'dwa*d-biama  Uma"'lia"-md.    Cangdxe-ba  cka"'- 

mnny       moretlian.        And      not  a  few  they  killed  them,  they  say      the  Omahaa  (ob.).  They  ceawd    and      motion- 


BATTLE  BETWEEN  THE  OMASAS  AND  DAKOTAS.  407 

ajl  naji°'-biam;i.     jj\    c^a"  gitade    wa(^i"    a-ii  t6'di   Uina"'lia"  can'ge-ilg(^i"- 

U'HS       they  atiiod,  they         Village    the         (wheu)  liaviuj;        thoy      when  Oinahaft  horao        »nt  on 

say.  *      ucfir  flio-ir        tlu^m    werocoraing 

baji-mi'i  Ahigi  c<inawa(^ai  te  u(f.ica"  nau'ge.    Ca"'  Uma"'ha"-iTia  cafi'ge  tiki- 

not    those      many       thoy  dostmyod  them       around         runuing.  And  tlio  Omaha.H  horse  one 

who  '  '  '  thi-ni 

gcfiAha  ag((;i°-hna°'-biam4.     Gaski  t'tj  <^["  g(|!ize-lma"'-biama  u(^6  ejai;  na°b4  3 

-jn  it  with    sat  on      regu-        they  say.  Nearly  deail      the     they  took  regu-        they  say     rela-       his;  two 

another  larly  '  from  shortness    (mv.       theirs      larly  tions 

•  of  breath        ob.) 

cafl'ge  4g(^i"  5[i,    ci  wi"'  sin'de  u(fca'''-hna"'-biama,  wabaaze  a"'liai  t6.    Ca°' 

horse         they  sat   when,  again  one  tail       ho  hold      regn-       they  say,         they  wore       they  tied   whtii.     And 

on  larly  scared  otF 

uk{kiji-ma  wi°'  t'^(|;ai  T[l'ji,  U4a°'i  ha,  f^^a    ta",    na'a°'-bi  ega"',  na"c,ta"'i  t6; 

those  nearly  re-       one       hewa.<         if,       He  is  held      .       this  one      the  heard  it,        having,    lie  .stoiipcd  running; 

latfd  '  killed  behind  (std.ob.),      they  say 

6'di  a((;4-biama,  wa^'da"  t'^wac^g-hna^'i  te.    Pc'age  wi"'",  (fijin'ge  t'(j<^ai  ha,  6 

there    he  went,  they  say,      (the  two)  they  were  always  killed.  Old  man         one.  Your  son       is  killed 

together 

c    U(J;af  >p,  Hau!  ana°'cta"  t4  minke,  A-biamti.    E'di  at^ja-biama.    Akicuga 

that    they      when.      Ho!         I  stop  running     will       I  who,  aaldhe,  they         There    he  went,  they  say.    Standing  thick 

told  say- 

baza"'  4gih    iiiA(^a-biama.      Ed4be  t'(i^ai  t6.     figi(fe  na"cta"'- bianui.     Ca"'- 

puehin"      right  in  he  had  gone,  they  say.  Also         ho  was  killed.        At  length     they  stopped  pursuing.  Let 

In  among  '      '  they  say. 

afigaxe    tai,    4-biamd.     Uma°'ha°-md    muwahega-bajl.     Ukfe    'itj-a-biama,  9 

us  cease,  said  they,  they  The  Omahas  were  shot  down  in  great  To  talk         they  spoke  of, 

saj-.  numbers.  to  him  they  say, 

Gahfge  jin'ga.     Aflgu^ikie    tau'gata".     Diidiha    i-ga,    a-biaiiia  Caa"'  ama. 

tlahigejinga  (ob.).  We  talk  to  you  wo  will.  This  way         come,        said,  they  say   Dakotas        the. 

Gahige-jin'ga  aka  ju-hna"  e^iha  adsaf  t6,  Caa"'  wi°'  cafl'ge  ag(|;i"  ukfe  e'di 

C.aliige.l'inga  the     body  alone       thither         he     when,    Dakota      one         horse         sitting     to  talk      tliere 

(sub.)  went  on  to  liini 

ahii  t6.     Ukikiai  te.     Caa"'    aji    wi°'    iiAza:)a  g<^i"',    dgata    g<fi"'.     Wagata  12 

arrived.        Thev  talked  together.     Dakoto    anollier    one         at  the  rear      sat,         aiming  at      hi^  sat.  The  one 

him  aiming 

g(fei"'  (femke  da"'bai  ega",  Uma°'ha°-mii  wi"'    w6(^6    ^^a\  t6:    Ce    ataja-ma 

he  who  was  sitting       ho  saw  as,  the  Omahas  one         detecting     he  sent  it  away     Th.lt     those  who  are 

(ob.)  the  foe       (the warning) :    insight         beyond 


wi"'  a(kigdta  giki"'.     Na"ctafl'-ga,  d-biama.     Caa°'  aka  kide    i<^iu    t6    t't'^a- 

one        aiming  at      he  sits.  Stoi)  standing  said  he,  they  Dakota       the     shooting  he  sent  when  h(^  killed 

J  on  (there),  say.  (sub.)    at  him  it  this  way  him 

biama.     Gahfge-jin'ga    Ana'a^ji    aha",  d-biam4  Uma"'ha"  akd,  (fciactankaf,    If) 

thev  sav.  Gahiee-jiflga  he  did  not  !  said,  they  say         Omaha  the         You  are  tempted, 

■  listen  to  (one)  (sub.), 

ehe,   af  t6.    Cau'gaxai  t6.     E  fna"cta"'  can'gaxai  t6.     Uma'"ha"-md  g(^dba- 

I  s.ay,        he  said.  They  ceased.  That  they  stopped  they  cease<l.  The  Omahas  thir- 

purauing  by 
means  of 

(fcab<ti°  ata  t'^wa<fcai  t6  wafi'gi<f;e.     Ha"'    agli    t6    can'gaxai  te.     Uctd  aniA 

tv  bovond  they  killed  them  all.  Night        it  was    when  they  ceaaJSd.  The  rest 

coming 

^li  (^.a"  gi:^dd6  agfi  t6.  18 

vil-    the      (wheii)noar    they  were 
lage  to  their     coming  home. 


408        TUE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


NOTES. 

Mawada'^i"  (Mandan)  was  a  boy  at  the  time  of  this  battle,  which  occurred  about 
A.  D.  184G.    See  A^pa^-^afiga's  a(!COuiit  of  the  death  of  Mawada''fi"'s  ekler  brother. 

406,  2.  de^a^baha,  the  seven  gentcs  or  "council  (ires"  of  the  Dakotas,  who  are 
here  spoken  of  as  being  "in  seven  places,"  i.  e.,  in  sev<'ii  parts  of  the  coiiiitry. 

406,  4-5.  Umanha"  gaqe  hii  te,  etc.  About  three  of  tlie  Dakotas  turned  aside  from 
their  homeward  path,  and  came  to  the  Omahas.  They  met  some  of  the  latter,  who 
were  driving  their  ponies.  Wishing  to  show  the  Omahas  what  they  had  been  <loing  to 
the  Pawnees,  the  Dakotas  hit  them  with  their  whips,  striking  them  in  soldier  fashion. 
They  did  not  wish  to  kill  the  Omahas.  When  they  asked  for  some  food,  the  Omahas 
misunderstood  them.    An  Omaha  fired  and  killed  a  Dakota. 

406,  8.  Ati-biamd  g^ubaqti,  i.  e.,  all  of  that  gens. 

408,  9.  e  i^a  biama,  from  "e  i^C,  to  send  (the  voice)  hither  in  saying,"  referring  to 
the  other  party.  But  "  e  ^6^,"  would  refer  to  the  party  of  the  narrator:  "  to  send  (the 
voice)  away  in  sajing." 

406, 14.  ta''war[g^a»  cade  ama,  the  six  remaining  Dakota  gen  tea,  to  whom  the  mem- 
bers of  the  other  gens  fled. 

406,  16.  hegaj!,  pronounced  he+gajl  by  the  narrator. 

407, 1.  x"  ^a'°>  t^Jfi  Omaha  village.  Gi:^adS  refers  to  the  Omaha  fugitives,  meaning 
that  they  were  at  that  time  near  their  village,  and  so  did  not  have  to  go  far  in  order 
to  reach  it.  See  Dictionary  for  distinction  between  "acka"  and  "ijadfi."  Caa"  ama 
(the  Dakotas,  understood),  is  the  subject  of  wa^i"  aii;  and  the  object  is  Uma^ha^-ma, 
the  Omahas,  including  "those  Omahas  who  were  not  on  horseback  (Umanha"  cange- 
ag^i^-bajl-ma),"  and  those  who  were  mounted. 

407,  2.  u^ica"  naijge,  shows  that  the  pursuers  were  mounted,  as  nauge  refers  to 
the  running  of  the  ponies,  not  of  the  men.    See  "i^a"^!""  in  the  Dictionary. 

407, 10.  Gahige-jiiiga.  Sanssouci  said  that  he  was  killed  in  this  fight;  but  that 
this  story  is  about  the  death  of  another  Omaha,  Wasaapa,  the  father  of  Wadjepa. 
He,  too,  could  speak  Dakota;  and  he  was  of  Ponka  blood  on  the  mother's  side. 

TRANSLATION. 

When  I  was  a  boy  the  Omahas  passed  the  time  very  pleasantly  in  surrounding  . 
the  buffaloes.  At  length  I  heard  that  a  great  many  belonging  to  the  seven  tribes  of 
the  Dakotas  had  gone  on  the  war-path.  They  went  to  contend  with  the  Pawnees,  and 
they  were  returning  in  scattered  detachments  or  bands,  after  getting  their  fill  of  kill- 
ing the  foe.  Some  of  those  who  returned  by  way  of  our  camj)  wished  to  get  food,  and 
they  spoke  about  food.  About  three  turned  aside  from  the  trail,  and  reached  the 
Omahas.  As  theydid  not  wish  to  kill  the  latter,  they  hit  them  as  soldiers  do.  They 
did  not  shoot  at  them  with  their  guns,  and  those  from  this  place,  the  Omahas,  bring- 
ing the  trouble  on  themselves,  shot  at  the  Dakotas.  The  Omahas  contended  wiih 
them ;  they  killed  one  another.  The  Dakotas  were  scared  off,  as  they  were  few.  They 
went  back  to  tell  the  jest.  They  all  came.  This  Gahige-jiiiga  talked  the  Dakota 
language  well.  The  Dakotas  called  to  us  to  speak  of  what  had  occurred:  "We  were 
coming  back  to  eat.    We  had  returned,  having  our  fill  of  the  foe.    And  though  we  did 


FIGHT  BETWEEN  THE  DAKOTAS  AND  PAWNEES.  409 

not  \vish  to  injure  you,  you  desired  to  contend  with  us."  Gahige-jiiiga  said  as  follows: 
"Begone!"  They  had  gone  again,  many  persons.  As  the  Omahas  were  few,  the  Da- 
kotas  fled,  drawing  the  former  far  away  in  pursuit,  tempting  them,  as  it  were.  The 
Omalias  left  their  lodges  at  a  distance.  At  length  many  Dakotas  came,  the  others 
having  arrived  at  the  camp  of  the  six  tribes.  They  attacked  the  Omahas,  who  tied 
towards  their  village  in  great  disorder.  They  killed  many  of  the  Omahas.  The 
Dakotas  ceased  pursuing  and  stood  still.  When  the  Dakotas  chased  the  Omahas  close 
to  their  village,  they  ran  around  the  fugitives,  and  destroyed  many  of  those  who  were 
not  on  horseback.  Some  of  the  Omahas  who  were  mounted  took  men  behind  them, 
and  each  had  a  -third  man  clinging  to  the  horse's  tail.  If  any  one  heard  that  his  rela- 
tion was  killed  or  captnred,  he  stopped  his  flight,  and  went  to  him,  both  dying  together. 
When  they  told  one  old  man,  "Your  son  has  been  killed,"  he  said,  "Ho!  I  will  stop 
running."  He  went  thither.  He  went  headlong,  pushing  in  among  the  combatants, 
who  were  standing  very  thick.  He  perished  with  his  son.  At  length  they  stopped 
pursuing.  "Let  us  cease,"  said  the  Dakotas.  The  Omahas  were  shot  down  in  great 
numbers.  The  Dakotas  spoke  of  talking  to  Gnhige-jifiga.  "We  will  talk  to  you. 
Come  this  way,"  said  the  Dakotas.  When  GahigejiUga  went  thither  on  foot,  one 
Dakota,  who  was  mounted,  came  there  to  talk  to  him.  They  talked  together.  Another 
Dakota,  who  sat  in  the  rear,  was  aiming  at  him.  As  the  Omahas  saw  him  who  was 
silting  and  aiming  at  Gahige-jiiiga,  one  of  them  called  over  to  their  friend  to  make 
him  aware  of  the  danger.  "  Yonder  sits  one  of  those  in  the  distance,  aiming  at  you. 
Stoi)  standing  there."  When  the  Dakota  shot  this  way  at  him,  he  killed  him.  "Ga- 
hige-jinga  would  not  listen  to  any  one!"  said  the  Omaha,  "though  I  said  'You  are 
tempted!'"  They  ceased.  The  occurrence  mentioned  having  put  a  stop  to  the  pur- 
suit, the  Dakotas  ceased  fighting.  All  the  Omahas  that  were  killed  were  more  than 
thirty.  Mght  was  coming  when  they  ceased.  The  rest  were  coming  back  to  their 
village,  which  was  not  far  off. 


HOW  THE  DAKOTAS  FOUGHT  THE  PAWNEES  AND  AVENGED 
THE  DEATH  OF  MAWADA''(|;P'S  BROTHER. 


BKLATED  by  A^PA^-iASGA. 

Wdqe-h^be    ak4    Pail'ka  w^a'u  wag<jiil°'i.     Pan'ka  anu'i  ucla°qti    a^i"'!. 

Whitomnn   part      thc(8iili.)       I'onkii        woman  mariieil.  Ponkas       the  (pi.)    verj- gooil       hail  him. 

Cin'gajin'ga  wi"'  t'a"'-biarna,  m'ljifiga  anui.  T'e  ama  d  ciil'gajiii'ga  pahafi'ga 

Infant  one     he  had    thev  sav,  bov  they       Died      they    that  child  before 

say.  say 

t'a°'i  t6.    Nuda°'  a<f(i  'icfai  t6  Ja(f;i"A:ia.    A(fiai  t6.    jJl  Jia^'linqtci  eca"'  g^i"'i  3 

hnhadit.  To  war        to  go    hespoki'of  to  theJ'awnoi's.       He  went.       Lodge     very  edge  of        near  to       he  sat 

tfi    cT'^J"  i"«''i{?e    '%  aki-biama      Nfkaci"ga    4wat6  fg<^i"  (Jjiukc,  4-biaina. 

wliiii  I'awnce       old  man      to  speak    r«uh(d  homo,  Person  what  thing      is  sitting  by  it,      8.iid  they,  they 

of  him  they  say.  say. 

Gi'ifu  ati  g4i"'  (^nikii,  iiikaci^ga  wi"',  a-biama.    E'di  alii-bi  2{I,  dgi(fe  6dedi 

In  that    he  has      ho  is  sitting,  person  one,         said  lie,  they         There       thiy  ar-    when,  behold,      he  was 

place      come  say.  rived,  sitlnig 

they  say  thei-o 


4  10        Til  K  </5KGIHA  LANGUAGK— MYTHS,  STORIES,  AND  IJCTTUK'S. 
akdma.     Najiha  uiasai  ega",  Inde  ^a"  ma"(j;in'ka  acfiahaqti  gaxa-bianui.     K'di 

they  say.  jinir  cut  off         as,  face       tliu  earth  sticking  lie  ma<le  it,  thiiy  Then- 

(ob.)  tightly  on  say. 

ahf-bi  ega"',  ii^a"'-biam4.    A6i"'  akf-biama.    lwa°xd-biama.    Edta"  ina"hi»i"' 

arrived,     having,      they  heW  him,  tliey  Thoy  took  him  liomc,  Thoy  questioned  him.  Why  you  walk 

they  say  "       say.  thoy  say.  Iliey  say. 

3  a,  4-bianwi.     Nuda"'    raa"b^i"',  a-biama.     Edada"  ukft'e  liiii"'  a,  a-bianid. 

f     said  they,  they       On  the  war-  I  walk,  said  he,  they  What  nation        you  are      t    said  they,  they 

say.  path  say.  say. 

Caa°'  b((;i"',  /i-biamA.     Pan'ka  cH  ht'be  bfi"',  a-biam.4.     (/Je  h^bai  U5ifg<(>a- 

Dakota       lam,         L,aid  he,  thoy  Ponka         Um       part         I  um,        said  he,  they         'J'his     ho  was    he  told  not  of 

say.  say.  apart 

bajf-biam4;   Uma"'lia"   ht^bai    ui(ig(j;a-bajf-biam4;  wdqe    liebai    ctl  UJflg^a- 

himself  thcysay;  Omaha  ho  was  he  tohl  not  of  himself,  they  white  he  was        too    hetoldnotof 

a  part  say ;  man  a  ]»art 

6  bajf-biam4.    Ill  g/ite  lop'g^ai  sji,  6  Uraa"'ha°  h(ibai  cl  waqe  hdbai  u}{fg(f'ai 

himself  they  say.       That  afore-       lio  told  of        if,    that      Omaha  he  was    a;:ain    white       ho  was        ho  tolil  of 

said  thing  himself  apart  niiin  apart  himself 

3(!,  nf^6  ta-bi  e^ega"  >[I,  ii5[ig(J^-bji.jii  t&.     TV'<|;ai  t6  hjl;  {ina"jm'g^e  giaxa- 

it      they  would  let     he  thought  when,    ho  did  not  tell  it  about  They  killed  ;         an  upright  fraiue    they  made 

him  live  himself.  him  for  him 

biaina.     Wa'ai    uketa"  ga"'(^ai  cga"  w^'e  isna^6    usa-biania  nikaci"ga  ta". 

they  say.  Farming        to  gain        they  wished      as  hoe        to  grease       they  burnt  hira,  man  the 

.  with  they  say  (std.). 

9  Wat'd^g  uju  ak4  ^a^i"  akA  Ind(5-snede  ijsije  a^i"'-biama.    Caa"'  u^iigca  te 

Murderer       prin-      tho       Pawnee        the       Face        long       hisniime    he  had    they  say.       A  Dakota      he  eonfeas^nl 
cipal    (sub.)  (sub.)  .  himself 

Caa°'  na'a'''-bi  t'd^ai  t6,  gl(|!a-baji-biama.     Ta"'waug(|!a"  u^(;winj(i^a-biama. 

Dakotas     they  heard  it.     he  was    when,   they  were  sad,  they  say.  Tribe  they  assembled  themselves, 

tney  say  kille<l  they  say. 

Ugfn     'f^a-biama.       Ta'''wang<^a"    de^a"bahd-biama.       U^^win^i^ii-biama. 

To  seek  they  spoke  of.  Tribe  in  seven  places,  ihey  say.  They  assembled  themselves, 

theirs  they  say.  '       *  they  say. 

12  Agaq<^a''qti    C'di  a-1-biama.     ^[afl'ge  atii  t6  ha.     Wa'ii  cin'gajin'ga  edabe 

Just  as  when  mov-    there     they  approached,  Near  they  came  Woman  children  also 

iug  on  the  himt  they  say. 

waa"'^a  a-fi  t6  ha     Ga"'-ke-qtci  ahli  t6.    Ci  wanace  akikihide  ma''(|'i"'i  t6, 

leavingthcm     they  ap-       .  Goinj!  for  a  long  time      they  ar-       Again     soldiers       paving  attention     they  walked, 

proached  in  a  line  rived.  to  those  with  them 

^gaxe    wa(|!ilii    f5[i^uhai  ega".     E'di  ha°'-ima"'f/i"  h^ni    te,  m'kaci°ga  d'liba 

roiuid  to  scare  they  feared        as.  There     walking  by  night        they      when,  person  some 

about  Them  off       for  themselves  went 

1ft  2[imanfgd;a°i  t6  ha"'  t6.    jjacfi"  Jian'ggqtci  ahfi    t6,    6d  d'uba  akd  a"'ba  d^a"- 

abscondo<I  night    when.    Pawnee  very  near         they     when,  tms       sonio  the         day  just 

ariived  (sub.) 

beqtci  cafi'ge  w^ifizaf  t6.    Cafi'ge  wdi^in  ag^ai,  A-biaraa  ^Ja^i"  ams'i.    WA^y' 

in  sight  horse        they  took  thorn.  Horso  having      they  have   said,  thoy  say  Pawnees       the  Having 

them  gone,  '       "  (sub.).  Ihoni 

a^-bianitl.     Nai^uhiiqtci  uq^e  amiima.     Wa(^i"    atf-biamA.     Kt  Caa°'  ami'i 

tht^y  went,  they  Very  nearly  thoy  overtook  them.  Having         they  came,  they       And    Dakotas       the 

say.  they  say.  them  say.  (pi.) 

IH  ga-biamd: 

8;ud  as  follows, 

they  say:  seTvea  '        '  =       ■     biased  by' the  foe. 


Wuhi'i!  d'liba    iJjinaq(|!e    aid<|;ai  di°te,    ^awA^i"  atf.     (/!!j5(j'uhaqtci 

Wuhu!  some  hiding  them.      they  may  havii  gone,       there  they  come  Very  nearly 


6^"  anui.    Ilaii!  k<^,  ^^((jai-ga,  a-biama  Caa"'  am4.    ^yui'tle  ke  na"lia"'lia"- 

they         they  Ho!      come,        send  ye,  said,  tliev  say  Dakota^       tho  Ground        the    theyiuadi' trendile 

held  say.  (sub).  (ob.)     uiiilor  their  feit 


them 


FIGHT  BETWEEN  THE  DAKOTAS  AND  PAWNEES.  411 

biam^;    na^^ldai  te,    hes^ji    ama:  Gu+!    (ht-  tja<fi"  ania    J[ig^i8a"(f!a-biam4; 

they  say ;        they  made  a  drum-        they  wt-re  many,  Gu.!        This    Pawncos        the  tunutd  themselves  around, 

niiiig  sound  as  they  run,  thoysay:   "  (sub.)  they  say; 

a"'he    ag((;a-biama.     U(J!ahaqti    e'di    n^ai  t&,  cafi'ge  a"'sagi    ag((;i"-bi    ega"'. 

fhM'injr       they  went  homeward.       Sticking:  very        there        they  went.  Itorsc  swift  they  sat  on,        because, 

they  say.  close  to  thetii  they  say 

GAama    uct(i    ama  a"'lie    agc^a-biama  tjacfi"   auiA.     Wi"aqtci    fgadize-hna"  ;5 

Those  the  rest        the        fleeinfi         went  luinieward,    '  Pawnees        the  One  riding  l*ound  and 

(sub.)  they  say  (sub.).  round 

g(f;i°'-biamA,  can'ge  u(^unaji"'-bi  ega"'.    (/ildama  a"wa"'q^e  da°'ctea°'  t-k  aniA 

sat       they  say,  horse  ho  de]>eiided  on,     because.  These       they  overtake  me     (duhitative  they  will 

the.y  say  sign) 

^i°te,  e^dga"  g^i°'-biania.     ;3an'g6qtci  ahi-biam/i.     G<^e    ama.     Ma°can'de 

it  may       thinking       he  sat      they  say.  Very  near  tlicy  arrived.  He  went      they  Den  (hole) 

be,  *  '  the./  say.  homeward     say. 

unaji"    gi'i°-biama;    edi'qti     5(ina°'sa  ama    can'ge  ta"      Caa°'  ara4  anafige  6 

standing  he  carrie<l  him,         .just  there        stumbled  they  say  horse  the  Dakotas       the         running 

in  they  say;  (»t<l.).  (sub.)      over  him 

na"t'a-biama  nikaci^ga  ko     Ca"'ca"  ^fi  <^a°  \va(^i"-biama  uctcj  am4.    Ca"'ca° 

tramided  liim  to  person  the  Without        vil-    tlie  tliey  had  them,        thorest      the  Without 

death,  they  say  (reclining),    stopping       litge  they  say  (sub.).         stepping 

}ii  <j!a"  ieginaxi<^a  w^^i"  a-i-biama.     j^ii  fa"  ligidAaza-biamA. 

vil-    the      1  ushing on  theirs    having     they  approaehed,        Vil-      the  they  scared  them  into 

lago  them  -  they  say.  lage  theirs,  they  say. 

jja(j;i°  am4  Akionga-biama.     Akiki(|;4-biania.     jla(^i°  wi"'  lida"  dtaca";  9 

Pawnees      .the  were  very       they  say.  They  con-      they  say.         Pawnee      one  good  exceed- 

(sub.)    close  together         '         .       tendi^d  together  ingly ; 

can'ge  cti  uda°  ag(^i"-biam}i;   wAi^alia  cti  uda".     J,ia;a   kig(|;(i-cta" ;  wa<);aha 

horse'       too     good        he  sat  on,  they  say ;         clothing       too      good.  To  the        he  continned  clothing 

lodge  going  back  ; 

ajl     nginaji"'-bi-de,     ci     can'ge     4ji     c'iginaji°'-bi-d(^,    lgadize-lina°'-biama. 

differ-      he  stood  in  his,    while,   again         horse  differ-  he  stood  on,        while,      he  rode  round  and        they  say. 

cnt  they  say  ent  they  say  round 

lllgi(^e  t'<i(^a-biama,  (tafi'ge  ta"'  cH  (fiiza-bi  ega°'.     ^jAda-bajl  nfkaci°ga  uda"  12 

At  length      thev  killed  hun,  horse         the      trm      they  took,    because.  They  did  not  m,in  good 

they  say,  (std.)  they  say  cut  him  up 

(feifikc'.    Abana"-hna"'-biaiiia,   (^aqube-hna"'-bia<na,  Caa"'    anui.     Iifga"    ak4 

he  who  Thev  were  gazing  they  say,       they  were  express-        they  say,      Dakotas         the  His  wife's        the 

'at  him  '       '  ing  wonder  (sub.).  father         (sub.) 

Ca<i!a(ic'ga(i!ike.    Can'gaxa-biama  Caa°'  annii.    A"'zi<^agi(^e  te,  ai  A(ka,  A-biamd 

Reiaru  reknrika.  Thev  ceased,  they  say      Dakotas      the  Ton  are  to  rest.         he    indeed,     said,  they 

(auh.).  says  say 

Caa"'  ama.    Ga°' wa'u-ma  cti  ati-biama.    Ca"'  nini    i"'    g(^i"'-biama  Caa"'    15 

Dakotas  the  (sub.).    And         the  women       toe      came,  they  say.        Yet       tobacco   using         sat,  they  say       Dakotas 

ama.     tla(fi"  ama  ga-biama:  li-gti,   a-biamd.     Ukit'e  <^atii    ha.     li-ga  ha, 

the  Pawnees       the        said  as  follows,      Come  ye,    said  they,  they  Foes       you  have  Come  ye 

(Biib.).  (sub.)  they  say:  say.  come 

c4-biamA.     Abag<^a  taf,  ecjse'ga"    ega",  le    g,4te  gaxai  Ja^i"    ama.     Ninf     i"' 

said  thev  Thev  will  draw    they  thought        as,       words     that  made        Pawnees         the  Tobacco  usmg 

thoysay-.  back,  <»"''•>■ 

g<(;i"'-ma  4bag<l;a  tai,  eifidga"    (?ga",  w(jba"-biamA.     Cau'ge-ma  gi^i'iba  can'ge-   18 

I  hose  who  sat      they  will  draw    they  thought       as,  they  called  to  thorn.  The  horses  all  horse 

back,  they  say. 


unMJi"  .te  ugfpiqti  uii-biama  ^k(^V'  ama,  ma''((;i"'-+i  4ba'6-qtia"'i  t6.     <p6any.\ 

stindiu"     the       vvrvfuU  put  them  in,       I'awiiees       the  earth-lodge  they  were  very  thick  These 

in     ■"    (e(d.)  they  say  (sub.),  ^  upon. 

can'gaxa-bi  eska"   e(fcega"i    te,  uini    i"'    g(|;i"'-ma.  Egi(j;e  Caa"'   am;'i,  Ke! 

Iheyeeiwed         itmightbo   theythouglit    iw,     tol>a<-«o    using     l  hose  who  sat.  Atleugth     Dako(a,s    the  (sub.),  (Jome! 


412        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  ST.OEIES,  AND  LETTERS, 
cafl'ge-uia  i^"'a''wa"'(f6  taf.     Jii-hna"  wafl'gaki(j!a  taf,  A-biamA.     W4ki^- 

Iho  horses  let  us  place  them.  Body  only  let  u»  contend  against      said  they,  they         Theyfoiijiht 

them,  say.  them 

biama.    ji    k6     ugidt'uiza-biamd.    Miiwahega-bajf-biama.    j^l   t6  ctl  iigipi 

they  say.       Lotlfre     the      they  soared  them  they  say.  They  shot  down  a  /cmat     they  say.     hodge  the   too       full 

(line  of)   back  into  theirs  many 

3  t'ga",  dgihe  use-hna'''-biam4,  ma°tA?a  nat'e-a°'-biamd.    Cafi'ge-ma  cti  gi^iiba 

as,  right         the.v  burnt         they  nay,  inside      *  they  burnt  to     they  say.  The  horses         too         all 

into  it        regularly  death 

w(^nacd-biamd,    wdha-^"'(|;a".      Egi<^e    vvibacibA-biamd.     j,fi     kg     w/ica- 

they  took      they  say,  each  one  choosing  At  length      they  abandon<'d   they  say.       Lodges      the      they  foived 

1  rem  them  some.  their  things  to  (line  of )    them  to 

them  ^  leave 

biamd.     Nf     kg'ja     libaazd-biamA.     (ki    Cd<^a^ega<^ike     u    <|!iQg6'qti,    ca"' 

they  say.       Water       to    the        they  scared    they  say.         This  Recaru-rekarika        wound     withontany,  >et 

them  into 

6  gaski   t'd    ami     Nf    ke      li-ma     t'al     tg,     Caa°'    wi°'    ca^'qti    ga"'    uti°- 

lieflied^m         they        Water     the        those  who       they      when,       Dakota         one         without  any  reason      ho  hit 
(^xhauHtion  say.  were  wounded  died  them 

hna'^'-biama,  wahehajiqti    ga°'*ai  t6.    C^na°  dga°  u(^a°-Ada°  gi-g^,  A-biani/i. 

rogulmly  they  say,      very  Htout-hearted      hf  wialicd    as.        Enon^h       about     take  bold   and  come  said  they, 

times  of  them  back,  they  say. 

^a<ii"  nujin'ga  ina°<^fda°   wakan'dagi-biamd,  niu<|;uan'da  6'di  naji°'-biamA. 

Pawnee  l>oy  tu  pull  the  bow    wei-e  very  forward  at,  they  say,  island  there    tbey  stood,  they  say. 

9  ^utiqtia"',  ma"' "ka-'skaqti  u-biamA;  t'd(J!a-biamA  ni  kg'di.    Wuhu!  <iiia'a"'ji 

Coming  directly    arrow       just  in  a  line        wounded  him,    it  killed  him,  they  water    in  the.         Strange !       he  did  not 
to  him,  with  him  they  8;iy  ;  say  listen  to  (ime) 

dha",  d-biamd.     ^Agpiwk^6,   ca°'   g^uha  wdnacd-biama,  HA   kg,   can'ge-ma 

I  said  they,  They  made  them        .yet    •  all  they  took    they  say,       hide     the,  the  horses 

they  say.  suffer,  from  them 

ctl,  g^iiba      GuA^ica°'ia    (ja(|!i°    dhigi  wa;a°'be  dde,  edita"da"'  <Jafi"    aniA 

too,  aU.         Outheothorsideof  that   Pawnees       many         I  saw  them        bat         since  then  Pawnees  the  (pi.) 

12  JjC&wi   djubaqtci    umucta-biamA. 

icawl  a  very  few         remain  after  they  say. 

the  shooting 

NOTES. 

409,  1.  waqe-hebe.  This  was  Paris  Doriou,  a  half  brother  of  Mawada"^i",  being 
the  sou  of  a  former  husband  of  Mawada°^i"'8  mother. 

409,  1.  iida"qti,  pronounced  u+da"qti  by  the  nairator. 

410,  7.  ana"jiug^e,  a  kind  of  torture  practised  among  the  Pawnees,  when  they 
took  captives  that  they  wished  to  sacrifice  to  the  deity.  Two  upright  posts  were 
planted  in  the  ground,  about  three  feet  apart.  Transverse  poles  were  fastened  to 
these  at  the  top  and  bottom;  but  the  lower  one  was  about  a  foot  or  two  above  the 
ground,  so  as  to  allow  room  for  a  fire  to  be  kindled  under  it.  The  captive  was  fastened 
within  this  frame,  in  a  standing  attitxide,  but  witli  his  hands  and  legs  stretched  out 
The  fire  was  made  under  him,  and  he  was  roasted  to  death. 

410, 10.  Ta"warig^-a"  n^ewiujp^abiama.  Sanssouci  said  that  these  were  the  jj^^ci- 
t'a"  (Plenty  of  lo<lge-i)oles),  the  Dakotas  from  Crow  Creek  Agency,  with  the  Yaiiktons, 
and  perhaps  the  Bruits. 

410, 12.  Agaq^a"qti  edi  a-i-biama.  They  nio\ed  towards  them  with  the  whole  camp 
or  tribe,  just  as  wben  going  on  the  buffalo-hunt.    "Agaq^a""  is  equivalent  to  "iiwaha"." 

410, 18.  ^awa^i"  ati,  v.  from  "^a^i"  ti,"  showing  tliat  there  were  jiursuers,  and  that 
they  were  coming  rapidly.  Had  there  been  no  pursuers,  "^-ug^i"  would  have  been 
used. 


FIGHT  BETWEEN  THE  DAKOTAS  AND  PAWNEES.  413 

410,  19.  ^e^ai-ga,  an  uncommon  use  of  "  f  e^C,"  which  is  usually  preceded  by  some 
other  verb  which  it  modifies,  (pefai-ga  is  here  equal  to  "  ienaxi^ai-git"  Attack,  or  " ti^ai- 
g3,"  Pass  ye  on.    Gu+!  describes  the  sound  made  by  the  Dakotas  as  they  ran. 

411,  6.  ma°cande  unaji"  gi'i"-V)iama.  The  horse  carried  him  into  a  hole  made  by  a 
wolf  or  by  a  badger. 

411,  7-8.  Ca^ca"  (jii  ^a"  ieginaxif a  wa^i"  a-i-biama.  After  the  Dakotas  rode  over  the 
Pawnee  they  continued  in  pursuit  of  the  rest,  chasing  them  and  forcng  them  to  rush 
towards  their  own  village*.  "leginaxi^a"  in  this  case  is  equivalent  to  "agikibana",  to 
rush  homeward  to  their  own  as  fast  as  possible;"  and  its  subject  is  understood,  "ja^i" 
ama,"  not  "  Caa°  ama." 

411,  9.  akicuga-biama,  was  pronounced  by  the  narrator  with  a  very  strong  empha- 
sis on  the  first  syllable. 

411, 14.  Cafa^ega^ike;  in  Pawnee,  Re-cA-ru  r6ka-r{-ka.    The  Middle  Chief. 

412,  3.  egihe  nse-hna°-biaraa.  The  Dakotas  set  fire  to  each  lodge  on  the  outside. 
The  fire  burnt  inward  and  killed  all  the  occup.auts. 

412,  4.  weha-^a°^a°.    Weha  is  from  iha,  to  select;  and  ^a°^a''  is  a  distributive. 

412,  4.  wabaciba-biama.  "ja^i"  ama"  is  the  subject,  and  "Caa°-ma,"  the  indirect 
object.  On  the  other  hand,  "  waca  biama"  has  "Caa"  ama"  for  its  subject,  and  "ja^i"- 
ma"  for  its  indirect  object.  Sanssonci  said  that  there  was  one  lodge  where  the  Pawnees 
had  i)lenty  of  ammunition.  There  they  held  their  ground,  killing  many  of  the  Dakotas. 
Then  the  latter,  having  turned  their  attention  towards  the  fugitives  from  the  other 
lodges,  who  were  running  towards  the  water,  killed  many. 

412,  5.  (pe  Ca^a^ega^ike,  etc.  Sanssouci  said  that  this  was  not  Middle  Chief,  but 
a  man  named  TA -ri-kA-wa-hu,  who  had  been  sick  for  some  time.  Sanssouci,  Joseph 
La  rifeche,  J.imes  Dick  (another  Omaha),  Peter  G.  Sarpy,  and  many  others,  visited 
the  Pawnees,  and  came  away  with  the  robes  in  April  of  that  year.  The  fight  was  in 
May.  This  was  before  Joseph  La  Flfeche  lost  his  goods,  as  narrated  in  the  next  paper. 
The  Omahas  had  their  Aillage  at  Oma<li,  near  the  present  town  of  Homer,  Neb., 
while  their  agency  was  near  Bellevue.  Joseph  La  Flfeche  said  that  the  Tcawi  were  not 
exterminated  in  this  battle.  Those  who  were  killed  included  the  old  people,  women, 
etc.,  of  the  Tcawi,  Zizlka-dki^isi"',  and  WitahAwi^atd,  who  had  come  together  and 
settled  near  the  agency  at  the  request  of  their  agent.  Many  of  the  young  men  were 
away;  forty  were  absent  on  the  war-path,  and  about  as  many  had  gone  to  make  a 
friendly  visit  to  some  other  tribe.  Besides  this,  those  who  had  not  removed  to  the 
agency  were  not  injured. 

TRANSLATION. 

A  half-caste  married  a  Ponka  woman.  The  Ponkas  were  very  kind  to  him.  He 
had  a  son  born  to  him.  His  first-born  child  died.  He  spoke  of  going  on  the  war-path 
against  the  Pawnees.  He  departed.  He  was  found  by  an  aged  Pawnee  man,  as  he  sat 
very  near  the  village.  "Where  is  the  person  sitting?"  said  the  Pawnees.  "A  man 
has  come  to  that  place  out  of  sight,  and  is  sitting  there,"  said  the  old  man.  When 
they  arrived  there,  behold,  he  was  sitting  there.  He  had  cut  off  his  hair  with  a  knife 
and  had  covered  his  face  with  earth.  When  they  arrived  there  they  arrested  him  and 
took  him  back  with  them.  They  questioned  him.  "What  is  your  business?"  "I  am 
on  the  war  i)ath,"  said  he.  "Of  what  nation  are  you?"  said  they.  "I  am  a  Dakota, 
and  I  am  also  of  Ponka  parentage,"  said  he.    He  did  not  confess  that  he  was  jiartly 


414        THE  (/JEGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STOIMES,  AND  LETTEliS. 

of  this  tribe;  lu^  did  not  confess  that  ho  was  partly  white  and  i)artly  of  Oinalia  l»h)od. 
As  ho  thoujiht  that  they  would  save  his  life  if  ho  confessed  tlie  aforesaid  thiug,  that 
lie  was  i)artly  white  and  partly  of  Omaha  blood,  he  did  not  confess  it.  They  killed 
him;  they  made  the  upright  frame  for  him,  and  they  fastened  him  in  it.  As  they 
wished  to  acquire  good  crops,  they  burnt  Mm  in  the  frame  and  greased  their  hoes  witli 
him.  The  i)rincipal  Pawnee  of  those  who  killed  him  was  named  Inde  snede  (Long 
Face).  The  Dakotas  lieard  how  he  ha<l  confessed  that  he  was  a  Dakota,  so  they  were 
displeased  at  his  murder.  The  tribes  assembled  thomsehes.  They  sjmke  of  seeking 
their  friend.  The  tribes  were  in  seven  places.  They  assembled  themselves.  Tliey 
ai)i)roached  with  all  the  people.  Just  as  when  they  traveled  on  tlie  bnlialo  hunt.  When 
tliey  drew  near  they  left  their  women  and  children,  and  api)roached  tlie  foe.  Alter 
going  for  a  long  time  they  arrived.  The  ])olicemen  went  along  ])aying  attention  to 
those  with  them,  as  they  were  apprehensive  of  being  surrounded  and  stjimpeded. 
When  the  Dakotas  were  walking  thither  by  night,  some  men  stole  off  from  the  main 
body.  When  they  arrived  very  near  to  the  Pawnees,  these  few  took  the  Pawnee  horses 
just  at  daybreak.  "  They  have  gone  ofi"  with  the  horses,"  said  the  Pawnees.  They  pui'- 
sued  the  Dakotas,  and  nearly  overtook  them.  They  came  towards  the  main  bo«ly  of  Da- 
kotas when  engaged  in  the  pursuit.  And  the  Dakotas  said  as  follows :  "  Strange !  There 
are  some  coming  who  went  off  by  stealth,  and  their  pursuers  are  coming  rapidly  and 
have  nearly  caught  them.  Ho!  Come,  rush  on  them."  Tliey  made  the  ground  tremble 
under  their  feet;  they  made  a  drumming  noise  as  they  ran  in  great  numbers:  "Gh+!" 
The  Pawnees  turned  right  about  and  tied  homeward. '  Those  Dakotas  who  had  swift 
horses  caught  up  with  the  retreating  enemy,  and  stuck  close  to  them.  The  other  ilee- 
ing  Pawnees  went  homeward.  One  of  these  sat  riding  round  and  round,  as  he  depended 
on  his  horse.  He  sat  thinking,  "They  cannot  overtake  me  in  any  event;  and  even  if 
they  do,  I  can  escaj^e."  They  came  very  near  him.  He  went  homeward.  The  horse 
carried  him  into  a  hole  in  the  ground  and  thero  stumbled.  The  Dakotas  killed  the 
fallen  man  by  riding  over  liiiii.  The  other  I'awnees  retained  possession  of  the  village. 
Without  stoj)ping  they  rushed  on  their  own  village,  the  Dakotas  coming  on  after  tbem. 
The  Dakotas  scared  tlie  Pawnees  into  their  own  village. 

The  Pawnees  were  standing  very  close  together.  They  and  tiie  Dakotas  contended 
together.  One  Pawnee  was  an  uncommonly  fine-looking  man ;  his  clothing  was  excellent 
and  he  rode  a  good  horse.  Every  time  that  he  retreated  to  the  lodge  he  put  on  a  different 
suit  and  mounted  another  horse.  Then  he  rode  round  and  round,  braving  the  attacks 
of  the  Dakotas.  At  length  they  killed  him  because  they  took  his  horse.  They  did  not 
mutilate  ithe  tine-looking  man.  Tliey  continued  gazing  at  him  and  expressing  their 
admiration.  His  wife's  father  was  "The  Middle  Chief."  The  Dakota.s  ceased  fighting. 
They  said  through  the  criers,  "The  chief  says  that  you  are  to  rest."  And  the  women, 
too,  came.  The  Dakotas  sat  smoking  their  pipes.  The  Pawnees  said  as  follows:  "Be 
ye  coming  hither.  You  have  come  as  enemies.  Come  ye  hither."  The  Pawnees  made 
that  speech,  because  they  thought  that  the  others  would  draw  back  through  fear. 
They  thought,  "Tliose  who  sit  smoking  will  draw  back,"  so  they  called  to  them.  The 
Pawnees  filled  the  stables  very  full,  having  jiut  all  their  horses  in  them ;  and  they 
stood  very  thick  upon  their  earth  lodges.  They  thought  it  jirobable  that  these  who 
sat  smoking  had  ceased  fighting.  At  length  the  Dakotas  said,  "Come!  let  us  put  the 
horses  aside,  and  attack  them  on  foot."    They  fought  them,  scaring  them  back  into 


HOW  JOSEPH  LA  FLfiOHE  LOST  HIS  GOODS.  415 

their  lodges.  They  shot  down  a  great  many.  They  set  fire  to  the  lodges,  and  the  fire 
biunt  light  through,  killing  those  within,  the  lodges  being  fall.  They  took  all  the 
horses  from  them,  each  Dakota  selecting  ponies  for  himself.  At  length  the  Pawnees 
abandoned  their  possessions  to  the  Dakotas,  the  latter  having  forced  them  to  leave  their 
lodges.  They  scared  them  into  the  water.  This  Middle  Chief  died  from  sheer  (ex- 
haustion, not  having  been  wounded  at  all.  When  the  wounded  ones  died  in  the  water 
one  Dakota  was  constantly  hitting  them,  without  any  reason  but  that  he  wished  to  be 
very  stout-hearted.  "You  have  taken  hold  of  mough.  Come  back,"  said  his  friends. 
The  Pawnee  boys  were  very  forward  in  learning  to  pull  the  bow.  They  stood  on  an 
island.  An  arrow  was  coming  directly  toward  the  Dakota.  It  went  right  to  the  mark, 
wounding  him  and  killing  him  in  the  water.  "Strange!  he  did  not  listen  to  anyone!" 
said  the  Dakotas.  They  were  caused  to  sufter,  yet  they  took  all  the  skins  and  horses 
Irom  the  Pawnees.  I  have  seen  many  Pawuees  beyond  that  place,  but  since  then  very 
few  of  the  Tcawi  have  survived. 


HOW  JOSEPH  LA  FLi:CHE  LOST  IHS  GOODS. 


Dictated  by  xaxk-jSa^ba. 


Md<J;e    5il    t'augdq<^°  a-fi  t6.     Unia"'ha"  amd  Ba^oi  ta^'wa"  t6'di  g^i"'i. 

■Winter    when       tho  fall  hunt       they  came.  Omabas        the  (sub.)  Sarpy  town  at  the         aat. 

Wf   ^^    uane  b^e,  v;'d%a.     I^dpaha°-m4ji  w^naxl<|;ai  t6,  ca"'  m^i  t6  udna*a°'. 

I        ijuf-  I  bunted  I  wtnt,   to  that  I  knew  it         I  not        that  they  were  at-       yet         tboy      the    I  beard  of  it. 

falo  place.  tacKcd,  told  it  (ob.) 

^ikima  a^uta°qtia°',  Niciide  baca""'  o'di,  ati-biam4  gaq^a'''.     Gan'ki  Dj6  akA  3 

Tekamah     in  that  very  direc-       Missouri         bend  at,       they  came,  they      hunting  And  Joe       the 

tion,  Kiver  say  party.  (sub.) 

C'di  a-fi  t6  ha.     Bapi  ama  u(^i°wi"    -^i  a(^in'ki<f-ai  Dj6.    Uma"'ha°-m4  gaza"'adi 

there    ho  came      .  Sarpy      the         trading       house  caused  to  have      Joe.  Omabas  the  among 

(su  .)  it 

;aqti-ha  (^i°\vi"'  ma°(fifi'ki<j!al  t&  Ba:;oi  aka.     Egi(^e  (|Jikfaia  dua^ica"  ugaq^i 

diHT-    skin       to  buy  caused  him  to  walk  Sarpy       tbo  Atlen-rfh      Tekamah        this  side  of       point  of 

(sub.).  timber 

ke':^a  6'di  :iii  to  ha  Urna^'ha"  am4.     Egi(^e  iiii  ama  '4bae  at^altS  ha.  D'liba  6 

at  the     there     camped      ,  Omahas       the  (sub.).    At  length   man  the  (snb.)  hunting       went  Some 

cti  nuda°'  a(^ai  t6;  wa'u,  i^&^ge,  ciiVgajiii'ga  ed/ibe,  waa"'<^a  a<^ai  to  ha.     Dj6 

too       to  war       they  went;    woman,     old  man,  child  also,       leavmgthem    they  went  Joo 

aka,  Gieda^'-ndji",  Ta°'wa"-gaxe,  cdna  iictal  t6.     Eg-i(^e  Uma"'ha°  nuda°' 

the,  liawk-        standing,  Village-         maker,    those  only     remained.  At  length  Omahas  to  war 

atfid  amd  Caa°'  sig<|!e  t6  weiai  t&   ha.     Wa'ii,  cifi'gajin'ga  eddbe,  wagf^ade  9 

tboBB  wbo        Daliotas       trail       tlio  they  found  them  Woman,  child  also,         near  to  thcni 

went  (their  own) 

g(^ai  5(1,   ki-b;1ji;  c('iiawa^ai  tC  Caa"'  anis'i.     Cl   '.-^bae-nid  ?anii5(a    'i°'    g^ai 

they     when,  ».hf\' )rKi*not    exttjmiiujvtetl  thum        Dakotas       the  Aj:aiu        those  who       frrsli  iiu^al      cariy-       they 

wfiit  ri'ach  again ;  (nub.).  hunted  ing         went 

back  >  hack 


416        TUE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTEliS. 

t6,      cl  cenawa(f6-mA  kfi  t6  ha.     Dj6  wat'a"'  k6  b(fu<faqti  Caa"'  aiiiA  gfna- 

when,  jij;ain    thoso  who  were  ox-         they  Juo         goods        the  all  Dakotau        tbo  look 

termiiiat^'d         reached  homo  (ob.)  <Rub.) 

caf  t6  ha.     Can'ge;mA  ctl  b^iiga  g-fnacaf  t6  ha.     Ga"'  caii'ge-ma  ctl  b((!uga 

from  him  The  horses         too  all  they  took  from  And  the  horses         too         all 

him 

3  wcnacaf   tC    %i\    <|!a"    b^iiga.      G^eda"'-ndji"    i<fddi    endqtci    ni'^'ja  jugig^e. 

they  took  fVom       village    tho  all.  Hawk-       Btandiiig   bU  father       he  omy  alive         he  with  bis. 

tboiii 

Wa'u-ma,  i"c'%e  ed/ibe,  wi°ddnaqti  t'^wa^af  t6,  g^dba  diiba-qti-dga"  Uma"'- 

Tbe  women,        old  man'         also,  just  one  half        they  were  killed,  forty  about  thoOma 

ha"md.     Uctd   aniA   a"'he   a^ai   t6    utcije   k6'l^a.     Uctd   ama   ciu'gajin'ga 

has.  Those  who  re-        fleeing       they  went         thicket        to  the.  The  rest  children 

mained 

6  wagi'l"   a^'he-hna"'!   t6,  4    ni°';a   b^uga.     Gafi'ki    wf   jjizAbahe   k6'ja    pf. 

carrying  they  fled  as,    that     alive  all.  And  1  Jlzabahe  to  the  I 

them  went. 

Nfkaci^ga  jf  g^dba-qti-ega°  a"(f!i°'.    j^^    amd  hdga-bAjt.     Hdgaji  i^-nia  t'da"- 

Person         lodge       ten  abont  we  were.     Buffa-      the        were  a  great  A  great     the  liuffa-  wo 

lues      (sub.)  many.  many  loes 

wa"^f.     Waii"',  md-ha  g6'   ctl  hdgajl,  ada"  dckaqtci   a'-Ai-hna"  a"ma°'<(!i"i. 

killed  them.  Bobes,     winter-robes  ibe       too       a  great     therefore       very  near  we  camped  we  walked. 

(pi.)  many,  regulaily 

9  ^6(^u    xiji'qa   ^n'di    ^jA^i"    ta°'wa"    duacjiican'di    dqtci    afigdg^ii.     E'di   ha"' 

Here         tho  fork       at  the         I'awnoe  town  on  this  aide  of        just  that    we  came  back.         There       night 

a^ja^'i,   -d^ii.     Iilgite,  ha"'ega"'tce   afigidaha"'!  5[i,  can'ge-ma  bt^iigaqti  wd- 

we  lay     we  camped.       Behold,  morning  we  arose  again     when,        the  horses  all  were 

down. 

^ifigai  t&  ha.     Sfgte  aii'guginaf,  ca"'  b^iiga.     Maja°'  a^wa^'wa^a  a^af  t6 

missing  to  us  Trail       we  followed  theirs   in  fact  all.  Land  to  which  they      the 

(onr  own),  went 

12  wean'gidaha"' aflga"'^ai  t6,  ind  (f;mge    t6.     £gi*e  vvama"'^a"  ag^f  k6;  dgiAe 

we  know  of  ours  we  desired,         snow       none      when.        Behold,       stealing  them      they  had  gone      behold, 

back  in  aline; 

wji(|!i°  ag(fa{  kg.     Wiail'gugihd  angA<|;ai.     ^</i^e  tjA^i"  wama°'^a"  agtfaf  ke. 

having      they  had  gone  Wo  soaght  them  we  went.  Behold,    Pawnees     stealing  them      had  gone  home- 

them        back  in  a  line.  (onr  own)  ward. 

Cd  Ni-b^dska  itaxaja  wanAce  ta°'wa"  ^an'di  ^jd^i"  amA  6'di  g^i°'  aniji.     E'di 

That     Platte  River     towards  the       soldiers  town  by  the      Pawnees      the       there  sat.  There 

head  (sub.) 

15  wdj^i"  akl  amd.     Kl  6'di  wian'gugihd  angdhii.     Ki  ha"'  >p,  tjd(|;i"  cafl'ge 

having       they  reached        And    there     we  sought  otir  own      we  arrived.         And     night   when.    Pawnees       horse 
them  nome. 

ejd-ma  dga"  a°\va"'ma"(^a°'i.     Kl  wandce   if   5(afi'g6qtci  qdcjsa  agfi  Uma'"ha" 

theirfpl.  ob.)  Uke  we  stole  them.  And       soldier       lodge         very  near  b.ack        were  Omaha 

again     coming 

nnjifi'ga  (fiib^i".     figit^je  tjacfji"  nuda"'  g^e-md  wdkipaf  t6.     jd^i"  amd  dhigi 

boys  three.  At  length  Pawnees   on  the  war-  those  going      they  met  them.  Pawnees     the        m.-my 

path         homeward  (pi.) 

18  ^^'i^'ja  Uma"'ha"  nujifi'ga  akd  wi"'  ga(\^i.     Ki  afigi'i  an'ga^i"  cail'ge  (^ga° 

lliiiugh  Omaha  boys  the         one     killed  hiui.      And         we        we  who  moved        horse  so 

a"wafi'gafi"  afigdgii.     j^fi    <^an'di  afigdg(J',ii    >[i,  L)j<j  wat'a"'  b(|;uga  gfiiacd-bi, 

we  had  them         we  were  com.    Village       to  the       we  came  heme  when,    jlie         goods  all         they  had  taken 

ing  back.  from  him, 

af,     and'a".     Caa"'  ama  cc'nawa(|!d-bi  Uma"'ha"-nid,  af,  and'a". 

they     I  heard  it.  Dakota       the       had  destroviKl  them  the  ()maha.s,  Ihev    I  heard  it. 

»ai<l  it,  (sub.)  said  It, 


HOW  JOSEPH  LA  FLfiCHE  LOST  HIS  CxOODS.  417 


KOTES. 

416,  1.  Ba^joi  ta°wa°,  "  Bacjoi's  town,"  situated  in  Iowa,  opposite  Bellevue,  Neb. 
"  Ba^oi"  is  the  Omaha  name  for  the  late  Peter  G.  Sarpy,  one  of  the  pioneers  of  Nebraska, 
and  a  native  of  Saint  Louis.  He  married,  according  to  Indian  law,  Nik'umi,  a  woman 
of  Iowa  and  Oto  parentage,  and  thus  became  the  stepfather  of  Nik'iimi's  daughter, 
now  known  as  Mrs.  Mary  La  Fl^che.  Mr.  La  Flfeche  ("Djo")  was  employed  by  Sarpy, 
who  sent  him  to  trade  among  the  Oraahas  and  other  tribes. 

415,  3.  (fikima  a^uta^qtia",  refers  to  Arizona  Point,  on  the  Missouri,  just  beyond 
the  town  of  Tekamah,  Neb. 

415,  6-7.  d'uba  ctl  nuda"  a^ai  t&.  ''  None  of  the  Omahas  went  on  the  war-path  at 
this  time.  All  were  out  hunting  for  game.  Some  went  as  far  north  as  the  present 
reservation.  This  was  in  the  winter  of  1846,  when  the  Omahas  had  their  winter  camp 
at  the  mouth  of  Papillion  Creek,  below  their  village." — Sanssouci. 

416,  3.  G^eda''-naji°  i^adi  enaqtci  ni^ja  jugig^e.  The  rest  of  this  family  were  killed 
in  the  attack. 

416,  4-5.  wi°deuaqti  t'ewa^ai  t6  -  -  -  Uma°ha''-ma.  "About  seventy-five  Omahas 
were  killed.  The  Mormons  helped  to  bring  the  wounded  Omahas  to  Bellevue.  My 
wife  remembers  this  occurrence.  She  was  very  young,  and  was  with  her  parents  at  a 
place  about  five  miles  below  the  scene  of  the  slaughter."— Sanssouci. 

416,  6.  jizabahe,  a  locality  at  the  head  of  the  Elkhorn  Eiver,  in  Nebraska.  The 
name  seems  to  denote  that  there  were  many  sand  hills  in  that  region.  The  hunters 
divided  into  two  parties  before  they  arrived  there.  Gahige-jiiiga  (Little  Chief)  was 
the  head  of  one  party,  and  3;axe-^a°ba  (Two  Crows)  followed  him.  The  younger  A^pa"- 
^aiiga  (Big  Elk)  was  the  head  of  the  other,  which  Sanssouci  joined.  Sanssouci  was  then 
trading  among  the  Indians. 

416,  7.  hega-bajl  and  hegajl  were  pronounced  he+ga-bajl  and  he+gajl  by  the  nar- 
rator.   3axe-^a"ba  is  said  to  speak  the  language  far  more  correctly  than  any  other  man. 

416,  9.  ^afi"  ta^wa"  dua^icandi.    Columbus,  Neb.,  now  stands  at  this  place. 

416,  14.  wauace  ta^wa"  ^audi.  The  Pawnees  were  then  dwelling  by  Fort  Kearney, 
near  Grand  Island. 

TEANSLATION. 

The  Omahas  went  on  the  hunt  in  the  winter.  They  dwelt  at  Sarpy's  town.  I  went 
to  hunt  the  buffaloes  in  that  unseen  i)lace,  so  1  have  no  direct  knowledge  of  the  attack; 
yet  I  heard  the  report  about  it.  The  hunting  party  came  to  the  bend  of  the  Missouri, 
just  beyond  Tekamali.  And  Joe  arrived  there.  Sarpy  caused  Joe  to  keep  a  trading- 
post.  He  caused  him  to  walk  among  the  Omahas,  trading  for  deer-skins.  At  length 
the  Omahas  camped  at  the  point  of  timber  this  side  of  Tekamah.  At  length  the  men 
went  hunting;  au<l  some,  too,  went  on  the  war-path,  leaving  the  women,  the  old  men, 
and  the  children.  Joe,  Standing  Hawk,  and  Village  Maker  were  the  only  young  men 
who  remained  there.  At  length  the  Omahas  who  had  gone  on  the  war-path  found 
the  trail  of  Dakotas.  They  were  still  near  the  women  and  children,  and  when  they 
went  bade  to  tluiiu  they  did  not  return  to  them,  as  the  Dakotas  exterminated  the  latter 
before  the  men  reached  home.  And  the  hunters  carried  fresh  meat  homeward;  and 
,     VOL.  VI 37 


418        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOllIES,  AND  LETTEES. 

they,  too,  reached  home  after  the  people  had  been  destroyed.  The  Dakotas  had  de- 
prived Joe  of  all  his  goods.  They  had  taken  all  his  horses,  and  all  the  horses  of  the 
whole  tribe.  Standing  Hawk  and  his  father  were  the  only  snrvivors  of  their  house- 
hold. Just  half  of  the  women  aud  old  men  were  killed,  about  forty  in  number.  The 
rest  fled  into  the  bushes,  carrying  the  children,  and  all  of  these  were  alive.  And  I 
reached  jizabahe.  We  men  were  occnpyiiig  about  ten  lodges.  The  buffaloes  were 
very  numerous.  We  killed  a  great  many  buffaloes.  There  were  a  great  many  robes 
aud  winter  robes ;  therefore  we  used  to  pitch  our  tents  at  very  short  intervals.  We 
returned  to  the  forks  of  the  river,  just  this  side  of  the  Pawnee  towns.  There  we 
camped  and  lay  down  for  the  night.  Behold,  when  we  arose  again  in  the  morning, 
all  our  horses  were  missing.  We  followed  their  trail.  We  wished  to  ascertain  about 
our  horses,  to  what  land  they  had  gone,  before  there  was  any  snow,  which  would  cover 
the  trail.  Behold,  after  stealing  them,  they  had  carried  them  homeward,  leaving  a  trail 
in  a  long  line.  We  departed,  seeking  our  property.  Behold,  the  Pawnees  had  taken 
them  homeward.  The  Pawnees  dwelt  by  the  soldiers'  town  towards  the  head  of  the 
Platte  Eiver.  And  there  we  arrived  when  seeking  them.  And  when  it  was  night,  we 
stole  the  Pawnees'  horses  in  Uke  manner.  Aud  three  Omaha  young  men  were  coming 
back  again  very  close  to  the  soldiers'  lodges.  At  length  they  met  the  Pawnees  who 
were  returning  from  the  war-path.  Though  the  Pawnees  were  many,  the  Omaha  young 
men  killed  one.  And  we  who  moved  were  bringing  back  horses  in  like  manner.  When 
we  came  back  home  to  the  village,  I  heard  them  say  that  all  of  Joe's  goods  had  been 
taken  from  him.    I  heard  them  say  that  the  Dakotas  had  destroyed  the  Omahas. 


BATTLE  BETWEEN  THE  DAKOTAS  AND  OMAHAS  IN  1847. 


Told  by  ^axe-^a.^ba. 


M^    3(1,  d^je  ^^a"be  5{5[,  4g\i,e  Caa"'  cl  w^nuda"  ahfi,  cl  wdki^a  ahfi. 

Spring   when,    grass      came  in     wlien,    behold,    Dakot.-vs  again       to  war  arrived,  again  t»  light  us      tliey 

sight  against  us  arrived. 

"Wa'ti  waq^    g^lq<(;u'a    ahii.     Ki  Caa°'    amA  6'di  ahli   t6.     Wdnaxi(|!ai  t6 

Woman        caehe     to  empty  their  own  arrived.      And    Dalcotas    the  (sab.)  there        arrived.  They  attacked  them 

3  wa'u-mA.     Wa'u  akd,  ^Ab^i"  t6   na°'  (fiailkd  Maxdwa^g  akA  6duihait6,  jingjl- 

the  women.  Woman     the       three        the    grown      the  ones         Haxowai^S  the  joined,  small 

(sab.)  who  (sub.) 

qtci,  iha°'    kg    t'^ki^af    tg'di.     Kl    ■\ii    ^a"    w^ahide    vi'aqd    g(^fq^u'a-ma, 

Tery,     his  mother    the        they  killed        when.         And   village   the        at  a  distance        cache  those  who  emptied 

(ob.)       her  for  him  tlieirs 

cdnawa(f!4-bi,  af.    Wa'ii  wi°'  ni^'^a  ag^f  akd    d   u^ai.     Ga"'  cenujifi'ga  ama 

they  destroyed  them,    said       Woman    one  alive    who  came  back    that     told.  And  young  men  the 

it  is  said,  they.  (sub.) 

6  can'ge-ma  wagfka°ta"  cl  6'di  a^af,  wA^iqe.   Ga"'  dah(i-de  nfkaci°ga  b^iigaqti 

the  horses  tied  their  own     again  there    went,  chasing  them.    And  hill      when       person  all 

akii   na-cta-'i.    Kl  wi  hdcida"  ag((;(j   ^[l,  agcj-a-baji-nia  ca"'  6'di  akf.    Wa'u- 

they       thoy  stopped        And      I     afterwanl       I  wont     when,    thosn  wlio  did  not      after  a    there   I  came  Old 

came  going.  homeward  -^0  homeward  while  again  to, 

again  to 


BATTLE  BETWEEN  THE  DAKOTAS  AND  OMAOAS  IN  1847.       419 
jinga   kfu     ag^l    amd,    ^   Maxdwa^g    e^a°'ba    ni°':ja   ag^.     Wawdamdxe: 

womau     she  was  she  came       the        that       MaxewafS  too  alive      came  back.        I  questioned  her: 

wounded      back     (mv.  sub.), 

Inddda"  ukit'ai  a,  wa'ujinga,  eh^.    Pan'ka  eb^igSi\    Uma°'ha''   id  uAwakial 

What  tribewere    1       old  woman,        I  said.         Fonkas  I  think.  Omaha  speech    they  talked 

they  to  me 

h6,  ai  wa'ujinga  skL     Kd,  afigAgi^e  tai;    a"wa°'da"be  tai,  ehd.    KictawAgu  3 

8aid       old  woman    the  (sub.).     Come,  let  us  go  homeward;  let  ns  see  them,  I  said.  Kictawagu 

kl  niijinga   4ji    wi'^'  cdna  <j;4b^i°  afig4<^ai.     Ki  uctd  am4  hAci    agfi.    fi^a'^be 

and  boy  another  one      enough      three  we  went.  And         the  rest  after        wore  In  sight 

coming. 

afigAkii    5}!,  dahAdi    nlaci°ga  wi"'  6'di  naji°'.     E'di    angAkii    5[i,  wdahusaf 

ve  got  back   when,   on  the  hill  man  one        there       stood.  There       we  got  back   when,      scolded  us 

i"c'age  akd.    E'a"'  hau,  a°^a'''i  sp,  Ha"'ega''tc6'qti  wa'ii-ma  w4q(^i.   IndMa"  6 

old  man        the         Whatia         f  we  said      when,    Early  in  the  morning      the  women     they  killed  What 

(sub.),    the  matter  them. 

hnita°  ^ag(fi°'-b4da°  waiflsnindai  di"te.     ;3dciqti  Akiagdai  t6,  af.     Ha"dga°- 

you  you  sat         and  you  delayed         it  may  bo  ?        Long  ago         they  had  come        he  Some  time 

worked  at      *  and  gone,  said. 

tdga°  wdqti  Icpaha"  5[i,  uhnA  (jsakf  etede.     Ki  wa*ujinga  cka'^'ifi'Aqti  iiankd- 

in  the     they  killed   you  knew       if,         you       you  should  have         And       old  woman  totally  unable     runningvery 

mom-  them  it  tell  it       reached  home.  ^  to  move  swiftly  to  get 

piqti    kl    te,    ehndga°    a,    ehd     Gal:  (p^aninie  h&.     Wa^fona  ja°'i.  G4*u  9 

there       reach    will,       you  think  it       f       I  said.       He  said         These  are         ,  Visible       they  lie.         In  that 

soon        home  as  follows :        the  ones  place 

t'dwa^af,  af.    Ga°'  6'di  afigAg^ai  y[\,  6'di  ailgdki  wa'ii  ^a&kL   Ma°'  g6  a^wa"'- 

they  killed,        he       And       there  we  went  home- when,  there  wo  reached    woman       the  Arrow     the       wo  pulled 

them,  said.  ward  again  (pL.ob.).  (pi,  ob.) 

^ionudai  waii"'  e:jai    g6    a°(f!fzai-de   an'gub^ta"  fhea"'*ai.     Egi<j!e  caQgdg^i" 

out  of  them  robe        their        the        we  took   while  we  wrapped  them        we  laid  At  length         horseman 

(pi.  ob.)  in  (them)  down. 

b(^ugaqti   akli,  nfaci°ga   g^^bahiwi°-qti-^ga°    akfi.     Ga"'  afigd^a-bdji ;  6'di  12 

all  reached  men  hundred  about  reached       And  we  went      not ;         there 

there  again,  there  again. 

a"wa°'da°be  a°ndji°i.   Egi^e  nikagahi  wi°'    akli.    Ickaddbi  akd    K^,  a"wa"'- 

we  looked  at  them      we  stood.       At  length  chief  one         reached        lokadabi       it  was       Come,  let  us 

there  again.  he. 

*iqe  taf  ha,  ai.    Nfaci"ga  b^uga,  Ahaii!  ai.    Sig<^d  kg  wiail'guhai,  a°wa"'^iqai. 

chase  them       .        he  Men  all.  Oho!       they        Trail      the    we  followed  them,      we  chased  them, 

said.  said. 

Gicka°'qti-b4ji,    i((!api(fi°    w(^uhe    a^ma^'i^ii-i      Juga-hna"    pahan'ga   w^ulie  15 

Not  going  very  fast,  slowly       following  them       wewalktd.  Body      only  before  following 

them 

a"ma"'<fci"i  sigrf;^  kg.     Cang%^i°  amA  Agahadi  wiuta"  g^i^'l    figi(fe  waticka 

we  walked  trail       the.  Eiding  horses     the  (sub.)  at  the  outside  next  to  us  they  sat.      At  length        creek 

ak4  ^anga(^6liai;  uqifiiqa-b^ji;  qAde  hft,  ^iq<^e  ekiibe  baza"'  ag^nl  kg.    Ga"' 

the       extended  wide  in     it  was  not  a  hollow ;       grass       .  cnnca  deep         pushing         they  went  And 

(sub.)       aU  directions  1  among  homeward. 

ag(f!an'ka"ha°  unAsude  ga°'  sig^e  linai.     Caii'ge  Agc^i^-ma  dahti  weahide  qti  18 

on  both  sides  it  had  been        so      foot-prints    they  Horse        those  who  sat       hill       at  a  great  distance 

burnt  bare  sought  them.  on 

sigie  linega"  nan'ge  jjuwl^xai.     Ki  nikaci^ga  qade  ckiibe  kg'di  wfuhe  aka 

traU     they  sought    running         they  went  And  man  grass  deep         in  the       followed      the 

them,  as  around.  them        (sub.) 

Man'ggqtci  ahii   >ii,  Caa"'  ama  bispci  ja^'i  ic^a"'.    A"'<(;i°  wd(|!a-ba^i"'  nfaci"ga 

very  near        arrived  when,  Dakotas     the  crouching  Uvy     suddenly.     He  came  very  near  finding  man 

(sub.)  them 

wi°Aqtci  akk,    ci    :aig(|;isa°(|;a  agfi.     Can'ge  tan'di  ag(^i  ega"  Agigi^i".     Ga"'  21 

one  the       again     turned  about      he  was  Horao  to  the      he  came      as       he  sat  oi.  hi3.        And 

(sub.),  coming  back.  l>a«k 


420        TUE  (pEGIUA  LANGUAGE— MYTUS,  STOUIES,  AND  LETTERS, 
dkiha"  b^ii^aqti   caft'ge    iig<fi°     iinai,     dgaxe    dkikipaf      Wa<fiitada   wi*'' 

beyond  all  liurso         sitting  ou     they  mmght    aroiinel  iu      thoy  mid  ono  Oto  on© 

thtmi,  a  circle  another. 

judvvag^,e.      Wa^utada  akd    waliuta"^i"  a(J;i"';    wi  nia"'  ab^i"'.      G^pe  \i&: 

he  with  us.  Oto  thfi  f;un  had ;  I       arrow        I  ha<I.  I  Baia  an 

(aub.)  follows 

3  Kag^ha,  q/ide  ^an'di  6'di  bisjx^  j'^"'5j  eb^(^ga".      U<fase  te  hft,  elic.      Hau. 

Friend,  grass         in  the         thure  crouching    they  I  thiiiU.  Yuu  will  act  it  X  said.  H 

liiS  utire 

Uma^'ha"  wi»'  ag*fi.      Ga"  a"ndji"  edfta"  usi   a^i"'   ag^i.     Ga"'   unahe 

Omaha  ono      came  back.        And        we  atuod        tbcnoe      setting    having    they  wont  And       conllagra- 

it  iiiiro       it         boutcwant.  tit>u 

dmusta  dahd   g6   dta°  caft'ge  4g^i°-m4  b^uga  baj^^e  naji"'i,  undhe  aniusta 

xight  above       hill  the      bow  horse        those  who  sat         all  in  groups        stood,        conflagra-    right  above 

it  (phob.)   far  on  tion  it 

6  da"'be  naji"'i,   dgaxe    naji"'i.      Undhe   akA  n/ihega-b4jl,  qMe  akA  ckiibe 

looking       they  stood,    all  around   they  stood.         Conflagra-       the        burnt  with  much  grass         the  deep 

tion  (sab.)  heat,  etc.,  (sub.) 

dga".      Can'ge   Ag^i"-ma  cdd6-qti-dga°  judwag^e   andji"  wi  cti,  uta'"nadi. 

aa.  Horse        those  who  sat  on       six  about  I  with  them  1  stood         I       too,  apart. 

£gi^  unahe  amd  nfaci°ga  ^ailkddi  aliii  t6.     figi^e  ba°'  aw4na'a"'.     Cag^af 

At  length  conflagra-     the  persons  to  the  arrived.  At  length  calling     I  beard  them.  I  go  home, 

tion      (moving)  ward  to  you 

9  ba,  hu°+!  ai.    Caa°'-ma  uAe^aJ'heyr&.^ai.    figi^e  wakide  4ki4g^ai. 

,         hallool    thcv       TheDakot^s   the  fire  made  come  out.         Atlength    sbootingat  they  hnd  come 
said.  us  lind  gone. 

Wa'u  (fdqdi     ckl    Pan'ka  hni°'  di°te  u^4  f^ai-ga,  af  Ickadabi  akd.     Kl 

"Woman  you  killed  you  were      Fonkas      you  are    it  may  to  tell  send  ye  this  said       Ickadabi  the  And 

them    coming  back  be  it  way,  (sab.). 

Caa°'  amA  la-bdji.     Kl  Ickaddbi  ak4:  Ickaddbi  wfeb^i"'  ha,    af    t6,   kikin 

T>akota«        the       they  spoke       And         Ickadabi       .  the  Ickadabi  I  am  ho  he  said  when,   fighting 

(sub.)  not.  (sub.)  : 

12  'i^al.     A^'b  iAdug^e  dkiki^al     W4^i°  acjiaf  dga°  mi°'da°be  4naqti-dga"  ahfi 

they  Day       throaghout  they  contended        Having        they         as  hour  about  now  many      Itar- 

spoke  of.  witli  one  another.       them  went  rived 


te,   4g\^  Caa"'  wi"    ui.     figi^e  Caa°'  <fi°  wi"'  wdcai,  cka"'<J;i'ai.     Uct(^  ani4 

when,  at  length  Dakotas     one        was        At  length    Dakota,     the     one      they  made  he  was  unable  The  rest 

wounded.  (niv.)  them  abandon     to  move. 

him, 

ag^af.     figaxe  i^a'^'^ai  Uma°'ha''  amA.    Can'ge  ta°  aa"'b(|;a.    Juga-hna"  bAi°'. 

went  Around  in   they  placed       Omahas  the  Horse         the        I  left.  Body       only       I  was. 

homeward.       a  circle  (sub.). 

15  Cka°-^i*A   akA   man'dg   a^i"'.      WAbaaze-hna°'    amd  Uma"'lia°-ma,  waji"'- 

Unabletomove      the  bow  had.  He  scared  them  off  regu-      they  say  the  Om<ihas,  temper 

(sub.)  larly 

pfbajl  Caa"'  akd.    HAcida"  6'di  pf.     £'di  pi  t6  ca"'ca"  iMnaxibfa  b^d  Caa"' 

bad        Dakota       the  Afterward      there    1  ar-        There       I   when   without       I  attacked  him    I  went  Dakota 

(sub.).  rived.  arrived         stopping 

^inkd.     •san'ge  pf  ip,  ankfde-hna°'i  ^a°'ja,  ma°'  g6  wddaji-hna"  ^d(|!6-hna'"i. 

the  one        Near  at  hand  I  ar- when,    beshotatmeregu-      though,    arrow    the  elsewhere  regularly       ho  sent  them 
who.  rived  larly  (pl.ob.)  away. 

18  Ga"'  .dq*i  Caa"'  (finked;  man'd  i^ati"  ha.     Aza"  ihe!i(^6,   kl  Waifcutada  aka 

And       X  killed     Dakota     the(ob.);         bow         I  hit  him       .         I  hit  him  and  knocked     and  Oto  the 

bim  with  him  down,  (sub.) 

jAhai  t6.     Ga"'  nfaci"ga  amd  fkinai.     jjAdai.     jade  (ficta"'   5(1,  a°wa"'(f!iqe; 

■peared  him.  And  persons  the      snatched  at    Thoy  cat  him     Cutting      they  flu-     when,    we  chased  them ; 

(sub.)     the  pieces.  up.  up  isued 

uct(^  amti  w;i^i"  a^ai.     Cl  6'di  angA^ni.     Q(^ab('  cugaqti  6'di  (^gihaqti  aki- 

tho  rest         having      they        Again  there       wo  went.  Tree         very  thick      there    riglit  headlong     had 

them        went.  intu 


Battle  betweei^  ttte  datcotas  akd  omahas  m  i847.     421 

dg^ai  Caa°' amd.     Ci  nlkagahi  ahl-bi  eh^  akd,  Iclcaddbi  abi,  gaf:    Haul 

gone  Da^otas       the        Again  chief  arrived      I  Baid   the  ono       Iclcadabi  tho      said  as         Hoi 

(sub.).  who,  (Bab.)i  follows: 

can'gaxai-ga.     Ga8klgi*a°zi5[f((;6  gii-ga,  af.     Ga°t(^ga°  >[i,  ci  waf aklhna  taf, 

cease  ye.  Panting   to  rest  one's  self  be  ye  com-    ho  Some  time      when,  again  you  conUud  with  will, 

ing  back.    said.  '         them 

af.     Hau!dga'*te,  ai.    j;ah4:ja  b(J;uga  akfgifi".   CaTi'ge-m4  cti  gi*a"'ziwagi(faf.  3 

he  Ho!       so  let  it  be,     they      At  the  hill         all         sat  together  The  horses        too   they  caused  them,  their 

said.  said.  on.  own,  to  rest. 

Caa°'  amd  q<f;abd  ukfg(fi°  g<fi°'i,  \va*a°'  za*6'qti  g(^i°'i.     Q(^abd  U(funaji°  akd 

Dakotas      the  tree  sitting  sat,  singing     making  great  they  sat.  Tree  were  depending  on 

(sub.)  together  in  confusion 

Caa°'  akd.     li-g^,!  an'gakikf^a  taf,  ^-hna°,  au'gabdg^a  td-bi    e^^ga"  ^ga". 

Dakotas       the  Be  ye         let  us  contend  together,       they  said  we  will  draw  back  they  tboaght      as. 

(coLsnb.).     coming  I  regnlaiiy, 

I-ta"'!  na°h^be  g^i^'i-gSi.     Ga^tcdga"  Jp,  ga"'  an'gakikft^a  tait^,   af.     Hau.  6 

Hold!  waiting  sit  ye.  Sometime        when,  of  course   we  contend  to-  shall,        he  V 

gether  said. 

figii^e  WaAiitada  amd  ahli  t6.     Eca"'  i°win'g^i"i,  dda"  uwagi<(;a  ahfi.     Nfka- 

At  length  Otos  the       arrived.  Near        we  sat  to  them,  therefore  to  tell  it  to      they  To  chaso 

(sub.)  them         arrived. 

^Iqe  ahli  WaAutada  amd.     QAab(?  ^a°'  aiVgubdazai    t6,  Wa(J;utada  amd  atfi. 

the  foe  arrived  Otos  the  Tree         the         we  scared  them      when,  Otos  the      came, 

(sub.).  (cv.  col.)  into  (sub.) 

Ga°'  nfkagahi  akd  gai  t6:  I°ta"'!  na°h^bai-ga.     Ga"tcdga°  ^i,  ga°'  afi'gakifi  9 

And  chief  the     said  as  fol-       Hold  I  wait  ye.  Some  time       when,      of      we  contend  to- 

(snb.)       lows:  course  gether 

lait^,   al.     Ga°'  WaAutada  amd  na"cta°'i.     Bi^iiga  ang(f;i°'i.     ;jjaci    aijg^i"'i, 

shall,    he  said.      And  Otos  the        stopped  going.  All  we  sat.  A  long  time       we  sat, 

ca°'  mi°'da°be  wi°'  dkiha'^-qti-^ga"  ang<fji°'i.     Hau.     Nikagahi  akd  mau'g(|je 

in  fact  hour  one        beyond  about  we  sat.  U  Chief  the  erect 

naji"'i.    Iekf(j;ai:     Han!  ceta°'  ha.      K^!    wdki(J5di-ga,    af.      Ga"'    wan'gi(|^e,  12 

stood.        He  proclaimed :         Ho!         so  far  .  Come!    contend  with  them,  he  said.        And  everyone, 

Ahaii!    af      Qtebd  ^a°  bu;a  ha      Egaxe  i^a"'wa<^di-ga.     Masdni  hf-ba  ga°' 

Oho!  said.  Tree  the       round  Surround  ye  them.  The  other       reach         so 

(col.)  sido  and 

gfi-ga,  af.     Ga"'  wdkif-af.     T'(iki(|!a-bAjl  ij/ici.    figi^e  Uma"'ha"  wi"'  t'c'(^a-bi, 

becoming      he  And        th(\v  fought  They  did  not  kill       along       At  length  Omaha  ono      was  killed, 

back,        said.  them.  one  another  time. 

af.     Uma^'ha"  wi"'  t'^(|;ai  ha,  af.     fi'di  pf    jjT,  6g\^e  an'ka-b/ijl;    hti^ezahd  15 

thev  Omaha  one      has  been       .        they       There    I  ar-    when,   behold,  not  so ;  Just  on  the 

said.  killed  said.  rived  surface 

(finkd.     WAgata  g(j!i°'i    >[I,    Caa"'   akd  dta"(|!i''  kfdai,   A  kg    iii.     Hau.      Cl 

the  ono  Aiming  ho  sat      when,    Bakota        the  first  shot  at     arm   the       he  H  Again 

who.  (snb.)  him,  (oh.)  wounded. 

ga"tce    y[\,  Wa(|!utada  wi"'   t'e<^ai,   (■  t'e(i6qtia"'i.     Egi^e  Caa"'   aka  ci  wi"' 

sometime  when,  Oto  one  was         he    was  killed  indeed.       At  length     Dakotas      the    again     one 

killed,  (col.) 

t'^(f!ai,    d    Uma°'ha°    am;'i   wat'(^fai      Cl    Caa°'    akd    Wai^utada   wi"'   t't^fai.  18 

was        that         Omahaa  the  wore  the  Again    D.akotaa       the  Oto  one  they 

killed,  (sub.)  slayers.  (snb.)  killed. 

Caa"'  akd,  a"wan'gabdg(^a  iidci  a°rna°'(|;i''i,  t'dawa(f6-hna'"i.     Q^abd  ^a°  oa"' 

Dakotas      the      we  drew  back  from  them    a  long         we  walked,  they  were  killing  ns.  Tree  the     at  any 

(sub),  time  (col.)      rate 

ua"'sii-ga,   af  Ickaddbi  akd.     Wdcpag<(;af  t6,  6gi(^e  t'd(^i((!6-hna°'i  te.     Ga°' 

leap  ye  into,       said        Ickadabi  the  You  draw  back    when,  beware      they  kill    regularly    lost.         And 

(sub.).  from  tlieni  you 

q(fabd  (fa"  ca°'  ua°'sii   iifaci°ga  h(^uga.     Q(fabd  (fa"'  wi"ddtan-di    hf   5|I,     cl  21 

tree         the      at  any    leaped  in  men  all.  Tree  the       to  one-half  of  the       nr-   when,  again 

(col.)      rate        among  (ool.)  distance  rived 


422       THE  </)EGinA  LAKGUA(iE— MYTHS,  STORlfiS,  AlfD  LETTERS. 

a''na"'cta°i,  a''wafi'gabdg(^ai      Cl  ga^tcd  jifi'ga  ^\,  tckaddbi  akd   gaf:  Ca°' 

w»  8topp»'<l  golDB,    WO  drew  h:»ck  from  them.      Again         a  little  while  when,      Ickadabi  the       naid  as    At  any 

(sul>. )    Ibllowa :     rat« ' 

ua^'sii-gft.    WacpAgfaf  iji,  dgi^e  t'^^i^6-hna"'i  te,   ai.     Na"'b  d<^a"be  a"wan'- 

leap  in.  Ton  draw  back       if,      beware    they  kill    regularly     leBt,      he  Two       coming  out  wc  had 

you  said.  uf  it 

3  ga^i"  angAhii,  akfwa  niP'^a  a"wa"'4izaf.     Uma"'ha"-nia  wi"'  Caa"'  t'erfsai    k6 

them         wo  arrived,         both  alivo  we  took  them.  The  Omahas  one     Dakotas  thoy  killed  the 

him         (nb.) 

a°^'gidaha"-b4jl  afigfdadal.    Ci  Wat^utada  t'd  kg  edabe  angidadai.    Caa"' 

we  knew  not  ours  we  cut  up  ours.      Again  Oto  who  was       also        we  cut  up  ours.         Dakota 

dead 

wi"'  i4Anaxfb(^a  j^I,  nfahi^d.    Wahiita^^i"  kg  gt^fona"  ga"'  nl  kg  ^g'lhi^d.      Ni 

one       I  attacked  him    when,    he  fell  into  Gun  the    he  let  drop       as    water  the    it  fell  right     Water 

the  water.  (oh.)  (ob.)         into. 

6  kg  uda"si  ga"'  ^^°be  g^i  ^i,  4  tg  aki^a  ub(|!a"'.    Naji°'aki(|!<iga''  Unia'"ha''-ma 

tho     1  leaped       as       he  canio    again  when,  arm  the      both         T  held.  As  I  made  hiiu  stand  the  Omabae 

(oh.)      into  np 

dddeaw4ki*6.     Caa"'  uctd-ma  watcicka  k6  Aki^Ue  a°'he-ma  Uma'*'ha°  ama 

I  made  them  out  Dakotaa       the  rest  creek  the       crossing    those  who  fled         OnuUias  the 

him  np.  (ob.)      together  (sab.) 

wAkipai  ha.     d)d  Caa°'  am4  wahuta'^i"  gg  ivjf  ^ingd  a*i°'i  dga"  t'ewa(faf. 

met  them  .  This     Dakotas       the  gnu  the    filled     without       they  as  they  were 

(sub.)  (pl.ob.)  had  killed. 

9  Ca"'qti  ga°'  miikiha'"i.     Mi"'  iddqtia-'i   3[i,   cdnawa(^ai  Caa'"-ma. 

They  shot  at  one  another  even  till  Snn        it  had  fully     when,      they  destroyed     the  Dakotas. 

night.  set 

NOTES. 

418, 1.  Me  3{I,  i.  e.,  in  the  spring  after  La  Flfeche  lost  his  goods,  as  told  in  the  pre- 
ceding paper. 

419,  214-20,  1.  Ga°  akiha"  b^ugaqti,  etc.  The  Omahas  divided  into  two  parties, 
and  went  all  around  the  creek  till  they  came  together  again.  Then  they  went  beyond 
for  a  short  distance,  but  as  the  trail  was  lost  they  returned  to  the  stream. 

420,  4.  a°naji"  edita"  use  a^i"  ag^ai.  The  Omahas  set  Are  to  the  grass  on  both 
sides  of  the  stream. 

420,  6.  nahega-bajl,  pronounced  na+hega-bajl  by  the  narrator. 

420,  12.  A"b  i^aug^e  akiki^ai.  Two  Crows  was  mounted,  and  his  horse  was  nearly 
killed  by  a  bullet. 

422,  3-4.  Uma"ha°-ma  wi»  -  •  -  angidadai.     His  name  was  ;3aw^ha. 

422,  7.  dadeawaki^g.  Frank  La  Flfeche  said  that  "dade"  is  often  used  in  the 
sense  of  "scalping;"  though  iustoad  of  it,  the  narrator  might  have  employed  the 
phrase  "najiha  h6be  ^iz6aw6ki^6  (hair,  part.,  I  caused  them  to  take  it),  I  made  them 
scalp  him." 

TRANSLATION. 

When  the  vegetation  came  up  in  the  spring,  the  Dakotas  came  on  the  war-path 
to  attack  us  again.  The  women  went  to  empty  tlie  caches  and  the  Dakotas  arrived 
there.  They  attacked  the  women.  Maxewa^g,  who  was  very  small,  joined  the  three 
women  who  were  the  eldest,  when  the  Dakotas  killed  his  motiier.  And  it  was  said 
that  the  women  who  emptied  the  caches  had  been  destroyed  when  far  away  from  tho 
village.    One  woman  who  had  come  home  alive  told  that.    Then  the  youug  men  put 


BATTLE  BETWEEl*r  THE  t>AItOTAS  AM)  OMAHAS  IN  1847.       423 

lariats  on  their  ponies,  and  went  thither  in  pursuit.  And  when  the  men  reached  the 
hill  again,  they  stopped  going.  And  I,  when  I  went  homeward  later,  came  again  to 
the  place  where  they  had  stopped.  The  old  woman  who  came  back  wounded,  as  well 
as  Maxewafg,  came  home  alive.  I  questioned  her:  "Of  what  tribe  were  they,  old 
woman?"  said  I.  "I  think  that  they  were  Ponkas.  They  talked  to  itie  in  the  Omaha 
language,"  said  the  old  woman.  "  Come,"  said  I,  "let  us  go  homeward;  let  us  see  them." 
Only  three  of  us  went:  Kictawagu,  another  youth,  and  I.  The  rest  were  coming  after. 
When  we  got  in  sight,  a  man  stood  on  the  hill.  When  we  reached  there  again,  the  old 
man  scolded  us.  When  we  said,  "What  is  the  matter?"  he  said:  "They  killed  the 
women  early  in  the  morning.  What  could  you  have  been  doing  that  you  delayed  so 
long!  They  departed  long  ago."  "  If  you  knew  that  they  killed  them  at  some  time  in 
the  morning,  you  should  have  gone  home  to  tell  it.  And  did  you  think  that  an  old 
women,  who  was  altogether  unable  to  move,  could  reach  home  soon  by  running  very 
swiftly?"  said  I.  He  said  as  foUows:  "These  are  the  ones.  They  lie  in  sight.  They 
killed  them  in  that  place,  which  is  out  of  your  sight."  And  as  we  went  thither  on  our 
homeward  way,  we  reached  the  women.  We  pulled  out  the  arrows,  and  wrapping  the 
bodies  in  their  blankets,  we  laid  them  down.  At  length  all  the  horsemen,  fully  a  hun- 
dred, reached  there  on  their  way  home.  Then  we  did  not  depart;  we  stood  looking  at 
the  dead. 

At  length  a  chief  reached  there;  it  was  Ickadabi.  "Come,"  said  he,  "let  us  chase 
them."  All  the  men  said,  "Oho!"  We  followed  their  trail;  we  pursued  them.  We 
did  not  go  very  fast;  we  walked  along  very  slowly  as  we  followed  them.  We  who 
went  in  advance  went  on  foot  following  their  trail.  The  horsemen  sat  at  the  outside, 
next  to  us.  At  length  the  creek  extended  wide;  it  was  not  in  a  ravine;  but  it  was 
covered  with  grass  and  tall  canes,  through  which  the  foe  had  pushed  when  going  home- 
ward. And  as  the  ground  had  been  burnt  bare  on  both  sides,  the  Oraahas  sought 
their  trail.  Those  on  horseback  rode  back  and  forth  on  the  hills  in  the  distance,  seek- 
ing their  trail.  And  when  the  man  who  followed  them  in  the  tall  grass  came  very 
near,  the  Dakotas  crouched  down  suddenly.  The  one  man  came  very  near  finding 
them,  but  he  turned  around  and  came  back.  He  came  back  to  his  horse  and  mounted 
him.  And  all  the  mounted  men  sought  for  them  beyond  the  stream;  having  passed 
all  around,  they  met  one  another.  An  Oto  was  with  us.  The  Oto  had  a  gun,  and  I 
had  a  bow.  I  said  as  follows :  "  My  friend,  I  think  that  they  lie  crouching  in  the  grass. 
You  will  please  set  it  afire."  An  Omaha  came  back.  And  starting  from  the  place 
where  we  stood  they  went  along  settiTig  the  grass  afire.  And  the  horsemen  stood  all 
around  in  groups  on  the  hills,  as  far  as  the  hitter  extended,  looking  directly  down  on 
the  flames.  The  fire  burnt  fiercely,  as  the  grass  was  tall.  I  stood  apart,  with  about 
six  horsemen.  At  length  the  fire  reached  the  men.  I  heard  a  call:  "I  go  homeward 
to  you,  halloo!"  said  one.  The  fire  made  the  Dakotas  come  forth.  At  length  they 
shot  at  us,  and  had  gone  along. 

"Send  your  voices  this  way,  and  tell  us  if  you  who  came  and  killed  women  are 
Ponkas,"  said  Ickadabi.  But  the  Dakotas  did  not  speak.  And  Ickadabi  said,  "I  am 
Icka<labi."  As  he  said  it,  they  spoke  of  fighting.  They  contended  with  one  another 
throughout  the  day.  When  the  Omalias  had  pursued  them  for  several  hours,  a  Dakota 
was  wounded.  The  Omahas  made  them  abandon  one  of  their  number  who  was  unable  to 
move  rapidly.    The  rest  of  the  Dakotas  went  homeward.    The  Omahas  surrounded  the 


424      THE  (fEGiSA  Language— MYTHS,  stories,  and  letters. 

man  who  had  been  left.  I  left  my  horse,  and  went  afoot.  The  man  who  could  not  {,'o 
rapidly  had  a  bow.  The  Dakota  was  desperate,  and  he  was  constantly  scaring  back 
theOmahas.  I  arrived  there  later.  When  1  reached  there,  forthwith  I  went  to  attack 
the  Dakota.  When  i  got  near,  though  lie  shot  at  me  repeatedly,  he  always  sent  the 
arrows  elsewhere.  And  1  killed  the  Dakota;  I  hit  him  with  the  bow,  and  felled  hiiu; 
and  the  Oto  speared  him.  Then  the  men  snatched  for  pieces  of  the  body.  They  cut  it 
up.  When  they  finished  cutting  it  up,  we  chased  the  foe;  the  rest  had  gone  in  pursuit. 
And  we  went  thither.  The  Dakoteis  had  gone  headlong  into  a  very  dense  forest. 
And  the  chief  that  I  said  had  arrived,  even  Ickadabi,  said  as  follows:  "Ho !  cease  ye. 
Come  back  and  rest  yourselves  awhile  from  panting.  After  some  little  time  you  may 
contend  with  them  again."  "Hoi  so  let  it  be,"  said  they.  All  sat  together  at  the 
hill.  They  also  caused  their  horses  to  rest.  The  Dakotas  were  sitting  together  in  the 
forest;  they  sat  singing  and  making  a  great  uproar.  The  party  of  Dakotas  were 
depending  upon  the  forest.  They  kept  on  saying,  "  Come  ye!  let  us  contend  together," 
as  they  thought  that  we  would  draw  back  through  fear  of  them.  "Hold!  sit  and  wait. 
After  some  little  time,  of  course,  we  shall  contend  together,"  said  Ickadabi. 

At  length  the  Otos  arrived.  We  dwelt  near  to  them ;  therefore  some  went  thither 
to  teU  them  of  the  fight.  The  Otos  came  to  chase  the  foe.  They  came  when  we  had 
scared  the  Dakotas  into  the  forest.  And  the  chief  said  as  follows:  "Hold!  wait.  When 
some  little  time  shall  have  elajjsed,  of  course  we  shall  contend  with  them."  And  the 
Otos  stopped  going.  We  all  sat  for  a  long  time,  say,  for  a  little  more  than  an  hour.  The 
chief  stood  erect  and  proclaimed:  "Ho!  it  is  ended.  Come!  contend  with  them."  And 
all  said, "  Oho ! "  The  forest  was  a  curvilinear  one.  "  Surround  them.  Go  to  the  other 
side  and  be  coming  back,"  said  the  chief.  And  they  fought  them.  They  did  not  kill 
one  another  for  a  long  time.  At  length  it  was  said  that  an  Omaha  was  killed ;  but 
when  I  arrived  there,  behold,  it  was  not  so;  he  was  but  slightly  wounded.  When  he  sat 
aiming  at  the  foe,  a  Dakota  was  the  first  to  shoot  at  him,  wounding  him  in  the  arm. 
Again,  when  some  time  had  elapsed,  an  Oto  was  wounded  and  was  killed  outright. 
At  length  one  of  the  Dakotas  was  killed  by  the  Omahas.  And  the  Dakotas  killed  an 
Oto.  We  drew  back  from  the  Dakotas  for  a  long  time,  and  they  continued  killing  our 
men.  "Leai)  ye  into  the  forest  at  all  hazards,"  said  Ickadabi.  "Beware  lest  they  con- 
.  tinue  killing  some  of  you,  if  you  draw  back  from  them,"  said  he.  And  all  the  men 
jumped  into  the  woods  at  all  hazards.  When  we  had  gone  half-way  through,  we 
faltered  and  stopped.  Again,  after  a  little  while,  Ickadabi  said  as  follows:  "Jump  in 
at  all  hazards.  If  you  falter  before  them,  beware  lest  they  continue  killing  yon."  We 
brought  two  of  them  out  of  the  timber,  capturing  both  of  them  alive.  The  foe  had 
killed  an  Omaha ;  and  not  recognizing  him  in  the  excitement,  we  dismembered  him 
as  well  as  the  Oto,  our  ally.  When  I  attacked  a  Dakota,  he  fell  into  the  water.  As 
he  let  his  gun  drop,  it  fell  right  uito  the  stream.  I  leaped  into  the  water,  and  as  he 
came  again  to  the  surface,  I  caught  hold  of  him  by  both  arms.  Having  made  him 
stand,  I  caused  the  Omahas  to  scalp  him.  The  Omaha«  met  the  other  Dakotas  who 
fled  together  across  the  stream.  As  these  Dakotas  had  no  loads  in  their  guns,  they 
were  killed.  They  shot  at  one  another  even  till  night.  When  the  sun  had  fully  setj 
the  Dakotas  were  destroyed. 


mght  between  the  omahas  and  the  DAKOTAS.        425 


HOW  THE   OMAHAS   FOUGHT  THE    DAKOTAS   AFTER  THE 
LATTER  HAD  KILLED  A^PA^-jlANOA'S  BROTHER. 


Rblatko  by  A^pai'-xaSga. 


Uma°'ha°  amd  wandse  g^i°'i  t6.  Wiji"'^e  aniA  ?e-jin'ga  kfde  a^f  t6,  ha"'- 

Oa)alias  the    Burrouniiing  sat.  My  elder        the       buffalo-onlf    to  shoot      went,         mom- 

(sub.;     the  herds  brother       (aub.)  at 

ega°'tce.    Wi°'  jiigi^ai  t6.     Uhnuckadi  :|e-jin'ga  wi"'  t'^<fai  t6;  diide  naji^'i  t6. 

ing.  One     went  with  him.  In  a  valley         baffalo-c:Uf       one      they  killed ;      uuitiug      they  stood. 

it  up 

Caa"'  amd  wag^ade  a-fi  t6,  can'ge  dg^i"  cdd6qti-(iga".    Wahuta"^!"  ujfaji  3 

Dakotos       the        creeping  up        were  ap-  horse      sitting  on  about  six.  Gun  not  n>ade<l 

(sub.)  on  them         preaching, 

naji°'    t6    wiji°'^e  ta",   dma   akd    man'dg    a^i°'i.    Wdnaxf<(!ai-de,    Jfu'g'   a-f- 

stood  my  elder        the     the  other    the  bow  had  it.  They  attacked    when,    rushing     were 

brother  (std.  one),  (sub.)  them  forward  coming 

biamd   Caa°'    amd.     ;5[u'6'    a-l-bi    ega"',    t'dwa^d-biamd,   wap^   ^ing^ga". 

they  say        Bakotas         the  Hushing  were  coming,   haying,         they  killed     they  say,       weapon      they  had  none, 

(Sub.).  they  say  them  '  as. 

Kgi^e    u(^&   ag^i.     Uma°'ha"   na°'ba   t'dwaiaf,    6    U(^d   ag<^i.      Caa°'    amd  6 

At  length     to  tell  they  came  Omaha  two  they  killed       that    to  tell  tboy  came       Bakotas        the 

it  back.  them,  back.  (sub.) 

a°'he    ag^ai  t6  wat'd^g    amd.      £'di    ahf    dga°,    wa'i"'    ag^f.     Caa"'    amd 

fleeing         went  home-       murderers  the  There       they         txs,  carrying    they  came     Bakotas        the 

ward  (sub.).  arrived  them  liome.  (sub.) 

akf-biamd.      jfi    ^a°^d   akf-biama.     Igadizd-biamd;   %i    u(|!fca°-hna°' -biamd. 

reached  home.         Village     to  the        reached  home,  They  rode  round  and      lodge     they  went  around  regularly, 

they  say.  they  say.  round,  they  say ;  they  say. 

Hdga-bajf- biamd;    Pafi'ka    eddba-biamd;    dkikfji    g^i^'i    t6    eddbe.     Iha"'  9 

Tliey  were  a  great  many,  Ponkas  were  also,  they  say ;       the  tribes  they  sat  also.  His 

they  say ;  coming  together  mother 

ugine  d'uba  6dedf-(^a"  amd.    Wandq(|!i°i-ga  ha,   d-biama.     E    wat'^^6    iiju 

ho  seeks        some  the  company  is  there.  Hasten  ye  .         said  he,  they       That     murderers       prin- 

his  they  say.  say.  cipal 

akd  i^di  akd  wandq^i''wd(|;6  :jfi    kg  uhd-biamd.    Gibdzii  ijdje  a^i^'-biamd 

the  (one    his         the      causing  them  to  hasten  lodges    the      went  along,  they  Kipazo      hianame    he  had,  they  say 

who)    father     (sub.)  (line  of)  say. 

it^ddi    akd,   nfkagabi    ujii    akd      Pan'ka   ^fi    kg     cl    uhd-biamd.   Ewa^adai  12 

his  the  chief  principal     the  Ponka       lodge     the      again     he  went  along.        You  have  them 

father      (sub.),  (sub.).  (lino  of )  they  say.  for  relations 

wa^dg((;ize  taf,  ndg(|;e    wd(fiizai    >|I,    \v(^^agicpaha'''i  ^li,    d-biarad.     Pail'ka- 

~  you  take  them      will,       captive     they  take  them  when,      you  recognize  yours  if,     said  he,  they  say.         The  Pon- 

ma  c(^^a-bajf-biamd.     Ci  6'di  6g[^a"  a(|!d-biamd     Ut^ciha-bdjl  jfi'ctg,  ^i^oni" 

kaa         did  not  heed,  they  say.         Ag.iin  there  to  say  it  to       ho  went,  they  Tou  do  not  join       even  if,    you  are  the 

say.  ones 


tait(i  ha,  d-biamd.    ^i   an'gatfeikf^a    tan'gata",    d-biamd     A^6  naji°'-biamd 

•hall  (bo)     .     said  he,  they  say.    You  we  contend  with  you  we  will,         said  he,  they  say.     (Joing     stoo<l        they  say 

Caa"'  amd.    Ca°'  wdbaha  kg'd  ugti"'i-de  wa'ii  amd  ga"'  afd  naji°'-biamd. 

Bak(>t.ta        the  Tu  fact     Indian  car-      in  the         sat  in      while  woman       the        so         gomg     stood        they  say. 

(sub.).  riago  (sub.) 


15 


426        THE  (|)EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  ANft  LETTERS, 

Kl  Pafi'ka    liju    akd,  W(^gasdpi  akA,  Pan'ka  ?fi  (^a°  uliil-biamd.     E'a^'qti 

Aod         Poukft      principal     the  Whip  the  Ponka        vil-     the      went  nlong,  they  Jnst  how 

(sub.),  (sub.),  lage  (circle)  say. 

gdxe  taf    dda°    wdbana"    hn(j    cka"'hna    ^d(^i°cd    6'di    on^  etdde,  4-biamd 

they  will  do         ?  (in  to  witness         yon  go         you  wish       yonwhomoTo   there      you  should  have   said,  they  say 

thought)  gone, 

3  Wdgasdpi  akA.     fi'di  a^f  t6    ha°'i  t6,  Wdgasdpi  Ma"'tcu-wA^ihi  jng'ig^e, 

Whip  the  There      they  went        it  was    wheji.  Whip  MaHcuwafihi  '  ho  with  his, 

(anb.).  night 

gafi'ki  Pafi'ka  amd  cti      figicfe  a-f-naji"'  am/ima.     d!Iskie  u42win5{iAaf    t6, 

and  Ponkas  the       too.         At  length     they  were  approaching  and      All  together     they  assembled     when, 

(sub.)  standing,  they  say. 

wandce   U(^^wifi5p^af,    d'liba    dkikihfde    a<fd-biamA.     WanAce    amil   dgaxe 

police  they  assembled,  some  watching  over        went,  they  gay.  Police  the       all  around 

one  another  (pL  sub,) 

6  ma°^i'''-biamd;    u^ucia^d    cti    d'liba,    ubahiajd    ctl,    hdciajA  cti.     Wandce 

walked        they  say;         at  the  front        too         some,  at  the  sides        too,  Iiehind        too.  Police 

w^naxf(fa-hna°'-biamd;  wasnin'de  ma°(^i'''i-ma  uti"-hna"'-biamd.     Wcigasdpi 

they  attacked  them  regularly,  they  delaying  those  who  walked       they  hit  them  regularly.  Whip 

say ;  they  say. 

akd    wdhusd-biamd.    Ukit'e  iwidaha°'-hna°-ma'''i.     (fciju-bajl-hna"'i  ^a°'ctJ. 

the         scolded  them,  they  say.  Kation  I  have  always  known  you  in  You  were  always  nnfor-     heretofore, 

(sub.)  particular  tunate' 

9  Edta°    una°pe    i"(f!^ona°i    d.     Wa'ii    dgija-'qti    ja"'    hni"    Aa'-'cti,    d-biamd 

Why         punishment    do  ye  threaten      !  Woman       you  did.jn8t  so      you  you         heretofore,     said,  they  say 

to  me  did         were 

W^gasdpi    akd.     Ki  ukit'6    akd  nui    hd,  d-biamd.     Iwidaha"    taf  mifike, 

Whip  the  (sub.).     And      nation  the     aremen  said  he.  they  say.       I  know  you  will        I  who 

d-biamd.    E'di  a^af  t6,  ha"'  ima^'ii"  a-i-biamd. 

said  ho,  they         There       they    when,  night     walking  by     they  approached, 
say.  went  they  say. 

12  Uma"'ha"   aka-?d^ica"    b^^.     Uma°'ha"    amd    ddze    t6   na°'za    gdxai. 

Omabaa  towards  those  who       I  go.  Omahas  the        evening   when    embank-         made, 

are  (sub.)  ment 

HiiAuga  g^i°'i  ia"  ca"'ca°  na°'za  gdxai.    Cifi'gajin'ga  na'''za  wetf^ckaxe  te, 

Tribal  circle      they  sat     the       always  embank-         they  Children  embank-      you  are  to  make  for 

ment  made.  ment  them, 

af  aAa+.    Atf  td-bit^,    af  aia,+,  d-biamd.    Ki  na°'za  gdxai  t6  Uma°'ha"  amd. 

he      indeed.       It  is  said  that  they     ho     indeed,    snid  (nue),  they    And   embank-  made  Omahas  the 

says  will  surely  come,      says  say.  ment  (sub.). 

15  Gafi'ki  ;fha    kg    U(fukihehdbe  gdxai    itfcangt^e;    :)lci    g6    dki<fis'i"'s'i"  gdxai 

And  tent-        the      one  after  another,  as        they  througliout ;       tent-       the  interwoven  thov 

skins    (lineof)  farasthey  would  go         made  poles      (ob.)  made 

i^dug^e     A"'ba   2[afi'ge;  wa^dcka"  te,  ai  d*a.     Atf-bi,     af  a^a-i-,  af.    fi'ja 

throughout.  Day        near  at  hand;    you  will  do  your  best,    he    indeed.        It  is  said         ho      indeed,     said    Thither 

says  they  have  come,  says  he. 

ha"'  wada"'be  ahf-hna"  amd;  wand'a"  ag^f,   na"ifde  wand'a"  agtff.    Waid- 

night  scouts  were  arriving ;  hearing  them        they  making  a     hearing  them       they  Ton  will 

came  back,   drumming  came  homo, 

witli  the  feet 

18  cka"  te,   af  d4a.     fi'be  utjifka"  te  ^ifigd  d*a,  af.     Wape  kg  bcfcugaqti  hdha 

do  your  best,     he    Indeed.         Who     he  help  you    wUl   there  is    indeed,     he  Weapon      the  all  ready 

says  none  said. 

a((!dg^ahni"'  (fiaja"'  te,  af  dAa;  maqude  wahuta"(fi°  n(J!dgiji  te,  af  dte;    atf-bi, 

yon  liavo  yours       you  lie     will,  he    indeed;       powder  gnn  you  put 'in    will,    he    indeed;        it  is  snid 

»ay»  yours  says  they  have 


af  d*a,  af. 

ho     indeed,     he 


come; 


Mght  between  the  omahas  and  the  DAKOTAS.        427 
A"'ba  akd  (^(j;a°be.    Wednaxi^a  cu-f(^ai;  egaxe  :ian'f]e  na";{dai.     Cafi'ge 

Day  the      camo  forth.        Thoy  charged  on  ua  in  romiug    all  around    ground       tliey  mad**  a  Horse 

(8ub.)  this  way;  drura'ming noise 

(nil)  by  running. 

^^^uta'^  d'uba  wt^ka"ta"  g<^ise  dga"  nafi'gai;    uwa(^ica"  nafi'gai.      Caa"'  amd 

hence  some  lariat  broko         as  thoy  ran ;  around  us  they  ran.  Dakotas       the 

theirs  "  (sub.) 

can'ge-ma    wd(^i"    ag<^ai,    gacibe    nafi'ge    alu-ma.       Waqe    wi°'    gaza°'adi  3 

the  horses  having  went  (mtsido  running  tboat?!  who  AVhite  one  among 

them         homeward,  arrived.  man 

gaq<|;a°'-madi  gduihe;    can'ge  ta""'  cti  d<};i°  ag(^ai.     Mdctu  ^lda°   ijdje  a^i°'. 

to  those  who  were       he  joined;  horse         the       too    having  they  went  Mr.  Eeed      his  narae    lie  had. 

hunting  (std.  ob.)         for  him  homeward. 

Caa"*'  amd  can'ge  i°'*i  td  amd,  d-hna°  amd.     Gi'i  et(iga"-bdji,  ca"'  fe  egi<j»a"- 

Dakotas      the  horse        give        will,  he  said        they         To  0ve      they  were  not       yet    wonls   he  said  to 

(sub.)  back  to  me  regularly      say.     back  to  him  apt,  (some  one) 

hna"'  amd.     WigaJ'ze  wiM^ta°-qtci-^ga"  ^i  ^gaxe    wdki(^ai,    Ca'^'-ama    :^fi  6 

regularly    they  Measure  abont  one-half  lodges  all  around  they  contended       By  and  by     lodges 

say.  against  us. 

kg    Uma"'ha"  amd  ugid4-qtia°'i;  na"'za;a  (^giha  agii.     j^fi  kg'^a  kidai  Caa°' 

tli6  Omahas  the        entered  their  own ;      to  the  rear     headlong    they      Lodges   at  the       shot  at      Dakotng 

(line  of)  (snb.)  were 

coming  hack. 

amd,  ca"'  nidia    wakldai.    Can'ge-ma   t'c^wa^ai    4higi.     Caa°'  ma"'  e%ai  k6 

the,       yet      at  random  they  shot  at  them.      The  horses        they  killed  them     many.  Dakotas     arrow    theirs     the 

atf-hna"i  :»ii   kg.     Uma°'ha"  amd  ?iha  um4gude-hna"'i ;    ki  Caa°'-ma  e(^a°be  9 

they  came    lodges   the  Omahas  the       tent-        cnt  holes  in  regularly ;         and      the  Dakotaa       in  sight 

regularly  (oh.).  (sub.)    skins 

i 

came  wbi-w,   »«-»— ..— ^  — — — - — » .,         —  .  ,     .^ 

(snb.).  brother, 

^ga°  t'^(fa-biam4  Caa"'  amd.     j,iha  ^afigd  umd'ude  y[i,  ugas'i"  amd.     figi^e 

so        they  killed  him,       Dakotas      the  Tent-        larg6        out  a  hole  in    when,  he  peeped     they  At  length 

they  say  (snb.).  skin  say. 

d^qti  '4(kSL^al      U(f!uci-ndji''   ijdje   ai^i"'.      Gaciba^a  ma°(f!i'"i   tg,  Uma-'ha"  12 

right  on     they  put  it.  At  the    he  stands      his        he  had.  At  the  outside    they  walked  when,  Omaha 

the  forehead  front  name 

wi"'  t'(^(fcai,  ca°'ha  i^'i.     Hdga  t'(^(feai  ha,  ai      Ci   gacfba^a  ma°(fi"'i    tg,     ci 

one     was  killed,   wolf-skin  he  wore.     Buzzard     is  killed       .        they     Again  at  the  outside    they  walked  when,  again 

said. 

wi°'  t'd*ai.      tJha"-:jan'ga  t'd(iai   ha,    af.      Ci  gaciba^a  nia"(|!i'''i   tg,  ^a^i"- 

one    was  killed.        Kettle        large         is  kUled       ,      they  said.  Again  at  the  outside   they  walked  when,       Jacfi"- 


3[I,  wakfde  <fd(^-hna°'i  Uma"'ha°  amd.  Uma^'ha"  wi"',  3;dxe-^a"'baiji'"*e, 

when,   shot  away  at  them  regularly        Omahas  the  Omaha  one,        (5row  two         his  elder 


na"pdii    ii    ha.      ^    t'^(|;ai   ^ga°,  Mawdda°(|;i°    6'di    sn^ai;    lii    jfbe  ke*a"'.  15 

nn'oail  was         .  That  was  kiUed      as,  Mandan  there       went;     he  was    lower  the. 

wounded  wounded    leg 

Mawdda^ii"  t'd(feai,  ai.     Mawdda°(^i°  miibctij  i<^(^^ai.     Caa°'-ma  cti,  t'dwa^af- 

Handan  iskUled,    they  Mandan  they  made  him  fall  sud-         The  Dakotas      too,  those  who  were 

said.  denly  by  shooting  him. 

ma,   wdg(feisnu    ag(fe^-hna"i;    dd     gg     waka-'ta"    can'ge  ma    (fiemiwaki^l 

killed,     they  dragged        they  went  home-       head        the        they  tied  them  the  horses  they  mwle  them  drag 

them  along  ward  regularly ;  (pi.  ob.)  them.      _ 

fifficie  intdde  g'di  a-l-baji.     Can'gaxai      U^ucma   Caa"'   na°'ba  t'gwa*af.  18 

At  length     now,  but      there      they  were  They  ceased.  At  the  front       Dakotas  two  were  killed, 

not  approaching. 

ft'di    w^naxi(ftai    ahii    ega"',    wadddai  Uma"'ha"    amd;    wdonuonude,  ga"' 

There      rushing  on  them     arrived      having,       cut  them  up  Omahas         the  (sub.);  cut  them  in  many  pieces,    so 

wdffiti"    iHf^l      Xagd  ag(td-biamd.      Ga"'   akl-biamd    Caa"'  amd,   wagl'i". 

they  throw  l,.Jk  and  Crying   they  went  homeward,         And         reached  there         Dakotas        the  «"^^ 

hit  thorn  with.  they  say.  again,  they  say  (sub.),       their  own. 


428       THE  ^>EGmA  LAKGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
t{  ^afigAqti  tg'di  Mawdda"^!"  watcfgaxa-biamd.     U(f!fza°  t6  wan'gi^e  g^i°'- 

Tpnt     vory  largo       at  the  Maudan  they  danced        thoy  say.  Middle        the  all  caiisi'd 

waki^d-biamd   Caa"'    t'e-md.      j^acdge    d    t6    u*a°'waki((!d-bi   ega"',  wa'a°' 

them  to  ait,  they  say         Uakotas  the  dead  uncs.      Uecr-clawa     arm   the    made  tliom  hold,  they  say     haTinR,        singing 

3  g^i^'waki^d-biamd.     Wa'a"'  juwag^e   g^i'''-biarad.      j^f    t6    wafi'gi^e    ca"' 

Uey  made  them  sit,  they  say.  Singing  with  them         they  sat,  they  say.         Tent    the  all  in  fact 

g^i"'wakid!d-biarad  t'i  ^an'ka.     jj.  tS  d^idza  tg  ca^'ca"  nan'de  kg  raa"<^in'k 

made  them  sit       they  say     dead     the  ones         Tent  the        they       when    without         sides         the     earth  (so<ia) 

who.  opened  and  stopping 

put  it  on  the  poles 

dgaspd-biamd.     xf  t6  Aicta"'-bi  5[i,  a"'he  ag^-biamd.     Uma"'ha°-md  ati  te, 

they  weight«d,  they  say.    Tent  the  tbev  finished,    when,  fleeing      they  went  home-  The  Omahas  come  will, 

they  say  ward,  they  say. 

6  af,    dda"  a"'he    ag^-biamd    Oaa"'    amd.      Ki    Uina"'ha°-mddi    t'dwa^ai-nia 

thev    there-      fleeing        went  homeward,        Dnkotas         the  And  among  the  Omahas  the  dead  ones  (oh.) 

said,      fore  they  say  (sub.). 

wagiqai.     Hd-janka-;afi'ga  ddhi-qti  '(j^a°^ai,  t'c^^ai.     Wanukige  sf  t6  'd^"- 

they  bnried  Horn     forked        large        right  in  the  they  pot  it  on,  they  killed         Wannkige         foot  the  they  pot 

their  own.  (of  fawn)  neok  him. 

^ai.      Agaha-waciice    '^^a^^ai,    4    t'd46qtia°'i.      Pc 'dge- wahf^e     lii     jfbe 

it  on.  Agaha-wacuce  they  put  it  on,   that  they  Rilled  outright.  I'c'age-wahif  e  they       lower 

wonnded     leg 

9  ke^°'.     <jd^i°-gahige  dd  ^a°  '4p.^sil 

the.  j[a4i*-gahige  bead     the    they  pat  it  on. 

(The  following  is  an  incomplete  account  of  the  same  occurrence,  which 
Two  Crows  gave:) 

Nugd  gdq^a"  aiigd^ai  Uma"'ha"-md.     Sfa^^ai:   tjd4i°-ma  jiiwag^a-bdjl ; 

Summer    on  the  hunt      we  went  the  Omahaa.  They  were         the  Pawnees       were  not  with  them ; 

atone: 

Uma"'ha°-ma-hna'''  gaq^a"'i.     Ga°'   Wa%4   kg  gdkg  angiiha  angd^ai.     Dj6 

The  Omahas  only       wore  ud  the  hnnt.     And         Elkhom      the       that       wo  followed        we  went.  Joe 

12  akd  g'di  nikagahi  f*ig^a°-ma  gdufhe  ma"^i°'i.     Angd^ai  dga°    i6    w(ia°Aai. 

the       there  chief  those  who  ruled        Joining  walked.  We  went  as        buffalo  we  found  them. 

Jji-ma    h^gaji  t'ea°wa°^f,    dgaxe  ga"'    t'ea"wa°'^  ang^i^'i;    ca"'  dhigia^'qli 

The  bnfialoes  not  a  few      we  killed  them,        all  around     so  we  killed  them  we  sat;  in  fact    very  many  timca 

a"wa"'nas    afig^i°'i.     Ca°'    nfaci"ga  wi"dqtci    :j^-ma    g^<^ba  ctl,  ag^i°'satri"- 

wo  surrounded  we  sat.  In  fact  man  only  one  the  bufl^  ten        too,  by 

thorn  "  loes 

15  ta^^a",  g^^ba-na'''ba-^a"^a'''  cti,  t'^wa^d-hna°'i.    Ga°'  wandse  tg  angu^i'age 

fifteous,  by  twenties  too;     killed  them- regularly.         And       to  surround  them  we  were  unwilling 

t^ga"  afig((;i"'i,  wedb^a"!.     Jj<^-ma   wea""i°  ga"'  t^ga"  afig(fi"'i.     Kgi^e  ha"'- 

aome-  we  sat,  we  had  our  fill.        The  buffit.       we  carried        and         so  we  sat.  At  length        early 

what  loos  them 

ega^tcg'qtci  mi"'  ^^"bajl'qtci,  ja"'agidaha°  >[i,  dgi^e  %6  amd  dckaqtci    didma. 

In  the  morning  sun       had  not  risen  at  all   sleep    I  rose  from      when,  behold,  huf-     the         very  close   were  coming. 

falo  (Hull.) 

18  Wi"dqtci  Dj6  akd  t'(^((a-bdjl  ca"'  ba5iuwi"xe  a(^i"'i,  ca"'  we'ahide  a<fi"' a(|;af; 

Only  one  Joe  the  (sub.)  did  not  kill  it      yet         taming  around      he  had  it,     yet  far  off  ho  took  it ; 


ukiza  kg'^a  ati"'  a(faf.    Kt  cafi'ge  ta"  a"wa""i  Dj6  akd.    Ga"'   %6    ^i"   t'c^tg 

no  one       to  the         betook  it.  And       horse       the      loanoiltome     Joe       the  And       buf-     the     tokfllit 

there  (sub.).  falo  (mv.  ob.) 

a"cf,  ada"   t'^a*g-ga"'  a"dddai.     Jd  kg  wl  a'i"',    ga"'  ?ahdnu5ta  8fa"(f:^  'i"'i 

aakcd     there-       I  killed  it  and       we  ont  it  up.       Body    the       I    I  carried,      and         green  bide  alone     carried 


FIGHT  BETWEEN  THE  OMAHAS  AND  THE  DAKOTAS.  429 


Dj6  ak4.     Afigdg^ai  dga"  '\i  k6  angi^adS  ang^g^ai.    ^^Lfi  ^a"  d^a"be  afigdki 

Joe       the  "We  went  home-       as       tent  the    wo  wore  near    wo  wcut  home-       Tents    the      in  sight  of     we  got 

(sub.).  ward  to  ward.  back 

2[i,   c'gi(^e  %6  d'liba  wd((!iqai.     Angdg<j;ai  k&'%a,  uka°'ska    w4(fi°    a-li    diida. 

when,  at  length  buf.      some         they  chased        We  went  homo-      to  tho      right  in  a  line       having     they  were     this 
lalo  them.  ward  with  them         coming       way. 

^jan'ge  angdki  5[i,  :^^-ma  wabA5[uwi°xe  a^ai.   Egi<^e  niaci°ga  ama  ^ahdwag^e  3 

Near  we  got     when,  the  baiia-      wheeling  aronnd        went.        liehold.  men  the  shield 

home  loes  (sub.) 

aii°'i  t6  nfka(fiqe  a^ai. 

had      when  chas.ing  the  foe    went. 

(When  Two  Crows  had  dictated  this,  several  Omahas  entered  the  room, 
and  he  would  not  tell  the  rest.) 

NOTES. 

This  event  occurred  in  1849  or  1850,  in  Nebraska,  south  of  the  Niobrara,  and  near 
the  Nigni,  a  branch  of  the  Loup  Fork  of  the  Platte. 

426,  7.  wa'i"  ag^i.  This  refers  to  the  Omahas,  who  went  after  the  bodies  of  the 
two  who  had  been  slain. 

426,  9.  hegabajibiama,  pronounced  he-i-gabaji-biama. 

426,  9-10.  iha"  ugine  d'uba,  etc.  This  refers  to  the  Omahas,  whom  the  Dakotas  re- 
garded as  few,  and  as  separated  from  "  their  mothers,"  i.  e.,  the  main  body  of  the  tribe. 

426, 1-2.  E'a°qti  -  -  ^a^i°ce  6di  ane  etede:  "  You  who  are  wishing  to  go  and  see  what 
is  to  be  done,  should  have  gone  thither."    This  was  said  to  each  head  of  a  household. 

426,  3.  6di  a^ai  ha^i  t6.  Sanssouci  preferred  to  say,  "6di  a^ai  ha»i  t6  jil,"  makmg 
"ha"!  t6,"  it  was  night;  and  "jil,"  when. 

426,  8-10.  ukit'6  -  -  -  Iwidaha"  tai  miiike.  The  Ponkas  camped  so  near  to  the 
Dakotas  that  Whip  could  reprove  the  latter  while  pretending  to  scold  the  former. 

426,  9.  Eata"  una°pe  i"^e3na''i  a.  A°pa"-:}auga  said  this  was  equivalent  to  "Eata" 
na"'pea°'^aki^ai  a."  Sanssouci  said  that  this  should  be,  "Bdta°  ufa°j)i  in^ona"  ^i-'te." 
He  derived  "ufa"pi  i°^eona""from  "ii^a°pi  gi^a"." 

426,  12.  na"za  gaxai.  Sanssouci  said  that  some  of  the  Omahas  made  an  excavation 
as  a  shelter  for  their  horses.  The  embaukment  was  about  four  feet  high.  It  was  in 
the  shape  of  a  crescent,  and  was  between  the  tribal  circle  and  the  bluffs. 

427, 1.  weanaxi^a  cu-i^ai,  from  "  wenaxi<|!a  cu-ifg."  "Cu-i^6"  must  be  distinguished 
from  "cu-^e^6,"  which  denotes  sudden  motion  from  the  place  of  the  speaker  and  his 
party  toward  the  party  of  those  addressed. 

427,  4.  Mactu  (/Jida".  Mr.  Eeed  had  come  to  reside  among  the  Omahas  in  order 
to  study  the  language,  and  to  assist  the  principal  missionary,  Rev.  Mr.  McKenuy. 

427,  5.  Ca°-ama  denotes  a  reversal  of  the  previous  state  after  moving  awhile. 

427,  7.  Ugida  qtia»i:  ugide  is  the  possessive  of  ude;  "qtia""  is  added  for  emphasis, 
showing  that  the  Omahas  were  driven  ba<;k  so  forcibly  that  they  went  as  far  into  their 
lodges  as  they  could  get. 

427,  12.  'e^a^t^ai  is  almost  a  synonym  of  u,  to  wound. 

427,  15.  jibe  ke^a".  The  addition  of  "  ^a"  "  seems  to  convey  the  idea  of  past  action 
or  condition. 

427, 19.  waonuonude  ga"  wegiti"  ^ef.a-biama.  The  Omahas  mangled  the  bodies  of 
the  two  Dakotas,  one  of  them  being  that  of  Kipaiio's  son,  the  murderer  of  A-pa-'-ijaiiga's 


430        TUE  ^KGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LEITEUS. 

brother.    They  disemboweled  them  and  threw  pieces  towards  the  foe,  who  cried  with 
rage  as  they  retreated. 

427,  20  aki-biauja  Caa"  ama,  wagi'i".  This  was  not  their  home,  but  some  place  on 
their  homeward  way. 

428,  2.  j^acage  a  t6  u^a''waki^a-bi  ega°.  Sanssouci  said  that  this  should  read : 
j,acage  na"be  t6  uwagi^i8na"'bi  ega"',  u^a"'  waki^d-bi  ega'";  literally,  "Deer-claws — 
hand— the — they  slipped  on  for  them,  they  say— having — they  caused  them  to  hold 
them,  they  say — having." 

428, 4-5.  ji  t6  a^iaza  t6  -  -  -  agaspa-biama.  They  had  the  t«nt  spread  open  over 
the  tent-poles,  and  they  kept  the  sides  down  with  sods  of  earth,  which  they  placed  all 
around  the  tent  after  they  had  put  their  dead  inside. 

TRANSLATION. 

The  Omahas  continued  surrounding  the  buffaloes.  My  elder  brother  went  one 
morning  to  shoot  at  a  buffalo  calf,  and  some  one  went  with  him.  They  killed  a  calf  in 
a  valley,  and  stood  cutting  it  uj).  The  Dakotas  approached  them  by  crawling,  there 
being  about  six  horsemen.  My  brother  had  no  load  in  his  gun,  and  the  other  Omaha 
had  a  bow.  The  Dakotas  attacked  them,  coming  with  a  rush.  They  killed  the  two, 
as  they  had  no  weapons.  At  length  some  one  came  back  to  tell  it.  They  came  back 
to  tell  that  two  Omahas  had  been  killed.  The  Dakota  murderers  fled  homeward.  The 
Omahas  went  to  the  place  and  brought  the  bodies  back.  The  Dakotas  reached  their 
home  at  the  village.  They  rode  round  and  round ;  they  went  around  the  lodges  repeat- 
edly. The  Dakotas  were  very  numerous,  and  the  Ponkas  were  there  too,  the  tribes 
having  come  together.  "  Some  buffalo  calves  are  there,  seeking  their  mothers.  Hasten 
ye."  This  was  said  by  Kipazo,  the  father  of  the  principal  murderer,  as  he  went  along 
the  line  of  lodges.  He  whs  the  head-chief  of  the  Dakotas.  He  also  went  along  the 
line  of  Ponka  lodges.  "When  they  capture  jour  relations,  the  Omahas,  you  can  take 
them,  if  you  recognize  them,"  said  he.  The  Ponkas  did  not  heed  him.  So  he  went 
again  to  say  it  to  them.  "If  you  do  not  join  the  party,  you  shall  certainly  be  the  ones 
whom  we  will  attack,"  said  he.  The  Dakotas  were  departing.  The  women  sat  in  the 
Indian  carriages,  and  so  they  were  departing.  And  the  principal  Ponka,  Whip,  went 
along  the  line  of  Ponka  lodges.  "You  who  are  wishing  to  go  and  see  what  is  to  be 
done,  should  have  gone  thither,"  said  he.  Whip,  his  son  Ma"tcu-wa^,ihi  (Grizzly-bear- 
scares-off-the-game),  and  the  Ponkas  too,  departed  at  night.  At  length  they  were 
approaching  the  i)lace  of  meeting,  where  they  stood.  When  they  assembled  themselves 
all  together,  some  of  the  police  who  had  assembled  went  watching  one  another.  The 
police  walked  all  around:  some  at  the  front,  some  at  the  sides,  and  some  in  the  rear. 
The  police  attacked  the  company  from  time  to  time,  hitting  those  who  showed  any  dis- 
position to  walk  leisurely.  Whip  scolded  them.  "  I  have  always  known  your  nation  in 
particular.  Heretofore  you  were  always  unfortunate.  Why  do  you  threaten  to  punish 
mef  You  are  they  who  have  always  aeted  Just  like  women.  And  that  tribe  {i.  e.,  the 
Omahas)  is  composed  of  men,  not  women.  I  will  know  how  you  behave  on  meeting 
them,"  said  he.     When  they  went  thither,  they  approached  as  they  walked  by  night. 

Now  I  will  speak  about  the  Omahas.  In  the  evening  the  Omahas  made  an  embank- 
ment or  wall,  inside  of  which  they  placed  the  tribal  circle.  The  crier  jiroclaimed  thus: 
"He  says,  indeed,  that  you  are  to  make  an  intrenchmeut  for  the  children.    He  says, 


FIGHT  BETWEEN  THE  OMAHAS  AND  THE  DAKOTAS.  431 

indeed,  that  it  is  said,  'They  will  surely  come.'"  The  Omahas  made  the  embankmeut. 
And  they  planted  the  tent-poles  all  alouy  it,  interweaving  them.  Then  they  placed 
outside  of  these  the  tent-skins,  all  along  the  embankment,  one  after  another,  as  far  as 
they  would  go.  "He  says  that  day  is  at  hand,  and  that  you  will  do  your  best.  He 
says,  indeed,  that  they  have  come,"  said  the  crier.  The  night  scouts  were  continually 
arriving  there,  having  heard  the  noise  made  by  the  feet  of  the  coming  foe.  "He  says, 
indeed,  that  you  will  do  your  best.  You  have  none  to  help  you.  You  will  lie  with  all 
your  weapons  in  readiness.  You  will  fill  your  guns  with  powder.  They  have  come, 
indeed,"  said  the  crier. 

The  day  came  forth.  They  charged  on  us  in  coming  this  way;  they  made  the 
ground  resound  all  around  as  they  ran.  Some  of  the  horses  from  this  place  broke 
their  lariats  and  ran;  they  ran  around  us.  The  Dakotas  carried  homeward  the  horses 
which  arrived  outside  by  running.  A  white  man  joined  the  hunting  party  and  was 
among  the  Omahas  during  the  fight.  They  carried  off  his  horse  too.  His  name  was  Mr. 
Eeed.  He  continued  saying,  "The  Dakotas  will  give  me  my  horse  again;"  but  there 
was  not  the  slightest  prospect  of  that.  In  about  half  an  hour  they  contended  with  us 
all  around  the  lodges.  By  and  by  the  Omahas  were  driven  back  into  their  lodges; 
they  were  coming  back  right  along  to  the  rear.  The  Dakotas  shot  at  random  when 
they  shot  at  the  lodges.  They  killed  many  horses.  The  arrows  of  the  Dakotas  came 
regularly  to  the  lodges.  The  Omahas  cut  holes  in  the  tent-skins,  and  when  the 
Dakotas  came  in  sight  the  Omahas  shot  away  at  them.  The  Dakotas  killed  an  Omaha, 
Two  Grows'  elder  brother,  in  that  manner.  He  cut  a  large  hole  in  a  tent  skin  and 
peeped  out.  At  length  he  was  wounded  right  in  the  forehead.  His  name  was  U^uci- 
naji°  (Stands-at-the-front).  When  they  walked  on  the  outside  of  the  embankment,  an 
Omaha  who  wore  a  wolf-skin  was  hit.  "Buzzard  is  wounded,"  they  said.  And  another 
was  wounded  when  they  walked  outside.  "Big  Kettle  is  wounded,"  they  said.  A 
third  was  ^a^i"-ua''i>ajl  (He-whofears-not-a-Pawuee).  When  Mandan  heard  that  he 
had  been  wounded,  he  went  thither,  and  was  wounded  himself,  in  the  leg,  below  the 
knee.  "Mandan  is  wounded,"  they  said.  When  the  Dakotas  shot  at  Mandan,  they 
made  him  fall  suddenly.  They  dragged  oft"  any  of  the  Dakotas  who  had  been  killed; 
having  put  ropes  around  their  necks,  they  made  the  horses  drag  them  away.  But 
now,  at  length,  they  were  not  approaching.  They  ceased  fighting.  Two  Dakotas  had 
been  killed  at  the  front.  The  Omahas  rushed  on  them,  and  cut  up  the  bodies  on  reach- 
ing them;  they  cut  them  in  many  pieces,  and  threw  them  back  at  the  enemy,  who 
went  homeward  crying.  And  the  Dakotas  reached  a  place  again,  carrying  the  bodies 
of  their  fallen  comrades.  They  danced  the  Mandan  dance  at  the  very  large  tent. 
They  caused  all  the  dead  Dakotas  to  sit  in  the  middle.  Having  made  them  hold  deer- 
claw  rattles  on  their  arms,  they  made  them  sit  as  if  they  were  singing.  They  sat  sing- 
ing with  them.  In  fact,  they  caused  all  the  dead  to  sit  in  the  tent.  When  they  had 
opened  the  tent,  and  had  put  it  over  the  i)o!es,  without  delay  they  weighted  down 
the  sides  with  sods.  When  they  flni.shed  it,  they  tied  homeward.  They  said,  "The 
Omahas  will  come,"  theiefore  the  Dakotas  fled  homeward.  And  among  the  Omahas 
they  buried  their  own  dead.  Hejarika-^anga  (Big-forked-horn)  had  been  wounded 
right  in  the  neck  and  killed.  Wanukige  was  wounded  in  the  foot.  Agaha-wacuce 
was  wounded  and  was  killed  at  once.  I°c'age-wahi^e  was  wounded  in  the  leg,  and 
jafi"  gahige  (Pawnee  chief-who-keei)sa-sacred-pipe)  on  the  head. 


432        THE  <|)EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  8TOKIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION  OF  TWO  CROWS'  VERSION. 

The  Omahas  went  alone  on  the  summer  hunt,  without  the  Pawnees.  We  followed 
the  course  of  the  Elkhorn  River.  .Toe  joined  the  chiefs,  those  who  governed  the  tribe. 
As  we  proceeded  we  discovered  buffaloes.  We  killed  a  great  many  of  them.  Wo 
surrounded  and  killed  them  a  great  many  times.  In  fact,  there  were  men  who  killed 
them  by  tens,  fifteens,  and  even  by  twenties.  So  we  were  almost  unwilling  to  sur- 
round them  again,  as  we  had  our  fill.  We  continued  bringing  in  the  buffaloes.  At 
length,  very  early  one  morning,  long  before  sunrise,  when  I  arose  from  sleep,  behohl, 
the  buffaloes  were  coming  very  near.  Joe  did  not  kill  one  which  he  chased  around 
and  then  to  a  distance  to  a  lone  spot.  Then  Joe  loaned  me  the  horse  and  asked  me  to 
kill  the  buffalo.  So  I  killed  it  and  we  cut  it  up.  I  carried  the  meat,  and  Joe  bore  the 
hide.  We  went  back  to  the  camp,  which  was  not  far  from  us.  When  we  got  back  in 
sight  of  the  lodges,  behold,  they  chased  some  buffaloes.  They  were  coming  this  way, 
right  in  a  line  with  us  as  we  went  back  to  camp.  When  we  had  nearly  reached  the 
camp,  the  buffaloes  wheeled  around  and  departed.  Behold,  the  men  had  shields  and 
went  in  pursuit  of  the  ei^emy. 


HOW  MAWADA''(/)I-  WENT  ALONE  ON  THE  WAR-PATH. 


Dictated  by  Frank  La  FLfecHK, 


MawAda^^i'^  nuda"'  a<f4-bi     ^fi,  endqtci  a^-biamd.     j^ii    ^an'di   ahf-bi 

Mandan  to  war         went,  they    when,     he  alone       wont     he  said.         Village      at  the      ho  an-ived, 

aay  h»  m'u\ 

wa'ii  wi"'  aci 

woman     one       out 


>[!,   ;{i  ^a°  baza"'  a(^a-bi  5[i,  can'ge-uruiji"  wi°'  iicibai  t6.    Ki 

when,  vil-    the       among         he  went,  when,        horse      stands  in      one       be  pulled  open.       And 
lage  ho  said 

3  atf-bi   ^i,    da°'bai  t6   ha.     Id-qti    %ls,'\a    ag^-bianiA.     Ki  MawAda^^^i"  ak4 

came,  he  when,        she  saw  him  .  Speaking       to  the        she  went  back,  he         And  Handan  the 

said  very  (much)     lodge  said.  (snb.) 

cafl'ge  ^aflkd  wd^i'a  a°'he  ag<J:af  t6,  c^nujifi'ga  h^gaji  ^iqA-biam4.     Uq^a- 

horse        the  ones     failed  with     fleeing         went     when,     young  men  a  great  chased  him,  he  Not  over- 

that  them  homeward  many  said. 

bajl  dkidg<(;ai  tS.    A°'ba  >ii'ji  ja°'i  t6,  wdabide  aki-bi    5[i.     Ha"'  5(1,    ci   6'di 

taking   he  bad  gone  again.  Day         when       ho  slept,  ikroff        be  reached    when.       Night   when,  again  there 

him  again,  he  said 

6  ti(^d-biamtl.     Kl    lii    fa"    inf!ica°-hna°    ma"^i°'i  t6,    ja"'    wagf^C.     B(fii};aqti 

he  went,  be  said.         And  village    the        going  around  it,  he  walked,  to  wait  for  them  to  AH 

regularly  go  to  Hlecp. 

ja°'-bi  ip,  cdnujifi'ga  na^'ba  ja-'-bajl,  wa'a"'  5iuwi°xe  ma^^i"'!  te.   Ha°'ska"- 

slept,  he  when,      young  miui  two  not  sleeping,       singing         waiidcnng  they  walked.  Mid- 

aaid  around 

ska"'  kS'ia  hfi  5{!,  cenujin'ga  na"'ba  aniA  n^f,a.i  t6  lift,  ja°'.    Ma"(J;i°'-?i  :)(jebe 

night       to  the      iliu^wht-n,     youu;;  inim  two  tlio      wcut  homeward     ,      tosluep.        Karth  lodge         door 

rived  (sub.) 


HOW  MAWADA''$F  WENT  ALONE  ON  THE  WAE  PATH.         433 
Iba-t'a"  gah4  akija"!  t6.    Kl  akfAa  ja"'t'ai  3[i,  dma  gaqil  ga^'ctai  t6  (Mawd- 

handleithad     upon        they  lay  to-  And      both  sound     when,      tte        to  kul  wished  (Uan- 

gether.  asleep  one  him 

da°(^i"  akd).    l(fcapi((;i°'qtci  6';a  a^ai  t6.    E'di  ahi-bi    5[i,  kma  ak4  ddgaha"'! 

d»n  the).  very  oarefally       thither     he  went.  There   he  arrived,  when,      the        the      raised  his  head 

he  said  other     (sub.) 

t6,    nackl    (|!a°    sdbajiqti    ma°'zepe-jin'ga     lti"-biam4.      Ama    ak4    ddha"  3 

when,      head  the        very  suddenly  ax  little       he  hit  with  it,  he  said.    The  one    the  (sub.)   to  arise 

AtiA(^ai    t6    ha.     Ki*  (fiqal    t6    ha.     A"'ha-biam4    Mawdda^cfi"    ak4.     (tiq6 

started  And     they  chased  him      .  Fled         he  said  Mandan  the  (sub.).    Coasing 

him 

ma"*i°'-bi    3[i,     ba"'    ma°^i'"-biam4   cl4^i°-jin'ga  amL     j^i    amd    b^iigaqti 

walked,  ho  said     when,  hallooing      walked  he  said        Pawnee      young     the  (sub).  Lodge  the  (sub.)  all 

^iq4-biamd,  wa'ii  amd  ct6,  clnuda"  amd  ct6.    Ci  *i'4-biam4.    Ci  a^'ba  ifi,  6 

chased  him,  he  said    woman      the       even,  dog  the       even.     Aj^ain  he  failed,  ho  said.     Again      day     when, 

ja°'-biam4,  utcfje  ma"'te.     Cl    ha°'  y^,    6'di  a(f4-biamd.     A^'ba  5[an'g6qtci 

he  slept^  he  said,       thicket         within.         Again   night    when,    there     he  went^  he  said.  Day  very  near 

3[i,  cafi'ge  %i  wi°'  (ficibai  t6  ha.    Can'ge  wi°'  ka^'ta^-biamd.    Ki  4ci   ag(fA-bi 

when,     horse     lodge  one       be  pulled  <^en  Horse        one        he  tied         ha  said.  And    out  he  went  home- 

ward, he  said 

ega"',  ;ijebe  ^(J!a°be     aki-qti-bi     3[i,  ^jd^i"  wi°'  dkipd-biamd    uhlacka.     Ki  9 

having,  door         emerging    he  had  just  reached  when,    Pawnee     one        he  met  him,  he  said  close  by.  And 

firum  again,  he  said 

tj4(j!i°  akA  na^'pai  t6  Maw4da°fi".    Ki  Mawdda°(j;i"  ak4  can'ge  ta°'  (ficta"'- 

Pawnee        the      feared  to  see  him  Mandan.  And  Mandan  the  (sab.)     horse     tho(ob.)  not  letting 

bdji  ^isnii  ag(^4-biamd,  :^a"'*i°.    Ki  tj4<^i°  akd  6'di  ^ga°qti  ba°'  <(;ahdgabaji- 

him  go  pnlling       went  homeward^        mnnlng.       And   Pawnee        the  J  net  then  halloo-   was  making  a  great 

him  along  he  said,  (sub.)  ing 

hna^'-biama.     Ki  MawAda^^i"  akd  can'ge  ta"'  4g(^i°  i(^a°'i  t6,  Jiigcfit'ut'iis'a  12 

noise  by  calling,  he         And  Mandan  the  horse  the         sat  on  him  snd-   when,  bucking  repeatedly 

said.  (sub. )  (ob. )  denly 

gl'i''-biam4,  ki    a°'<^  i*^(^a-biamd.     ^db^i°a°'    a°'<(;   i4d(J;ai  :5ii'ji,   za'af    amA; 

it  carried  him,        and  threw  him  ofi^  he  said.  Three  times  it  threw  him  off      when,       they  made  an  up- 

roar, he  said ; 

n4<|5uh4qtci  atf-biamd.    Cinu(ia°  amd  cti,  wa'ii  amd.  cti,  nii  am4  cti,  b^iiga 

very  neany       they  came  to  him,  Dog  the      too,       woman       the       too,      man       the        too,  all    . 

he  said.  (sub.)  (sab.)  (sub.) 

^iqai  t6.     Cafi'ge  ^i°  ca°'ca"  4g^i°  4kidg^a-biam4.  16 

chased  faini.  Horse         the      without      sittingon      he  baa  gone  again,  h« 

(mv. )    stopping  said. 

NOTES. 

Mawada"^!"  told  his  story  to  Frank  La  Fl^che,  from  whom  the  collector  obtained 
it,  in  November,  1881.  The  event  occurred  when  Mawada^^i"  was  very  young,  say  about 
thirty-five  years  ago. 

432,  1-2.  {)ii  ^andi  ahi-bi  5[i.  As  the  Pawnees  camped  in  a  rectilinear  inclosure  or 
line,  the  proper  phrase  would  have  been,  "jii  k6di,"  etc.  "  j,ii  ^a""  refers  to  a  curvi- 
linear encampment,  such  as  the  Omahas  and  cognate  tribes  use. 

432,  6.  ja°  wagi^,  synonym,  ja"  w^adai  t6. 

432,  8.-433,  1.  ma"^i''-ti  ijijebe  iba-t'a".    The  shape  of  the  earth-lodge,  including 
the  covered  way  leading  to  the  inner  door,  resembles  that  of  a  frying-pan.    The  lodge 
is  the  pan,  and  the  covered  way  represents  the  handle.    The  two  young  Pawnees  lay 
on  top  of  the  covered  way. 
VOL  VI 28 


434       THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTEKS. 


TEANSLATIOK 

When  Mandan  went  on  the  war-path,  he  went  by  himself.  When  he  arrived  at 
the  village  of  the  enemy,  he  went  among  the  lodges,  and  pulled  open  a  stable.  But  a 
woman  came  out  of  a  lodge,  and  saw  him.  Speaking  many  words,  she  went  back  to 
her  lodge.  And  when  Mandan  was  fleeing  homeward,  after  having  failed  to  capture 
the  horses,  a  great  many  young  men  pursued  him.  He  managed  to  get  away  without 
being  overtaken.  When  it  was  day  he  slept,  when  he  came  again  to  a  remote  ])lace. 
When  it  was  night,  he  went  thither  again.  And  he  continued  going  around  the  village, 
as  he  waited  for  the  people  to  go  to  sleep.  When  all  the  others  slept,  two  young  men 
who  did  not  sleep  continued  rambling  around  and  singing.  When  it  approached  mid- 
night, the  two  young  men  went  homeward  to  sleep.  They  lay  together  upon  the  cov- 
ered way  which  was  over  the  door  of  an  earth-lodge.  And  Mandan  desired  to  kill 
one  of  them  when  both  were  sound  asleep.  He  went  thither  very  carefully.  When 
he  reached  there,  the  young  man  whom  he  did  not  intend  to  kill  raised  his  head,  and 
Mandan  hit  him  very  suddenly  on  the  head  with  a  hatchet.  The  other  one  started  uj) 
and  chased  him.  Mandan  fled.  When  the  young  Pawnee  continued  chasing  him,  he 
was  hallooing.  All  the  villagers  chased  him,  even  the  women  and  dogs.  And  he  failed 
again  in  his  attempt  to  steal  a  horse.  And  when  it  was  day  he  slept  within  a  thicket. 
And  at  night  he  went  thither.  When  day  was  very  near  at  hand,  he  pulled  open  a 
stable.  He  put  a  lariat  on  a  horse.  Having  gone  out,  he  had  just  come  out  in  sight 
when  he  met  a  Pawnee,  close  to  the  door.  And  the  Pawnee  was  afraid  at  the  sight  of 
Mandan.  And  Mandan  did  not  let  the  horse  go;  he  ran  homeward,  pulling  the  horse 
along.  And  just  then  the  Pawnee  hallooed,  and  made  a  great  noise  by  calling.  And 
when  Mandan  sat  all  at  once  on  the  horse,  the  latter  bucked  repeatedly  as  he  carried 
him,  and  finally  threw  him  off.  When  he  had  been  thrown  off  three  times,  the  Pawnees 
made  an  nproar;  they  almost  overtook  him.  The  dogs,  the  women,  and  the  men,  all 
pnrsaed  him.    Still  sitting  on  the  horse,  Mandan  had  come  and  gone. 


d:A<pF-NA^PAjI'S  WAR  PARTY  IN  1853. 


SKIATKD  BT  HIII8KLF. 


T'an'ffaq^"  ;^qti  a"^n'kide  gaq^a°'  angd^ai.     Ca°'  eddda"   waa'-'si- 

FaUhnnt  doer  we  shot  at         on  the  hunt       we  went.  In  taat        what      leaping  nnimal 

jifi'ga  b^ugaqti  an'gunai      A-f;i  a°<fii''',  iijawaqtia"'i.    Ca"'  ^Aqti,  mi^jA,  quga, 

little  Si  we  timit4Ml       Approach-  we  were,  in  excellent  Bpliitn.       In  fact      deer,       raccoon      biidgcr 

them.  tnB  and  ' 

"        pitohing  tent8 

3  man'ga,  zizfka,  ca"'  b^ugaqti,  a^'ba  g6  wa'i"'  agi^i-hna^i.     j^f  g^dba  a"*i"'. 

skonk,  turkey,       in  fact  nil,  il.iv        the     carryinj;    they  v:\mv  back        Tent    '    ten         we  were. 

(pi.)        thcni  regularly. 


jA^F-NA'^PAJI'S  war  party  IIT  1853.  435 

Augi^  dga°,  a-l:ji.      Ci  ^ga°i,    cl   lijawaqtia*"'!.     Angd^ai  (^ga",  wdqe  d'liba 

We  went         aa,       thev  an-      Again  it  was  so,  again  thev  were  in  excel-  We  went  as,       white  man     some 

proacnedand  lent  spirits, 

pitched  tents. 

wa*d   ig<|;i°'  amA   kg'di  afigdhii.     Wdqe  amddi  angdhii  ^ga",  wa^dte  wa*fi, 

farming     they  who  sat  at      by  the      we  arrived.  White        by  them     we  arrived        as,  food         they  gave 

man  tiB, 

lida'^qtia"'!.       figii^e    ii^^wi°awd<J;ai.       Nikaci°ga    ukd^i"*    hnaflkdcg,    li-ga.  3 

it  was  very  good.  At  length         they  collected  us.  Indian  ye  who  ai^,  be  ye 

coming. 

Afigukikid   tab4c6.      Ha"'  5[i    angukiki^  taf,   ai.      A"ha°',    ai.     Ha"'  dga" 

Wo  talk  to  each  mnst.  Night   when    we  talk  to  ea«h      will,    they  Tea,  said         Night       Se 

other  other  said.  they. 

kg  w^gia^f  ^ga",  Afigd^e  tai.      j^l   t6  ;afigdqti  tg'di  juaw4g(fe  atii.     figite, 

the     for  us  thi^y        as,  We  go        will.        Bonse  the      very  large        at  the  with  as  they  Behold, 

come  came. 

wilqe    am/i  Ixfiugaqti  ahii  ha.     (E    Wa%4    guA(fica°,    Ni-x^be    k6':ja,  w4qe-  6 

white  man      the  all  arrived      .  (That  Little  Sionx        beyond,  Water-shallow     at  the,        white 

(sub.)  Eiver  man 

pahan'gaqtci  hi-m4  6dedf-ma  ha.     Gcfadi"'  ^^^uta°  ga"'  ^4  t6.)     Udwakiaf. 

the  very  first  those  who  they  were  there    .  Across  thence  so        it  went.)  They  talked 

arrived  with  us. 

Ahaii!    kag^ha,  uwlkie  mink^-ja,  kag^ha,  eddda"  eddhe  5[I,  dga°qti  ckdxe 

Oho!  friend,  I  talk  to       I  who,  on  the  friend,  what       I  say  what    if,        just  so  yon  do 

you  one  hand, 

taf.     A"<^an'guda'''be   tafi'gata".      tFda°    ^[I'ji,    dga°    afigdxe    tan'gata",    ai  9 

will.  We  consider  it  we  who  will.  Good  if,  so  we  do  it  we  who  will,      said 

(Uma"'ha"  am4).     Maja"'  kg  u^dgaca"  hn^  taf  tg  ub^i'age,  ai  (wdqe  ak4). 

(Omahas  the).  Land        the      you  traverse     you  go  will    the  I  am  unwilling,  said  (white  man  the). 

Maja"'  kg    <ki   ((;ag(|;i°'qtci    Aa"'   e-hna°'   (fsagc^i"';    ki  edAda"  wanAg(^e   ^\^Ua 

Land  the      this  you  sit  just  (on  it)     the         that  only      you  sit  (on);    and         what       domestic  animal      your 

gacfbe    hfwa(|;4(f6    <^i^in'ge   ha.      Ega°ja,   maja"'  kg  wiwf^a,  ai  wdqe    okA.  12 

out  of  it       you  cause  them  you  have  none      .  Though  so,  land  the         mine,  said     white  the 

to  arrive  man         (sub.). 

Maja°'  kg  (^i^i^aji;  Iifga°*ai  (f!i°wi°'aji,  U(f4a°si  ha,  ai  j^e-sa"'  ak4.     I;fga"(|;ai 

Land        the  is  not  yours;     Grandfather    he  did  not  buy    you  leaped       ,       said   Buf*  distant   the  Grandfather 

it,  on  it  falo    white  (sub.). 

^i^wi^'aji  tg  fcpaha"  dda°  i(|;4paha°-qti-ma°',  ai.     Iilga^cfai  iifik^  (|i°wi"'  tg 

he  did  not       the    you  know  it       and  T  know  it  very  well,         he  said.     Grandfather      the  one     he  bought  the 

buy  it  who  it 

waji°'<^iskA-qti  4da"  fcpaha"  4da°,  ai,  ^ajii-bajl  Unia"'ha"  <|;ink^.    X^'^a"'  ak4  15 

you  are  very  intelligent  there-  you  know  it        1  he     speiiking  con-  Omaha  the  (ob.).  xe-sa^         the 

fore  said,  temptuously  of  (sub.) 

wAqe  (^ink^  man'ge  kg  uti^'ti".      EAta"  g(|;a"'((!i°-a°^Afg  a.     Maja"'  uhan'ge 

white      the  (ob.)        breast'        the      he  hit  re-  Why       do  you  make  me  foolish     !  Land  end 

man  (ob.)     peatedly. 

kg    gacibe    jin'ga    <^ag(f)i°'.       Wfeb^i°'    ga"'     iiikaci°ga(|!d5[i(fg     oni°'    tatd. 

the         out  of  it  a  little  you  sit.  It  is  I  as  you  make  yourself  a  man  you  shall  be. 

"Wani°'ia  ew4ji°  jut'a"  ag^kte  ka"'b^a,  ga°'  uagine  ma"b<^i°',   ai  J,e-sa°'  aka.  18 

Animal  of  its  own      grows      I  eat  mine       I  wish,  so      I  seek  mine       I  walk,  said      j.e-sa»  the 

accord  (sub.). 


figa"ja,  ca"'  ub<^f'age,   ai  (w4qe  ak4).     te  tg  a"'^ana'a°'ji,  ca"'  dkiha"  hn^ 

Xeverthe-       still     I  am  unwilling,  said   (white  man    the).      Speech  the        mej'oudonot         yet       beyond      you  go 
less,  listen  to, 

Ni'ji,  aukfkina  tat(i  ha,  ai  w4qe  aka.     Akiha"  h^i  td  mifike.     A"<^4kina  t^. 

i^  wo  nglit         shall       ,        N»id     white       the  Beyond        I  go     will      I  who.  Tou  may  fight  me. 


man      (sub.). 


436        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEES. 

Maja°'  kg  wiwl?a  ga"',  h^i  td  mifike,   ai.      A^'ha",  ai,  gasdni  hnd  5[]('jl, 

Lfuid         the  mine  as,  I  go     will       1  who,      bo  said.  Tee,        said  he,  to-morrow  yon  go        i^ 

wiia'''be  cub<(!d  td  minke  ha,   ai   wdqe  akd.     Waqe-jiii'ga  >[a°'liaha  gd^a" 

I  aee  yoa        I  go  to     will  '  I  who  said     white         the  Young  white  people     neighborinc;    that  class 

yoa  man         (snb.).  ones 

3  u4^wi°awd^6-de,  judwag^e   cub^d    td   niiflke,   ai   wdqe   akd.     Ha'''ega°'te 

I  collect  them       when,       1  with  thorn       I  go  to  you    will       1  who,         said   white  man     the.  Morning 

waha"'i  ^ga",  'dbae  u'^^a  ga"',  afigd^ai  ^ga°,  ^db<^i°  judwag^e.     Wdqe  amd 

they  removed    as,        hunting  scattered      as,  we  went  as,  three  I  with  them.         White  man     the 

g^^ba-duba-qti  dga°  ahii  ^ga°,  wdnase  naji^'i.     Ga°'i.     Ceta"'  na°cta°'i-gjl, 

forty  abont         arrived      as,      heading  us  off  they  stood.    They  did  so.     That  far  stop  moving, 

6  ai.     Ca°'  afigd^ai  j{i,  3{u'6'  a-li  ^ga°,  wahuta°^i°  kg  wd2(ii.     Afigii^i'agaf-de 

thev        Tet        we  went      when,    with  a     they        as,  gun  the    they  tried  "We  were  unwilling, 

said.  rush  approached  (ob.)  to  get  from  us.  when 

wakidai:  Ku!  ku!  ku!    Angdg<^i  ^ga",  uctd  k6'^a  wd^i"  ahfi.    (^d-bajii-gd. 

they  shot  at  ns:   En!        kn!       kn!         We  went  home-      as,       remain-   to  the    having  us    they  Uonotgo. 

ward  ing  reached. 

Hnaf  3{I,  wikide  taf  mifike.     U^n'da  ^a"  angunaji°i;  ^kipa  w^naji°i  wdqe 

Ye  go       if,      I  shoot  at     will       I  who.  Island  the       we  stood  in  it;        stood  snrronnding  as       white 

you  man 

9  amd.      Wa^kide   hnlcta"i,    ai.      Afi'ka-a'''^i°-bdjl   ha,    w^jai   wdqe   amd. 

the  Ton  shot  at  ns      you  finished,  he  said.  We  are  not  so  .         donbted    white  man     the 

(sab.).  their  word  (sub.). 

A°*dkide   hnicta°i    ga"',  ca"'   b^^   td   mifike,    ai.      Maja"'   wiwija    udgiha 

Tou  nave  finished  shooting  at  me     as,       at  any     I  go      will       I  who,       said  he.         Land  my  I  follow  my 

rate  own 

ma"b4i"',    ai.     'Abae  ma"b4i"'.     Edta"  aja"'i  a.     I"'^ika"'i-ga.      Cub^d   td 

I  walk,       said  he.       Hunting         I  wvlk.  Why        do  you      I        Hake  ye  room  for  me.     I  go  to  yon  will 

act  so 

12  mifike,    ai.     A^.ahucige,  wikide    t^i"ke,    ai.      Hau!      ^gija"    cka"'hna   5[I, 

I  who,     said  he.    You  speak  sancily,  I  shoot  at  you       will,       he  said.        Hoi        yon  do  that        yon  wish  if, 

dgafi-ga,    ai    Uma"'ha"    amd.     A^al  5{1,  wdqe   amd   w^^ika"i.     Jahd  kg 

do  it,  said  Omahas  the  They     when,     white  the         made  way  for  JHIU         the 

(sab.).  weu  men  (sob.)  them. 

afl'gahe  afigd^i  ga"'  damii  afigd^i.      Watlcka  kg  afigdhii.    Watfcka  kg 

we  went  over     we  went         and      down-hill       we  went.  Stream  the     we  reached.  Stream  (he 

15  ugAi"'  lida";  g'di  afigtig^i"i. 

to  sit  In       good;        there       we  sat  in. 

Egi^  wdqe    amd   ifaJ'he   atfi,  hdga-bdji,  g^^bahlwi"-na"'ba-qti-dga°. 

At  length  white  man  the  (snb.)     in  sight        came,      a  great  many,  bondred  two  about. 

Afigd  g^ba-^b^i"-qtci  a"'^i".     Watlcka  kg  uspd  afigdg4i"i;   nl  3ia"'haqtci 

"Wo  thirty  jnat      we  were.  Stream        the     sunken         we  sat  in ;         water      on  the  very 

place  bank 

18  kg    ang^i"'i.     Wandce-iifi'ga    eh^    ^i"   ^^a"be    hf.     Wada"'be.     Ga"'  l4a° 

the  went  Yonng^oMier  I  said  the  one      insight     arrived.       He  looked  at  He  did  «o  sod. 

who  them.  denly 

3rt'jl,  d  kg    'd^"(^i      T'(^a"^i  hau,  af.     Ddda"  baskf*e!    t'(ia"^6qtia"'i,   ai. 

when,    arm    the     ho  was  hit  on.         They  have  !  he  What  angry !  thev  have  really  he 

(ob.)  killed  me  said.  killed  me,  said, 

Ahau!  ai.     K^!  ca"'  wfa"naxl^  tai,  ai.    B«^uga  a"ndji°i,  afigiig^a'af.    Ega- 

Oho'.       they       Come  I    at  any    we  dash  on  them   will,    they  AU  we  stood,     we  gave  the  scalp-  In  a 

said.  rate  said.  yell. 

21  z^ze  ga"'  wfa"naxf(|;a  angd((;ai.     Wdqe-ma  a"wa"'baazaf.     Can'ge  dg(fi"  wdqe 

row         so        wodashedonthem     we  wont.  Thcwiiitoraen    we  scared  them  off.  Horse         sat  on        white 


jA(f I"  NA-PA JI'S  WAR  PARTY  W  1853.  437 

b^iiga:  Uma°'ha°  wi^dqtci  can'ge  4g(^i",  lgaha-ma"'(fi".  Igadize-hna°'-biamd. 

all:  Omaha  jnst  one  horse        Baton,  Agaha-ina"<i».  Ho  rode  ronnd  and  ronnd, 

they  say. 

Wdga°ze  ma"*!"':  Wdqe-ma  miiwaona"  gaxdi-gS.     Weddji-hna"  (jsicfbai-ga, 

Instructing  us     he  walked :       The  white  men    missing  them  in         make  ye.  Elsewhere,  always         discharge  ye 

shooting  (the  guns), 

ai.     figi(fe    ci    Uma"'ha"    akd  w4nasai  ha.     Hau!  k4,  na°cta'''i-ga.     Ca°'-  3 

he        At  length  again        Omahas  the       headed  them       .  Ho  I        come,         stop  eoine.  Let 

said.  (sub.)  off  i- s      s 

angdxe  taf,  ai  Agaha-ma°'<(!i°  akd.   W"4qe-ma  afi'guwankfjii;  wi°^cte  aflg^f- 

ns  cease,  said         Agaha-ma°f  i"  the  The  white  men   we  have  them  for  near        even  one     we  do  not 

(suh.).  relations; 

kena-Mji  te  uda°  ha,  ai.    Afig4g(^ai.    Wa'ii-madi  afigdkii.    K^ !  ang4(|;e  taf , 

injure  our  own    the     good         .        said      We  went  home-  To  the  women        we  came  Come !        let  us  go, 

be.  ward.  home. 

ai.    Ang4(|!ai.    Ga"'    a-i|i   a^cjii"'  hau.    Hau.    x^qti  ^6  hdgact6wa"-bAjI,  t'a"'  6 

they        "We  went.  And       approach-    we  were        .  Tf  Beer      the  a  great  many,  abon- 

said.  rng  and  dant 

camping 

tc4bai.    jjdqti  kg  a^'b  i^kng^e  waklde  ma°^i°'i,  :jdqti-ma  kiAqpagifia.    ^dze 

very.  Deer       the      day       throaghout     shooting  at    they  walked,         the  deer        moved  in  and  out     STening 

them  among  themselves. 

nii°'  i^d  5[i,  akli.    Nlaci°ga  wi°4qtci  akd  sdtft"  ct6  t'^wa(|;af,  diiba  ct6  t'dwa^ai, 

Bun        had   when,   they  Man  one  the       five        even      he  killed  four     even       he  killed 

gone  got  back.  (sub.)  them,  them, 

^4b(^i°  ct^  fdwaifal,   na^'bd  ct6  t'^waijiaf,  ujawa  hdga-bdji.     Gasdni  maja"'  9 

three         even       he  killed  two  even        he  kiUed         pleasure        not  a  little.  To-morrow       land 

them,  them, 

gk^n  (fan'di  a°:^f  tai,  ai.     Ki  ^gas4ni  3[i,  ci   ^ga^'qti  a''ma°'(^i°i,  hdgaji  t'ea°'- 

that  at  the    wewillcamp,  said        And  the  next  day  when,  again      Just  so  we  walked,  a  great  we 

place  they.  many 

wa°^ai      Gaq<J;a°'  amd  a-f:jii,  watcfcka  kg'di    ci    angu'^ii;  ci  'dbae  b^iigaqti 

killed  ihem.       Those  who  were  on      camped,  stream  by  the     again    we  camped  again  banting  all 

the  hunt  •  in ; 

wa*i°'    akii.     Edihi,  ^gi^e,  da<j;A(fa    td   amA.     G^(^ica'*    h^4    t4    mifike,  ai  12 

carrying      reached  Then,         behold,      in  different    will,*    they  In  that  direc-       1  go        will       I  who,       said 

them  home.  directions  said.  tion 

d*uba.     Ki  wi  cti  gih^e  t4  minke,  ai.     Ki  wi  cti   g4k6  udha  td  minke, 

some.  And      I       too      I  go  by      will      I  who,         said       And       I       too         that  I  go       will      I  who, 

that  course  (one).  (stream?)    along  it 

ai.     (|;!4b(|;i°ha°  6q.^&^sl  angd<fjai;  uiflza'' tg'di  udhe.      A-iii     a°(^i"' ^ga",  ijdqti 

said       I  u  three  parties    indifferent       we  went;         middle       to  the    I  joined.       Approach-    we  were       as,         deer 
(one) .  directions  ing  and  camping 

kg  h(jgactgwa°'ji    cl   t'ea^'wa^ifsai.     Ci   angdgc^ai  cga°,  Akiha"     a-f+i    a^^i"'.  15 

the  a  great  many  again      we  killed  them.        Again   we  went  liome-        as,  beyond      approaching  we  were. 

ward  and  camping 

Ha°'  5[i    'dbae  amd  ag^fi.    Nlkaci"ga  na°'ba  6dedi  amdde  Caa°'  amd,  ai. 

Night     when  they  who  hunted  came  home.  Man  two  there       they  were,    Datotas      they       said 

but  were,    they. 

U4wakla-mdjT,  4    cti  a°wan'kia-bdjl.     Wuhii!   uwacfakid  etaf  5ji'ji.     Gasdni 

I  did  not  talk  to  them,    thoy    too         did  not  talk  to  me.  Surprising!    you  should  have  talked  to  them.      To-morrow 

wacta"'bai   ^jiMi,  na"bd   u(j!a''-ba   liwakidi-ga,   ai.     figi(fe   ci   ha°'   t6     akfi.  18 

vou  see  them  it  hand        you  hold  and       talk  ye  to  them,       said       At  length  again  night    when       they 

(one).  reached 

home. 

Caa"'  amd  *ifigaf.    A-wa^'da^ba-bAjl,  a''wa°'wa;d<feica°  ugdca"  a(^al  ei-te,  ai. 

Dakotas       the      there  were  AVe  did  not  see  them,  in  what  direction  traveling     they  may  have     said 

(sub.)         none.  KO°e.  "»«y- 


438        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Gasani   ci   wacta^'bai  hI,  i°'ta"  iiwaki(iga"i-gc1,    ai.    A^ja"'!.    Gafi'jii  Caa"' 

To-morrow   ngain      yon  see  thorn         If,       now  do  talk  to  thorn,         gaid(ODe).  Weslcpt.  And  Dakotos 

%li   diibai  te.     Ha°'  t6'di  gi^dwakic^ai  t6,  wa'ii  amd  a"'hai.     Gafl'5[i    nu    amd 

tent       were  four.  Night      when      they  sent  tbtim  homo-      woman     the  fled.  And  man       the 

ward,  (pL  sub.)  (pi.  snb.) 

3  sla"^^  wag^de   a-li  tS,  afigii.     Ga"'  watcicka  jifl'ga  angu^ii    kg    hldeaja 

alone  creeping  up        they  were  os.  And  stream  small         we  camped      the     down-stream 

to  us  coming,  in 

cafi'ge-ma  ^da''wa°^af.  tjwa^ica"'i  t6  Caa°'  amd,  can'ge-ma  linai   t6     figi(j;e 

the  horses  (ob.)        wesentthem.  Went  around  ns      Dakotas      the         the  horses  (ob.)     sought    when.    Atlength 

(sub.)  them 

can'ge-ma  w^(^ai  t6.     Wd</!ai  (5ga°,  gafi'5[i  wd(|;i°  ag<^af  t6.     A^cfan'gidalia"- 

the  horses  (ob.)    they  found  them.     They  found       as,  after  a        having         they  went  We  did  nut  know  at  all 

tnem  while  them  homeward. 

6  baji'qti    ^ga",    ci    'dbae   afigd<^ai;    :)4qti-ma   a"wan'kidaf.     ^jdze    hi   (?ga°, 

aboutonrown    as,         again     hunting        wewent;  thodeer  we  shot  at  them.  Evening  arrived      as, 

angdg(|!ai  5[I,  ^gi<|!e,  cin'gajin'ga,  wa'd  eddbe,  dah^  (^dgega"  gg'di  dnaji°i,  xagd 

we  went  home-  when,    behold,  child,  woman       also,  hill        like  these    on  Ihem    stood  on,       crying 

ward 

za'6'qti     amd.     Edta"  dda".     Cafl'ge  b^iigaqti  wd^i"  dkidg^ai  ^a"+,  ai  .16. 

they  made  a        they        Wherefore         f  Horse  all  having     they  have  gone    (past      they  said, 

great  uproar       say.  them  again  sign!) 

9  Qe-i!  wd*iju-bdjihdga-bdji,  ai.    Ga°' w(^<f!a-bajl  ga"' ailg(^i°' an'ga(^i°'.   Ahaii! 

Alas !       they  nave  injured      not  a  little,       said      And  we  sad  so  we  sat       we  who  moved.         Oho ! 

us  (they). 

ai.     Ga"'    qd<f;a    angdg(fe   tal.     A°wa°'ha"   taf.     A^wa^'ha"!  ega",  b(|;ugaqt.i  . 

said       And      back  again   let  us  go  homeward.       Let  ns  remove  the  camp.         We  removed  as,  all 

(one). 

a"wa"''i"'i°'i,   wa'ii,  cifi'gajifi'ga,  na°'-ma   ctt,  b^uga.     Ga"'  afigdg^ai  ^ga°, 

we  carried  little  woman,  child,  the  grown       too,  all.  And     we  w<'nt  home-       as, 

packs,  ones  ward 


12  watclcka  Zandd-bii:»a  6   akf^i    a^V".    A°ja"'i  ^ga°  a°'ba.     U^uda"da''b(iga"- 

stream  Zande-bu^a       that     we  re       wo  were.        We  slept       as  day.  Do  consider  ye  it 

turned  to 
and  camped 

i-gS,  ai.    Ahaii!  ehd,  nfkaci°ga  ^ijubajl  5[I'jl,  dga°wdV  ga°'^awd^6  ebA^ga". 

kUttle,  said  Oho!        I  said,  man  injures  one    when,       to  do  so  in  desirable  I  think, 

(one).  return 

Nlkaci'ga  ukd^i"  cka"'  edwakiga"'i,  na°bd  'a"'  waklde,  ca"'    waiflta"  g6    'a"' 

Indian  habits       they  are  like  us,         hand        how       to  shoot,       indeed        work  the       how 

(pL  ob.) 

15  cka"'  g6'  ctewa"'.     Ugdhanaddze  wagidde,  cafl'ge  wdnacai   t6   4,  cti  ega° 

habits        the        soever.  Darkness  to  crawl  up  to         horse  snatching       the  that    too       so 

(pLob.)  them,  from  them      (act) 

a'^^'baha^'i,    eh^dga,".     A^ipu,   eb^dga".     A"<f;fqe   tait»^,    eh^.      Sigdd   kg 

wo  know.  I  think.  We  do  it  well,        I  think.  We  chase        shall,         I  said.  Trail         the 

a°^afl'guhe  tait^,  eh6.     Waqiibe  udha"  ta  rainke,  ehd,  wf. 

we  follow  it  shall,      I  said.        Sacred  thing     I  cook       will     I  who,         I  said,       L 

18  Hau.  Waqube  udha°.  Nikaci^ga  uj;^wi°aw4^6.  Ca"'  ^anu^ia  ;4qti  udha°; 

IT  Sacred  thing    I  cooked.  Man  I  collected  them.  And      fresh  meat      deer       1  cooked; 

;anii3[a  te  ma^'zeska  na^'ba  fgaxe  d-hna"  udha".    N^xe  t6  nia"'zeska  sdta". 

f^eahmeat    the  silver  two        valued  at  that  only      I  cooked.        Kettle     the  silver  five. 

Wat'a"',  wali''jfde,  waii"  ^u,  haqiide  sdb6,  unAji"  b<(;^>[a  ligaxe  na'"ba,  b*fze; 

Goods,         blanket     red,      blanket  gnea,       robe  black,      shirt  thin         figured  two,  I  took ; 

21  akfAa  wi"'    h^uga,   k!  6'di   masdni   ddxe:    U(^ucia;a   hdn^A     ^6   wdkn-ma, 

both        one        round  (one)  and     on  it     Ualfadollar    1  made  it;     in  the  middle        I  ulaced         This    those  who  wore 

tnem.  invited. 


Ho 


jA^P  NA-'PAJl'S  WAR  PARTY  IK  1853.  439 

au!   Adt6  wfa°b(|!ai,  eh^.     Nlkaci^ga  gd(^i°  wdAijudjI  (fei°'  udne  td  luiflke. 

lol       thlspUe    I  abandon  to     I  said.  Person  that  one       ho  who  did  wrong        I  seek     will      I  who 

y»°.  him 

Awdcka"  ma-b^i"'  tatd.    Waji"'  fiifl^a  a°(fA'i  taf,  w^bdi^wi",  ehd.    Hau!  ai, 

I  make  an  I  walk  shall.       Disposition      your       you  give     will,    I  bny  it  from  yon,  I  said.  Hoi        said 

*"""  me  they, 

a"^l'i   tail'gata-  (^a-'ja,   wa^acka"  tt^,  i°(^in'gai.     I°'behi"   (fcizaf-de    u*ucia?a  3 

we  give  It       we  will  though,       you  do  your       will,    they  said  that  PiUow         they  took  when     in  the  middle 

to  yoi  best  to  me. 

ili<^(|!ai.     jj^xe  na^'ba  eddbe  i"'(^fqu>[a  tan'gata".    Hni^'wi"  ^ga°,  a^i'i  tan'- 

theylaidit.       Gourd  two  also        we  sine  for  you       we  will.  Ton  bny  it  as,  we  give  we 

to  dance  It  to  yon 

gata",  ai.    Hnd  tat^  (^la^'ja,  iicka"  aif a°  t6  6ga,^&sJ'  (fagAi  tatd,  ai.    Wa'a"' 

will,  said       You  go     shall     though,       deed        is  done       the    you  do  so  to       you  have    shall,      said       Singing 

*''8y-  to  you  him  oomo  home  they. 

g^i-'i,  d^xe  gasd^ui  t6,   i°'behi"   4ma"ti"  g((>i°'i.     Ha"'  t6  sn^dega",  ca-'qti  6 

they  sat,       gourd  they  rattled,  piUow  beating  it       they  sat.        Night     the        long,  as,  they  beat 

against 

gaa"'bai.     Ga°'  nuda"'  juawAg(fe  ga^'te-ma  na°ta{  b(^uga.     Wl   t'dadg   td 

even  till  day.  And         to  war  I  with  them       they  who  wished  they  danced        all.  I       I  kill  him    will 

minke,  ai.    Wl  ub(fia'"  ta  minke,  ai.    Wi    u    (|;ing6'qti  ubifca"'  td  mifike,    ai. 

I  who,      said  I      I  take         will       I  who,        said  I     woimd    none  at  all         I  take       will     I  who,        said 

(one).  holdol  (another).  hold  of  (a  third). 

Can'ge  ew^nace  td  minke,  ai.    Hau.   A°'ba.    Ga°'  a°'fi  ^ga°,  wf  ctt  4a<ki&a  9 

Horse  I  steal  from     will       I  who,         said  fl  Day.  And   they  gave    as,  I      too    indifferent 

them  (a  fourth).  tome  directions 

awd'i.    "Wac^ixabe  ahni°'  hn^  te,  wabdqte  ahni"'  hn^  te  (i*d^isande  jugtke- 

Igave.  Sacred  bag       you  have    you  go  will,        bundle        you  have    you  go  will    (what  is  fastened       with  it, 

it  it  securely  to  it 

hna"'i).     Ugdhanaddze  5[iman'g(f!a''  a^ai,  wi°'(^a°^a'''qtci  i>(indq(^e     ubdsni" 

regularly).  Darkness  stealing  himself         went,  just  one  by  one         hiding  himself  to  find  him  out 

^iugg'qtci  ga°'  a(f(^-hna"i.    Ha"'adi  nuda"'  acjsd-bikeamd,  ai.    Gacibe  a-fja"!.  12 

there  is  no  one        so        they  were  going.       Last  night       to  war  they  went,  it  is  said,    they     Outside  of       they  ap- 

at  all  said.  proacbed 

and  lay  down. 

Hau!  nikawasa"',.  wada°'be  ma°(fii°'i-ga,   eh^.     W^ga°ze  wi"'    a-lja°-lina°'i 

Ho !  warrior,  to  see  walk  ye,  I  said.  Measure  one  they  usually  ap- 

proach and  lie  down 


ata"'  (^aja°'ti<^i(finge  5[i,   gii-gS  ha, 

when  you  are  sleepy  if,      come  back     . 


ha"'  wada°'be  amd      Hau!  nlkawasa"', 

night  scout        the  (pi. sub.).       Ho!  warrior, 

eh^.  *  *  *  Wajin'ga-jlde  hiita"  ^ta°  t6'di,  jdha°i-ga!  ddha^i-ga!  eh^.   jjdha"  16 

I  said.     *    *    »         Small  bird        red       cried      at  that     then,  Arise  ye!  arise  yo!  I  said.       Arising 

time 

4ti4(j;ai  t6  wafl'gi<fe.   *  *  *  figas4ni  3|i,  wada°'be  ama  saMjiqtci  ag^il    Agii 

they  started  up  all.  *     *    *     The  next  day  when,         scoats  the      very  suddenly       came  They  were 

(sub.)  back,     coming 

5[i'ji,  nuda°'hafiga  na'^'ba  5[Ibaq<fa  a^af.     Nuda°hangd,  watclcka  <^6  g(^djica° 

wbeu,  war-chief  two  face  to  face      went.  O  war-chief,  stream  this     that  side 

kg  i'^'tca^qtci  wa^i**  ag<fial  kg.     Uiia'''sude  ;<^ga  gi^ag^L    (Can'ge  jdja  ma'*<|ii°'  18 

the         just  now  having       they  went  Bare  spots  were     uew     suddenly  and  (Horse      dunj^ing    walked 

them        homeward.  made  in  by  frequently.  often 

treading 

kg,  6  wakal.)     Sa°'    Mta-qti    ag<^al  kg.    Hau!  nikawasa''',  kd,  a°da"'be  taf. 

the,    that  they  meant).      White     in  many  clus-    they  went  back.        Ho !  warriors,  come,  let  us  see. 

afaroflF  ters,  hero  and 
there 

£'di   a<kai.     £'di  ahfi.     ([)d6  ha,  ai.    Hau!  nlkawasa"',  d6  ha.    Wian'guhe 

There    they  went.     There      they        This  is  it    .      (he)  Hoi  warriors,  it  is       .  We  follow  them 

acrived.  said.  that 


440        THE  (pEGIHA  LAiJTGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEBS. 

taf,   ai.     Wiuhai.     Wiuhe    ca°'    ma"^!"'    a°'ba    t   ifdug^e.     figi<^   mi°'   ^ 

will,      said  Tber  fol-  Followini;       still  valked  day        the     tbronghoot.        At  length      ann      the 

(lie).       lowed  them.  them 

i^^qtci  Jp,  aki'jii-  k6.    ^gUe,  can'ge-ma  wA(fi°  akii  t6.     jji  kg  duba.    Ha"' 

had  gone      when,    they  reached  Bobold,  the  horses         having       they  had        Lodges   the      fonr.  Night 

very  there  again  and  tbem  reached 

camped.  there. 

3  sfl   a^ja"'!,  ki  egas4ni    a°wa°'*iqai.     Ujafi'ge   kg  angiiha   a^ma"'^!"!  <^°'ja, 

when  we  slept,     and  the  next  day      we  chased  them.  Road  the   we  followed  it       we  walked  thou;;h, 

an'guq^a-bAji;  ci  hebddi  a''ja"'i.  Ci  ^gasdni  a°wa°'(|;iqe  angd(|;ai.  Ci  an'guc[^a- 

we  did  not  overtake    again  on  the  way  we  slept.    Again     the  next         wepursned         we  went.     Again  we  did  not  over- 
them ;  day  them 

bdji;  hebddi  a"ja'"i.    A^'ba  diiba  a^wa'-'^iqai;  a°'ba  wi°ddta"hi,  mi°'^uma"'ci 

lake         on  the  way  we  slept.  Day  four       weptirsued  them ;         day        half  the  length  noon 

them ;  arrived, 

6  tg'di  a°na"'cta°i,  uwAje<^aqtia°'i.    A"wa'''^atai.    Ci  a°wa°'^iqe  afigd^ai.    figi^e 

at      we  stopped  going,      wo  were  very  tired.  We  ate.  Again  we pursaed  them     we  went.        At  length 

watclcka  kg  ujd:^a  kg';a  angdhii  2[I,  sigjfe^  kg  ujd:^a  baca"'ca"  kg  uhd   a^i 

stream  the       fork         at  the     we  arrived  when,    trail       the        fork  winding  the    follow-     it  had 

Ingit 

kg  ha.     Kl  wiafi'ganase  tai-^ga",  ujd'ja  ^uta°  kg  afiguha  afigd^ai.     ^Jamii 

gone      .  And      we  head  them  off      in  order  that^      fork       straight     the     we  followed       we  went.  Bown-hill 

9  a°4a°'^i"    angd^e-hna'"i,    ki    ul^a"be    gicka^'qli     a°ma°'((;i"    angd^e-hna"'!, 

we  ran  we  went  always,  and  up-hill  very  fast  we  walked  we  went  always, 

mi°'^uma°ci  hiaji  tg'di.     figi^e  mi"'  ^a"  hidg'qtci  tgdihi  a^na^'cta^i.    Na°bd 

noon  arrived  not  when.         At  length  sun       the      bottom  very      it  arrived       we  stopped  Two 

at  the  going. 

wada"'be    a^af.     Ga°'-^afika-jifi'ga  5[I,    agii.     Ugdhanaddze   gdfhi  5[I,     ci 

to  see  went.  They  moved  a  little  while   when,  they  were  Darkness  it  arrived  when,  again 

coining  there 

back. 

12  watcfcka   ujd^a   baca"'ca"  kg  itdxa^d^ica"  kg  afigdkii.     E'di  afigdkii  ^ga°, 

stream  fork  winding  the     towards  the  head       the     we  came  to  There      we  reached       as, 

it  again.  it  again 

wada"'be  na°'ba  hfdea^a  ^^a^wankicfaf.     A^af    ^ga",  igi^e  sabdjiqti  Caa°' 

scouts  two         down-stream  we  sent  tbem.  They  went       as,         at  length    very  suddenly    Dakota 

%i    cddena°'ba  w(^(f;ai.     Kl  wada°'be  amd    agii.     Cdgi!     cdgi!     cdgi!       ai. 

tent  twelve  tbev  found       And  sconts  the  were       There  they   there  they    there  they      said 

tnem.  <sub.)       coming    are,  coming  are.  coming  are,con]ing    (some). 

back.  back!  back!  back! 

15  Afi>ifa''^a  g^fhea°'4ai.     figi(fe  wada°'be  amd  ag^fi.    Nuda°hangd!  wea"'^ai. 

We  threw  ourselves  down  to  hide.       At  length         scouts  the       had  come.  O  war-chief !  we  found  tnem. 

jjl  cddena°'ba  a^al  kg  ha,  ai.    Watcfcka  kg  uhd  a^wa^'ha  afigdgii.    figi^e 

Tent  twelve  have  gone  said  Stream  the    follow-      we  followed         we  were  At  length 

they.  ing  it        (their  trail)      coming  back. 

Caa"'   "^   cddena^'ba  kg     %l[     ^a°    g'di  afigdkii,  fi'iidgqti   tg'di.     J^de  tg 

Dakota     tent  twelve  the        had       the        there      we  reached         altogether  when.  Fire       the 

been  (past  act)  on  our  home*        deserted 

pitched  ward  way, 

18  ceta"'  zfqtcia"'.     Ha"'  hgbe  an'guq^e  taQ'ga(fi'". 

so  far  very  yellow.  Kight      apart     we  pursue  them  we  who  will  move. 

Caa"'  amd  watcfcka  kg  bas'i"'  uhaf,  ki  Caa"'  uct^  amd  cafi'ge  wd^i" 

Dakotas      the  stream  th*       upside        went      and    Dakotas  the  rest  horse       had  them 

(sub.)  down         along, 

amd  wdkipai.    Ha"'  tg  wi°deta"qtihf  ifl,  an'guq^af.    Hau!  nfkawasa"',  i°c*dge 

the         mut  thorn.         Ifight    the     Juiil  n-achea  half    when,    we  oveilook  Ho!  warrior,  old  man 

onea  who  the  dlatanoe  tbem. 


iA(/;i''-NA''PAJl'S  WAR  PARTY  IN  1853.  441 

maja"'  wd(fajifi'gai  (ija°mi"'  ha.     Hau!  nikawasa"',  ha"'  h^be  afi'guqAe  taf. 

land         they  speak  slight-     I  suspect  .  Ho!  warrior,  night   a  part  of  let  us  overtake  them, 

ingly  of  us 

Wacka"'  ega"'i-ga.    (/Jiija"',  (Jjijiga"  eddbe,  u(|!fgihita-bdjl  dja^mi"'  ha.    Ata°'hi° 

Do  your  best.  Tour  grand-       your  also,         thoy  are  yearning  for    I  suspect         .  At  last 

mothers,   grandfathers  you,  tneir  own, 

5(1,  ii^sJ'he    g(ki    etdda",   ei^fgigai   dja"!!!!"'  hil.     x^a^fta"  tl(|;a'a"  (|!d(^i"cd  i°te.  3 

when,  insight       he  has         apti  they  aay  that       I  suspect         .         From  the  lodge  what  luck     you  are  ! 

come  about  you  have  you      moviziK 

Ujau'ge  kg  a"(^iqe  a°ma°'(f;i°i.  Wada"'be  amd  did^ai  5[i  l(fa-bdjl  ag^ii.    Cdta° 

ISoad  the  we  pursued    we  walked.  Scouts  the      had  gone  when   not  finding    had  come       So  for 

(sub.)  (any  one)         back. 

aii'guq(^a-b4ji,  ai.     Watcfcka  jifl'ga  gdqa  Ml  t6  a"^f:)ai  3|I,  masdni  aflgahii 

we  have  not  overtaken   said  Stream  small        (going)    there  the    we  forded  when,  the  other     we  reached 

them,  they.  aside  side 

3ji,  nuda°'hanga  wi°',  Ninf   ai°'  td  minke,  nlkawasa"',  ai.     Agdha-ma"'^!"  6 

when,         war-chief  one,       Tobacco    I  use   will       I  who,  warrior,  he  said.  Agaha-ma>^i> 

akdi    ha.     Hi°bd  afigugi:ja°  afig(fi°'i.     Hi°bd  u^a"'  (|!ikuku^di-ga,  ai  Agdha- 

it  was  he     .  Moccasin     we  put  on  our         we  sat.  Moccasin  to  put  on  pull  them  on  hastily,    said  Agaha- 

moccasins  moccasins 

ma°'^i°  akd.     Hau!  nlkawasa"',  ninf  ji"'  hnfcta^i  5[i,  cl   tal.     Wl  waia"'be 

ma"^!"  the  Hoi  warrior,  tobacco  you       yon  finish    when,    yon    will.  I  I  see  them 

(sub.).  use  reach 

there 

h(^6,  ehd.      Ujan'ge  kg  udha  ma"b(^i°'.     A^a'"?a"b(|!i°  ma°b(J!i'".      Qdabd  kg  9 

I  go,       I  said.  Boad  the    I  followed    I  walked.  I  ran  a  little,  now         I  walked.  Tree        the 

it  and  then  (line  of) 

ugdcabe  ja"'.      ^[an'ggqtci   pi   ^[l,    can'ge-ma  ujan'ge  kg  uhd  ^utli  dga°, 

making  a  dis-        lay.  Very  near  I     when,         the  borses  road  the     follow-  had  come      a«, 

tant  shadow  arrived  ing  it  this  way 

wddasi  dga",  wdbii"    di.       Uma°'ha"    cafi'ge     e:^al-ma     wlqti    awdg^ize. 

1  drove  them      as,         I  had  them    I  was  Omaha«  horses  their  (pL  ob.)      I  myself        I  seized  our 

along  coming  back.  own  again. 


Wddasi  ag(^d  ga"'  f4  g^i"'  4ankd  5[an'ggqtci  wdb*i"   di  sji,  cka°'aji  i^a"'-  12 

I  drove  them    X  went       so       this    sitting   those  who         very  near  I  had  them  I  waa  when,  not  stirring    I  placed 

along  back  were  coming 

back 

d(fg.     E'^a  ag^^.    A;a°'?a°b(^i'".     ^6  g(|;i°'  (^ankd^a  awd^ade  agcfd.     Cdta" 

I.  Thither    I  went  I  ran  a  little,  now  This    sitting   to  those  who    I,  being  near    I  went  So  far 


aw; 

tbem. 


back.  and  then.  were  to  them         back. 


cdi^ectgwa^'ji ;    ninl  ga°'  g^i°'  amd.     Hau!  nlkawasa"',  nuda"'hanga  eddbe, 

they  had  not  stirred  in    tobacco  as  they  they  were  sit-  Ho !  warrior,  war-chief  also, 

the  least;  were  ting. 

cd(j;ect6wa"'ji  ^ag(J!i°'i.     Ujan'ge  kg  nlkaci"'ga  d'liba  uhd  agii,  eh6.     Wa!  15 

not  stirring  in  the         you  sat.  Boad  the  person  some       follow-  are  com-  I  said.         Why! 

least  ing  it  ing  back, 

nlkawasa"',    'a"'    ei"te,     A"wa"'wa:jd<|;ica"   ca"'   a"'(|!i"  tal  di"te,    ai.      G^pe: 

warrior,  what  is    can  be!  In  what  direction         by  and  by    we  are      will       cant        said  Isaldaa 

the  matter  they.  follows: 

Nlkawasa"',   nuda"'hanga  eddbe,  ^idciqti  d'liba   wdb(|;i"   agc^l,    eh4.      Hd! 

Warrior,  war-chief  also,  a  very  long       some         I  had  them     I  came      I  said.      Thanlut 

time  ago  back, 

nuda°'hanga!     hd!     nuda"'hanga!     hd!     nuda°'haiiga!     ai.       A°'(^istijbai.  18 

war-chief!  thanks!  war-chief!  thanks!  war-chief!  said       They  extended  their 

they.       hands  towanls  me. 

Siddhi    a"nia-mdji[  ag^i  tatd  d^a,    ai.     Wdka"ta"'i-ga !  wdka"ta"'i-ga!  ehd 

Toes  not  paining  me      I  come      shall     indeed,     said  Tie  ye  them!  tie  ye  them  I  I  said. 

home  (one). 


442        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTERS. 
Htijifiga  wt'ka''ta"'i  ^ga",  Iki   wdbaqtai.     Hau!  nfkawasa"',   ^i^n  wan'gi(^e 

Cord        tlifv  tlol  them  with     as,         chin     they  tiod  them.  Ho!  warrior,  here  all 

^iskfe  li^a"  g<fi"'i-ga,  elid.     Nfkawasa"',  nuda°'hanga  eddbe,  a"wa"'besni"'- 

togetber  holding         sit  yp,  1  said.  Warrior,  war-chief  also,  they  found  me  out 

tb«m 

3  ct6wa°-b4ji.     Pi  afl'gi'a"  taf,  eh4.      \Jct4  amd   wagAq^a"   amd   can'ge-ma 

intheleaat    not.        Anew  let  ns  do  it  to  him,    I  said.  The  rest  servants         the  (snb.)         the  horses 

waka"'ta°i  ga"'  cka°'aji  u^a°  g^i^'i-     Hau !  nuda°hafigd,  6'di  afigd^e  td,  eh^. 

tied  them  so        motionless     holding         sat.  Ho!  O  war-chief,  there      let  ns  two  go,     I  said. 

them 

E'di    angd(fe,    na"'ba    ^dga".       Ugdhanaddze,    ca"'    bamdmaxe    angdifai. 

There         we  went,  two  thos.  Darkness,  yet         bowing  the  head  we  went. 

repeatedly 

6  figazdze  ga°'qti  '\l  amd.     Ndda°hafigd,  %i  uhafi'ge  dma  t6':^a  hn^  td,  ehd. 

In  a  line  just  so     they  camped.  0  war-chief,  tent  end  the  one     to  the    yon  go   will,    I  said. 

A°ha"',  6'di  b(^^  td  minke,  ai.     (jii,  dwatg'di  on^  td,  ai.     jji  uhafi'ge  dma 

Yes,  there     1  go     will      I  who,     said  he.     You,        by  which       you  go  will  9  said       Tent  end  the 

he.  other 

tg'^a  b^^  td  minke,  nuda"hafigd,  eh^.    'A"'qti  ctdctewa"'  d'liba  wdb^i"  ag^l 

to  the       I  go     will       I  who,  O  war-chief,  I  said.       Jnst  how    notwithstanding       some  I  have       I  have 

it  happens  them         come 

9  td  minke,  ehd.    E'di  b^^.    Egi^e  can'ge-ma  :jij(^beqti  ugack  i^a°'wa(fai  amd. 

will      I  who,       I  said.        There  ,1  went.     At  length       the  horses         (at)  the  very     fastened      they  had  been  placed. 

door 

£'di   pf.     Cafi'ge  amd  dji  a^wa^'c^ib^a^'i  dga°,  ia"haf.      Mdhi°  ag^fze  ga"' 

There         I  Horse  the    different       they  smelt  me  as,        they  fled  Knife        I  took  my       so 

arrived.  (pi.  sub.>  for  that  reason. 

wdka°ta°  g5  mdawdsasa;  wddasi  a,g^6.     Hau!  nikawasa"',  ^t^ama  cl  d'liba 

lariat  the    1  cut  them  repeat-     I  drove  them  I  went  Ho !  O  warrior,  these       again      some 

(ob.)  edly;  homeward. 

12  ci    wdb(f;i°  ag^i,  eh^.     A"'^istubai.     Hd!   nuda"'hanga!   hd!   nuda^'hanga! 

again      I  have        I  have     I  said.       They  extended  their    Thanks!  war-chief!  thanks!  war-cliiefl 

them  come,  hands  towards  me. 

hd!    nuda°'hafiga!    nuda"hangd,    w^ona''a°^dgi*6,    ai.       Ha"'  wi^dqici    t6, 

thanks!  war-chief!  Owar-chief^         you  cause  us  to  be  thankful,  saidthey.     Night         Just  one       when, 

na"ba°'  wdb^ize.  Hau!  Wdg^i^i-gd!  wdg^i°i-gd!  wdg^i°i-ga.!  eh6    Can'ge-ma 

twice         Itookthem.  Ho!  Sitonthem!  sitonthemi  sitonthem!        Isaid.       The  horses  (ob.) 

15  wdgajdd  i^a"'(j;a"i.     Cafi'ge  dg(|;i°-bdji  amddega"  uska^'skaqti  dagajdde  ga°' 

they  straddled  they  did  it  Horse  not  ridden  it  was  of  that        directly  (on  it)  I  straddled  so 

them  suddenly.  sort 

dag(^i°.ga"' 5[ig(j;ijemuxa  ga°',  a"'a"^dqti  i^^^ai.    Hau!  nikawasa"',  sinddhadi 

I  sat  on  it     so       kicking  up  his  heels     so,        he  threw  me  very  far  away.  Ho !  warrior,  at  the  tail 

i^a"'(^ai-ga.    Angdg^e  tdbacd,  eh^.  Ca"'  ^iskig'qti  afigdg^ai.    Ca"'  a°na"'a°baf. 

place  him.         We  go  homeward     most,      I  said.      And      all  together     we  went  home-  We  rode  till  day. 

ward. 

18  Gicka^'qti    afig^i"'i.      Ca"'qti    a"na°'mi''<^uma'''cii.      Edfhi    -^1,    a°na°'cta"i. 

Very  rapidly  we  sat.  We  rode  even  till  noon.  It  arrived  when,  we  stopped  going. 

Cka°'aji<^"'i.     figasdni    5[i,    m4    k6     ckube    ha.       gnite    wdwakan'di(^.af. 

They  were  suddenly       The  next  day    when,    snow       the  deep  .  Peeling      we  were  impatient  from, 

motionless.  cold 

gniawatai,  snidwatai!    N^^S  uda",  ai.    Caii'ge-ma  we%^ae.    ^eta°  a<fifi'-ga, 

We  are  cold,         We  are  cold  1         To  kindle    good,     said  The  horses  I  divided  This  one  have  thou, 

a  fire  they.  among  them. 

21  ehc'  dcfab^i^'a".     Kd!  ca"'  aflgdgife  tai.     Gicka^'ati  ang^i°'i.      Ca"'qti    ci 

I  laid        eight  Umea.  Comet     still     let  us  go  bomewud.  Very  rapidly  we  sat.  Still,  Indeed  again 


jAC/JI"  KATAJl'S  WAE  PARTY  IN  1853.  443 

a"na'"ha°i.      Ci  a"ja°'-baji'qti,  ca°'  a^na^'a^baf.      Ci   gicka°'qti  afig^i"'i,    cl 

we  rode  till  night.    Again     we  slept  not  at  all,  wo  rode  till  day.  Again     very  rapidly  wo  sat,       again 

ca^'qti   a^na^'ha^^i.       lllgasdni  mi'''  hidgqtci    hi    Jji,    angAkii;    wdahidg'qtci 

we  rode  even  till  night.  The  next  day      sun  the  very  it       when,     we  reached      a  very  groat  distance 

bottom      reached  home; 

a"ma°'(^i°i.      Nuda°'   amd  ag(|;l,  hu"+!      Nuda"'  ama  ag(^f,  hu"+!     Can'ge  3 

we  walked.  Warrior  the         have        halloo!  "Warrior         the         have       halloo!  Horse 

(pi.  sub.)  como  home,  (pi.  sub.)  come  home, 

wd(^i"  agi^f,  huV!  ai  aifdji  am4.     Angakii  ^ga"",  a^ja^^'i. 

bringing     they        halloo !    eaid     those  who  had  "We  reached        aa,         we  slept, 

them    have  come,  they         not  gone.  home 

]£gi^e    Caa'''    amd    can'ge-ma   wdg^iqe    atli.     Wi°dqtci  wag(fdde   a-1. 

At  length     Dakotas        the  the  horses  pnrsoing  their     had  Jost  one  creeping  np       was 

(sab.)  own  come.  to  na         cominf% 

j^a^'be.     Aci   pf  5[i  we4^6;  ugdhanaddze  ca""'  wa(ffona  ma°d°'.    Wigdq(fa"  6 

I  saw  him.         Out  of  I  ar-  when     I  found  darkness  yet  visible  he  walked.  My  wile 

doors   rived  him ; 

udbda.    $dama  Caa"'  wi"'  atl,  ehd.   Wahuta''(j;i°  kg  ag<fcfze  Me,  Caa"'  a°wa"  - 

I  told  ner.       These  Dakotas      one       has     I  said.  Gtm  the   I  took  mine    but     Dakota  found 

come,  (ob.) 

besni"  dga°  bispd-ga"  ja"',  :jan'de  kg  4(|!ask4be.     Na"stdstapi  ag^ai.    A°'ba 

me  out  as       crouching  some-    lay,         ^ound       the       he  stuck  to.  "Walking  rapidly      ho  went  Day 

what  but  softly  homeward. 

T^i   a^a^'hai,  Wa^^-ujin'ga  kgdfta".    Hideaia  a°a"'hai,    Uhniicka  wi"'  augahii  9 

when     we  fled.         Little  Sioux  Eiver,       from  the.  Down-stream       we  fled.  Valley  one      we  reached 

the  smaller 

dga°,  a-f:)i  a°^i°'.     Ha°'    5[i,  ugdhanaddze  ha.     '£,gi^e  Caa°'  amd  uwaqiai, 

as,       we  were  approach-      Night     when,  darkness  .  At  length    Dakotas       the  overtook  us, 

ing  it  and  camping.  (sub.) 

hdgajl.    Afigii  djiiba  a°^i"'.    Baxu  kg'di  Caa"'  wi"'  ugds'i°i  t6.    Gan'^fi  wdqe 

not  a  few.  We  few       we  were.         Sharp,      at  the     Dakota     one  he  peeped.  And  white 

thin  peak  man 

wi"'  6dedi-ak4.    fi  fmaxai  t6.     Uma-'ha"  oni"'  a,  af  tg  waqe  akd.    An'ka-  12 

one         he  was  (living)       He    questioned  him.  Omaha  you  are     f        said     white  man     the  I  am 

there.  (sub.). 

in4jl,  Caa"'  b(^i"',  ai  tg.    Kl  wdqe  na"'ba  daniii   a-li   ^ga",  wada"'be  atli  tg. 

not  so,      Dakota       1  am,     he  said.      And  white  man       two        down-hill      they        as,  to  see  us      they  came. 

were  coming 

Gal  t6  wAqe  akd:  Uma'''ha°  oni^^'i.    Caa"'  amd  6dedl-amd  <|;a°'ja,  Aqta"  uda° 

Said  as  fol- white  man    the  Omahas  yon  are.       Dakotas      the       they  are  there     though,        how  good 

lows  (snb.) :  (sub.)  possible 

<^fgi4xe   tdba,    ai  t6.     Uma°'ha"   ie    t6    ^apl-bdjl  <^a°'ja,  ca'''  u4wagi<faf  t6.  15 

they  do  to       should?     said  they.  Omaha  speech  the      they  did  not       though,     yet  they  told  it  to  ns. 

yoa  speak  well 

Caa"'  i°wi"'a"han'ga<(;i"'i.    Caa"'    ii(^ai   dga",  can'ge  ugdck   i^a"'wa(j!g   lida", 

Dakotas     we  were  fleeing  from  them.         Dakotas    thov  told       as,  horse         fastened       to  place  them         good, 

of  them 

ai.     ;£gi(fe  Caa"'  am4  wednaxi(|;ai.     Can'ge-ma  wdnace  ga"'^ai  tg.     Nid^a 

said     At  length    Dakotas      the  attacked  us.  The  horses  to  take  them      they  deshred.       At  random 

(some).  (sub.)  from  ns 

a"<|!fcibai.     Caa"'-ma   a"wa"'baazai,  ki  can'ge-ma    wan'gag(^d(^i°i   tg.     £'di  18 

weflred.  The  Dakotas  (ob.)    we  scared  them  nfl",      and     the  horses  (ob.)  we  had  onr  o\yn.  Forth- 

^ga"qti     Caa"'  i"wi"'a"hau'ga(j;i"'i.     Hfdeaia  a"a"'he  aiigApi     Ca"'qti  ha"' 

with  Dakotas     we  were  fleeing  from  them.  Downstream       we  fled  wo  went.         Eight  along    night 

a"(fa"'ma"(j;i°  angk^ai.    M4'a-uhan'ge  kg'^a  ang<4hii.   Mand(^-ha  afig/ixai  <^ga", 

we  walked  by  we  went.       End  of  the  cotton-woods   at  the    we  arrived.  Skin-boat  we  made  as, 

Niciide  kg  niwan'gac^f^e  augdg(f,ai.     Caa"'  waifiqe  ama  g^4ha-<^ah^["  ki  g'di  21 

Missouri       the     we  crossed  in  boats    we  went  home-       Dakotas      pnrsners         the  thirty  and     on  it 

River  ward.  (sab.) 


444        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTERS, 
cdde  itdxa^a   ag^af   dga"  ddatege  ^jafi'ga  wi"'  6'di  aldi  tg.     Kl  Uraa"'ha° 

six         tot  ho  head        went  as  hoadLtnd  large        one         there    they  reached      And        Omahaa 

of  the  St  i-eam  homeward  it  again. 

d'liba,  :jdqti  line-  ma°^i°'-ma  (ia°',  q^ki   kg'di   g^i°'  akdma.     Kl  Uma°'ha" 

some,         deer      hnnting     those  who  had  walked,    foot  of  the    at  the     were  sitting,  they  say.      And         Omahas 
them  bluff 

3  amd  uctd  amd  eca°'  g^i°'i  t6  wdgid[aha"-bajf-biamd  ?dqti  rine  ma°^i°'  am4 

the  the  rest       near  there      sat       the    knew  not  aboat  their  own,  they  say      deer     hunting     walked         the 

(snb.)  them  (sub.) 

^4sLmL     Caa"'    amd   baxii   kg'di   ugds'i°-biamd.     ^Igi^e   Uma^'ha"  na"'ba 

these.  Dakotaa    the  (sab.)     peak         at  the  peeped,  they  say.  At  length  Omahas  two 

watclcka  kg'di    akf-bi    ega"',  mandd-ha   gaxd-bi  ega°',  niwd4i:je   a^af  t6. 

stream  at  the    reached  again,  having,  skin-boat  made,  they      having,      to  cross  in  the      they  went. 

•  they  say  say  boat 

6  figi^e  Caa°'  amd  waklda-bi  ega"',  akiid  t'dwaiai.   Uctd  akd  akli,  cin'gajifl'ga, 

At  length  Dakotas     the       shot  at  them,      having,       both         thevkuled  Thereat     reached  child, 

(sub.)         they  say  them.  home, 

wa'ii  eddbe.    Angu-an'gata"-?dta°  can'ge  dg^i"  wi"'  a-1.     Masdniatd:)a°  u^d 

woman         also.  Us  from  tis  who  stood  horse       sitting  on  one        was         From  the  other  side    to  tell 

coming. 

f*a-biamd.     Na^'ba  wdqcfei   ag^af,  hu"+!  d-biaind.     Cd  ha°'adi  wednaxf^ai. 

tbey  sent  (the  Two        they  killed  they  went     halloo !      said  they,  he        That    last  night      we  were  attacked, 

voice)  this  way,  them       homeward,  said, 

they  say. 

9  Wakfdai.     Ha"'    a°(^a'"ma°^i°,    ca"'qti  a°na"'a"ba  angdg^ii,  6    ((sdfa-biamd. 

Theyshotatoo.      Kight  we  walked  by,  we  walked  even  till  day        wehavecome     to    they  sent  (the  voice), 

back,         say  it  they  sjiy. 

Wdq^i  kg  6be-hna"i  d,  d-biamd  (can'ge  dg^i"   akd).     Ma°'cka-gdxe  gaq^f 

Killed        the     who       only         t     said,  they  say       (horse      sitting  on  be  who  was).  Ma"cka.gaxe  they  slew 

ag^al,  nujifiga  jug^e,  ai.    Ca"'  angdg^e  tan'gata"  hau.     Mandd-ha  afigdxai 

they  went  boy  with'  him,    said       Tet        we  go  home-     we  who  will  I  Skin-boat  we  make* 

homeward,  they.  ward 

12  dde  cdta"  afi5[fg^i'al.     Itdxa:^d-ma  gdama  b^iiga    cag^d    td  amd,  d-biamd. 

but      80  far  we  have  not         Those  up  thestream   those  oat  all        they  eo  home- will     they,    said  they,  they 

finished  for  ourselves.  of  sight  wsu^toyou  say. 

Agl    'i<fd-biamd,  6   u^    akf.     Egi^e  xagd    agl   dtidg^ai.     Xagd    agfi   hd, 

Coming      they  spoke  of,     that       to     he  reached  At  length    crying     coming      they  were  Crying      they  are 

back  they  say,  tell  it     home.  back  doing ii  suddenly.  coming  back 

ai.    Ha^'adi  wakfde-ma  ^a°'  4  da"'cte  wM  ihe  aki  dde,  wi"'  t'dawa^af  t6,  ai. 

waa       Last  night      those  who  shot  at  us      they     perhaps      path    pass-    they      but        one     they  killed  (of)  as,    said 
■old.  ingthat  reached  (some). 

way      again 

15  Ha"'adi  wednaxlAai  amd  ^a°'  dda*dge  tg  hidd  kg'di  gaq(ff  ag^-biamd,  ai. 

Last  night     they  attacked  us      the  ones  who         headland       the  bottom      at  the   killed  him     went  homeward,       said 

did  they  say,  he. 

(|)ijin'ge,  Ma"'cka-gdxe,  gaqt^f  ag(fd-biamd,  ai.    Agaha-ma"'^i°  (akd)  {"wi^'tjiai. 

Tour  son,  Ma"cka.gaxe,         killed  him    went  homeward,      said  Agaha-ma'^i"         (the  snb.)      told  me. 

they  say,  he. 

iji  kg  b^iigaqti  agf-biamd.    j^i  amd  b(|!ugaqti  cafigdki  tan'ga^i".    Wddai-gd, 

Tent  the  ul  are  coming  back.      Tent    the  all  we  reach  yon  we  will,  as  we  Wait  for  us, 

they  say.  (sab.)  at  home  move. 

18  af  tg  nf  masdni  naji°'  amd.     j^i  amd  b^iigaqti  cakf  td  amd.     "Wddai-gd, 

said      river  on  the  other     those  who  stood.        Tent     the  all  they  will  reach  yoa  Wait  for  us, 

side  (sub.)  at  home. 

d-biamd   u^   agtfl  akd.  Na^bd  ja°'  y[\,  dgi^e  ;f  kg  b^iigaqti  ag^fi.  Niciide 

they  said,      to  tell  it    he  who  came  Two        sleep  when,  atlength  tent  the  all  came         Kissouri 

said  he  back.  back. 

hide'    ke'?a    uhd    ag^ai.     Wanf^a    b^iigaqti     'i"     ma°^i'''-biamd,   lijawdqti. 

bottom      to  the       follow-     thoy  went  Animal  aU  carrying       walked,  they  aay,  a  great 

(month)  in£  it     homeward.  abundance. 


iA<pP-NA''PAJPS  WAE  PARTY  IN  1853.  445 

^igfa^'xe  hdgaji   t'a"'!  %i  kg.     Ag^ai   dga"   akli     Maja"'   ma"^i"'-:ji   gdxe 

Bees  not  a  few        pos-      tents  the.       Thoy  wont       as     thoy  reached    X^and  earth-lodge  made 

sessed  homeward  home. 

^3J^&.    akli.     Akii    ^ga",    iijawaqtia°'i.      Nikaci°ga  b(^ugaqti    ha%6ie   watci- 

at  the  thej  They  as,  a  very  pleasant  time.  People  all  in  bands  they 

reached      reached 
home.         home 

gaxai,  Mawada"<|;i"  watcfgaxaf.    Caii'ge  ta°  ab^i°'    akf     ta°  dag^i"'.    A5[f^a"; 

danced,  Mandan  they  danced.  Horse      the       I  ba<l      I  rc.ichcd     the    Tsatonhim.      I  painted 

(std.)  homo    <std.ob.)  myself; 

wd^aha  uda"  4b(|;aha.     N^xe-ga5[u  udti":  Ku+!   Waqa-ndji°  gdta''  -^ig^ize  te 

clothing       good         I  wore.  Drum  I  hit:         Ku  f- !  Waqa-naji"  that  one     let  bim  take  it 

for  himself 

ha,  eh^.     ((Hingea^g.     fiwa^g    e;4  ama  a°'<^istubai.     Wi  waqpdni  na"'(^ap4jL 

T  said.         I  gave  it  to  one      He  had  tnem      his        the        extended  their         You      to  be  poor    you  do  not  fear  it. 
not  my  relation.      for  relations  (sub.)       hands  to  me. 

Wa^^icuce  h^gaji  4ha°.     A^'qlii^ic^ga"    <^a5[fckaxe    4ha^,  al  t6. 

Ton  are  brave      not  a  little        I  Ton  are  an  honor-     you  make  yourself      I  they  said. 

able  man 

NOTES. 

Ni-xebe  is  Boyer  Creek,  in  Iowa,  opposite  Calhoun,  Neb.  Dixufai  is  on  this 
creek.  This  is  where  the  Omahas  died  from  the  small-pox,  whence  this  name:  in  full, 
dixe  ut'ai,  from  dixe,  the  smallpox;  and  ut'e,  io  die  in.  This  place  is  where  the  first 
whites  were  in  Iowa,  about  fifty  miles  in  a  direct  line  southeast  by  south  from  Omaha 
Agency,  Neb.    These  white  men  who  attacked  the  Omahas  were  Mormons. 

435, 11-12.  edada"  wanagf  e  ^i^i^a  gacibe  hi  wa^af  6  ^i^iiige  ha :  "  You  have  no  domes- 
tic animals  which  you  send  outside  of  the  land  where  you  dwell;  but  I  have  wild  animals 
which  are  outside  of  my  dwelling-place,  though  on  my  land."  This  seems  to  have  been 
the  idea  implied  in  j^e-sa^'s  remarks,  though  it  is  not  fully  expressed  in  the  text. 

435,  16.  g^a"(j;i''a°^a^6,  equivalent  to  "a"onajuaj!"  from  "^ajuaji."  The  former  is 
from  g^a°^i"^6. 

435,  17.  wieb^i"  ga°  nikaci°ga^a}[i^e  oni°  tate.  "The  land  in  Iowa  from  Dixufai, 
or  Ni-xebe,  southward  had  been  sold  to  the  President;  but  the  Iowa  land  north  of 
Dixufai  had  not  been  sold.  Yet  the  white  people  came  on  it,  and  the  Omahas  have 
not  been  able  to  get  any  pay." — jafi"-ua°pajl. 

436,  5.  ga°i,  so;  i.  e.,  they  waved  their  hands  at  the  Omahas. 

436,  7.  ucte  ke;a  wa^i"  ahii.  The  main  body  of  the  whites  went  in  advance  of  the 
main  body  of  the  Omahas,  endeavoring  to  head  them  off.  The  four  Omahas  were 
driven  towards  the  main  body  of  their  people. 

436,  18.  Wanace-jiflga  ehe  ^i".  I  do  not  know  why  ja^i''-na"pajl  spoke  of  him  in 
this  manner. 

436,  17-18.  ni  3[a°haqtci  k6  aug(|;ini,  close  to  the  stream,  on  the  very  bank. 

438,  8.  akiagfai  f a"-K.    The  latter  word  is  crescendo,  and  with  the  rising  inflection. 
438, 11.  a^wa^'i^'i"!,  from  wa'i"'!",  a  frequentative  which  has  a  diminutive  force. 

Compare  "ana'a^'a""  (I  have  heard  a  little  now  and  then,  but  I  am  not  sure  that  it  is 
exactly  correct),  from  "na'a""a","  frequentative  of  "na'a°." 

439,  14.  ^aja^ti^i^iage  jjT  giigS  ha.  When  the  scouts  became  sleepy,  first  one  and 
then  another  made  the  cry  of  a  coyote.  Then  all  four  returned  to  the  rest  of  the  party, 
and  lay  by  the  fire  till  almost  day. 

439,  15-16.  daha°  atia^ai  wangi^e.    All  arose  and  dressed  hastily.    A  little  before 


446        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

sunrise  two  went  ont  as  scouts,  passing  directly  along  in  the  path  to  be  traveled  by 
the  war  party  (literally:  Mi°'  6^°ba-b4jl  t6di  na°bd  wada°^e  afaf,  nh4  af6  tai  ^ga" 
uka^'ska). 

439, 19.  sa"  itata-qtci  ag^ai  kg ;  "sa"*"  refers  to  the  light  soil  bare  of  grass;  the  horses 
feet  had  trodden  down  the  stubble  {or,  burnt  grass),  leaving  the  lighter  soil,  which  was 
seen  in  the  distance.  "Itata"  shows  that  there  were  several  horses,  and  tliat  tlie 
ground  was  trodden  thus  in  many  places;  and  "kg"  denotes  the  long  line  of  such 
tracks  on  the  homeward  way. 

440,  1.  a°ba  t  i^aug^,  in  full,  a°ba  tS  i^aug^.  So,  mi"  f  ifseqtci,  in  full,  mi"  ^a" 
i^qtci. 

440,  20 — 441, 1.  i°c'age  maja"  we^ajiBga,  etc.  The  old  men  who  remain  at  home  act 
as  criers  day  and  night.  They  go  among  the  tents  and  to  the  blaflfs  where  they  exhort  the 
distant  warriors,  after  this  style :  "  Wacka"'  egau'-gS.  Nli  hni°  6ga",  u^dgaca"  ma"lini"'. 
Maja"'  dhe  ga"'^aqti  A^ahe  ma°hni"'.  Agudi  ^aja"'  cka"'hna  j[f,  6'di jaii'-ga  hS,.  Gudugfi- 
q^ja^'^i^h^."  The  following  is  a  translation  of  this  address:  "Do  your  best.  You  have 
gone  traveling  because  you  are  a  man.  You  are  walking  over  a  land  over  which  it  is 
very  desirable  for  one  to  walk.  Lie  in  whatever  place  you  wish  to  lie  (i.  e.,  when  you 
are  dead).    Be  sure  to  lie  with  your  face  the  other  way  (i.  e.,  toward  the  enemy)." 

441,  3.  ^iadita"  a^a'a"  ^a^i"ce  i''te.  This  is  probably  a  quotation  from  the  usual 
song  of  the  women.    When  Hebadi-ja"  of  the  3[a°ze  gens  was  addressed,  they  sang  thus : 

Wan4q^i''-ai  A^a'a"  ^i°c6  i°te.  Hasten!  What  are  you  doing  that  yoa 

remain  away  so  long? 

jpiuh&,  ^aa°'^a  ca"*  ^d^i°c6.  Elder  brother,  now  at  length,  you  have 

left  him  behind. 

Hebddi-ja»l  Caa"' jiu'ga  kufe  a^i"'  gl-S.       O  Hebadi-ja"!  come  back  quickly  with 

a  young  Dakota. 

441,  7.  hi°be  angugi^a"  aiig^i''i.  They  had  removed  their  moccasins  before  cross- 
ing the  stream. 

441, 19.  sidahi  a''nia-majl  ag^i  tate  a^a.  This  refers  to  going  home  on  the  horses, 
and  thus  avoiding  traveling  on  foot,  which  would  have  pained  their  feet  (na°nie). 
When  ^a^i°-na"pajl  caught  the  horses,  he  did  not  recognize  them,  as  it  was  dark. 
After  the  rest  had  gone  to  fasten  them,  Agaha-ma°^i°  returned  and  thanked  him,  say- 
ing: "  They  are  our  horses.     We  thank  you." 

442,  4.  8di  auga^e  te.    ja^i^-na^pajl  meant  Agaha-ma"^!"'  and  himself. 

442, 17.  ca"  ^iskieqti  angag^ai.  They  drove  most  of  the  horses.  The  warriors 
being  mounted  kept  around  the  sides  and  rear  of  the  herd. 

443, 16.  Caa°  i^wioa^haiiga^i",  in  full,  Caa"  i''wi''a''he  aiigafi". 

444,  8.  na°ba  waq^i  ag^i.  Sanssouci  said  that  only  one  Omaha  was  killed  at  the 
big  headland,  and  that  there  were  more  than  two  in  the  party  which  attempted  to 
cross  the  river  at  that  time. 

444,  10.  Ma°cka-gaxe  belonged  to  the  Quija  or  Raccoon  section  of  the  Wasabe- 
hitajl.  Hence  his  name  may  contain  an  allusion  to  the  myth  of  the  Raccoons  and  the 
Crabs  {or,  Craw-fish). 

444,  13.  agi  'i^  biama,  e  ufa  aki.    This  was  told  by  Agaha-ma°^i°. 

444,  14.  ha"adi  wakide-ma,  etc.    This  was  said  by  some  of  ja^i"-na"pajPs  party. 

446, 1-2.  maja"  ma"^i"-;i  gaxe  ^"!ja  aki.    At  Sarpy,  Neb.,  near  mouth  of  the  Platte. 


jAipIN-NATAJl'S  WAR  PARTY  IN  1853.  447 


TRANSLATION 

We  killed  deer  when  we  went  on  the  autumnal  hunt.  We  hunted  all  sorts  of 
small  leaping  animals.  When  we  approached  any  place  to  pitch  the  tents,  we  were  in 
excellent  spirits.  Day  after  day  we  carried  into  camp  different  animals,  such  as  deer, 
raccoons,  badgers,  skunks,  and  wild  turkeys.  We  hatl  ten  lodges  in  our  party.  As  we 
went,  we  camped  for  the  night.  And  we  camped  again  at  night,  being  in  excellent 
spirits.  At  length  we  reached  a  place  where  some  white  farmers  dwelt.  They  gave  us 
food,  which  was  very  good.  At  length  they  assembled  us.  "  Come,  ye  Indians,  we  must 
talk  together.  Let  us  talk  to  each  other  at  night."  "Yes,"  said  we.  As  they  came  for 
us  when  a  part  of  the  night  had  passed,  we  said,  "Let  us  go."  They  came  with  us  to 
a  very  large  house.  Behold,  all  of  the  whites  had  arrived.  That  place  was  beyond  the 
Little  Sioux  River,  at  Boyer  Creek,  where  the  first  white  men  were,  across  the  country 
from  this  place.  They  talked  with  us.  "Oho!  my  friends,  though  I,  for  my  part,  talk 
with  you,  you  will  do  just  what  I  say,"  said  one.  "We  will  consider  it.  If  it  be  good, 
we  will  do  so,"  said  the  Omahas.  "I  am  unwilling  for  you  to  wander  over  this  land," 
said  the  white  man.  x^'^^"  (White-Buffalo-in-the-distance)  said,  "As  you  keep  all 
your  stock  at  home,  you  have  no  occasion  to  wander  in  search  of  them;  and  you  dwell 
nowhere  else  but  at  this  place.  (But  we  have  wild  animals,  which  are  beyond  our 
dwelling-place,  though  they  are  on  our  land.)"  "Though  you  say  so,  the  land  is  mine," 
said  the  white  man.  "The  land  is  not  yours.  The  President  did  not  buy  it.  You  have 
jumped  on  it.  You  know  that  the  President  has  not  bought  it,  and  I  know  it  full 
well,"  said  x^sa".  "  If  the  President  bought  it,  are  you  so  intelligent  that  you  would 
know  about  itf "  said  the  white  man,  speaking  in  a  sneering  manner  to  the  Omaha. 
Xe-sa"  hit  the  white  man  several  times  on  the  chest.  "  Why  do  you  consider  me  a  fool ? 
You  are  now  dwelling  a  little  beyond  the  bounds  of  the  land  belonging  to  the  President. 
It  is  through  me  that  you  shall  make  yourself  a  person  (i.  e.,  you  shall  improve  your 
condition  at  my  expense).  I  wish  to  eat  my  animals  that  grow  of  their  own  accord,  so  I 
walk  seeking  them,"  said  x^'^^"-  "Nevertheless,  I  am  unwilling.  If  yon  go  further, 
instead  of  obeying  my  words,  we  shall  fight,"  said  the  white  man.  "I  will  go  beyond. 
You  may  fight  me.  As  the  land  is  mine,  I  shall  go,"  said  xe-sa".  "Yes,  if  you  go  to-mor- 
row, I  will  go  to  you  to  see  you.  I  shall  collect  the  young  white  people  all  around,  and 
go  with  them  to  see  you,"  said  the  white  man.  Having  removed  the  camp  in  the 
morning,  we  scattered  to  hunt  for  game.  I  went  with  three  men.  About  forty  white 
men  arrived,  and  stood  there  to  intercept  us.  They  waved  their  hands  at  us,  saying, 
"Do  not  come  any  further."  As  we  still  went  on,  they  came  with  a  rush,  and  tried  to 
snatch  our  guns  from  us.  When  we  refused  to  let  them  go,  they  shot  at  us:  "Ku! 
ku!  ku!"  As  we  went  back,  we  were  driven  towards  the  rest  of  our  party.  The 
leader  of  the  white  men  said,  "  Do  not  go.  If  you  go,  I  will  shoot  at  you."  We  stood 
on  an  island;  and  the  white  men  surrounded  us.  "You  have  already  shot  at  us,"  said 
the  Omahas.  The  white  men  doubted  their  word,  saying,  "  It  is  not  so  about  us." 
"You  have  already  shot  at  us,  so  we  will  go  at  all  hazards.  I  am  following  my  trail 
in  my  own  land.  I  am  going  to  hunt.  Why  do  you  behave  so?  Make  way  for  us. 
We  will  go  to  you,"  said  x^^a".  "If  you  speak  saucily  to  me,  I  will  shoot  at  you," 
said  the  white  man.     "Ho!  if  you  wish  to  do  that,  do  it,"  said  the  Omahas.     As  they 


448        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

departed,  the  whites  made  way  for  them.  We  went  along  a  bluff,  and  then  down  hill, 
when  we  reached  a  creek.  It  was  a  good  place  for  us  to  stay,  so  we  remained  there. 
At  length  about  two  hundred  white  men  came  in  sight.  We  were  just  thirty. 
We  were  in  the  hollow  by  the  edge  of  the  stream.  Wanace-jiiiga,  whom  I  have  spoken 
of,  arrived  in  sight.  He  looked  at  them.  When  he  made  a  sudden  signal,  he  was 
wounded  in  the  arm.  "They  have  wounded  me!  There  is  cause  for  anger!  They 
have  wounded  me  severely,"  said  he.  "Oho!  come,  let  us  attack  them  at  any  rate," 
said  the  Omahas.  We  all  stood,  and  gave  the  scalp  yell.  Having  formed  a  line,  we 
went  to  attack  them.  We  scared  off  the  white  men.  All  of  them  were  mounted ;  but 
only  one  Omaha,  Agaha-ma^^i",  was  on  a  horse.  He  rode  round  and  round,  and  gave 
us  directions  what  to  do.  "Miss  in  firing  at  the  white  men.  Shoot  elsewhere  every 
time,"  said  he.  At  length  the  Omahas  intercepted  the  retreat  of  the  whites.  "  Come, 
stop  pursuing.  Let  us  cease.  It  is  good  not  to  injure  even  one  of  the  white  people, 
who  are  our  own  flesh  and  blood,"  said  Agaha-ma''^i''.  We  returned  to  the  women. 
Then  we  departed.  We  reached  a  place  where  we  pitched  the  tents.  There  were 
a  great  many  deer;  they  were  exceedingly  abundant.  Throughout  the  day  we  walked 
shooting  at  the  long  line  of  deer,  and  they  were  moving  back  and  forth  among  them- 
selves. At  evening,  when  the  sun  set,  the  hunters  reached  the  camp.  Some  men 
had  killed  five,  some  four,  others  three,  and  so  on.  They  were  in  a  good  humor. 
"To-morrow  we  will  camp  at  that  land,"  said  they.  And  we  fared  as  well  the  next 
day,  killing  many  deer.  Those  who  were  on  the  hunt  reached  another  place,  where 
they  camped.  We  pitehed  the  tents  by  a  stream.  And  all  who  went  to  hunt  brought 
back  game  on  their  backs.  Then,  behold,  it  was  proposed  to  go  in  different  directions. 
We  divided  into  three  parties;  one  went  to  the  right,  one  to  the  left,  and  the  third 
kept  straight  ahead.  I  joined  the  last.  When  we  camped,  there  were  plenty  of  deer, 
and  we  killed  them.  Going  on  towards  home,  we  camped  again.  At  night  the  hunters 
returned,  saying,  "Two  men  were  there  who  were  Dakotas.  We  did  not  talk  to  them, 
and  they  did  not  talk  to  us."  "Surprising!  you  should  have  talked  to  them.  If  you 
see  them  to  morrow,  shake  hands  with  them  and  talk  to  them,"  said  one  of  us.  At 
length  they  reached  the  camp  the  next  night.  The  Dakotas  were  missing.  "They 
went  traveling  in  some  direction  or  other,  so  we  did  not  see  them."  "If  you  see  them 
to-morrow,  do  talk  to  them,"  said  one  of  us.  We  slept.  There  were  four  lodges  of 
Dakotas.  At  night  they  sent  the  tents  homeward,  and  the  women  fled.  The  men  alone 
were  coming,  creeping  up  towards  us.  We  sent  the  horses  towards  the  mouth  of  the 
small  stream  by  which  we  camped.  The  Dakotas  surrounded  us,  seeking  the  horses. 
At  length  they  found  them  and  took  them  off.  As  we  knew  nothing  at  all  about  our 
loss,  we  went  hunting  again,  and  we  shot  deer.  When  we  went  towards  the  camp,  as 
evening  arrived,  behold,  the  children  and  women  stood  on  bluffs  resembling  these,  and 
they  made  a  great  uproar  by  crying.  "Wherefore?"  said  we.  "They  have  taken 
away  every  horse!"  said  they.  "Alas!  they  have  done  us  a  very  great  injury."  And 
we  sat  very  sad.  "Oho!  let  us  go  back  again.  Let  us  remove  the  camp."  When  we 
removed,  all  carried  little  packs,  the  women,  the  children,  and  all  who  were  grown. 
As  we  went  homeward,  we  reached  the  stream  called  Zande-buija,  where  we  camped. 
We  slept,  and  it  was  day.  "Do  consider  the  matter  a  little,"  said  they.  "Ho!"  said 
I,  "I  think  that  when  one  man  injures  another,  it  is  desirable  to  repay  him.  The 
Dakotas  are  like  us  in  their  Indian  habits.    We  know  just  ae  well  as  they  how  to  use 


jACpF-NA^PAJl'S  WAR  PARTY  IN  1853.     •  449 

tbe  liaud.s  for  sliootiiis  at  foes  or  game,  for  working  in  any  way.  We  know  how  to 
creep  up  to  them  in  the  darkness,  and  snatch  their  horsfs  from  them.  I  think  that 
we  can  do  it  well.  Let  us  pursue.  We  shall  follow  the  trail.  I,  even  I,  will  do  the 
sacred  cooking." 

I  did  the  sacred  cooking.  I  collected  the  men.  I  cooked  fresh  venison,  which  I 
valued  at  two  dollars.  The  kettle  was  worth  five  dollars.  I  put  some  goods  in  the 
middle  of  the  tent;  a  red  blanket,  a  green  one,  a  black  robe,  and  two  figured  calico 
shirts,  the  last  of  which  I  valued  at  a  dollar  and  a  half  each.  To  those  who  had  been 
in\ited,  I  said,  "Ho!  I  leave  this  pile  of  things  to  you.  I  will  seek  that  man  who  did 
tl\e  injury.  I  shall  make  every  effort  in  walking  to  find  him.  Please  give  me  your 
temper.  I  buy  it  of  you."  "Ho!"  said  they,  "though  we  will  give  it  to  you,  please 
do  your  best."  They  took  a  pillow,  which  they  put  in  the  middle  with  two  gourd 
rattles.  "We  will  sing  for  you  to  dance.  As  you  have  bought  it,  we  will  give  it  to 
yon.  You  shall  return  after  doing  to  them  as  they  did  to  you."  They  sat  singing, 
making  the  gourds  rattle  by  striking  them  against  the  pillow.  As  the  night  was  long, 
they  beat  the  rattles  even  till  day.  And  all  those  who  desired  to  go  on  the  war-path 
with  me  danced.  "  I  -mil  kill  him,"  said  one.  Another  said,  "  I  will  take  hold  of  him." 
"I  will  take  hold  of  one  when  he  is  not  wounded  at  all,"  said  a  third.  "I  will  snatch 
horses  from  them,"  exclaimed  a  fourth. 

It  was  day.  And  as  they  had  given  something  to  me,  I,  too,  gave  presents  all 
around.  "You  may  take  a  sacred  bag,  and  what  is  bound  up  with  it  (what  is  always 
fastened  securely  to  it),"  said  my  guests  to  me.  When  it  was  dark,  we  stole  off  one  by 
one,  secretly,  without  being  detected  by  any  one  at  all.  The  next  day  it  was  said, 
"They  went  on  the  war-path  last  night."  We  reached  a  place  outside  of  the  village, 
and  there  we  slept.  "  Ho!  warriors,  go  ye  as  scouts,"  I  said.  Those  who  go  as  scouts  at 
night,  usually  go  about  a  mile  from  the  camp  before  they  lie  down.  "  Ho !  warriors,  when 
you  become  slee])y,  come  back,"  said  I.  *  *  *  When  it  was  time  for  roosters  to  crow,  I 
said,  "Arise !  arise ! "  All  arose  hurriedly.  •  *  *  The  next  day  the  scouts  came  back 
very  suddenly.  As  they  were  returning,  two  war-chiefs  went  out  to  meet  them.  "O 
war-chiefs,  they  have  just  taken  them  homeward  on  this  side  of  the  stream.  The 
feet  of  the  horses  have  recently  made  a  series  of  bare  spots  aJong  the  ground  where 
the  grass  has  been  burnt."  They  also  referred  to  the  fresh  manure  dropped  by  the 
horses  as  they  went.  "  They  have  gone  back,  making  a  line  of  clusters  of  whitish  spots 
on  the  burnt  grass,"  said  they.  "Ho!  warriors,  come,  let  us  see  it,"  said  the  war-chiefs. 
They  went  thither.  " This  is  it,"  said  the  scouts.  "Ho!  warriors,  it  is  that.  Let  us 
follow  them,"  said  the  war  chiefs.  They  followed  them,  walking  the  whole  day.  At 
length,  when  the  sun  had  just  set,  they  reached  again  a  place  where  they  had  been,  and 
there  they  camped.  Behold,  the  foe  had  reached  home  with  the  horses.  I'he  tents  were 
four.  We  slept  at  liight,  and  we  pursued  them  the  next  day.  Though  we  passed  along 
the  road,  we  did  not  overtake  them,  and  we  slept  on  the  way.  The  next  day  we  con- 
tinued the  pursuit ;  but  we  did  not  overtake  them,  so  we  slept  on  the  way.  We  pursued 
them  four  days.  When  half  of  the  day  had  gone,  and  it  was  noon,  we  stoi)ped,  as  we 
were  very  tired.  We  ate,  and  then  continued  tiie  ])urstiit.  At  length,  when  we  reached 
the  forks  of  a  stream,  the  trail  had  gone  ui>  a  crooked  branch  to  the  right  hand.  We 
went  straight  on  to  heatl  them  off.  We  ran  down-hill,  and  walked  fast  up-hill  till 
noon.     When  the  sun  was  very  low,  we  stopped.    Two  went  as  scouts.    When  they 

V()i>.  VI 29 


450        THE  (pEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AJfD  LETTERS. 

had  been  absent  but  a  short  time,  they  returned.  At  dark  we  reached  another  phtce, 
having  arrived  again  at  the  crooked  branch,  up  towards  its  licad.  When  we  reached 
it  again,  we  sent  two  scouts  down-stream.  As  they  went,  they  came  very  suddenly 
ui)on  twelve  Dakota  tents.  Then  the  scouts  were  returning  to  us.  "There  they  come! 
there  they  come!  there  they  come!"  We  threw  ourselves  down  to  hide.  At  length 
the  scouts  cauie  baek.  "O  war-chief!  we  discovered  them.  Twelve  lotlges  departed," 
said  they.  We  were  coming  back  (i.  e.,  down  the  crooked  branch),  following  the  trail 
of  the  foe.  At  length  we  reached  the  place  where  the  twelve  Dakota  tents  had  been 
pitched,  when  it  was  altogether  deserted.  They  had  gone,  but  the  coals  of  the  camp- 
fires  were  still  very  bright.     "We  will  pursue  them  for  a  part  of  the  night,"  said  y^e. 

These  Dakotas  had  gone  down-stream  till  they  met  the  rest  of  their  people  who  had 
our  horses.  We  overtook  them  just  at  midnight.  "  Ho !  warriors,  I  suspect  that  the  old 
men  at  home  are  exhorting  us.  Ho!  wai-riors,  let  us  overtake  them  before  this  night 
ends.  Do  make  a  desperate  effort.  I  suspect  that  your  grandparents  are  yearning  for 
you.  1  think  that  they  are  saying  about  you,  '  W'hen  shall  he  come  in  sight  after  so  long 
an  absencef  What  are  you  doing  that  you  are  continuing  so  long  away  from  the  lodge?'" 
We  kept  in  pursuit  along  the  road.  The  scouts  went  and  returned  without  finding 
any  one.  When  we  forded  the  small  stream  which  went  aside  from  the  creek,  and  had 
reached  the  other  side,  pne  of  the  war-chiefs  said,  "  Warriors,  I  will  smoke."  It  was 
Agaha-ma''^i".  We  sat,  putting  on  our  moccasins  after  wading.  Agaha-ma"^i"  said, 
"Put  on  the  moccasins  hastily."  "Ho!  warriors,  when  you  finish  smoking,  you  may 
come.  I,  for  my  part,  will  go  as  a  scout,"  said  I.  I  followed  the  road.  I  ran  a  little,  now 
and  then.  The  long  line  of  trees  made  a  dark  shadow  in  the  distance.  When  I  drew 
very  near,  the  horses  followed  the  road,  and  came  directly  to  me,  and  I  drove  them  before 
me,  and  was  bringing  them  back  to  our  men.  I  myself  recovered  the  Omaha  horses. 
I  brought  them  very  near  to  those  who  were  sitting,  and  made  them  stand  there  motion- 
less. Then  1  went  to  the  men.  I  ran  a  little,  now  and  then.  I  went  back  to  these 
who  were  sitting,  having  been  very  close  to  them.  They  had  not  yet  stirred  at  all; 
they  were  still  smoking.  "IIo!  warriors  and  war  chi(!fs,  you  are  sitting  stUl.  Some 
persons  are  coming  back  along  the  road,"  said  I.  "Why!  warrior,  what  can  be  the 
matter?  In  what  direction  can  we  go  after  sitting  here  so  long?  "  said  they.  I  said  a« 
follows:  "O  warriors  and  war-chiefs,  I  brought  some  of  them  back  a  great  while  ago." 
"Thanks!  O  war-chief!  thanks!  O  war-chief  I  thanks!  O  war-chief!"  they  said,  as  they 
extended  the  palms  of  their  hands  toward  me.  "We  shall  indeed  come  home  without 
having  our  toes  ache  us  from  too  much  walking."  "Tie  them!  tie  them!"  said  I.  They 
threw  lariats  over  the  horses'  heads,  and  tied  their  lower  jaws.  "Ho!  warriors,  let  all 
of  you  sit  here  and  keep  them  together.  Warriors  and  war-chiefs,  they  did  not  detect 
me  at  all.  Let  us  do  it  again  to  them,"  said  I.  The  rest  of  them,  who  were  the  serv- 
ants of  the  war-chiefs,  tied  the  horses,  and  sat  motionless  as  they  held  them. 

"Ho!  war-chief,  let  us  two  go  thither,"  said  I.  Then  we  two  went  thither.  It  was 
dafk,  yet  we  bowed  our  heads  repeatedly  as  we  went.  They  had  camped  just  so,  in  a  line. 
"O  war-chief,  you  will  go  to  the  tent  at  the  other  end  of  the  row,"  said  I.  "Yes,  1  will 
go  thither;  but  how  about  you,  to  what  one  will  you  go?"  said  he.  "O  war-chief,  I  will 
go  to  the  tent  at  the  other  end,"  said  I.  "  No  matter  what  happens,  I  shall  reach  home 
with  some  of  them."  I  wtMit  thither.  Behold,  the  horses  were  fastened  just  by  the 
door.     I  arrived  there.     As  the  horses  perceived  that  I  had  a  diflerent  odor,  they  fled, 

t 


jA<|)I''-NA''PAJl'S  WAE  TAUTY  IN  1853.  451 

drawing  back  to  the  end  of  their  hiriats.  Taking  iny  knife,  I  cut  one  hiriat  after  an- 
other, and  went  back,  driving  the  ponies.  "Ho!  warriors,"  said  I,  "I  have  brought 
these,  too."  They  extended  the  palms  of  their  hands  toward  me.  "Thanks!  O  war- 
chief!  thanks!  O  war-chief!  thanks!  O  war-chief!  O  war-chief,  you  cause  us  to  be 
thankful,"  said  they.  In  one  night  I  had  taken  horses  twice.  "Ho!  mount  them! 
mount  them!  mount  them!"  said  I.  They  mounted  the  horses  at  once.  I  mounted  a 
horse  which  liad  never  been  ridden,  and  when  J  sat  ou  liim,  he  kiclted  up  his  liind  legs, 
and  threw  me  very  far  away.  "Ho!  warriors,  place  him  in  the  rear.  We  must  go 
homeward,"  siiid  I.  And  we  went  homeward,  having  most  of  the  horses  all  together. 
We  rode  till  tUiy.  We  went  faster  aud  faster,  not  stopping  till  noon.  Then  we  stopped. 
The  horses  were  suddenly  motionless.  The  next  day  there  was  a  deep  snow.  We  were 
very  impatient  on  account  of  the  cold.  "  We  are  cold,  we  are  cold.  It  is  good  to  kindle 
a  fire,"  said  we.  I  divided  my  horses  among  eight  of  the  party,  saying  to  each  one, 
"Kee])  that  one.  Come!  still  let  us  go  homeward."  We  rode  very  rapidly.  We  rode 
even  till  night.  And  without  sleeping  at  all,  wo  rode  even  till  day.  Again  we  rode 
very  fast,  keeping  on  until  night.  Wo  reached  our  camp  the  uext  day  when  the  sun 
was  very  low,  having  traveled  a  great  distance.  The  people  said,  "The  warriors  have 
come  home,  halloo!  The  warriors  have  come  home,  halloo!  They  have  brought  back 
horses,  halloo!"    We  slept,  as  we  had  reached  the  camp. 

At  length  the  Dakotas  came  in  pursuit  of  their  horses.  I  saw  just  one  when  he 
was  creeping  up  to  us.  I  detected  him  when  I  went  out  of  doors;  it  was  dark,  yet  he 
was  visible  as  he  walked.  I  told  my  wife.  "  One  of  these  Dakotas  has  come,"  said  k 
I  seized  my  gun,  but  the  Dakota,  suspecting  me,  fell  flat,  sticking  to  the  ground.  He 
soon  hastened  away,  walking  softly.  At  day  we  fled,  starting  from  the  stream,  Wa^je- 
ujifiga,  a  branch  of  the  Little  Sioux  River.  We  fled  southward  to  a  ravine,  where  we 
camped  for  the  night.  At  night  it  was  dark.  At  length  the  Dakotas  overtook  us; 
they  were  many,  but  we  were  few.  One  of  them  peeped  over  the  bluff  at  us.  Now  a 
white  man  resided  there.  He  questioned  him,  saying,  "Are  you  an  Omaha?"  "No," 
said  the  other,  "  I  am  a  Dakota."  Then  two  white  men  came  down-hill,  and  came  to 
see  us.  The  white  men  said  as  follows:  "You  are  Omahas.  The  Sioux  are  there,  but 
they  cannot  be  there  for  any  good  purpose."  The  white  men  did  not  speak  the  Omaha 
language,  yet  they  managed  to  tell  us.  We  were  fleeing  from  the  Dakotas.  "As  thej' 
told  about  the  Dakotas,  the  horses  should  be  secured,"  said  our  people.  At  length  the 
Dakotas  attacked  us.  They  wished  to  snatch  the  horses  from  us.  We  fired  at  ran- 
dom, scaring  off  the  Dakotas,  and  retaining  possession  of  the  horses.  Without  delay 
we  were  fleeing  from  the  Dakotas.  We  fled  southward,  and  traveled  all  night.  Wo 
reached  Ma'a-uhange,  The  End  of  the  Cottonwoods,  below  the  Little  Sioux.  We  made 
skin-boats,  and  crossed  the  Missouri  in  them.  Thirty-six  of  our  pursuers,  who  were 
returning  north,  came  back  to  a  large  headland  ou  the  Iowa  side.  At  the  foot  of  the 
bluff  were  some  Omahas,  who  had  been  hunting  deer.  These  Omahas  knew  nothing 
about  our  party  and  the  Dakotas.  The  latter  crept  to  the  edge  of  the  bluff,  and 
peeped  over.  At  length  two  of  these  Omahas  came  to  a  creek,  where  they  made  a 
Bkin-boat,  in  which  they  attempted  to  cross  the  creek.  At  length  the  Dakotas  shot  at 
them,  killing  both.  The  rest  of  them,  including  the  women  and  children,  reached  the 
bank  of  the  Missouri  in  sai'ety.  A  horseman  from  our  party  ajjproiiched  the  river. 
They  called  over  to  him  from  the  other  side:    "They  have  gone  homeward  after  kill- 


452        THE  (pEGlHA  LANGUAGE- MYTHS,  8TOKIES,  AND  LETTEKS. 

iug  two  of  oar  party,  halloo!"  The  horseman  called  over  to  them,  saying,  "We  were 
attacked  last  night,  when  they  lired  at  us.  We  walked  by  night,  and  liaving  walked 
even  till  day,  we  have  come  back  so  far  on  our  way  home."  Then  ho  said,  "  Who  has 
been  killed?"  "They  went  homeward  after  killing  Ma"cka-gaxe  and  the  youth  with 
him.  Still,  we  will  go  homeward.  We  have  made  skin-boats,  but  wo  have  not  yet 
liiiished  them.  All  those  who  are  up  the  stream  will  go  homeward  to  you,"  said  they. 
The  horseman  reached  home,  telling  tliat  they  spoke  of  coming  home.  At  length  they 
were  coining  crying.  "They  are  coming  crying.  Those  who  shot  at  us  last  night  prob- 
ably killed  one  of  our  people  when  they  were  on  their  way  back  to  Dakota,"  said  some 
of  oui-  partj'.  Agaha-ma"^!"  told  me,  saying,  "Those  who  attacked  us  last  night  went 
back  after  killing  some  one  at  the  foot  of  the  headland.  It  is  said  that  they  killed  your 
son,  Ma^cka-gaxe,  and  then  went  homeward."  All  of  the  lodges  were  coming.  "We 
shall  come  home  t«  you  with  all  the  lodges.  Wait  for  us,"  said  those  who  stood  on  the 
other  side  of  the  river.  He  who  came  back  to  tell  it  said,  "  They  say,  'All  of  the  lodges 
will  come  home  to  you.  Wait  for  us.'"  All  returned  to  ns  in  two  days.  They  went 
homeward,  following  the  course  of  the  Missouri  towards  its  mouth.  All  were  carrying 
an  abundance  of  game,  and  they  had  plenty  of  wild  honey.  At  length  they  reached 
home  at  the  place  where  the  earth-lodges  had  been  made.  As  they  had  reached  home, 
thoy  were  in  excellent  humor.  All  the  people  danced  in  groups,  dancing  the  Mandan 
dance.  I  rode  the  horse  which  I  had  brought  home.  I  painted  my  face,  and  wore 
good  clothing.  I  hit  the  drum,  "Kul"  I  said,  "Let  Waqa-naji"  take  that  for  himself." 
T  presented  the  horse  to  one  who  was  not  my  relation.  His  kindred  spread  out  the 
hands  with  the  palms  towards  me,  to  show  their  gratitude.  "Yon  do  not  fear  being 
poor.    You  are  very  brave !    You  have  made  yourself  a  grejit  man!"  said  they. 


TWO  CROWS'  WAR  PARTY  IN  1854. 


Related  bv  himself. 


Uma"'ha"  ta"Vang(j!a"  gua(fica°'4a  Nib(|;Aska  k6;A«tica"  angifi-'i.     Caa°' 

Omaha  nation  in  tho  region  beyond  Platlo  River        towards  tho  .        we  sat.  Dakotas 

aniA  weAnaxi^a    ahii;    can'ge   W{ig(fi"-baji,  jiiga-hna",  wdnuda"  aliii.     Ga"' 

*'«'  to  attack  lis        arrived;        horse  they  diil  not  sit  on      lio^       only,      to  war  against     they  And 

•"""•'  (hem,  ■  "  u8  arrived. 

3  Bapf  ta"wa'"    6    ugkq^i  kg'di   afig(^i°'i,   Uma-'ha"  am/i  bdugaqti  angd^'i. 

S:irpy  vUlagc        that      point  of       Ijy  the  we  sat,  Oniahas  the  ones  all  wo  sat 

timber  who 

Wa'ii  d'uba  wata"'zi  jan'de  ma-'te  qaf,  ta"  \va"  (faii'di     Na-pcihi"  (iga°,  g(feate 

Woman       some  com  ground  in         bnried,     villago         attho.  Hungry  as,  to  eat 

their  own 

tdga"  <r^\ze  iig<tm.      Kl    Oaa"'  aniA  dgi<^.e  iiuda"'  am/i  atfi  t6  ha,  6df.     Kde 

murder      to  take    Ihcv  weiil        And     Dakolas       the       at  lenslh    those  on  the  war  eiime         ,       iheie  I'.ut 

(hat       their  own     hiuk.  (miiIi  )  patli 


TWO  CROWS'  WAR  PARTY  IN  1^54.  453 

wa'ii  ama  akli  }[i,  wcinaxi^ai  t6,  na"b4  t'^wacfeai  wa'ii  (^ank/i.    Wa'ii  ^i"  wi"' 

woman       the    reached  when,    they  were  at-    when,      two         were  killed     woman      the  ones         Woman     the      one 
(sub.)     there  tacked  "  who.  (mv.  ob.) 

again 

<^i"    wahuta"((;i"    iti°-biania,    gab(^ab(faze,    nf^a   g^i,    t'(^(^a-b4)I.     Najfha  md- 

Ihe  gun  they  hit  her  witli,      gashing  her  repeat-     alive    she  came     ther  did  not  riair  they 

(mv.  ob.)  they  say,  cdly,  back,  kill  her. 

wasihiqti  dga"  mdwaqa"'i,  wai^i"  akiagijiai      A"\va°'<^iqai  (iga°,  an'guqifa-baj].  3 

cut  entirely  off      as  they  cut  up,        having  it  tliey  liad  gone         TVc  pursued  them        as.  we  did  not  overtake 

again.  them. 

Ugilhanadaze  sig(fc^   wea^^a-baji.      Aki    5[I,   egii^e  ha"'  :>[i,  dgicie  nfkaci"ga 

Darkness  trail  we  did  not  iinJ  it.      I  reached  wheq,  at  length   night   when,    behold,  man 

home 

an'giatl.     E'di    pi   ha.     Ki  cgidje  niaci"ga  diiba  u(^^wini[i^6  ha,  ki  wi  vf4- 

came  for  me.        There        I         .  And    behold,  man  four        assembled  them-       ,      and      I       the 

arrived  selves 

sata°  b(^i°'.     E'di  pf.    fig^e  gcii  ha:  Haii!  nikaci^ga  d'uba  u<J;t'wi''wa(^a-ga,  6 

fifth       I  wae.         There       I         At  length    they  said  Ho!  man  some  assemble  tlieni, 

arrived.  a«  follows: 

ai.      ^4    nfkaci°ga   akd    Caa"'    am  A    wd(^ijubaji   t6,  t'gi°wi"''a°    tai   ha,    ai 

they       This  people  the        Dakotas        the         have  ii^ured  us      as,         let  us  do  so  to  them  said 

said.  '  (sub.)  (sub.) 

nlkaci"ga  diiba  am4.     NikacPga  duba  ama,  Nujiflga-ma  U(^^wi°wa(^A-ga,  ai. 

man  four  the  M.in  four  the  The  boys  collect  thou  them,         said 

(sub.).  (sub.),  they. 

E    ctl    nfkaci°ga   u(j;^wi°wa<^af    wan'gi^e.       Wi    cti    nujinga    u(|;{iwi"awa<^6.  9 

They  too  man  assemblwl  them  all.  I         too  boy  1  assembled  them. 

Nikaci''ga  g(^^ba-s4ta''  t6  u(^^wi''a''wa'''(f;ai.      G^pe:  Hau!  nfkaci"ga  afi'ga- 

Man  fifty  the         we  assembled  them.  I  said  as         Ho !  man  we  who 

follows : 

(fi"'  angu  aw4kiga''qtia"'i,  nikaci^ga  I'qta  wJl(|!i"-m4  ea"'warikiga"'i ;  indada" 

are        ns  they  are  just  like  us.  man  wantonly     those  who  we  are  like  them ;  wli:it 

treat  them 

wap(i  a(|!i"'i,  wahuta^^i"  ac^i'-'i,  dga"  ang4((;i°i.     figi"wi""a"'  taf  ha.     Ke!  6di  12 

weapons  they  have,  gun  they  have,  like  it       we  have.  Let  us  do  so  to  them         .  Come!   there 

iingiK^e  tal  ha,  ehd.     Ga"'  bc^iigaqti  lnahi"i.    Angd^a-b4ji  ca"'angata"',  egi^e 

let  us  go  .        I  said.  And  all  were  willing.         "We  did  not  go      when  we  stood  awhile,   behold. 

nikagdhi  amd  u4wagi(^i'agai.    Wat'a"'  U(^dwi"^ai  nlkagdhi  am4.    ^6  niaci"ga 

chief  the        they  were  unwilling  Goods        they  collected  chiefs  the  This  man 

(sub.)  for  us.  (sub.). 

sata"  pahafi'ga  U(f;dwi''a°wa"'(f!  an'gata"'  wagiatii.      E'di    afigahii  jp,  (-gi^e   I/) 

five  before  we  collected  them        we  who  stx)od  they  came  for  us.      There       we  arrived    wlien,    behold, 

wat'a"'  u(^(iwi''^ai  g6  (igi^e  weagiku  akii  nfkagdhi  akti.     Egi(^e  ^Aji  wagaji 

goods        they  collected      tlio     behold,       had  invited  us  on  chiefs  the  Behold,      not  to    they  cora- 

(ob.)  account  of  them  (sub.).  go       manded  us 

nuda"'  t6.     Hnd-bdji  tal  nuda"'  t6.     (p4  a(^i"'i"-ga,  al.     (p6  higa^pi  (jsinkg'^a 

(in  the  wiir-path.  Yoii  will  not  go      on  the  war-path.       This     have  yo  it.       said        This      Graiidfatbor  to  him 

they. 

ixfdi,  niaja"'  w^<^i°wi"  a*ai;  ag(^li  tgdfhi  >[i,  nuda°'  hn^  cka^'hnai  >|i,  {(^igina-  18 

thfy  land  to  f»eU  they     they  come  at  the     when,     to  war      you  po       you  wish  if,        thc^  are 

went,  went;       home        time  willing  for 

lii"'i    >(i,    hne    tai,   al    nfkagahi    (^Aji    am4.      Vh^Vage    ha.      P'<J^a-in;\ji    li^. 

you  if,       yon  go     will,     aaid  chiefs  those  who  did  I  was  unwilling        .  I  waft  dJHplcnsrd 

not  go. 

Wat'a"'  b(|-iza-mjijl  agifc'.     Ga"'  afigjUa-baji :    Iilga"(fcai    ^e-m<i   wean'gapai 

Oomls  I  tm»k       I  not       I  went  And  we  did  not  go;  Grandfather      those  who         we  waited  for 

homewaiil  wont  (to)  them 


454        THK  p^CAHA  LANGITAOE— MYTHS,  STORIE8,  AND  LF.TTERS. 

ega",    afig/i</^a-bc4J!.       Ag^ii     h;1     T^fga^ij-ai     ^a"-4ata"-ma.        Ag^fi     >[!,     I>]6 

as,  xvimIuI  not  f:o.  They  ciimo       .  Gmndfalli*'!'        those  Iroui  (Li«  city).        ThoycHuit^    when,       Joe 

homo  "  hom« 

^jnk6';a  pf.     Nutla"'  bf e  ka-bfc'de  nfkagdhi  aniA  a"fa"'nitei  ga",  b(^A-majl  ha. 

to  liiin  I  To  war       I  go     I  wisbnl,  but  chiofa  the      they  prohiliiti-d      ao,       I  did  not  go 

arrived.  (sub.)  nie 

3  l"^i"'\va"da"'ba-gft  ha,  Gh6.     Ahau!    ai.     Ga"'  line  cka-'hna  ?|i,  ga"'  (^A-gii, 

Consider  it  for  me  .         I  said.  Oho!  said  Of       you  go       you  wish         if.      by  all  (;o. 

he.         coui'se  lucans 

ai.      Hau.     Aki    >[i    nikaci"ga  uf(^wi°awd^6.     tja^i"-na°p4ji  agfhiawaki^e, 

said  he.       II  I  reacbe<l  when  man  I  collected  them.  Jn^i»-na°p^jl  I  sent  them  fur  him, 

home 

AVanace-jin'ga    cl    agihiawaki^g,     cl    atfi.       Sln'de-xa"'xa"    agfhiaAv<'iki(f',6. 

Wanace-Jifign  again     I  Bent  them  ri>r  liim,        and  they  came.  Slnde-xa'-xa"  I  gent  them  for  hiui. 

6  Nujinga  dhigi  u<f!ewi''a"wa"'(^ai.      K(i!  nuda"'  afigii(^ai  ka"'b^a,  ehd.     Caa"' 

Boy  many  we  collected  them.  Come !       to  war  wo  go  1  wish,         I  said.         Dakotaa 

amd   wi"'  a.f\gAqfi  ka'-'b^a,  eh4.      Ga"'  lia"'  5[i    u^(iwi°afl5(i(faf.     Ha"'  wi"- 

the  one       we  slay  liim         I  wish,  I  said.  And       jiijiht   when  we  assembled  ourselves.       Night        just 

ones  who 

dc'ta°qti  jji  angd-i.-    Uma"'ha"  ta"'wa''  ^a"'  angdtii  3(1,  a^'ba.    Gafi'3{l  iikilia" 

half  the      when    wo  were  Omaha  city  the    we  came  to  when,     day.  And  beyond 

length  approaching. 

9  afigdhii,  duda.    E'di  vvaqe  ctewa"'  (^ifigaf.     Kgi(|;e  4<-'ska  na"'ba  6dedi-am4 

weaiTived,      this  way.      There  whi'e  man      at  all  there  were       At  length         ox  two  were  moving 

none.  there 

uta°'nadi.     Kl  nujifiga  arad  wagaq^a"  am/i  wa^dte  ga"'^i,  t'dwa^g  'i<^m. 

In  a  place  be-  And  boy  the  servant  the  to  eat  wished,        killing  them     spoke 

twcen.  (snb )  (pi.  sub.)  of. 

Nuda^hafigA,   a"wa"'^,ate  tan'gata",    ai.      Hau!    wag/iq^a",  Ama  <(;i°'  t't'(fca- 

O  war-chief,  we  eat  them  we  who  will,        Kiid  Ho!  aervant,  the  one      the         kill 

I  hey.  (mv.  ob.) 

12  bdda-    fatiii-ga.      Ama    ^i"'    ca"'(j^i"e(fai-ga,    ehd.     Edfta"  ga"'  ailg.ihii  ga»' 

and  (pi.)  eat  it.  The  the  let  it  alone,  I  said.         Thenco  so       we  reached       so 

other    (mv.  ob.) 

a'-ja"'!  ha.     Cl  edfta"  afig/ihii  cga",  Ha"^i  ?i  usp^  kC  6di  a-f  a-ja^'i.     Edit 

*  '  *  ~ "^ "  "  *  '    "  *        "  'o  approach* 

andslept. 

ailgd^ai   Jfi,    Hi'nailga   maja"'  uhan'ge  kg  cl  6'di  a-f  a"ja'''i       Ci    afigd^ai 

we  went       when,      Winnebago  land  end  '        tlie  again  there     we  approai^hcd        Again      we  went 

and  slept. 

15  ^ga",  Ni-bdse  ^'",   Mdqude-wa'af  dua^Jca",  6'di  a-f  a-ja"'!.     Ha"'ega"'tce 

as,  Ni-base  the,  lowas  farmed        this  side  of,        there      we  anproachwl  Morning 

and  slept. 

angfdaha'''i    >it,    e'kita"  iifkaci"ga  wc^^cjiai.      Hau!  weafi'gapai  ta-bi,  a"*a"'i 

we  arose  when,    just  then  person  we  dotectid  \yell!  hi  iis  wait  for  tlieui  to  we  said 

them.  appear, 

3[i,    d;a<j!i°-na°pdji  igiAg^m   ^\    ufi'agai.     G^^ica"  a"wafi'gan!'ise  ta-bi,  ehe 

when,  jafi'>-na°piul  theypaaaby    when   hewasunwill       On  that  side  let  ns  head  them  ol);  I  said 

ing. 

1 8  (?an'dea;4j;ica"  iidhe,  ehe)  5{i,  tja(^i"-iia"paji  Nicudea4a<f-,ica"  fhe  'ifii.     Kl 

(on  the  side  of  the  I  pass       1  said)   when,         Ja^i».na»pajT    "         towaids  the  Missouri     passing   upoke  And 

ground  along,  along         of. 

gan'iil    uhe    pfajl  angii5(ia'''^ai.      Uwdjeiai    t'ga"    nfaci"ga    afi'guq<^a-bajii. 

then  path  ImuI       we  got  ourselves  into.        We  were  tired  as  man         we  did  not  overtake  them. 

Nin'dug(|-,dde  ailgjlkii  dga"  afi'gugfqifa-bjiil.    Ca"'qti  au'guqifea-bdji.     Ha"'  lia. 

Creeping  backward      we  reached        as        we  did  imt  overtake  o"nr        In  spite  of    we  did  not  overtake  Night 

again  own.  them. 


we  slept        .         Again     thenco      we  reached        as,         Henry     house  hollow   the     there     we  approached         Thenco 

Hi  si 


TWO  CROWS'  WAR  PARTY  IN  1854.  465 

Na''p^awahi"'i  dga°  uwaje(fai,   an'guq(|;a-baji.      Ha"'ega"'tce    a°(j!afi'>[i(j'ai    >[], 

W»!  wore  hungry  as        we  were  tired,  wo  did  not  overtake  them.  Morninj;  we  awoke         wlien, 

wa^iite    wa((sin'ge,   wagaq(^a"-ma    na"p(jhi".      Hau!    jja((;i"-na"p4)l-ha,   'i'lbae 

food  wo  had  noue,  the  servants  wore  hungry.  Ho!  ^a(fi"-na"pajl,  O!        hunting 

nia"(fifi'-ga.     Wag4q(^a"  na''p(ihi",  ehd.      A(^al  'Abae  jja(^i"-na"pajl.      figi^e  3 

walk  thou.  Servant  hungry,  I  said.  "Went      to  hunt  Ja^i°-na'^ajl.  '  Atlengtli 

^iiqti  wi"'    'i"'    fig^i.     figa°  a"((;4tai. 

deer        one      caiTy-    he  came  So  wo  ate. 

ing        hack. 

A"'ba  t6  ga"'  Nicude  gcj-adi"'  angd^ai.     Nicude  ?{a°'ha  kg'ja  4-i-a°'ja"i. 

Day       the     so  Missouri        across  to        we  went.  Missouri  hank         at  the       we  arrived  and 

Kiver  slept. 

Ha^'ega^'tce  :>[i,  ni  aka  jin'ga-b4jl,  iiida"'.    j^^iqti-ha  t'dwac^af-ma  mande-ha  6 

Morning  when,  river   the       was  uot  small,         a  flood.  Deer-skin        those  which  ha<l  skin-hoat 

(sub.)  been  killed 

ang4xai.      Mandd-jin'ga  ga°',    man'd6    g6,     waii"'    gg,    wahuta°<^i"   edabe, 

we  made.  Boat  small  so,  how  the         blanket        the  gun  also, 

(pl.ob.),  (pl.ob.), 

afigujii    Nl  akd  c^hiaka  ^f  dahadi  (inaska(^6hai,  nl  aka  jifi'ga-b4ji.   Mandt' 

we  put      River     the       yonder  one  house  on  the  hill      extended  that  far,     river     the  not  small.  Boat 

them  in.  (sub.)  (sub.) 

kS    afigujii    3{i,    nla^wa"  afig4^i°i.     Na"'ji"sk6'qtci    nl   ke    mas4ni    afigs'ihii;  9 

the         wo  filled       when,      we  swam        wc  had  them.  Hardly  nver    the    the  other  side      we  reached; 

(ob.) 

uw4je<j!aqtia°'i    masani    angahii.     Mas^ni    4ian'g^i°i    5[i,    hi°bd    angugi^a" 

wo  wore  very  tired       the  other  side     we  reached.      The  other  side      we  sat  down      when,    moccasin      wo  put  on  our 

there  moccasins 

a"(j'icta"i  5{i,  na°baha  usaL    Caa"'  arnd  iigaca"  ctewa"'  sig(^^  da°'be  ang(fi"'i. 

we  finished    when,    in  two  places   they  set     Dakotafl      the        traveled        notwith-  trail        seeing  it  we  sat. 

the  grass  afire.  (sub.)  standing 

A"<fan'5[indq(^e    afig(J;i°'i.     Hau.    Kd!    w4gaq^a°',    u(^iida°bai-ga.     Glide    ^e  12 

Wo  hid  ourselves  wo  sat.  H  Come!  O  seivant,  consider  ye  it.  Smoke      this 

na"baha   tf;    vvi"a'''wa    e'di    angii^e   tai   a,  ehd,    Hau.    jjd(|;i°-na"p4)i    akii, 

in  two  places     the ;         which  ono        there  we  go  will      I      I  said,  U  Jaifi"na"pajl  the, 

Nuda"hanga,    <^d;a   t6ja^ca°  angk^e  taf,  ai  (j4(^i"-na°paji  akd.     Hau,  ga"' 

0  war-chief,  this  one    towards  the  let  us  go,  said  Jaifi"  na°pajl  the  Well,         so 

behind  (sub.). 

afiga(j!ai;   Nicude    a°a"'(J;ai,  ga"'  afiga^ai,    a(|;i^a.     Itaxaja    usaf,    a^wa^'^ade  15 

we  went;  Missouri  we  left  it,         so  we  went,        across,  by       Up-stream       it  was       we,  being  near  it 

River  a  near  way.  set  afii'e, 

ang4(^ai.     A^ja^'i  ha  ha"'  t6.     Ha"'  i^4ug(j-e  a^nia^i^i^'i ;  ki  (f;d(f.uhc4qtci  a"'ba 

we  went.         We  lay  down     ,       night   when.     Night      throughout         we  walked ;         and  almost  day 

•i[\,  a^ja^'i.     Nlkaci"ga,   ha°'ega°'tce    t6    an'gu(};ixfdai    5[T,    wea"^a-b4jl.     Kl 

when    we  slept.  Han,  morning  when     we  looked  around     when.        we  did  not  find  And 

'  for  thom  them. 

Caa"'  ta^'wangc^a"  e;4(fica"  afigdgii,  a°'bi(|;aug(fe.     Afi'gu(fixid6qti  a''nia"'(^i''i,  18 

Sioux  city  towards  wc  were  re-        thioughont  the  We  looked  around  very       we  walked, 

turning,  day.  carefully  for  them 

w<ia"(ka-b4ji.      j4zeqtci  mi"'  (^a"  dahe  kg  5{an'g6qtci  hi.     Ke!  auga^e  taf, 

we  did  not  find  them.         Late  in  the       sun         the  hill        the        very  near  to        ar-         Come!  let  us  go. 

afteraoon  rived. 

wagaqcfa"'.     Ga"'  ang4<|;ai.     Ma"4  sfa"<f<5,  qc^abd    (^mg6    ha.    Uq<(!t<  fkisa"'</!i° 

0  servant. s.  So  we  went.  Cliff  alone,  tree      therowiisnone     .  Quickly      out  of  sight 

arigaia(j',e  taf      Sagfgi  ega"i-gj-i,  elic.     Ki  ang4hi-b4ji  te'di,  Jfif4"-iia"paji  abi,  21 

let  us  •'o  Do  walk  faster,  1  siiid.        And  wiMlid  not  reach  it    when,  Ja(ti"-na»j)ajl  the 

"  (sub.), 


456      True  <|;egiha  language— myths,  stories,  and  letters. 
Wsikide-jifi'ga  e*a"'ba  bispd  Ihai,  dta"^i"  we(f;ai  nikaci"ga-iii4.    Kl  iingii  ctl 

Wakidv-juIgH  )io  ton        crouclicd  suddenly,   they  flret  foundtliem      tho  people  (ob.).  Anil        wo         too 

bfsp  a^ja'"].    jja(fi"-iiji"p!\ji  amd  u^a  ag^f.    Nuda°hang)'i,  q^ab^  ^e'qtci  ^an'di 

cntucli-    wo  lay.  Ja^i»na'T)aiI    '         tlio     lofoUit    came  O  war-chief,  tree       this  very       at  the 

ing  '  (nub.)  back. 

3  ja"'  gasai,  gaiaqi,  ni.   Hau !  wagaq^a",  iifkaci^'gai  t&  eddda"-b{ijl.    Angji^a- 

wood     theycut^     Ihey  inaKo     said         Ho!  0  warriors,  thoy  are  people      the       itisDothinK'  We  diil 

it  sound,        he. 

bajl  ca"'-angata"'  nfaci"ga  Anni  akA  ag^f.     Hau!  nuda"hafiga,  nfkaci"ga  ama 

not  ^o      after  we  stood  man  the        the        came  Hoi  O  war-chief.  Uiey  are  persons  wlio 

awhile  other    (sub.)      hack.  are  moving 

h&,  ai.     Wa'ui  (^de  Mawada°(^i"  wa'a"']  liS,  ai.     Hau!  nfkawasa",  ca°'  ha, 

said  The.y         but  Manila])  they  sing  said  Hoi  O  warrior,  enongh     . 

he.        are  women  he. 

6  ehd.  Hau.  Ga°'  ang4(fai.    Jifiga-qtci  ma"'  on/ide  afig^i"'i,  qade  bii^a  undcte 

I  said.  IT  So  we  went.  Very  small        ground      bare  of  we  sat,  grass      round    left  after  a 

vegetation  fire 

afigug^i"!.    Mi"'  aka  (fia^uhdqtci  aid^ai.    Hau !  wAgaq<^a"',  ha°'  ta  akd.    Mi"' 

we  sat  in.  Sun    the  (sub.)         almost  had  gone.  Ho!  O  servants,  night      will  bo.  Sun 

akd   AiA(|!«ii  ha    Hau!  KtJ,  Nvagaq(^a°'  jJ<4(^i"-na°paji-hA!  wada'''be  ma^Aifl'-gft. 

the  has  set      .  Ho!      Come,        O  servant  Ji>iti''-ua"pajT  O!         as  a  scout  walk  thou. 

9  Nfaci°ga  ^ankd   :^f    ((saflkd   dnai   eda"  wa<fdwa-gft,  eh6.    figi^e  jjA^i"-na"pciji 

Person  the  ones  camped  the  ones    how  many       )  conntthem,  I  said.      At  length         Jafi"-na"pajl 

who        are  they 

aniA  ag^f.    Nuda°hangii,  ;i  ak4  na°bt'i  ak4  ha.    Can'ge  wi"tiqtci  a(|;i°'  ak;i  ha, 

the       came  O  war-chief,  tent  the  two        arotbe     .  Horse  just  one  they  have 

(sub.)     back.  (sub.)  ones 

nuda°hafiga,    i    i°wi°'<^a  ag^f.    Hau !  ca"'  ha,  ehd.    Hau !  wdgaq^a"',  wafi'- 

O  war-chief,  that      he  told  me     became         Ho!       enough      ,     I  said.  Ho!  0  ser\'ant,  letns 

back. 

12  gaki(fa  taf  ha      Watfiacka"  tai  ha,  ehd.     Hau!   pfgi'a"   ci    t^e-hna"',   Sin'de- 

cuBtend  with  them   .  You  will  do  your  bent  I  said.  Ho!      to  do  it  again  again     oulj  this  SInd&- 

to  hlro  '  tvmts^ 

xa°'xa°,  w^gaska"'<|;6  ma^'cin'-ga,  %i  ^aiika  ja"t'al  ^i,  eh^.     Uhna  <(;ag^i  te, 

ia"xa",  to  try  them  walk  thou,  tent  the  ones      thev  are       if,      I  said.         You  tell    you  come  will, 

who      sound  asleep  it  '  back 

ehd.     figi^e  S!n'de-xa°'xa"  amd  ag^l.     Niida^'haiigd,  ja"t'ai  ha,  al  Sin'de- 

I  said.        At  length  Stodn-xa^xa"  tbo         oame  O  war-chief,  they  are         ,        said  SInde- 

(sub.)       back.  souud'asleep 

15  xa'^'xa".    Hau!  K^,  wea"'naxf([;a  taf  ha,  w4gaq<J5a"'.    Wapd  g6  pa-f  gaxai-ga, 

xai'xa".  Ho!        Come,         let  us  attack  them  ,  0  servants.  Weapon      the   sharp         make  ye, 

(pi.  ob.) 

ehd     Mdhi°  g&  cti  pa-1  5[i>[dxai ;  rudhi°sl  cti  pa-f  3[i5(dxai ;  wahuta"</;i°    pf 

I  said.  Knife         the      also    sharp       they  made      arrow-heads    also    sharp        they  made  gun  anew 

(pi.  ob.)  for  tbomaelves ;  for  themselves; 

ugfjii,  ina"'zema"  duba-(^a"'(fa",  ^ab^i"-^a"'^a°  cti  ujii.     Hau!  nuda"h;lnga, 

they  loaded  bidl  four  apiece,  three  apiece  too      they  Ho  I  O  war-chief, 

theirs,  put  in. 

18  ca"'  ha,    ai.     Hau!  wdgaqfa"',  ca"'  g^i"'i-ga.     S]n'de-xa"'xa"  6'di   jn-^g^e 

enough  said  they.      Hoi  servants,  still  sit  ye.  S5nde-xa"xa"  there       T  with  him 

b^d  tA  minke.    Wegaska"a"wa"'^6  aflg^t^e  tail'gata",  eh4.    Waqi"'ha    n   te 

Igo     will       I  who.  Welook  upon  things  we  go  we  who  will,        I  said.  Canvas  teut   the 

ug^i"'.     Nan'de  ke  edi'qtci  ja"q^ude  a"wafi'ganji'a".    j/  t6  uakiha"  ja"(j(fude 

theyaatin.     Sideofthe     the     Jnst  there  snoring  wobeaid  them  Teiil   the   nrstiok  snoring 

tent 


TWO  CROWS'  WAR  PAETY  IN  1854.  457 

a°wan'gand'a"    a"n4ji°,   n^za^a  a^ndji").     Sin'de-xa"'xa"  t-ba".     GAaka    \vi"' 

we  heaj-d  them  we  stood,        at  the  roar       wo  stood.  Slnde-xa^xa"  I  called  That  oiui         one 

to  liini.        out  of  sight 

ja"qf,udai,  eh6.     AfuUi"  t'(i(^a*6  te  ha,  eh4.     Gafi'j[T  angf'ig<|!ai.     Wagaqte" 

snores,  I  saiil.  Directly       you  kill  him  will      ,        1  said.  And  we  went,  back.  Servant 

towards 

^ankii^a  angii^a  afig/igt^e  te,  ehd.  Egit^e  wag{iq<^a"'  (Jsanka^a  a-ii  5{i,  afigakii.  3 

to  thorn         wo  t*ll  it        we  go  back    will,  I  said.     At  length  sei-vant  to  tliera       they  ap- when,    wereachid 

pruaching  again. 

Nuda°hangA,  .e'a"'  ha,  ai.     Ja°t'6'qtia"'i  ha,  eh^.     Hau.    Ga"'  6'di  augdfai. 

0  war-chief,  how  ia  it     ?        said  They  are  sound  ,         I  said.  M  So        thern        wo  wout. 

they.  asleep 

Naza^a  ang4hii.    j^i  dgaxe  naji°'i.    Ahai'i!  ga"'  wakidai.    j^i  te   w(^naxl(fai 

At  the  rear     we  arrived.        Tent  all  aroniid  they  stood.  Oho!  so  they  shot  at       Tent  the      they  attacked 

them.  '  them 

ga"',  (igaxe  wakidai  cga°,  jf  t6  mu(fing6'qtia'"i ;  dd(^°ba  t'ea^'wa^c^af.    Ha"'  6 

as,       all  around    they  shot  at       as,       ttmt  the     they  exterminated  them  seven  we  killed  them.         Uight 

them  by  shooting ; 

wi"deta"qti  tg'di  wan'gaki<(;ai,  han'kaska  j[i  wan'gakft^ai.    T'^a°\va"'(^e  a"<ff- 

just  half  gone         when     we  contended  with  midnight        when   we  contended  with  We  killed  them  wo 

them,  them. 

cta^i   5(1,    angdgii      Hau!  nlkawasa"',  ca°'angaxe  tai.     K^,    ca°'    ha,    eh6. 

finished  when,    we  were  com-  Ho !  warriois,  let  us  cease.  Come,     enough       ,         I  said, 

ing  this  way. 

Ga"'  angAgii.    Ha"'  ifdug<^e  ca"'  a"ma"'^i-"i.    A"'ba  ^kita"h4qti  Nicude  kg  9 

So         we  were  re-        Night       tlironghout      still  we  walked.  Day  just  that  far  Missouri        the 

turning.  River 

afigAg(|!ii.    Mi"'  t^a"'  d(|;a"bajl  Nicude  kg  a"(^f^e  angdgii,   Angdgii   te,    ci    a"'b 

we  came  back  Snn        the     had  uot  arisen    Missouri      the  we  crossed      we  were  "We  wore     when,  a^aiu     day 

to.  roturaing.  retuniin;; 

i^aiig<^e  a"ma°'(^i°i.     Ki  mi"'^uma°'ci  hi  t6,   na"p^awahi"'i  %a",  :^dqti  na"'ba 

throughout         we  walked.  And  sun  on  hifjh  ar-  when,        we  were  hungry  a«,  deer  two 

rived 

t'evvadai.     A"wa"'(j;ate  afig<^i"'i.     Ga°' angAgii  ega",  ga"'  a"ja"'i.    Ci    c'gasAni  12 

theykilled.  Wo  ate  thorn  we  sat.  So  wo  were  as,  so        weslept.        Again  thunt^xtday 

returi]'ng 

angdgii  ^ga",  ca"' a"'b  i(^4ug<^e  a^ma-'ifi"!.    Ha"'    t6,   ci   :j4qti  wi"'    cI    t'e't^ai; 

we  were  as,         still       day      throughout        we  walked.  Night     when,  again     deer       one       again      they 

coming  '  killed  it; 

a"(f;atai.     Ci  (jgasani  t6,  a"'b  i<(;aug(|!e  ca"'qti  ga"'  a°iia"'ha"i.     Cl  ha"'  te,  ga"' 

wcat«it.         Again  the  next  day  when,    day       tlironghout    still,  indeed     so        we  walked  till      Again  night  when,    so 

night. 

a"ma"'(^i"i;  a"ja"'-bAji  a"ma"'(^i"i.   Ha"' t6,  mi"'da"be  d(^^ab(f!i"-qti-dga",  w/iqe   15 

we  walked;  we  slept  not  we  walked.  ITight   when,  clock  ahoiit  eight,  white 

man 

:^f    wi"'  6dit6    fhe    aflgdg<^ii.     Waqe  akd  ^gite  na"'awape  t4  akd.    Wyi<^Ate 

house  one         which    passing   we  came  batik.  White         the        behold  he  will  fear  ns.  Food 

wiis  there       it  man  (sub.) 

i°'na  taf  ha.    Pahan'ga  ijij^be  h^icihe  td  miiike.    A"<^a°'wa°he  li-gH,  ^u*6, 

let  us  ask  of         .  Before  door         I  pull  it  open  will       I  who.  Pollowingme  be  yo        wivh  a 

him  coming,       i-ush, 

ehd.    Wiuga°'ba  udgas'i"'  :>[!,  ?[ig^fsia"(|i6'qti  naji°' akA  wdqe  aka.    W<^ona"-   18 

I  said.  Window  I  peeped  in     when,    he  stripped  himself        was  standing       white         the  Caused  us 

'  entirely  bare  man        (sub.). 

jiwa(j^6  wiiqe  aka,  wa(J'.ate  wa'ii  16  ha"'  t6,  niawa^^'qti  ega".    Ha"'  t6,  ca"' 

to  bo  thank-    whit©         the  food  he  gave  to  us    night      at,     ho  really  fl;ive<l  our      liko.  Night      at,       yet 

fol  man       (snb.),  ^  Uvea 


458      THE  (/!KGrnA  language— myths,  stories,  and  letters. 

{i-'baji,  ca"'  mi"'  c'(fea"b.'iji,  w    fa-^a  angakii.     Ga"'  iiikaci"g'a  hfi'iga  cka"'i. 

not  (lay,       yet       sun  li.-wl  not       villasfi     to  tlu!     wt?  |;ot  home.  Ami  ])cn|ile  all  were 

arisi'ii,  stilling. 

Nikaci"ga  Caa"'  wAqcfii  ama  ag^fi  lut,  ai      Nfkaci"ga  dd^a"ba  t'ea"'\va"'d'af 

Man  Daknljig     tliosr  who  killiHl        have         .         said  Person  Beven  we  ha<l  kilhil  tiiuui 

thi!m  come  homo  they. 

3  a"fa"'i  ga"',  gff6qtia"'i  nikaci"ga  b(f!Uga. 

we  said        as,         were  vtsry  gla*l  people  all. 

NOTES. 

452,  1.  Nib^aska  kg^a^ica",  at  or  near  tlie  present  towu  of  Bcllevue,  Neb. 

452,  4.  wa'u  d'uba.    There  were  ouly  three  women. 

453,  2-3.  mawasihiqti.    Compare  "usihi,"  clean. 
453,  7.  egi^wi^'a"  tai,  in  full,  ^ga"  i"wi°"a"  taf. 

453, 17-18.  (f  e  I^iga^'^ai  f  irik(i4a  a^ai.  Sanssouci  said  that  Joe  and  the  other  chiefs 
were  just  about  to  start  fui'  Washington,  when  Uha°-na''ba  and  the  rest  prevented  Two 
Crows  and  his  friends  from  going  on  the  war-path.  But  why  should  Uha"-na"ba  act 
as  head-chief  before  the  de|)arture  of  his  superiors?  They  were  Joseph  La  Fleche, 
Ma''tcu-na"ba,  Waniikige,  G^eda'-'-ui'iji",  Ickadabi  (Louis  Sanssouci),  and  Logan  Foii- 
tenelle.    Logan  and  Louis,  however,  went  as  interpreters  rather  that  as  chiefs. 

464,  6.  Nujifiga  ahigi,  "many  boys."  These  were  only  eight.  The  four  war-chiefs 
were  3axe-^a"ba  (Two  Crows),  ja^in-na"pajl,  Wanace-jiuga,  and  Siude-xa°xa". 

454',  9.  ^eska  na"ba.    These  were  two  stray  oxen. 

454, 13.  Han^i  %\  uspe  k6.  Wood  Creek,  by  Henry  Fontenelle's  farm,  near  Decatnr, 
Neb. 

464, 15.  Ni-base  ^a»  is  a  point  of  timber  on  the  Missouri  River,  between  the  towns 
of  Jackson  and  Ponca,  Neb.  It  is  east  of  Ionia  Creek,  in  Dixon  County,  Neb.,  which 
is  called  MAqude-wa'ai  by  the  Omahas.  This  latter  is  also  the  Omaha  name  for  the 
adjacent  land. 

464,  18.  'jandeaja^ica",  i.  e.,  "back  from  the  river,  towards  the  interior  of  the 
country;"  while  Nicudeata^ica",  its  opposite,  means  "towards  the  Missouri,  along  the 
bank  of  the  river." 

454,20.  Nindug^ade  afigakii  ega"  arigugiq^a-bajl;  literally,  "As  we  reached  the 
place  where  we  had  been,  by  creeping  backwards,  Ave  did  not  overtake  our  enemies." 
Tliey  fell  back.  But  "they  fell  back"  because  they  were  lost  in  the  thick  forest  (see 
map)  near  a  lake  in  that  vicinity;  and  they  wandered  on  till  they  found  themselves 
back  again  at  the  place  where  they  had  struck  the  trail  at  the  edge  of  the  forest. — 
Sanssouci. 

455,  8.  %i  dahadi  enaskafehal,  refers  to  a  block-house  (at  Omaha  Agency),  which 
was  about  a  quarter  of  a  mile  from  the  place  where  the  story  was  told. 

455,  11.  na»baha  means,  in  this  case,  "on  two  sides,"  and  hence  is  almost  equiva- 
lent to  ag^arika''ha",  "on  botii  sides." 

455,  15.  itaxa^a  usai.  Tliis  refers  to  Qe  watcicka,  the  Big  Sioux,  along  which  the 
l)arty  i)roceeded  for  a  little  while. 

465,  21.  afigaia^e  tai,  the  specific  of  "atiga^  tai,"  denoting  motion  to  a  particular 
place.    See  "i^e"  in  the  Dictionary. 

467,  3.  egi^e  wagaqifa"  ^afika^a  a-ii  j|I  ang-akii.  Frank  La  Fleclie  and  the  collector 
have  been  puzzled  l»y  the  iiseof  "a-ii  >il"  in  this  sentence.    It  would  have  bt^en  onntted, 


TWO  CROWS'  WAR  PARTY  IN  1854. 


459 


were  not  Two  Crows  one  wbo  speaks  the  purest  Omaba.  Tlie  collector  can  otter  but 
one  explanation.  Tlie  warriors  were  i)robably  anxious  to  learn  the  re.sult,  so  tUey  were 
ii])l)r()iu;liinfi  Two  Crow.s  and  Sin(le-xa"xn"  (a-ii) ;  tben,  after  tbey  met,  all  reacbed  tbelr 
csiiiip  (an^akii). 

457,  4.  e'a"  bit  used  instead  of  "e'a"  a." 

457,  C.  de^a"ba  t'ea"wa"^ai.    Tbey  killed  seven  Yanktons. 

457,  9.  i(J;aug(J!e,  pronounced  i^a+ug^e. 


MA  P 

SHOAVING     COURSE    TAKEI^     BY 
TIYO    CROWS'  P-ARTY. 


Si.oi.vcc  Cvlfy 


/,  W/uira  the.  TojtJctoTis /arm^d.  2.  T7ieZa.ke.  J.Ihelbrcst. 


460        THE  <|)EGmA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

We  dwelt  beyond  Omaha  City,  and  towards  the  Platte.  The  Dakotas  came  on 
foot  to  attack  us.  All  of  us  Omahas  dwelt  on  the  Nebraska  side  of  the  river,  at  the 
point  of  timber  near  Sarpy's  village.  Some  of  tlie  women  had  buried  corn  in  the  ground 
at  the  village.  Being  hungry,  they  went  back  to  eat  it.  Behold,  the  Dakotas  who  had 
come  on  the  warpath  reached  there.  And  when  the  women  reached  there,  they  were 
attacked  by  the  Dakotas,  who  killed  two  of  the  women.  The  remaining  woman  was 
struck  with  a  gun,  and  gashed  in  many  places,  but  she  came  back  to  us  alive.  The 
Dakotas  cut  off  all  the  hair  of  the  two  women,  and  after  cutting  the  scalps  in  pieces, 
they  carried  them  homeward.  We  pursued  them,  but  we  did  not  overtake  them.  We 
could  not  find  their  trail  in  the  dark.  When  I  reached  home,  behold,  men  came  for 
me  at  night.  I  arrived  there.  And  behold,  four  men  had  assembled;  and  I  was  the 
fifth.  At  length  they  said,  "Collect  some  men;  these  people,  the  Dakotas,  have  injured 
us ;  let  us  repay  them.  Assemble  the  young  men."  All  of  them,  too,  assembled  the 
men.  And  I  collected  the  young  men.  We  collected  fifty  persons.  I  said  as  follows: 
"Ho!  they  are  just  like  us,  and  we  resemble  those  who  have  treated  us  cruelly;  we 
have  guns  and  other  weaijons  as  they  have.  Ijet  us  repay  them  for  what  they  have 
done  to  us.    Come!  let  us  go  thither."    And  all  were  willing. 

But  before  we  could  leave,  the  chiefs  manifested  their  unwillingness  for  us  to  depart. 
They  collected  goods,  and  sent  for  us  five  leaders.  When  we  arrived  there,  behold,  the 
chiefs  had  invitedus  on  sjccount  of  the  goods  which  they  had  collected.  Behold,  they 
commanded  us  not  to  go  on  the  war-path.  "You  will  not  go  on  the  war-path.  Take 
these  things.  These  chiefs  went  to  the  President  to  sell  land.  If  they  come  back  and 
consent  to  your  going,  you  may  then  go,"  said  the  chiefs  who  had  not  gone  to  Wash- 
ington. I  was  unwilling.  I  was  displeased.  I  went  home  without  taking  any  of  the 
goods.  So  we  did  not  go  on  the  war-path,  as  we  waited  for  the  return  of  those  who 
went  to  the  President.  They  came  home  from  the  city  of  the  President.  When  they 
had  come  back,  I  went  to  Joe.  "I  wished  to  go  on  the  war-i)ath,  but  the  chiefs  forbade 
me;  so  I  did  not  go.  Consider  the  matter  for  me,"  said  I.  "Oho!"  said  he,  "go,  of 
course,  if  you  desire  it." 

When  I  reached  home,  I  collected  the  men.  I  sent  the  messengers  after  ja^i"- 
na"pajl,  Wanace-jiuga,  and  Slnde-xa''xa°.  We  collected  many  young  men.  "Come!" 
said  I,  "it  is  my  desire  for  us  to  go  on  the  war-path,  and  to  kill  one  of  the  Dakotas." 
And  we  assembled  at  night.  When  that  night  was  half  gone,  we  were  coming  towards 
our  present  reservation.  It  was  day  when  we  reached  Omaha  City.  And  we  continued 
our  march  in  this  direction.  At  that  time  there  were  no  white  people  in  that  region 
above  Omaha.  At  length  two  oxen  were  wandering  about  tliere.  The  young  uumi, 
who  were  the  servants,  wished  to  eat  them,  so  they  spoke  of  killing  them.  "O  war- 
chief,  we  will  eat  them,"  said  they.  "Ho!  servants,  kill  one  and  eat  it;  but  do  not 
disturb  the  other  one,"  said  I.  Passing  on,  we  stopped  again  for  the  night.  The  next 
day  we  went  on  till  we  reached  the  hollow  by  Henry's  house,  where  we  spent  the  night. 
Going  thence  the  next  day,  we  reached  the  present  Winnebago  reservation,  sleei)ing 
when  we  arrived  at  the  northern  boundary.  The  following  day,  we  went  as  far  as  Ni 
base,  which  is  on  this  side  of  the  ancient  farming- place  of  the  lowas.     When  we  arose 


TWO  CKOWS'  WAR  PARTY  IN  1854.  461 

in  tbe  morning,  we  discovered  the  proximity  of  i)ersons.  When  we  said,  "Ho!  let  us 
wait  lor  them  to  appear,"  jafi"-iia"pajl  was  unwilling  for  them  to  pass  by.  I  said, 
"  Let  us  head  them  off  on  that  side.  1  am  in  favor  of  our  going  by  a  path  which  is 
more  towards  the  interior  of  the  country."  But  ja^i^-naopajl  spoke  of  going  towards 
the  Missouri.  And  then  we  got  ourselves  into  a  difficulty.  We  did  not  overtake  the 
men,  because  we  were  tired.  We  dropped  back,  and  so  they  got  away  in  spite  of  us. 
When  we  awoke  in  the  morning,  we  had  no  food.  The  servants  were  hungry.  "Ho! 
O  ja^i°  na°paji,  go  hunting.  The  servants  are  hungry,"  said  I.  ja(j;i"-na"paji  went 
hunting.    At  length  he  came  back,  carrying  a  deer.     So  we  ate  it. 

During  the  day  we  went  across  tlie  country  to  the  Missouri.  That  night  we  slept 
on  the  bank  of  the  river.  In  the  morning  the  stream  was  wide,  as  there  was  a  freshet. 
We  made  a  skin-boat  of  the  deer-skin,  and  we  put  in  it  our  guns,  bows  and  blankets. 
The  river  extended  as  far  as  yonder  house  on  the  hill.  When  we  put  the  things  in  the 
boat,  we  swam  across  with  it.  We  barely  reached  the  other  side,  as  we  were  very 
weary.  When  we  sat  down  on  the  other  side,  and  had  tinished  putting  on  our  moc- 
casins, the  grass  was  set  afire  in  two  directions.  We  sat  looking  at  the  trail  of  the 
Dakotas  who  had  been  traveling  about.  We  sat  concealed.  "Ho!  come,  warriors, 
consider  the  matter.  This  smoke  is  in  two  places;  to  which  one  will  we  go?"  said  I. 
ja^i"-na°pajl  said,  "O  war-chief,  let  us  go  towards  this  one  in  the  rear." 

So  we  went.  We  left  the  river,  and  departed  across  the  country,  by  a  near  way. 
The  fire  had  been  made  towards  the  head  of  a  stream,  and  as  it  was  near  by  we  went 
towards  it.  At  night,  we  lay  down  for  a  short  while.  Then  we  walked  throughout 
the  night;  and  when  it  was  almost  day  we  slept.  In  the  morning  we  looked  around 
for  the  men,  but  did  not  find  them.  And  we  weie  all  day  in  coming  back  towards  the 
place  where  Sioux  City  now  is.  We  looked  around  very  carefully  as  we  walked,  but 
we  did  not  find  them.  Late  in  the  afternoon  the  sun  was  very  near  the  bluffs.  "Come, 
let  us  go,  O  servants,"  said  I.  So  we  went.  There  was  a  bare  cliff,  without  trees. 
"Let  us  soon  go  out  of  sight.  Quicken  your  steps,"  said  I.  Before  we  reached  it, 
^a^i°-na"pajl  and  Wakide-jiiiga  crouched  suddenly,  they  being  the  first  to  find  the 
people.  We,  too,  lay  crouching.  ^a^i"na"pajT  came  back  to  ns  to  report.  "O  war- 
chief,  at  this  very  place  they  cut  wood,  for  they  make  the  sound  "^aqi,"  said  he.  "Ho! 
servant,  as  they  are  people,  it  is  nothing."  After  we  stopped  and  stood  awhile,  the 
other  man  came  back  to  report.  "O  war-chief,  they  are  people.  They  are  women, 
but  they  sing  Ma,ndan  songs,"  said  he.     "Ho!  warriors,  it  is  enough,"  said  I. 

So  we  went.  We  sat  on  a  very  small  piece  of  the  ground  that  was  bare  of  vegeta- 
tion; that  is,  we  sat  on  a  round  tract  of  grass  which  had  not  been  burnt  by  the  prairie 
fire.  The  sun  had  nearly  gone.  "  Ho !  servants,  it  will  be  night.  The  sun  has  set.  Ho! 
come,  O  sei-vant  ja^i°-na"paji,  go  as  a  scout.  Count  thei)ersons  that  have  camped, 
and  see  how  many  they  are,"  said  I.  At  length  ja^i"-na"piiji  returned  to  ns.  "O  war- 
chief,  the  lodges  are  two.  They  have  but  one  horse."  "Ho!  that  is  enough.  Ho!  O 
servants,  let  us  contend  with  them.  You  will  do  your  best.  Ho!  to  do  it  again  but 
this  once,  SInde  xa°xa°,  go  to  try  them  whether  they  are  sound  asleep.  You  will 
comeback  and  report,"  said  I.  At  length  Slnde-xal'xa"  came  back.  'O  war-chief, 
they  are  sound  asleej)."  "Ho!  come  let  us  attack  them,  O  servants.  Make  your 
weapons  .sharp,"  said  I.  They  shari>ened  their  kni\es  and  arrow  heads,  and  they  put 
extra  loads  in  their  guns,  some  three  bullets,  others  four.    Then  I  made  them  s't 


462        THE  <|)EGIHA  LANGUAGE— M  YTHS,  STORIES,  AND  LETTEKS. 

awhile,  and  I  took  Slnde-xa''xa"  to  make  a  flnal  inspectiou.  They  were  in  a  canvas 
tent,  and  jast  at  one  side  of  it  we  heard  them  snoring.  As  we  stood  at  the  rear  of 
the  next  tent  we  heard  its  occupants  snore,  I  called  to  Slnde-xa"xa".  "One  of  those 
snores.  You  will  kill  him  by  holding  your  gun  close  to  the  place  where  he  lies,"  said 
I.  "Let  us  go  back  to  the  servants  to  tell  them,"  said  I.  And  we  went  back.  At 
length,  after  some  of  them  came  towards  us,  we  all  reached  the  servants.  "O  war- 
chiefs,  how  is  it?"  said  they.  "They  are  sound  asleep,"  said  I.  So  we  went  thither. 
We  reached  the  rear  of  the  lodges.  We  surrounded  them  and  shot  at  them.  As  the 
lodges  were  attacked  and  shot  into,  their  octjupants  were  all  shot  down ;  we  killed 
seven.  We  contended  with  them  when  just  half  of  the  night  had  gone,  even  at  mid- 
night. W^hen  we  finished  killing  them,  Ave  were  coming  this  way.  "Ho!  warriors,  let 
us  cease.    Come,  it  is  enough,"  said  L 

So  we  were  coming  back.  We  walked  all  night,  and  just  at  day  we  reached  the 
Missouri.  We  crossed  the  river  before  sunrise.  We  walked  all  day;  and  at  noon  we 
killed  two  deer,  as  we  were  hungry.  We  sat  eating  them.  Tlien  we  continued  our 
homeward  march  till  we  stopped  for  the  night.  The  next  day  we  walked  throughout 
the  day,  and  at  night  we  killed  a  deer.  The  next  day  we  walked  till  night,  and  so  at 
night  till  about  eight  o'clock.  Then  we  reached  the  house  of  a  white  man.  Said  I, 
"The  white  man  wdl  fear  .us,  thinking  that  we  are  Dakotas.  So  let  us  ask  him  for  food. 
I  will  open  the  door.  Do  you  rush  in  after  me."  When  I  peeped  in  at  the  window, 
the  white  man  was  standing  without  any  clothing  at  all.  (He  asked  us  if  we  were 
Dakotas,  and  was  glad  to  find  that  we  were  Omahas.)  The  white  man  made  us  thank- 
ful, saving  our  lives,  as  it  were,  by  giving  us  food  at  night.  At  night,  when  it  was 
not  day,  that  is,  before  the  san  rose,  we  reached  our  village.  Then  all  the  people  were 
stirring.  "The  men  who  killed  the  Dakotas  have  come  home,"  said  they.  As  we  said 
that  we  had  killed  seven,  all  the  people  were  delighted. 


BATTLE  BETWEEN  THE  OMAHAS  AND  DAKOTAS  IN  1855. 


Belated  by  A'''pa"'-j,aS'ga. 


Gaq*a"'  afiga^ai  pahan'gadi.    KT  Wa^d  kg  angiiliai.    Wada"'be  waf adai 

On  the  liniit      wo  went  at  the  first.  And    Elkhorn     the    we  followed  it.  Scoutb  they  whii  uio 

Kivcr  calleii 

■]i  waqube  na°ba  t6'di  g(^t^ba-AAb(j!i"-qti-ega''.    Aflg^^ai  5ji,  huhu  t'ea"Va"^Hi 

tent      sacred  two         at  the  about  thirty.  We  went      when,     fish  we  killed  them 

3  d'l'iba,  sinaqti-ega".     X^fig^  ^afikd  wanace  (nmk)  jjig^fzai  dga",  uha°i.    Ga"' 

some,         about  how  many.  Largo        the  ones      policoiuau       (the  pi.     took  for  them-     as,  they  So 

that  sub.)  Helves  eooket!  them. 

f,a8ni"'i  t6,  aflgA(^ai.     Ha"'  a^^a^'nia"^!"'!.  Wati'cka  cuga  wi"'  afigulia  a"ma"'- 

rhoy  swtl      wliii..     wo  went.  Night        wo  walked  diirinj^.  Crook  thick        ()n«     wo  followed  we 

lowed 

((•i"i.    Waticka  k6  a"ja'''-baji;  gacibaja  a"ja"'i,  sna"siia"'aia.    A"'ba  ke  uga"'ba 

valketl.  Crook  the       we  ulept  not ;         out  front  it       we  slept ,     on  the  level  ground.  Day        tho  light 


BATTLE  BETWEEN  THE  OMAHAS  AND  DAKOTAS  IN  1855.       463 

>ll,    e'<^i((^e  a°'pa"  niiga  eca°'  nia"(^i"'  ama.  Wakide-pi  aj[ig(f!jijii.  Wakidai    j[I, 

wliiii,  beholil,  elk  mnio       uear  to         wi'io  walkins.         tiood  marksmau    exliorted  onu       They  shot  at   when, 

another.  them 

nuga  wi"  jibe  muqa"i.     xaiidata"  ienaxi(^ai  jji,   \vi  ub(fa"'.     Aiia"'ln(f!ea^6. 

male        one      lower     broke  it  by        Treadins  on  the    they  attneked  when,     I       I  held  him.  I  kicked  him  and 

leg        shouting.  firound  him  knocked  him  down. 

Haci  ati  anui  (34  f;a"   'v^a"fiu.     Ha"'   fataf    y(i,  b(|'ita.-niaji.     Hnhu  jin'f^a  -H 

After         tho.se  who       head     (lie        hit  him  on.  Ni^ht      they  ate  wlirn,      I  did  not  eat  it.  Fish  small 

came  (ob.)  it 

niijiiiga  wi"'  iflgasi  wab(J;ate  jifj-ij-i"'.     Egitfe  a^'pa"  na^'ba     ci     ^uti   waticka 

boy  one     caught  for         late  I  sat.  At  length       elk  two  again      there  creek 

nie  they  came 

ke  uM.     Ama  t'ea^'i^ai,  n]i"'ga  kg.    Wagai  ^ga"  ugaji.    Afiga<fai  (3{i),  wi"' 

the    folhiw-  The  we  killed,         female       the  Cut  in  as       it  was  held         We  went       (when),     one 

ing.  other  (ob.).  slices  over  a  tire. 

wada"'be    ahl.     Egi<^e  ae-ma  wecfai.     J>"'<(ii"  g^t-^ni ;    ;ii    ^aP^A   ugrfja  ag<|;ai.  fi 

as  a  8e«nt        arrived      At  length  the  liuffa-   ho  found  Ho  ran  back  suddenly ;     tents      to  the      to  tell  of  he  went 

there.  loes  them.  '  his         back. 

Wega"ze  gcfc^ba-na^'ba-qti-t^ga"  :;a"'^i°  wan'gitjie  akii.     Egasani    t(5,   waha"' 

Measnre  atout  twenty  running  all  reached       The  next  day  when,     removing 

home. 

a^iii.      A-f-;i  ega",  id-nia  wanasai.     Mi"'  (|!a"  cehiqtci    hi    t6,  c'giAe  iu'aci"ga 

they  They  came       as,       the  butia-      they  sur-  Sun      the    just  that  far  arrived  when,  behold,  man 

went,  to  a  place  loes       rounded  them, 

and  camped 

wi"'  a(^ai.    figi(^e  nikaci"ga  d'liba  wag(^4de  aniAma,  Caa"'.    Nfka(^fqai.   Wj'k^I"  9 

one       went.        At  length  person  some        creeping  up      were,  they      Dakota.       They  chased  the        Having 

to  as  say,  foe.  them 

adiai.     Edu^he.     Ca°'  «^gi<|!e  ugAlianadaze.     Ca"'  wakide-hna"  g(|!i°'i.     Caa"' 

they  I  Joined  it.  Still     at  length  darkness.  Still      shooting  regularly     they  sat.        Dakotas 

went.  at  them 

ama  djiiba  '4g^aqtia"'i.     ilgi^e  Caa"'  amd  ugdhanadaze  u((!unaji"i;   waji"'- 

the  a  few        they  sn tiered  very        At  length    Dakotas        the  darkness  depended  on ;      thi-y  were 

(sub.)  much.  (sub.) 

pibajT.    WeAnaxl(J5ai  (>[l)  wi"'  t'^(^ai,  Uma"'ha".    Ci   Uma"'ha"  am4  w(jnaxf^  12 

savage.  They  attacked  us     (when)     one    they  killed,        Omaha.  Again        Omahas  the         attacking 

(sub.)  them 

'{(fai.     Akipai.     Wea"'naxi(^a  taf,  ai.    Uma"'ha"  wi"'  cail'ge  a"'sagi  ta"  Ag^i", 

spoke  of.      They  met.  Let  us  us  attack  them,       said  Omaha  one  horse  swift        the      sat  on, 

they. 

ma"'zepe-niniba  sfa^ff^  ai^i"'.     Wi"'    I'l    (fifi'ge  uti"'  ga"'*ai.     Edi'qti  ahf   >jl, 

h.ntchet  pipe  alone       he  had.  One     wound    without    to  hit     hewisned.         Ju.st  there    ho  »r- when, 

him  rived 

ma"'zepe   gisf^a-baji    (fga"i.     (jilpkz    u(^i(|pa(J;6   ga"'(|!ai.     Can'ge   amii   dalii  15 

hatchet  he  forgot  it  like.  Pulling  by     to  make  hini       he  wished.  Horse  the  neck 

the  hair  full  (sub.) 

wacka"'jafigai    ewa"  ga"',   akusan'de    gf'i"   acfai.      Gan'j[i  Uma"'ha"    ^ifikd 

he  was  strong  being  the  cause,        to  him  and  be-     caiTying   ho  went.  And  Omaha  the 

yond  (st.  one) 

Caa"'    ta"    u^a"'    et^ega",  wa(j;iona"    ifc.     Caa"'   aka  naza^a  t'e^ai      Can'ge 

Dakota      the       to  hol<l      ho  thought,       missing  his       he  had       Dakota       tho      at  the  rear  killed  him.  Horse 

(std.  one)      him  hohf  gone.  (sub.) 

ama  gi'i"  qAcjia   agli       T'L'a"(|;eqtia"'i !    ai.     Ca"'ca"    weanaxit^ai.      Cl    wi"'  18 

the      carrying     back      was'com-  I  have  been  killed         said  he.     Not  stopping    they  attacked  us.        Again        one 

(sub.)        him  .■xgain         ing.  outright! 

nian'deiii  ijaluii,  Uma"'lia"-ma  wi"'  ugiiqpacfiaf.     Ci    wi"'  can'ge  ta"  nafi'ge 

spear  was  pierced         the  Omahas  one      struck  him  down.     Again      one         horse         the        to  run 


46'4        THE  </)BGIBA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTI^HS. 

u^f*af^ai  (j;izdbaho  k6''4a  ma^'-bi'ijuju  d  na"'pai  caiVg*e).     Ci    Caa°'  wi"'  ati, 

i-efus64l  ( jisabnbe  at  tho       clodn  of  cartb,     that       feared  lioree).  Agaiu    Dakota      ono    came, 

heronnd  there 

ci    t'd^ai  Uma^'ba"  ^iiikt^.    Han'kaska  5[i,  cau'gaxai.    Egas4ni   >[i,   waha°' 

again  he  kiUeil         Omaha  the  (ob.).  Midiiij^ht         when,      thoycwised.         Tho  next  day  when,    removing 

3  a^af.      jjji    wa'i"'  ag^ii  nfkaci^ga  ^Ah^V\     Wutcigaxe  u^^wiu^i^Q,     Wa*a"' 

tlicy       Bried  but-  caiTying     came  man  three.  To  dance  they  assembled.  Singing 

wvnt.      .  falo  meat  back 

juwagi^e  g^i°'waki^af  t'(^  ^afik4      Hdci  a"wd'a°  tai,    ai      T'd  ^aiika  wa'a"' 

with  tbem      they  canned  them  to  dead         tho  After  letnseing,  aaid       Dewl         the  singing 

sit  (pLob.).  they.  (pL  ob.) 

Ju\vag(f   *i<^ai.     Waq(3  ^icta°'i    5[i,    nfaci"ga  wi°' wega°ze  wi"'-qti-(5ga"  a^al. 

with  them         they  ISnrying       they  fin-      when,  man  one  measare  about  one  wen^ 

spoke  of.      .     them  isbed 

6  (j^&jl'g^j  6  inite-bna°'i  nikagahi  ama.     Ki  ca"'  a^al,  dah(i  kg  4ad(^.    Niijhlga 

Do  not  go,    say-      forbade  him  chief  the  And      yet  he  went,      hill       the     being  Boy 

ing,  (sub.),  (ob.)  near  it. 

ct6wa°'  wA<fiqe     i     5[i,  u^f*age,  ki  ca°'  a^al.     E;4  ak4  giba"  dga°qti  g^i"'i. 

n»twith-        pursuing      were  when,    he  refused,    and    still    ho  went.       There      the      calling  to      just  so  sat. 

standing  him        coming  (coLsub.)    him 

<h6  fnite-ma  uhdwakifa-bAji.     Jahd  pJ"  i°'ta"  6'di  hf-qti   e^ata"  .  a(fi°'    a-i'i. 

This   thnse  who  pro-      he  did  not  let  them  Hill         the         now      there   he  had  Just     thence       having       they 

hibitod  him  have  their  way.  arrived  him  were 

coming. 

9  T'edai.       Uq^^    ati.        Cail'ge    aird    nafi'ge    agii.      Caii'gaxAi-ga.      Agfi. 

They  killed         Quickly  they  came.  Horse  the  mnning     was  coming  Cease  je.  They  were 

him.  (sub.)  back.  '  coming. 

Waha"*'.      Ci    we4naxf(^ai.       Gaqia"*'    a^ai       Wednaxf(|;a    a-ii,     h^ga-b^ji. 

They  re-  Again     they  attacked  us.  On  the  nunt     they  went.  To  attack  us        they  were        not  a  few. 

moved.  coming, 

WAki(f^ai.     Ackaqtci  ^kiki^ai      Mukiona"-hna"'i.     Caii'ge  wi"'  t'^^ai  Uma°'- 

They  coutended        Very  close     tbey  contended       They  usually  missed  one  Horse         one      killed  it  Oiusi- 

with  us.  together.  another  in  shooting. 

12  ha"  amA.     Waqe  i^ska  juan'giai  kg  t'^dai.     Cafi'ge  akA  a"'sagiqti,   ma°'- 

faas         the  White  man  interpre-     we  with  him       tho    they  killed.         Horse  the  very  swift,  wet 

(sub.).  ter  (ob.)  (sub.) 

sniisnu  egih    i<j;^.     Caa"'  am4  uq^ij  ahi  ^ga",  e  cti  wi"'  tM*6  t6,  wahuta"<j;i"- 

quicksand       right      he  had      Dakotas     the  soon     arrived       as,       he    too      ono       he  killed,  gun 

into  it      gone.  (snb.) 

jkVd  a^i°'.     Uma"'ha°  am4  gaq^a"'  nia-cjii"'  tS'di  ugae  ma''(^i"'i;  \vi"'<f;a°((;a'", 

forked    ho  had.  Oraabas  the        on  the  bunt        walk  when    scattering    they  walk ;  by  ones, 

15  na"M-(^"^a"'  ma"^i"'i.    Uma°'(^inka  wi"dqtci  ^4b(fi''a"'  weAnaxicfiai  Caa"'  ami 

b,T  twos  they  walk.  Season  inst  oue         three  times         attacked  ua         Onkotas      the. 

NOTES. 

462,  5.  gaciba^a  a^ja"!.  Tliey  feared  an  attack  from  the  enemy,  if  they  remained 
close  to  the  creek. 

463,  3.  b^ata-inaji.  A''pa"-^anga  did  not  eat  any  of  the  male  elk,  because  its  tiesh 
wa.s  prohibited  to  all  members  of  his  gens,  who  were  the  Elk  people. 

463,  7.  aa"^i"  waiigi^e.  There  were  several  scouts,  but  oulj'  one  is  mentioned  as 
having  discovered  the  herd.  The  others  peeped  over  the  bluff,  and  then  all  rau  back 
to  tho  camp  to  tell  the  news. 

463,  S.  mi"  pi"  cehiqti  hi  tC,  i.  e.,  about  4  ]).  in.,  at  which  time  tho  story  was 
dictated. 


BATTLE  BETWEEN  THE  OMAHAS  AND  DAKOTAS  IN  1855,       465 

463,  8-9.  niaci°ga  wi°.    This  was  Louis  Sanssouci. 

464,  7.  E^a  aka,  etc.  The  Dakotas,  who  were  over  the  hill,  called  a  little,  without 
hallooing,  inviting  him  to  approach  them. 

464,  10;  464, 11.  hegabajl  and  ackaqtci,  pronounced  he+gabajla«da+ckaqtci  by  the 
narrator. 

464,  11.  ackaqtci  akiki^ai.  The  narrator  clapped  his  hands  three  times,  to  repre- 
sent the  firing. 

464, 12.  Waqe  ieska,  Logan  Fonteuelle,  after  whom  Logan  Creek,  Neb.,  was  named. 

464,  14.  Uma"ha°  ama  gaq^a",  etc.  An  explanatory  sentence.  It  shows  how  the 
Dakotas  were  able  to  surprise  Logan. 

TRANSLATION. 

In  former  days  we  went  on  the  hunt  with  all  the  tribe,  following  the  course  of  the 
Elkhorn  Eiver.  About  thirty  of  those  called  scouts  were  at  the  two  sacred  tents. 
As  we  went  along,  we  killed  some  fish,  a  considerable  number.  The  policemen  took 
the  large  ones  for  themselves,  and  then  cooked  them.  After  eating,  we  departed, 
walking  by  night.  We  followed  the  course  of  a  stream,  whose  banks  were  covered 
with  trees.  We  did  not  sleep  by  the  creek;  we  slept  out  from  it,  on  the  open  jirairie. 
At  day,  when  it  was  light,  behold,  male  elk  were  walking  near  us.  The  good  marks- 
men exhorted  one  another.  When  the  men  shot  at  them  they  broke  the  leg  of  a  male. 
When  he  made  a  dash,  I  caught  hold  of  him  and  kicked  him  over.  Those  who  came 
afterward  hit  him  on  the  head.  When  they  at«  him  at  night,  I  did  not  eat  any  of  the 
meat.  I  ate  a  small  fish  which  a  boy  caught  for  me.  At  length  two  elk  came  directly 
toward  us,  following  the  stream.  We  killed  one  of  them,  the  female,  and  having  cut 
the  meat  into  slices,  we  scorched  them  a  little  over  a  fire.  As  we  went,  one  of  those 
who  had  departed  as  scouts  discovered  the  buffaloes.  The  scouts  were  about  twenty 
miles  from  the  camp,  but  all  ran  back  suddenly  to  tell  what  they  had  observed.  The 
next  morning  the  camp  was  removed,  and  the  tents  were  pitched  near  the  herd,  which 
we  surrounded.  When  the  sun  was  just  about  yonder,  a  man  departed.  Behold, 
some  men  were  creeping  towards  the  camp.  They  were  Dakotas.  The  Omahas  pur. 
sued  the  foe.  I  joined.  At  length  it  was  dark;  but  still  they  contiiiued  shooting  at 
them.  A  few  of  the  Dakotas  suflfered  very  much.  The  Dakotas  depended  on  the 
darkness,  and  they  were  in  a  desperate  mood.  They  attacked  us,  find  killed  an  Omaha. 
Then  the  Omahas  spoke  of  attacking  them.  They  met.  One  Omaha  rode  a  very 
swift  horse,  having  no  weapon  but  his  hatchet-pipe.  He  wished  to  hit  one  of  the  foe 
who  had  not  been  wounded.  When  he  arrived  just  there,  he  seemed  to  forget  about 
the  hatchet.  He  wished  to  pull  him  from  his  horse,  by  catching  him  by  the  hair.  But 
his  own  horse  was  so  strong  in  the  neck  that  he  could  not  be  managed;  so  he  carried 
his  rider,  not  only  to  the  Dakota,  but  a  considerable  distance  beyond  him.  And  when 
the  Omaha  thought  of  taking  hold  of  the  Dakota,  he  had  missed  catching  hold  and 
had  gone  by.  The  Dakota,  who  was  then  behind  him,  wounded  him.  The- horse  was 
coming  back  carrying  his  master.  "I  have  been  killed  outright!"  said  he.  He  died 
soon  after.  And  one  Omaha  was  speared  and  struck  down.  Another  one  was  on  a 
horse  that  refused  to  run,  as  it  feared  the  hillocks  which  were  in  that  neighborhood. 
A  Dakota  came  and  killed  the  Omaha.  They  ceased  fighting  at  midnight.  Tlic  next 
day  they  struck  the  tents  and  departed.  Three  men  came  back  bringing  dried  buffalo 
VOL.  VI 30 


466        THE  $EGIHA  LANGUAGE— MYTDS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

meat.  They  assembled  for  the  dance.  They  caused  the  dead  to  sit  with  them  as  they 
sang.  "Let  us  sing  afterwards,"  said  they.  They  spoke  of  singing  with  the  dead. 
When  they  had  finished  burying  them,  one  man,  xah4wag^e-jide  (Red  Shield),  went 
out  about  a  mile,  though  the  chiefs  forbade  him.  He  still  went  on,  being  near  to  the 
bluff.  If  any  young  men  pursued  him,  he  refused  to  come.  He  still  went  on.  Those 
who  were  there  sat  calling  to  him  to  go  to  them.  He  would  not  let  the  Omahas  have 
their  way,  when  they  forbade  his  going.  Just  as  he  arrived  at  the  hill  the  Dakotas 
came  thence  in  pursuit  of  him.  They  soon  came  to  him  and  killed  him.  His  horse 
was  coming  back  running  to  the  camp.  "  Cease  fighting,"  said  they.  Our  warriors 
were  returning  to  the  camp.  We  removed.  The  Dakotas  attacked  ns  again.  Then 
we  removed  the  camp  and  went  on  the  hunt.  Many  Dakotas  were  coming  to  attack 
ns.  They  contended  with  us.  The  two  parties  contended  together,  being  very  close. 
They  usually  missed  in  shooting  at  one  another.  The  Omahas  killed  a  horse  belonging 
to  the  enemy.  The  Dakotas  killed  the  white  interpreter  who  was  with  us.  His  horse 
was  very  swift,  but  he  had  gone  right  into  a  quicksand  in  the  stream.  The  Dakotas 
soon  reached  him ;  but  they  did  not  kill  him  until  he  had  shot  one  of  them,  as  he  had 
a  double-barreled  gun.  When  the  Omahas  were  on  the  hunt  with  all  the  tribe,  they 
usually  scattered,  and  went  in  small  parties,  by  twos,  and  sometimes  singly.  In  on© 
season  the  Dakotas  attacked  us  three  times. 


MY  FIRST  BUFFALO  HUNT. 


Bt  Frank  La  Fij^chb. 


to^i"a"'   pf   ha.     Pahafi'ga   pi    t6'    a-jin'ga,    Ma»  ;^   awdkida-mdji 

Three  times      I  waa       .  Before  I  was  when       me  smaU,       therefore   bnf-       I  did  not  shoot  at 

there  there  falo  them 

*a°'ja,  cafi'ge    wa'in'ki^^    w^b(fi°-hna°-ina"'    virandse    ama.      Pahan'gaqtci 

thoagli,  horse  to  cause  him  to     I  used  to  keep  them  for  thom         the  ones  who  sur-  At  the  very  first 

carry  loads  rounded  the  herd. 

3  wanAsai  tg'di,  *e  awdkide  44^6.     Can'ge  da°'ct6  ^ia'"(fa  ^6^i  ^i,  :)d  da"'ct6 

they  sur-       when,     bnf-      I  shoot  at      I  spoke  of.         Horse  perhaps       it  throws  you  sud-  when,  buf-    perhaps 

rounded  them  falo         them  denly  falo 

j4^ihe  tal,  al.     Kl  aw4ji°cte.     I°d4di  ak4  ddhedja  juan'g<fe  a<^f     j,d-ina 

gore  you     may,    said       And     I  was  in  a  bad         My  father      the  to  the  hill  with  me         went.  The  buflh- 

be.  humor.  (sub.)  loes 

w^naxl(fai  t6  a''wa"'da°be  ang^i"'!.     Kl  i°dddi  ak4  a"vpan'kie  ctevya"',  udkia- 

they  attacked     the        we  saw  them  we  sat.  And  my  father    the        talked  to  me     notwithstand-    I  did  not 

them  (sub.)  Ing, 

6  m4jl-hna"-ma°'.     £gi^e  :je-nuga  wi"'  ?fa?a(^ica°'qti  a^i"'    agli  nikaci°ga  akA 

talk  to  him  at  any  time.  At  length  buffalo  bull    one       right  towardu  the       having         was  man  the 

tents,  him    cominp  back  (sub.) 

wi°4qtci  aka.     Kl  ^e-niiga  amd  wajl°'-pib4jl.     Nfkaci"ga    ^inktj    idnaxf^a- 

only  one  the  And     buffalo  bull       the  was  savage.  Man  the  ho  attacked 

(sub.).  (sub.)  (ob.) 

hna°'i.     K^!  6'di  ma°^in'-gft,   af   i"(liidi    aka.     Can'ge    mi°gd    ^anga   ji'de, 

regularly.        Comel    there  walk,  said   my  father       the.  Horse  female  large  red. 


MT  FIEST  BUFFALO  HUNT.  467 

ma"'ciadlqti  dde,  aka^'ta".     Ki   i°dadi    ak4   wahuta°(fi°  h41iada°'qti  ddega" 

Tery  tall  but,         I  tied  her.  And     my  father  the  (sub.)  gim  very  light  bat,  so 

a^i"'i.     B^fze  ga"'  6'di  h<^6.     E'di   pi  :5il'jl  ;e-nuga  ak4  cka°'aji  naji°'  akd. 

had  it.  I  took  it    and       there    I  went.       There     I  ar-   when,     bnffalo  bull       tho     motionlesH        was  standing. 

rived  (8ub.) 

Kl  nlkaci"ga  akd  6'di  jpl    5[I,    gi(|;6qtia°'-bi  al.     Waji"'-pib4ji  ;e-nuga  akd.  3 

And  man  the       there    I  ar-    when,     th.it  he  was  very      said.  Was  savage  buffalo  bull       the 

(snb.)  rired  glad  (sub.). 

Nil   akd    ma°'  ikide    ^^4ai,    kl    nail'ka    kg'di      ui.       Gan'5(i    weknaxl^ai. 

Man        the         arrow     shot  at  him  saddenlT  and         back  on  the     wounded  And  he  attacked  us. 

(snb.)  with,  him. 

Can'ge  wdag^i"  akd  duba"  ua"'8iqti  did^ai,  gan'j|T  a^'a^c^  i^i^Ri.     j^e-nuga 

Horse  I  sat  on       the  one  fonr  times    leaping  far      had  gone,  and        had  thrown  me  sud-  Buffalo  bull 

which  denly. 

akd  uhiackdqtci    atli   5p,    3[ig^idaca°   a^ai.      Wakide    biti'a    didi^ai.      Aki  6 

the  very  close  to  had    when,     ^ming  himself     he  went.         To  stiuot  at        I  failed         bo  had      I  reached 

(sab.)  com©  around  him  gone.  home 

3rl,  i°'na°ha  akd  i°dddi  fhusa  akd  5[i    akf.     Cau'ge  ta"'  ma"'ze-^dhe  u(|!dlia 

when,  my  mother      the     my  Cither  was  scolding  him  when  I  reached       Horse         the  bridle  sticking 

(sub.)  home.  to  him 

kl     tg'di,  ibaha"i   t6   a"'a°^  i^d^ai    tS.     I°dddi   akd   fa-baji'qti   iqa   g(fi°'i. 

reached  when,  she  knew  it       (eat  me  off  suddenly    the.         My  father      the       not  speaking  at  laughing      sat. 

home  (sub.)  all 

j^e-nuga  ^i"  t'^Aa^g  a,  ai.     Gafi'3[I  iMa-mdji.  9 

Boffiklo  boll    the    yon  kiUed    t     eald  And        I  did  not  speak, 

(ob.)        him  he. 

NOTE. 

This  occurred  when  Frank  was  abont  twelve  years  old,  say,  in  1856. 

TEANSLATION. 

I  went  three  times  on  the  buffalo  hunt.  When  I  was  there  the  first  time,  I  was 
small;  therefore  I  did  not  shoot  at  the  buffaloes.  But  I  used  to  take  care  of  the  pack- 
horses  for  those  who  surrounded  the  herd.  When  they  surrounded  the  herd  at  the 
very  first,  I  spoke  of  shooting  at  the  buffaloes.  But  my  father  said,  "Perhaps  the 
horse  might  throw  you  suddenly,  and  then  the  buffalo  might  gore  you."  And  I  was 
in  a  bad  humor.  My  father  went  with  me  to  the  hill.  We  sat  and  looked  on  them 
when  they  attacked  the  buffaloes.  And  notwithstanding  my  father  talked  to  me,  I 
continued  there  without  talking  to  him.  At  length  one  man  was  coming  directly 
towards  the  tents  in  pursuit  of  a  buffalo  bull.  And  the  buffalo  bull  was  savage.  He 
attacked  the  man  now  and  then.  "Come!  go  thither,"  said  my  father.  I  tied  a  lariat 
on  a  large  red  mare  that  was  very  tall.  And  taking  a  very  light  gun  which  my  father 
had,  I  went  thither.  When  I  arrived  there  the  buffalo  bull  was  standing  motionless. 
The  man  said  that  he  was  very  glad  that  I  had  come.  The  buffalo  bull  was  savage. 
The  man  shot  suddenly  at  him  with  a  bow  and  wounded  him  on  the  back.  And  then 
he  attacked  us.  The  horse  on  which  I  was  seated  leajted  very  far  four  times,  and  had 
gone  off,  throwing  me  suddenly.  When  the  buffalo  bull  had  come  very  close  he  wheeled 
around  and  departed.  So  I  failed  to  shoot  at  him  before  he  went.  I  reached  home 
just  as  my  mother  was  scolding  my  father  about  me.  When  the  horse  reached  homo 
with  the  bridle  sticking  to  it,  she  knew  that  I  had  been  thrown.  My  father  said  noth- 
ing at  all,  but  sat  laughing.  Addressing  me,  he  said,  "Did  you  kill  the  buffalo  buU!" 
And  I  did  not  speak, 


468        THE  <|!EGIHA  LANGUAGE— MYTHS.  STORIES.  AND  LETTERS. 


SACRED  TRADITIONS  AND  CUSTOMS. 


Told  by  A»pa"-xaJ}ga. 


I. — Pc'dge  angii^ai  aniA  Iwaspe  gdx    'i<^-biam4,  iwagdzu.     j^f   na^'ba 

Old  man  our  the      what  maVes  making       spoke  of,  they       what  makes         Tent        two 

(snb.)    one  behave       it  say,  one  upright. 

in- 


waqiibe  gdx  'i*d-biam4,  cl    ^1  wi°4qtci  waqiibe  gc4x  'iA4-biain4.     UA^wi 

sacred        making     they  spoke  of,      again  tent      only  one  sacred        making     they  spoke  of,  Assem 

they  say,  they  say. 

3  5ji^d-bi  ega"',  fhusiiid-biamA  nfkagAhi  amd.     Ca"'  mdzi  ja"'  md'a  ^i°  eddbe 

themselves,    having,     consulted  one  another  chief  the  In  fact     cedar     wood    cotton-    the        also 

they  say  (sub.).  wood    (ob.) 

waqiibe  gdx  'i<f4-biam4    Cl  ninfba  b^ska  na^'ba  waqube  g4x  'idsd-bianiA. 

sacred        making      they  spoke  of,       Again       pipe  flat  two  sacred         making     they  spoke  of, 

they  say.  they  8.ay. 

Ninlba  ^icta"'-bi   sp,  nfkagdhi  ipddhi-biarad.     Ca"'    ta"'wafig^a°    U5[fda^e 

Pipe  thev  finished,    when,  chief  they  chose  for  them-         In  fact  tribe  each  gens  for 

they  say  selves,  they  say.  itself  (J) 

6  wi°'^a°^a'''  na"b4  ct6  ca"'  5[ig(j!lza-biam4.     Ca"'  waqube  jin'ga    u^;a>[ljji^6 

by  ones  two         even   in  fact  took  for  itself,  they  say.       In  fact     sacred  thing       small       they  caused  thom- 

selves  to  own 

^a"'  ta"'wang^"  ba:^^j^-ma   3[i'l-biamd.    j^i  na"'ba  t6  :jeaja  waqiibe  gax4- 

the  tribe  thegentes  gave  to  one  an-        Tent       two  the     to  the         sacred  they 

(ob.)  other.  (ob.)  baffalo  mode  it 

biamA.     jjl  wi"4qtci  t6  nfkaci"'ga-a^4^ica",  t'dwa^al-a;4(fica°,  waqube  gaxd- 

they  say.  Tent       only  one       the  referring  to  men,  referring  to  killing  them,  s.icred  the.v 

(ob.)  made  it 

9  biamd.     Ga°'    (^icta"'-biama   qiibe    g^uba.     Ki    ^6    nikagahi    iji^iAxe   ak4 

they  say.        At  length  they  finished,  they  say      sacred  all.  And      this  chief  made  them-       the 

selves        (sill).) 

Awakid-biamA,  pahan'ga  f^ig^a"'    akd.     j^i    ^6   na"'ba  waqube    ckAxai  t6, 

talked  to  them,  they  the  first  ruler  the  Tent    this  two  sacred  yoa  made    the 

say,  (snb.).  (ob.), 

Aki'^i"'i-ga  ha.   Hij^uga  gdxai  t6  U(^ucia}a  naji"'  tat^  ha.    Ca"'  eddda"  uda"qti 

respect  ye  them  Circle  of  tents     made     the   in  the  middle    stand       shall  In  fact       what  very  good 

12  ahni"'    ct^ctewa"'   'i-hna"i-ga.     Ki  nikagAhi    an'ga^i"'  ct^cte   wdga"^ai-ga, 

you  have  soever  always  give  to  (them).    And  chief  we  who  are  even  desire  from  us, 

4-biamA.    C^nujifiga-md  4  wakA-biamA.    Edf  2[I  wa^lheha-bAjt  taf,  A-biama. 

said  they,  they     The  young  men  (ob.)    that     they  meant,  they       In  that  case     yoa  will  be  stout-hearted,  said  they,  thoy 
•ay.  say.  say. 

EdAda"  Ahigi  ^iQgi^a^^  onink6'c6,  cin'gajin'ga   d.6    ^an'di  u^Agiga  tai  ha. 

What  much     you  give  to  those        thou  who,  child  forehead     on  the  you  paint       will 

not  relations  yours 

15  Awaqpanl'qti  dga"  licka"  u^Aketa"'i  ^i,  a"'qti^i^ga"  taf,  ca"'  uakiha"  ata" 

Very  poor,  as  a  great      like  deed  you  acquire  if,        you  will  be  great  men,       still       additional      how  far 


(generations) 


a^.ai  t6  ceta"'  a^i"'  tai,  A-biamA. 

tbeygo  the     so  far       they  will  have  it,    said  they, 

they  say. 


SACRED  TRADITIONS  AND  CUSTOMS.  469 

II- — Waha"'  aM  'if4-biamd,  %6  un^.    j^4-m{i   uAd   g(if-hna"i  ten'di   ;{ 

EemoYing         they  spolte  of  going,     bnffalohnnting.    Thebnffii- to  toUof     th^v  used  to         when       t«nt 
they  say,  Ices  (ob.)  comeback      |in  the  past) 

waqiibe  ja°'      kg  waii"'  lida"  'f-hna°-biamA.     Wandse-hna-'-bi   3[1,  ?f   tg'di 

sacred         wood  the      robe  good  they  nsed  to  give,  They  used  to  surroand  the  when,  tent     at  the 

(=poIe)    (recLob.)  they  say.  herd,  they  say 

le^ize  gibahi-hna"'-biama.     Cc^nujin'ga  na°'ba  nfkagahf  (iankA   %i  waqiibe  3 

buffalo-  they  used  to  gather  for  it.  Young  man  two  chief  the  ones    tent       sacnd 

tongne  they  say.  ^lio 

tg'di  :;e(fdze  (^^cpahi  te  Adsa,  A-biamA  nikagAhi  amd,  :^d-ma  t'dwaiaf  hnan'di. 

at  the       buffalo-      yon  gather     will  indeed,       said,  they  chief  the        the  buf-      were  killed        whenever, 

tongue       for  (them)  say  (sub.),      faloes 


J,ei4ze  dasf  ^a"  man'dg  kg  ubaxa"   2[i,    man'dg-^ia"'    f'i°-hna°'i.     j^i  tg'di 

Buffalo-  tip         the  bow  the  pushed  into   when,  bow-string  thevnsed  to  carry      Tent  at  the 

tongne  (ob.)  by  means  of. 

'Ai^'qii    akl-hna°i.     ^Jaze  aki    >[i,    uha°'-hna°i.     NikagAhi  amd    uidwi"!  G 

the  very  they  nsed  to  Evening  they     when,    they  used  to  cook.  Chief  the  assembled 


(^ta"^ 

they,  .  _  „  .,        

first  reach  again.  reache<l  (sub.) 

home 

5|i,  wdW-ci^'^e  fa"'!  >ii,  6'di  ^i  tg  udaf,  waii"'hahdge  fa"'  g   iijf  ^tg'.     fi 

when,      robe  with  the       they  had    if,     there    lent  the       they         lower  comers  of  a     the      that  filling    they        That 
hair  out  (ob.)  entered,  buffalo  robe  (ob.)  ate. 

waqiibe  e:^4   akd   Hafl'ga  gdxai  akd  wa'a°'  gfi°'-hna°i,  *ataf  tg'di. 

aacred  thing      his  the  one  who     Hanga         he  who  made  it       singing         be  used  to  sit,       they  ate      when. 

III. — Nfaci°ga  wi°'  u>[uhe    ma"(fi"'i   ^ji,  wada"'be    ^4  tad.     Nikagj'ihi  9 

Man  one  fearing  walks         when,       as  sconts  they  will  go.  Chief 

nnseen  danger 

amd  ufgwin2[i((!g-hna"'i.     I°c'age  wi"'  ba^'-hna"!.    Gg-hna^i:  Maja"'  i"(^gga- 

the  (sub.)  usually  assemble.  Old  man       one  calls.  He  says  as  follows:      Land      you  know  it 

san'ga  te  wf  dfi"he+,    ai.     E'di  gga"qti  cenujin'ga  gf gba-sdta",  gfgba-cdde 

forme  will    I      I  who  move,    he  says.  Forthwith  young  man  fifty,  sixty 

da"'ctg,  'xi  waqiibe  tg'di  ahl-hna"i.    Cgnujin'ga  wada"'be  didfe-hna"'i.    A^ai  12 

perhaps,     tent       sacred  at  the      they  arrive.  Young  man  as  scouts  usually  go.  Tbcy  go 

5[i,  hiifuga  (fa"  uffca"  ?a"'fi"i.     Egi(fe    nfkaci"ga  wgfg    da°'ct6,  ufa   agii- 

when,    circle  of       the         going  they  run.         At  length  people  they  perhaps,      to  tell  it        they 

tents         (ob.)     around  it  discover  come 

hna"i.     Ca"'  g  nuda"'  gkiga"qtia"'.     Wgbeta"    ag(ff-hna°i,  a"'he  da"'ctga"'i. 

back.  Tn  fact  that  going  to  is  just  Uko  it.  Making  a  they  come  back,    they  flee       perhaps  (pi), 

war  detour 

IV. — j^i-ma  h^gabdji  t'^waifeaf  >[i,  gaqi^a""'  agf-hna°i.     figi^e  nfkagc^hi  15 

The  buffaloes  a  great  many     they  killed    when,  the  hunting  usually  returned      At  length  chief 

them  party  homeward. 

amd  u^^win:>[i<^6-hna°'i  t6.     Egi<^e  waqube  g4xe  'i<|:ai  t&  ci'.     ^^^f  waqiibe 

the  (aub.)  assembled  themselves.  At  length  sacred  (thing)  making  they  spoke  of  again.      Xent         sacred 

na'^'ba  tg'di  '^k  wi"'  iiha°i  t6,  u^^wifi:j(i^6  tai-^ga°.     Cenujin'ga  g^^bahfwi"- 

two  at  the    dried     one      they  cooked,     to  assemble  them-  in  order  that.  Yon ng  man  ahnndred 

buffalo  '  selves 

meat 

qti-^ga"  n(j5(^wi"wd<ji6-hna"'i.      C(^nujiu'ga  nu5[A^i''  6'di  a<J;ai  t6,  ^f    t6  ^gaxe  18 

Aliout  they  assembled  them.  Young  man  stripped  to     there  went,        tent  the    around  it 

the  waist  in  a  circle 

g<ki"'i    tg.     Ca"'  dgudf    ctg    wahchaji-ma    waii"'    i"'-hna"i,    nnaji"    lida"   ctl 

they  sat.  Yet       in  what     soever  the  stout-heatted  ones       robe      they  wore  robes,       shirt  good       too 

place 

ugfnaji"-hna°'i.      ([!asni°'i    5[i,    can'gaxe-hna"'i.      ^^^f   kg    ulid   a<faf   ijT,    ?fci 

they  wore  their  own  They  swal-     when,  they  ceased.  Tent    the      follow-     went     when,     tent- 

shirts,  lowed  (the  food)  (line  oO   ing  it  poles 


470        THE  <|5EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


n' 


^igtije  :)i-u4ipu  g^i°'  wdnace  ma°^i°'i,  wahdhajl  amd  ^izd  ma°^i°'i.      Ca' 

bent  a        small  lodge         sat         snatching  walked,  stout^bearted        tbe       taking        walked.  Yet 

little  (SCO  note)  from  them  one  (sab.) 

edta°  wdgi}[i  u^l'aga-bdjl.     Ja°'-jifiga  ^izai  g6   ;1   waqiibe  kg'^a  a^i"'  akl- 

why    they  tried  to    they  were  not  on-  Stick  those  that     tent        sacred  at  tbe      having     tbey 

get  them  from  willing.  they  took 

them 

3  hna"!.      j^f   endde   u^ukihehdbe   gdxai.      Waqiibe    liju    kg    ?f    t&   lda"be 

reached  Tent       long  one  after  another,  as    they  made         Saored^thing    principal   the     tent    the        in  the 

again.  far  as  (tbe  poles)  reached      it.  (ob.)  middle 

gdxai.     Cin'gajin'ga  pahan'ga   ^ifikd   ^4   gfnai.      I"c*dge  wi°'  cin'gaiin'ga 

they  made.  Ohud  first-bom  the  one     dried   asked  of  Old  man         one  children 

who       meat      blm. 

g^dbahf\vi''-na'''ba-qti-dga"   ij4je   wa^dde-hna"'!.      j^ucpA,    wi°4qtci    ct^cte 

hundred  two  aboat        his  name  he  called  them.  0  grandchild,        only  one  even 

thoagh 

6  Jjiyi  a"^gig^a"'  te  a-no+!  agudi  ^dta"cd-da°,  al   i^c'dge  akd.      U^^wi"^ai 

yonder,  yon  wUl  pnt  it  on  (the      indeed,        in  what       you  are  standing !    said      old  man        tbe  They  collected 

atasbort      ground)  for  me  halloo!  place  (sub.). 

distance, 

>[i,    ?d     kg   b((!uga   da°'bai.      ji   sndde  ^ta°  ^ib(f4-hna"i.     Waka"'-ma"(f;i'" 

when,  dried     the  all         they  looked  at      Tent       long         so  far     they  spread  it  out.  Waka»-ma»<i" 

meat  (line  of) 

ak4  ;4  ci°'qtci  diiba  u^ucia!)a  ih(^^6-hna"'i.     Mdqa°i.     Ki  ci"'qtci  kg  na°b^ 

the     dried     very  fot  four       in  the  middle         placed  them.  He  cut  And      very  fat       the        hand 

(sub.)  meat  them  up.  (ob.) 

9  tg   (5^°ska  wdga  g4xe-hna"'i.     Wasdjide  Igahli  3[I,  ja°'  waqiibe  tg  ibijfa- 

the       tbat  size         slices  he  made  them.  Ked  c^y         they  were  when,         sacred  pole  tbe    he  rubbed 

mixed  with  (ob.) 

hna"'i,  oni"'oninde  Ataca"  gAxe-hna"'i.     Ga"'  ^icta"'-hna°i.     Uklt'g-c,ta'"-ma 

on,  greasy  exceedingly        he  made  it.  And         he  completed  it.  The  habitual  fighters 

u^dwi°wA^g-hna'''i.      Uklt'g   dki^a  gdxe   'f^g-hna"'i.     lgadfze-hna"'i,   can'- 

they  assembled  them.  Enemy      to  contend  making      they  spoke  of.  They  rode  round  and       sitting 

with      (feigning)  round, 

12  gag^i".     Qdde  diibaha  nfkaci°ga  ^ga°  gdxe-hna°'i,  if  sndde   u^ucia^d^ica". 

on  horseB.  Grass      in  four  places  man  like  they  made,  tent      long  in  front  of. 

Diiba"    kiklde-hna"'i,    cl    diiba"    nfkaci°ga    dankd     t'^wa^g    wdxe-hna"'i. 

Four  times         they  shot  at  one         again  four  times  person  the  (ob.)  they  pretended  to  kill  them, 

another, 

Waddde  ctl   diiba"  wdxe-hna°'i.      Ada°bg'qti  kfde-hna"'i.      Qdde  miib(^ij 

To  cut  them        too     four  times      they  pretended.  Taking  verv  close  they  shot  at  (them).         Grass  they 

up  aim  knocked 

15  ih(;((!g-hna"'i.     Maqiide  sla°^d  ujl  Ikide-hna^'i.     Uklt'g  amd  nfkagdhi  (faflkd 

down  by  shooting.  Powder         alone      put  in  they  shot  at  (them)  The  hostiles  chief  the  (ob.) 

with. 

wdnaxf^a-hna°'i.     Diiba"  jlkikf*a-hna°'i.     Na°cta"'i.     Ukft'g  amd  can'gaxai. 

attacked  them.  Four  times       they  fought  one  They  stopped  The  hostiles  ceased. 

another.  running. 

Ninlba   waqiibe   ^i   a^i"'  ^inkg'^a  diiba"  ahi-hna''i,   waii"'  wi"'  ub^ta"  tal 

Pipe  sacred         tent       to  him  who  had  it       fonr  times     thry  arrived,  robe  one      to  wrap  around  it 

18  Hi"  ahii.      (bick6  tg.      Niniba   (^ickal   sA,    ub^ta"  a^i"'  ahii.      ^^,i  waqiibe 

they  took  it  They  untied  its  Pipe         they  untied  when,    wrapping        they  took  it  Tent        sacred 

there  for  him.  covering.  it  in  (the  robe)       there. 

kg'^a   aAi"'  akli;  d    ninfgahi  waqiibe  gdxe   ujl      Nfkagdhi  amd  eondqtci 

at  the    havug  it  they      that    killikimiick  sacred  made    they  pnt  Chief  the  they  alone 

reached  in.  (nib.) 

■gaiai 

^ciide  g^i°'-hna°i. 

poffing  oat  sat. 

■moke 


SACRED  TRADITIONS  A^D  CUSTOMS.  471 

V. — Ninfba  waqiibe  k6:^d(fica°  ci  licka"  wi"'  uwib(|!a  tA  mifike.  Nfkagdhi 

Pipe  sacred     pertaining;  to  the  again  cnstoin      one        I  toll  you    wQl      I  who.  Chief 

amc4  U(^dwi°i  5[i,   Watcfgaxe  uda°  ha,  ai.     Inkd-sabg  akd,  ninlba  e%k  akd, 

the        assembled    when,         To  dance  good  .        said  liike-sabfi         it  was         pipe  his        the 

(«ul>-)  they.  he  who,  (sub.), 

^   watcfgaxe  gdxe  *i((!al,  u(^ukie.    I^dkig(fe  fhu5[i(|;af.    Md'a  ja"'  wi"'  agfacfal  T) 

that         a  dance  making   ]prom-  talked  to  (thera)     To  join  one      they  consulted      Cotton-    wood     one       went  for  it 

ised,  about  it.      thing  to  the  other  one  another.  wood 

Ifik^-sabS  amd  wafl'gi(fe.   ^Jasi  (^a"'\k  ja°'  gasiida-bAji.  Wa'ii  na"'ba  jiiwag^e 

Ifike-sahfi  the  all.  Top  of     at  the     wood    was  not  cleared  of      Woman        two  with  them 

(pL  sub.)  a  tree  branches. 

a(f!af,  mdcaka  ad!i°'i.    U(|5ucia;ii  ujd^i  gdxai;  6'di  muza-hna"!,  ja°'  t6.  Pc'age 

went,    woman's  strap      they  In  the  middle     liole  for         they       there      they  planted  it,     pole      the        Old  man 

for  carrying  wood    had.  the  polo       made;  (ob.). 

Ieki(f6wdki^ai.    Wa^4tcig4xe  te,  ai  a^f.    Ja°'  <fa5ilna°qi  te  aAa+,  ai.    Inke-  G 

they  made  them  act  as  Tea  will  dance,  they  indeed.       Sleep        you  will  arouse        inaeed,     said  Inke- 

criers.  say  yourselves  by  dancing  they. 

sab6  akAdi  ja^'jifiga  d'uba  gasai.     Hu(^uga  (fa"'  u^ica"  a^ai  ^ga°,  ta"'wafig(|!a" 

sab&         at  the  stick  some      theycut.       C'ircleof  t«nts  the      around  it     wont       as,  tribe 

(Ob.) 

ubAna"-ma  ja"'jifiga   wi°'(fa"(fa"    wa'i-hna°'i.      Ubdna"    uju    ak4   g(i-hna"i: 

the  gentes  stick  one  by  one  they  gave  them.  Qens         head-man     the      said  as  follows: 

Watcfgaxe  t6  6'di-aiigui°he  wiga^'^ai  ^ga°,  ja°'jifiga  kg  wa'f  tai-dga"  atfi  ha,  ai.  9 

Dance  the  we  join  it  they  wish  for        as,  stick  the  to  give      in  order       they  said 

us  (ob.)      us  that     have  come        he. 

Cdnujin'ga  b^iiga  hd(|!u>[d^i°i.    Wasiisa"  5[i'a"'i.    Wa'ii  ini°'jinga  eddbe  wat^ 

Tonng  man  all  naked.  White  clay    they  rubbed      Woman  girl  also  dress 

«  on  themselves. 

t^-hna°i,  ci  5(i'a°'i.    Agudf  ct6  c^nujin'ga  wi"'  wd((!aha  uda"  d(fahai.    Ifikd- 

wore  dresses,  again     they  In  what     soever       young  man         one         clothing       good         he  wore  IQke- 

painted  place  clothing, 

themselves. 

sab6  nii  ria°'  amd  wafi'gi(f;e  ja"'  t6  eca°'qtci  g(fi'''-hna°i.     WdW-ci^'^e  i"'-  12 

sahS        man    grown       the  every  one        i>ole      the     very  near  it  sat.  Robe  with  the  hair     they 

(sub.)  out 

hna°i.    N(^xe-ga5[u  duba,  d^xe  diiba  cti  (a((;i"')  a-f-g(fi°i.  lukd-sabS  c(?nujin'- 

wore.  Drum  four,    gourd  rattle     four       too    (having     they  sat  there.        Ifike-sabS  the  young 

them) 

ga-ma  ninfba  waqiibe  na^'ba  kg,   4  akiwa  w(^pahan'ga  a^i"'  td  akd.     Cdnu- 

men  pipe  sacred  two  the,    that      both  the  first  will  have  them.  Tonng 

jin'ga  na"bd  ak4  ninfba  ujfi-de  &,\g^a  ma"(|!i"'-hna°i.    WA(fii''d(|!6  ga^'^a-ma  15 

man  two  the  pipe         (they)  filled,    carrying  walked.  To  make      those  who  wish<Ml 

(sub.)  wlien       on  the  arm  presents 

fgadfze-hna"'i,  can'gag(|!i'"i.     Na°taf  ncffca".     Ma°'te  g(fi"'i   Qu3[a  akd.     Nii 

rode  round  and  round,        sitting  on  horses.  They      going  around         Within        sat  Singers       the  Man 

danced       (the  pole).  (snb.). 

amd  ca°'  ba>[uwi°xai;  wa'ii  amd  dgaha  na"taf. 

the     in  fact      turned  around;        woman       the    outsideonthe  danced, 
(sob.) 

NOTES. 

468,  1.  !)i  na''ba,  the  two  sacred  tents  of  the  Haiiga  gens. 

468,  2.  !}i  wi°aqtci,  the  sacred  tent  of  the  Weji'-cte  gens. 

468,  3.  mazi  ja°  ma'a  ^i"  edabe,  the  sacred  pole,  which  is  kept  in  one  of  the  HaSga 

tents. 

468,  4.  niniba  bfaska  na^ba,  the  two  sacred  pipes  kept  by  the  Inke-sabS  gens. 


472      THE  <|;egiha  language— myths,  stories,  and  letters. 

488,  6.  waqube  jinga,  the  sacred  customs  of  each  gens  and  sub-gens. 

468, 11.  huifuga  gaxai  t6.  As  the  hu^uga  was  curvilinear,  "t6"  cannot  refer  to  its 
shape.  It  admits  of  two  renderings:  "the  one  act,'"  and  "when"  or  "as,"  implying  the 
occasion,  time,  or  reason. 

469,  2.  ja"  k6.    The  sacred  pole  is  not  kept  erect,  except  on  special  occasions. 
.    469,3.  nikagahi  ^aiika.    Frank  La  Flfeche  read  "aka"  instead  of  "fanka." 

469,  7.  waii''hahage  ^a",  the  lower  corners  of  a  bufifalo-hide,  i.  c,  the  part  towards 
the  feet  of  the  bufl'alo. 

469,  18.  cenujiuga  nujja^i",  etc.,  refers  to  those  who  had  not  yet  distinguished 
themselves  in  battle. 

470,  1.  ()i-u^ipu,  a  small  lodge,  such  as  the  Winnebagos  use.  See  "iji-u^ipu"  and 
"u^ipu"  in  the  Dictionary. 

470,  3.  ^i-snede  u^ukihehebe  gaxai.  The  length  of  the  long  tent  depended  upon 
the  number  of  small  tent-sticks  obtained  by  the  warriors. 

470,  5-6.  ^ucpa  .  .  .  agiidi  ^ata°ce-da''.  This  is  equivalent  to  "  wawenai,"  asking 
or  begging  them  to  give  something.  After  the  old  man  said  this,  the  fathers  used  to 
bring  their  children,  each  with  four  presents.  These  gifts,  in  modern  times,  have  con- 
sisted of  a  piece  of  dried  buffalo  meat,  a  gun,  a  fine  robe,  and  a  kettle.  When  a  gun 
could  not  be  had,  "nikide,"  which  were  precious,  and  were  used  for  necklaces,  were 
offered  instead.    Sometimes  a  horse  was  the  fourth  gift. 

470,  15.  nkit'6  ama,  etc.  The  front  flaps  of  the  long  tent  were  raised  a  little.  Then 
the  attacking  party  passed  between  the  dried  meat  and  the  grass-figures,  and  assaulted 
the  chiefs.    Both  parties  fired  four  times.    Then  the  fight  ended. 

470,  18-19.  Before  the  sacred  pipe  was  taken  back  to  its  tent,  the  chiefs  smoked  it, 
and  then  it  was  taken  over  to  the  side  of  the  young  men,  who  represented  the  enemy. 
Here  and  there  one  would  smoke  it.  Four  times  did  they  carry  the  pipe  around  for 
some  of  them  to  smoke  it;  and  then  it  was  returned  to  its  sacred  tent. 

471,  3.  i^akig^e  ihu>ii^ai.    On  the  evening  of  the  day  of  the  sham  fight. 
471,  5.  macaka.    Frank  La  Fl^he  read,  "mdca^ka. 

471,  15-16.  Those  on^  horseback  used  to  watch  for  the  pipe-bearers  to  come  around, 
and  when  the  women  were  on  the  other  side  of  the  circle.  Then  a  horseman  would 
take  one  of  the  pipes,  which  he  "held  for"  a  man  ("ni^a""),  to  whom  he  gave  his 
horse,  etc.  See  j[a^i°-ua''paji'8  War  Story,  the  final  paragraph.  The  men  danced  in 
a  peculiar  course,  going  from  west  to  south,  thence  east  and  north ;  but  the  women 
followed  the  course  of  the  sun,  dancing  iii  the  reverse  order,  from  the  east  to  the  south, 
thence  by  the  west  to  the  north. 

TEANSLATION. 

I. —Our  ancestors  spoke  of  making  something  to  keep  the  people  upright,  something 
to  make  them  behave.  They  spoke  of  making  two  sacred  tents,  and  also  of  making 
another.  When  the  chiefs  ha<l  assembled,  they  consulted  one  another.  They  spoke 
of  making  sacred  the  cedar  and  Cottonwood  pole  and  two  flat  pipes.  When  they 
finished  the  pipes,  they  elected  their  own  chiefs;  and  each  gens  of  the  tribe  constituted 
itself  according  to  its  sub-gentes.  And  the  gentes  of  the  tribe  gave  to  one  another  the 
minor  sacred  things  which  tho.\  now  possess.  They  made  the  two  tents  saered  to  the 
buflalo;  and  they  made  the  one  tent  sacred  to  human  beings j  that  is,  to  killing  them 


SACRED  TRADITIONS  AND  CUSTOMS.  473 

in  war.  At  length  they  completed  all  that  was  sacred.  And  these  who  had  made 
themselves  chiefs,  they  who  were  the  first  rulers,  talked  to  the  people.  "Respect  ye 
these  two  tents  which  ye  have  made  sacred.  When  the  tribal  circle  is  formed,  they 
shall  stand  in  the  middle.  Indeed,  make  it  a  rule  to  give  to  tiiem  whatsoever  very  good 
things  you  have.  And  desire  even  the  chieftainship  from  us,"  said  they,  addressing 
the  young  men.  "In  that  event  you  will  be  stout-hearted.  If  any  of  you  give  many 
presents  to  strangers,  you  may  paint  your  children's  foreheads.  If  you  acquire  this 
privilege  by  becoming  very  poor,  you  will  be  great  men,  and  future  generations  will 
keep  up  the  customs  as  long  as  the  tribe  shall  last." 

II. — They  spoke  of  removing  the  camp  to  go  on  the  buffalo  hunt.  When  they  came 
back  and  told  about  the  buftaloes,  they  used  to  give  good  robes  to  the  pole  of  the 
sacred  tent.  When  they  surrounded  a  herd,  they  used  to  gather  together  the  buftalo 
tongues  for  the  tent.  When  the  buffaloes  were  killed,  the  chiefs  said,  "Ye  two  young 
men,  you  will  gather  buffalo  tongues  and  place  them  at  the  sacred  tent."  The  young 
men  used  to  thrust  one  end  of  their  bows  through  the  tips  of  the  buffalo  tongues,  and 
carry  them  along  by  means  of  the  bow-strings,  which  they  put  in  front  of  them,  next 
to  their  chests,  the  bows  being  on  their  backs.  They  were  the  very  first  ones  to  reach 
the  lodges  again.  When  they  reached  home  in  the  evening,  they  used  to  cook.  The 
chiefs  assembled,  wearing  robes  with  the  hair  outside,  and  entered  the  sacred  tent, 
where  they  ate  after  putting  the  food  in  the  lower  corners  of  their  robes.  He  whose 
sacred  thing  it  was,  Hanga,  he  who  had  made  the  feast,  sat  singing  as  the  others  ate. 

III. — When  a  man  continues  to  fear  unseen  danger,  they  go  out  as  scouts.  The 
chiefs  assemble.  An  old  man  calls:  "I  who  move  wish  you  to  learn  about  the  land 
for  me!"  Forthwith  fifty  or  sixty  young  men  go  to  the  sacred  tent  of  the  Weji°cte. 
The  young  men  go  as  scouts,  running  around  the  circle  of  tents.  At  length  they  come 
back  to  report,  perhaps,  that  they  detected  the  presence  of  men.  And  they  regard 
this  service  as  fully  equal  to  going  on  the  war-path.  They  come  back  by  making  a 
detour,  and  perhaps  they  flee. 

IV. — When  they  killed  a  great  many  buffaloes  they  usually  started  homeward.  At 
length  the  chiefs  assembled,  and  spoke  of  making  a  sacred  thing.  They  cooked  a 
piece  of  dried  buffalo  meat  at  the  two  sacred  tents,  that  they  might  assemble  for  the 
ceremony.  The  chiefs  collected  about  a  hundred  young  men,  who  were  stripped  to  the 
waist  and  who  sat  in  a  circle  around  the  two  tents.  Some  of  the  men  here  and  there 
were  considered  brave,  so  they  wore  robes  and  had  on  gay  shirts.  When  they  had 
eaten  all  the  food  the  feast  was  ended.  As  the  brave  men  followed  the  line  of  the 
tents,  they  were  snatching  bent  tent-sticks  from  those  who  dwelt  in  small  tents.  And 
the  owners  did  not  refuse,  nor  did  they  ask  why  the  braves  tried  to  deprive  them  of 
their  tent-sticks.  They  carried  the  sticks  which  they  had  taken  back  to  the  sacred  tents. 
They  made  a  long  tent,  using  the  sticks  as  long  as  they  lasted.  They  made  the  prin- 
cipal sacred  thing  {i.  e.,  they  placed  the  pole)  in  the  middle  of  the  tent.  They  asked 
each  first-born  child  for  a  piece  of  dried  buffalo  meat.  An  old  man  called  about  two 
hundred  children  by  their  names.  "O  grandchild,  wherever  you  are  standing,  even 
though  you  bring  but  one  thing,  you  will  put  it  yonder  on  the  ground  for  me,  at  a 
short  distance."    When  they  collected  the  dried  meat  all  beheld  it.    They  spread  it 


474        THE  <pBGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

out  the  length  of  the  long  tent.  Waka^-ma"^!"  placed  four  of  the  fattest  pieces  of  the 
meat  in  the  middle^  He  cut  them  with  a  knife.  He  cut  the  fattest  in  slices  as  large 
as  one's  hand.  These  he  mixed  with  red  clay,  and  then  rubbed  the  sacred  pole  with 
the  compound,  making  it  exceedingly  greasy.  At  length  he  completed  it.  They 
assembled  the  warriors,  having  spoken  of  feigning  to  contend  with  the  enemy.  The 
horsemen  rode  round  and  round.  The  chiefs  had  made  four  grass  figures,  iu  the  shape 
of  men,  which  they  had  put  in  as  many  places  in  front  of  the  long  tent.  The  mounted 
men  and  the  chiefs  shot  four  times  at  one  another;  and  four  times  did  the  former  pie- 
tend  to  kill  the  grass  figures.  And  four  times  they  pretended  to  cut  them  up.  They 
took  very  close  aim  at  them  when  they  shot  at  them,  and  they  knocked  them  down 
every  time  that  they  shot.  They  shot  at  the  figures  with  guns  loaded  only  with  powder. 
The  hostiles  attacked  the  chiefs.  Four  times  they  fought  one  another.  They  stopped 
running.  The  enemy  ceased  fighting.  Four  times  they  went  to  the  keeper  of  the  tent 
of  the  sacred  pipe,  taking  to  him  a  robe  to  wra])  around  the  pipe.  They  untied  the  pipe 
covering.  Then  thfey  wrapped  the  pipe  in  the  robe,  and  carried  it  to  the  long  tent. 
After  the  ceremony  they  took  it  back  to  the  sacred  tents.  It  was  that  pipe  which  they 
used  during  the  ceremony,  after  filling  it  with  killikinnick  which  had  been  made  sacred. 
The  chiefs  alone  sat  puffing  out  the  smoke,  when  they  put  the  pipe  to  their  lips. 

V. — Now  I  will  tell  yon  a  custom  pertaining  to  the  sacred  pipes.  When  the  chiefs 
assembled  they  said :  "  It  is  good  to  dance."  It  was  Inke-sab6,  the  keeper  of  the  pipes, 
who  promised  to  make  a  dance,  and  talked  about  it.  The  chiefs  consulted  with  one 
another  about  having  the  dance  directly  after  the  other  ceremonies.  All  the  men  of 
the  Inke-sabg  gens  went  after  a  Cottonwood  tree,  from  which  they  cut  off'  all  the 
branches  but  those  at  the  top.  Two  women  accompanied  the  men,  having  their 
"macaka."  When  they  brought  the  tree  back  they  planted  it  in  a  hole  in  the  ground, 
which  had  been  made  in  the  midst  of  the  tribal  circle.  They  caused  old  men  to  act  as 
criers.  "You  are  to  dance!  You  are  to  keep  yourselves  wide  awake  by  using  your 
feet!"  said  they.  The  men  of  the  liike-sabg  cut  ten  sticks  in  the  neighborhood  of 
their  tents.  Having  gone  around  the  tribal  circle,  the  bearers  of  the  sticks  gave  them 
out,  one  by  one,  to  the  several  gentes.  The  head  of  each  gens  said  as  follows:  "They 
have  come  to  give  us  the  stick  because  they  wish  us  to  take  part  in  the  dance."  Nearly 
all  the  young  men  were  naked.  They  rubbed  white  clay  on  themselves.  The  women 
and  girls  wore  dresses  and  painted  themselves.  Here  and  there  a  young  man  was  seen 
who  wore  good  clothing.  All  the  elder  men  of  the  Inke-sabg  gens  sat  close  around 
the  pole.  They  wore  robes  with  the  hair  outside.  They  had  four  drums  and  four 
gourd  rattles.  Both  of  the  sacred  pipes  of  the  young  men  of  the  ISkesabg  were  to 
occupy  a  prominent  place  in  the  dance.  The  two  young  men  who  kept  them  filled 
them  and  carried  them  on  their  arms  as  they  proceeded  in  the  dance.  Those  who 
desired  to  make  presents  were  mounted  and  rode  round  and  round  the  circle  of  the 
dancers.  Those  on  foot  danced  around  the  pole.  The  members  of  the  Qu^ia  section, 
who  were  the  professional  singers,  sat  within  the  circle  of  the  dancers.  The  men 
turned  around,  and  the  women  danced  in  an  outer  circle. 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  475 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS. 


jAHfi-j^AjE  TO  CCDE-GAXE  AND  MA-TCC-WAc/JIHI. 

July  29,  1878. 
Negfha,  a"wa°'qpani  tcdbe.     Wi?a°'be  ka"'b(fa,  akfwa,  Ma^tci'i-wt^fihi 

0  mother's  me  poor  Tery.  I  see  you  1  wish,  both,  Ma'tcn-watibi 

brother, 

^(fa°ba.     Ma(fe  usnf  t6dihi    5[I,    wi^a^'be  tal  mifike.     Uma"'ha"-ma  cafi'ge 

he  too.  Winter        cold      it  arrives   wheo,        I  see  you       will       I  who.  The  Omahas  horse 

^mgi   tcdbe;  waqpani    amd.     Caa"'    amd^a    pf    t'de,    can'ge    ^mgi    ag^i.  3 

without         very ;  they  are  poor.  Bakotas   to  the  ones    I  was      bnt  horse  without        1  came 

who  there,  home. 

Sind^-gdecka  waja°'be   pi  6Ae,  can'ge  a"'f-baji.     Cin'gajiu'ga  (^i^i'ia,  negilia, 

Spotted  Tail  I  saw  him      I  was    but,        horse  ho  did  not  Child  your,       O  muther'H 

there  give  me.  brother, 

wak^ga-b4jl  di°td,  i°wi°'^a-ga.     Unia'''ha"-ma   m^    tg'di,  mact^    tg'di,  Ahigi 

flick         not    it  may  be,       tell  to  me.  The  Omuhaa  spring     in  the,        warm         in  the,       many 

^ida"'be  ik  ania.     ^axe-^^'ba  judg^e  ag^i°';  a°(j;a"'baha''.     Waqi^'ha  hnfze  6 

see  you  will.  Two  Crows  1  with  him      Isit;  he  knows  me.  Letter  you 

receive 

5[i,    wi"'utangaqti  tian'ki(|!4-ga. 

when,         just  as  soon  as       make  one  come  to  me. 

TRANSLATION. 

Mother's  brother,  I  am  very  poor.  I  wish  to  see  you  both.  I  will  see  you  this 
year,  in  the  winter.  The  Omahas  have  no  horses  at  all;  they  are  poor.  I  went  to  the 
laud  of  the  Dakotas,  bnt  I  came  home  without  a  horse.  I  went  to  .see  Spotted  Tail, 
but  he  did  not  give  rae  a  horse.  Tell  me,  mother's  brother,  if  your  children  are  not 
sick.  Many  of  the  Omahas  will  see  you  in  the  spring,  when  it  is  warm.  I  sit  with 
Two  Crows,  who  knows  me.    When  you  get  the  letter,  send  me  one  immediately. 


^AXfi-C/JA-'BA  TO  MA"TCtJ-WA(jblHT. 

July  29,  1878. 
Nisfba,  hnajl  t6'di,  a°wa'"qpani-maji'-qti-ma"'  fa-'cti.     Hn^  Jp,  aVa"'- 

My  child,      you  did     when,  I  was  not  poor  at  all  heretofore.  Too     when,  mo 

not  go  ^ 


qpani  h(igani4ji.      Wigfsi(^6-hna"   ca"ca"'-qti-iua"'.      Ca"'  wigi4a"be  ka°b(fcA-  9 

poor  me  not  a  little.  I  am  used  to  thinking        always      very     I  do.  In  fact      I  see  you,  my        I  wish 

of  you  relation 

qti-ma"'.     Edta"  >[i  wigi?a"be   et^ga"-m4)i.    Wt^ahidg'qti  hni  t6,  i°'*a-mdjl 

very  much.  How  if       I  see  you,  my  apt  I  not.  Very  far  away  you       as,  I  am  sad 


ha.     le  uda°qti  wind'a"  ka^b^dga".     Nia-^'ba  ^ing^  tS'di  cu^da46.     Ca"'. 

Word  very  good    T  hear  of  you         I  hope.  Moon  (-light)     none        when     I  send  it  to  Enongh. 


yon. 


476        TEE  $EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

My  child,  before  yon  went,  I  was  not  poor  at  all.  When  you  departed,  I  was 
very  poor.  I  always  remember  you,  and  I  greatly  desire  to  see  you.  It  is  not  prob- 
able that  there  will  be  any  way  for  me  to  get  to  see  you.  I  am  sad  because  you  went 
so  far  away.  I  hope  to  hear  good  words  from  you.  I  send  you  this  when  there  is  no 
moonlight.     Enough. 


JABE-SKA  to  WAHE'A". 

August,  1878. 
d;iji"'(fe  t'd.    Pahan'ga  i"c'%e  ijin'ge  gna^'be,  gft'e  ha.    Gafi'}[i  Waji°'a- 

Your  elder     dead.  Bei'ure  old  man       bis  sou  saw  his,        died  to      .  And  Binl- 

brother  liim 

gahfga,  wabdxu  ga"'  hnize  te  ha.     Gafi'5[I  waqi"'ha  hnfze  tg'di,  uda°  ma"- 

Chief,  letter  at  nny    yon  take  will  And  letter  yon  re-       when,       good  yon 

rate  it  ceive  it 

3  cni°'  T{][  i°wi°'^a  gf(^a-ga.     Ana'a"  te  ha.      (/ilijan'ge  w(^da<^6  na"bldawci^6 

walk         if         to  tell  roe       send  it  l>ack.  I  hear        will       .  Your  daughter     gave  birth  twins 

wd(fi°.    Akfwa  t'ai.    Uq(f:6'qtci  g^i    %ai^  wika°b(^.    Ca"'.    $iji'"(J!e  t'^  ga"' 

ehe  had.  Both         died.  Very  Boon       to  come         you        I  desire  you.         EnougU.      Your  elder    dead      so 

back      promised  brotbor 

u^lwib^   ha.     He-xApa,   ^iddi,   ^d^uhdqtci   t'd.     tf!agfcta'*b4ji   t'd   te  amd. 

I  tell  yon  of  .  Hc-xapa^        your  father,       very  nearly         dead.        You  not  seeing  bim,     die         he  wilL 

yours  your  own 

6  Waji"'a-gahfga  da"'be  jug<|;a-ga.     J4be-ska  tf^iki*d 

Bixd-Chief  seeing  it     be  with  him.  White-Beaver    causes  this  to 

come  to  you. 

NOTES. 

This  is  a  curious  letter.  The  first  sentence  was  intended  for  Wahe'a";  then  six 
were  addressed  to  Waji°a-gahiga;  and  the  rest,  to  Wahe'a". 

476,  2.  PahaQga  i°c'age,  etc.  This  should  be  "  I"c'4ge  ^iiik6  Ijin'ge  gi!)a"'bajl  tfidi, 
git'e  hJl:"  literally,  "Old  man — the  one  who — his  son — ^he  saw  not  his — when — he  died 
to  him — ." 

476,  0.  Jabe-ska,  Wa^acpe,  or  Ma''^i''-tcai[i,  was  an  aged  Ponka  who  remained  with 
his  Omaha  kindred  when  his  people  were  removed  to  the  Indian  Territory,  in  1877. 

TRANSLATION. 

Your  elder  brother  is  dead.  He  died  before  his  father  saw  him.  And  you,  O 
Waji°a-gahiga,  please  receive  the  letter.  Send  word  back  to  me  if  you  are  doing 
well  when  yon  get  the  tetter.  I  will  hear  it  Your  daughter  had  twins.  Both  died. 
I  wish  you  to  promise  to  come  home  very  soon.  Enough.  Your  elder  brother  is  dead, 
so  I  tell  you  about  your  own.  Scabby  Horn,  your  father,  is  almost  dead.  He  will  die 
before  you  see  him.    Look  at  this  with  W^i"a-gahiga.    White  Beaver  sends  it  to  you. 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  477 


jAbe-skA  to  WAQA-NAJI". 

August,  1878. 
(|)i4di    ^d^uhdqtci    t'd.     tf!agicta"b4ji    t'd   et^ga".     J4be-ska  waqi"'ha 

Tour  father        very  nearly  dead.      You  do  not  see  yours    to  die        apt.  Be.*\ver  White  letter 

ti(fiki^^.     Wa(^%icta"b4ji  t'^  ta  (j;aflk4.     (paki    'i^a^6;    wi°'^akAji.     (/iliijan'ge 

cauBcs  to  come        You  do  not  see  your  they  will  die.  You  reach    you  prom-   you  did  not  speak  Your  elder 

to  you.  (relations)  home  ised;  truly.  sist«r 

w^da(f^de  t'd.     (t'naP'cka  (^i^an'ge  ida(Ji6  kg  t'^.     Mi"'  ^sJ"  t'6  ^gas4ni   tc6 

bore  children,     dead.        Your  sister's       your  elder       the  one  that       dead.       Moon      the       dead      the  next         the 
hut  child  sister  she  bore  day      (—when) 

I  send  it  to  you. 

TEANSLATION. 
Your  father  is  almost  dead.  He  will  be  apt  to  die  before  you  see  him.  Jabe-skS 
(White  Beaver)  causes  the  letter  to  come  to  you.  Your  relations  will  die  before  you 
see  them.  You  promised  to  reach  home,  but  you  did  not  tell  the  truth.  Your  sister 
gave  birth  to  a  child,  but  it  is  dead.  Your  sister's  son,  to  whom  she  gave  birth,  is 
dead.    I  send  this  to  you  on  the  day  after  the  moon  died  (i.  e.,  August  1). 


NAMAMANA  to  MA^TCtJ-WA^IRl. 

August  22,  1878. 
j^aha^'ha,  wabAg^eze  ^a°'  cuhl    vvi°'uwatan'ga   l^a^g    te  ha.     Usnfail 

Brother-in-law,  letter  the       reaches  as  soon  as  you  cause    will      .  Not  cold 

(ob.)  you  it  to  be  coming 


ca"t^  cupl  t4  mifike  ha.    Ujan'ge  kg  i^Apaha^-maji'-qti-ma"'.    Maja"'  dgudi  6 

yet,        I  reach  will       I  who         .  Eoad  the    I  have  not  the  least  knowledge  of  it.  Land         in  what 

when         you  plaoe 

^ag(^i"'  ^a°  i^apaha"  ka"'b^a  ta  minke.    Ciu'gajin'ga  wi^an'ge  wa^i°  ^anka 

you  sit         the  I  know  I  wish        will       I  who.  Child  my  elder  sister   she  htul      the  ones 

(ob.)  them  who 

uda"!    5{i,  uAna'a"    ka"'b(|!a.     Wamiiske  ctl    udji   ha,  w^ga"ze  ag(|!i°'-sAta'". 

they  are        if,      I  hear  of  it  I  wish.  Wheat  too      I  sowed      ,  measure  fifteen, 

good 

Cin'gajin'ga  wiwi^a  wak<^gede  piaji.     T&  tg'di,  cub(^^  tdi"te.    A^wa^'qpani  9 

Child  my  sick,  but  bad.       He  dies    when,     I  go  to  you      may.  Me  poor 

hdgamdji  ha.     Eskana  w4a"'bai  ka°b(|!dga"-hna"  ca"'ca°.     Maja"'  ((|;a")  lida" 

I  am  very  .  Would  that        I  see  you  1  am  hoping  always.  Land  (the)        good 

(jfl),  w4gazu  ana'a"  ka°'b(J!a.     Cdna. 

(if),        correctly         I  hear  I  wish.  Enough. 

TRANSLATION. 
O  brother-in-law,  please  send  me  a  letter  as  soon  as  this  one  reaches  yon.  I  will 
reach  you  before  the  cold  weather.  I  do  not  know  the  road  at  all.  It  will  be  my 
desire  to  know  the  land  in  which  you  dwell.  If  the  children  that  my  sist«r  has  are 
well,  I  wish  to  hear  about  it.  I  sowed  fifteen  acres  of  wheat.  My  child  is  very  ill. 
When  be  dies,  I  may  go  to  you.  I  am  very  poor.  I  am  constantly  hoping  to  see  you. 
If  the  land  in  wbidi  voii  dwell  be  good,  1  wish  to  hear  correctly  about  it.    Enough. 


478        THE  0EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


tHA-'-jm'GA  TO  GACtFDI(|)A". 

August  22,  1878. 
Nisiha,    hiid    t6,   nSn'de   i°'pimajl'qti-ma"'.     Ata°'    wisl^    t6   n<1.n'de 

My  child,     you  went  vheD,        heart  I  lioi)  it  very  bad  for  nie.  When      1  thin  It  of  you  the         heart 

i'''pimAjl-hna"-ma'''.     Ga"'adi  a"wa"'qpani-maji  tei"te,  ca°'  eskana  wi:)a'''bo 

I  always  liave  it  sad.  Now  I  may  not  become  poor,  yet       would  that        I  see  yon 

3  ka^b^ega".     Ca"'  dskana,  nisiha,  unia°'(fifika  (^d)  wi?a'''be  ka°b^dga'',  usni 

I  hope.  Still       would  that,     my  child,  season  (this)         I  see  you  I  hope,  cold 

tg'di  ^^^uddi.     Nlkaci°ga  a°wa°'<fita°'qti  ega",  4da"  aflj(ig(^icupa-baji'-qtia"'i. 

in  the    doringthis.  Indians  wo  have  worked  hard      gome-      there-       we  hare  not  packed  our  things  at  all. 

what,       fore 

Wa^fta"  t6   h^gajl.     E'a"'  ina°hni"'  t6    wind'a"    ka°'b^a.     £gi(fe  waqi"'ha 

Work  the     not  a  little.         How  yoa  walk         the  I  hear  from  you        I  wish.  Behold,  letter 

(J  uq^g'qtci  tia°'^akl^6  ka°'b^a  ha. 

Tery  aoon         yoa  send  to  me         I  wish. 

TRANSLATION. 

My  child,  when  yoa  departed,  my  heart  was  very  sad.  I  am  usually  sad  when  I 
think  of  you.  At  this  time,  though  I  may  not  be  poor,  I  hope  to  see  you.  Still  I 
hope,  my  chUd,  to  see  you  thisyear,  daring  this  present  winter.  We  Indians  have 
been  working  very  much,  therefore  we  have  not  ma<le  any  preparations  for  the  journey. 
There  is  so  much  work.  I  wish  to  hear  how  you  are.  Behold,  I  desire  you  to  send  a 
letter  back  to  me  very  soon. 


KICKfi  TO  MA''TCtJ-xAN'GA. 

August  22,  1878. 
A°'ba^^ga°     waqi°'ha     wawldaxu.      Ca"'     wi8f46qti-hna°-ma"',    kag^. 

This  day,  as  letter  I  write  to  you.  Still  I  am  always  remembering  yon     O  younger 

very  well,  brother. 

Wiglsi^g'qti  a°'ba  g6.     Ca"'  hnfze  3{i,   fe  d'liba   a"'!   i(f!d-ga.     tJcka"  e'a"' 

I  remember  you,  my      day        the  Yet        yon  re-    when,  word      some       to  give     cause  to  Deed  how 

own,  very  well  (pL  ob.).  celve  it  to  me    be  coming- 

9  ma"hni"'  t6  wind'a"  ka°'b<f!a.    Ca°'  uma"'(f;inka  ^(i(fuMi  wi?a'''be  ka°b(|!(iga°. 

you  walk        the  I  hear  from         I  wish.  In  fact  season  daring  the        I  see  you  I  hope. 

yoa  present 

TRANSLATION. 

As  it  is  to-day,  I  write  you  a  letter.  I  am  usually  thinking  of  you,  O  younger 
brother.  I  think  of  you  day  by  day.  Now,  when  you  get  my  letter,  send  some  words 
to  me.  I  wish  to  hear  from  you  what  you  are  doing  and  how  you  are.  I  hope  to  see 
you  this  year. 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  P0NKA8.  479 


MA^TCtJ-NA'-BA  TO  AGlTCITA. 

August  22,  1878. 
A°'ba^d  nfaci"ga  Pan'ka  ^ank4  wabAg^eze  (fa"  tfifai  bdze.     (fii^an'de 

Thigday  pnople  Ponka         the  ones  lutfw-  the    sent  here  I  have      TonrdauRhter's 

^ho  received.  husband 

wakdgai;     i'''tca"qtci    gfuda"'!.      V^htd   t4    iiiinke.      Wamuske    kg    ccta" 

wa«»ick;  just  uow  he  is  better.  I  tell  him     will        I  who.  Wheat  the  (oh.)    so  far 

g^ita°ji.     Wasniu'de  tat^. 

ly.    ■ 

NOTE. 


he  has  not  He  delay        -will  surely 

worked  his. 


Agitcita  is  another  name  for  Waji°a-gahiga,  mentioned  in  "Jabeska's  letter. 
He  is  called  Wanace -^anga,  Big  Soldier,  in  the  Ponka  Census  Li.st  of  1880.  His 
daughter  married  an  Omaha,  Wanaceki^abi,  referred  to  in  the  letter  just  given. 

TRANSLATION. 

I  have  received  today  the  letter  sent  hither  from  the  Ponka  people.  Your 
daughter's  husband  was  sick.  He  is  better  now.  I  will  tell  him  what  you  say.  He 
has  not  yet  harvested  his  wheat.    He  will  surely  be  backward  with  it. 


MA-TCtJ-NA'BA  TO  Wfi'S'A-j^AN'GA. 

August  22,  1878. 
jjUcpdha,  fe  na"'ba  cu^^wikf^g.     Ca°'  Caa°'  atnd,  Smd^-g^ecka,  na°bd- 

My  grandchild,  word      two  I  send  to  yon.  In  fact   Dakota    the  ones  Spotted-tail,  hand 

who 

ubijja"'.     'A-'cjiingg'qti    na°bd-ub(|;a''',   ca"'  lida"  ha.     TJda°qti  na"bd-ub^a°'. 

T  held.  Kothin^  at  all  being        hand         I  held,  yet         good  .  Very  good         hand  I  held. 

the  matter. 

Ca"'  ukit'6  wi'-a'^'wa  ukft'e  ^a°'  lida"  (fsandji"  t6  ana'a"  ka"'bfa      Ca°'  ga°'  6 

Now       nation         which  one  nation         the       good       jou  stand     the     I  hear  it         I  wish.  At  any  rate 

wisf(f6-hna''-ma"'   (fa"'ja   e'a°'   t6,    i^'pi-m^jt.      Wakan'da   i°^i'"(f-ig(|;a"'  tait<5, 

I  always  remember  you       though      what  is   when,       I  am  sad.  The  Great  Spirit    decide  for  me  about    shall, 

the  matter  my  own 

eW.     C^na  cu^^wikf^g.     TJda°  andji". 

I  say.         Enough       I  send  to  you.  Good       I  stand. 

TRANSLATION. 

Grandchild,  I  send  you  two  words.  1  have  shaken  hands  with  the  Dakota, 
Spotted  Tail.  It  was  for  no  special  reason  that  I  shook  hands,  yet  it  was  good.  It 
was  very  good  for  me  to  shake  hands  with  him.  Now  I  wish  to  hear  with  which  of  the 
nations  you  are  on  good  terms.  Though  I  always  remember  you,  no  matter  what  hap- 
pens, yet  I  am  sad  when  anything  unpleasant  occurs.  I  say  that  Wakanda  shall 
decide  for  me  about  my  affairs.    I  send  enough  to  you.    I  am  doing  well. 


480        TUE  ^EGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STOlllES,  AND  LETTERS. 


dt-ZI-(/3lN'GE-  TO  MFXA-SKA,  QTJGAHUNAJP,  AND  QI(/jA-SKA. 

Niaci°ga    amd    ^eama    ^ida°'be    ta(    eb(|!dg'n",   s'lda"    ctilxj^i'    t;i   raifike. 

People         the  (sub.)       these  see  yoii  will  I  think,        therefore  I  go  lo  you  will       I  who. 

Hn^  t6  ceta"',  negfha,  caii'ge  c^na  a"^fi'i  <(!afikA  t'af,  Ada"  cub^^  td  mifike. 

You    when     so  &r,         mother's  horse       so  many  you  ^ave    the  ones     have     there-       I  go  to      will      1  who. 

went  brother,  to  lue  that        died,     fore,  you 

3  Wi}a°'be  t6  dkiga",  ta"'wafig(f!a''  zanfqti  (^ida°'be  ga"'(|!ai.      Negfha,  wiji"'<J!e 

I  see  you        the       like  it,  nation  all  see  you         they  wish.  O  mother's         my  elder 

brother,  brother 

m^ga",  a''wa'''qpani  h^ga-niAjT.     Cub(|;^  tA  miflke  ha.     Ed^cai  5|i[,  waqi°'ha 

likewise,  me  poor  I  not  a  little.  I  go  to  you  will      I  who  .  What  you      if,  letter 

say 

nq^g'qtci  tla^'^aki^Q  ka"'b^a  ha. 

very  soon       you  send  here  to       1  wish 
me 

NOTE. 

Mi''xa-sk8,  or  White  Swan  is  Frank  La  Fl^clie,  sr.;  Qiigahuuaji",  Badger-skiii- 
shirt;  and  Qi^a-skS.,  the  heatl-ciiief,  White  Eagle. 

TRANSLATION. 

I  think  that  these  Indians  will  visit  you,  therefore  I  will  go  to  you.  Mother's 
brother,  the  horses  which  you  gave  me  have  died  since  you  departed,  therefore  I  will 
go  to  you.  All  of  the  tribe  wish  to  see  you,  just  as  I  do.  Mother's  brother  and  elder 
brothers,  I  am  very  poor.  I  will  go  to  you.  If  you  have  anything  to  say,  I  wish  you 
to  send  me  a  letter  very  soon. 


jAHfi-xAjE  TO  QI(/^A-SKA. 


6  Waqi"'ha   hni'ze    te,   iafi'ki((;a-ga.     Negfha,    maja"'  ^a"'  e'a"'   nia"hni'" 

Letter  you  re-      when,     caose  one  to  be  O  mother's  land  the        how  you  walk 

ceive  coming  to  me.  brother, 

t6  ^uta"  an4*a"  ka"'  eb^dga^    Jiiaji  5[a'ct6,  ^uta°  Pwi'^'^a  gf^a-g^.    Negfha, 

the  correctly   I  hear  it  I  hope.  Unanit-       even  if,    correctly      to  tell  mo      cause  to  come       O  moth«T'8 

able  back.  brother, 

a^wa'^'qpani  tc^be  ha.    Ax4ge-hna"  ca°ca°'-qti-ma"',  wi;a°'ba-m4jT.     Dada° 

mo  poor  very  .  I  am  crying  always      indeed   lam,  I  do  not  see  you.  What 

9  i°'^iiig^,    negfha,    a^Aa'^'wafig^A  ha,     A"vva°'qpani  tcdbe,    negfha.     (/l!damd, 

I  am  without,       mother's       I  suncr  on  account  of  it  Me  poor  very,  mot  Iter's  These, 

bn»ther,  brother. 

negfha, — wi^a"'be    ta    miilke    ^a°'ja,    negfha,    wamuske    luyi     u*e\vi"dgi<fj6 

mother's  I  see  you        will        1  who  though,  mother's  wheat  I  sowed  I  collect  mine 

brother, —  brother, 

b^fcta"    >{I    wi?a"'be  ka°'b^a, — Unia"'ha"   ama    usnfqti    wfdfita''    tCdfhi    >[T 

I  finish        when       I  see  you  1  wish.—  Oraahas  the  (sub.)    very  cold     half  the  length     it  nnives  when 

ilu-re 

12  ^ida"'be  ta  ama,  negiha.   Nfkaci°ga-ma  (|;('amf'i,  Uma"'ha"-mji,  negfha,  eiaha- 

»ce  you  will,  mollier'H  The  people  these,  the  Oniahas,  mother's  are  ec- 

brother.  brother. 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  48 1 

bdji,  negilia.     Ijda"  naji"'-bdjl;    i"'teqi  tc4be  ha.     I"'iia"lia,  wim^j-i  edabc, 

centric,      rnothor'8  G.iod      they  <Ion.,t  stund;      hard  for        voty  .  My  mother,     mviimthS'.s        also, 

''""^'"'""-  me  Lrothers 

wakc^ga-bdji  jji,  i"wi"'<(;a  gi(J5a-ga.     p:'a"'  ctcicte  awana'a"  ka-'b^a.     Negilia, 

they  are  not  sick        if,        to  tell  mo       cnuse  to  be       What  is       soever      I  hear  of  them         I  wish.  MiHhcr's 

coming  hack,    the  matter  .  brother 

waqi'-'ha    Pafi'ka    am4    g(^i(pai    t6    and'a",    nfiri'de    i-'uda".     £ga",    negiha, 

letter  Ponkas      the  (snb.)   caused  to   when   I  heard  it,  heart         good  for  me.  So,  mother's 

come  home  brother, 

vvaqi"'ha   a°'i    i(j;4-gtl    ha.     le    d'liba  a°'i-ga  ha,    iiegiha.     Nan'de     i^'iida" 

letter  to  give     cause  to  Word      some  give  me         ,  mother's  Heart         Eood  for  me 

me       bo  coming  brother. 

t6,  negiha. 

will,      mother's 
brother. 

NOTES. 

480,  9.  a''^a"waag^a  is  from  u^ug^a;  but  Sanssouci  read,  " a"f a"'waugig^a,"  from 
the  possessive,  u^ugig^a. 

480,  9-10.  <|3eama,  negiha,— wija^be,  etc.  This  is  a  curious  instance  of  a  sudden 
digression  on  the  part  of  a  speaker.  He  intended  speaking  about  the  tribe,  but  he 
proceeded  to  tell  of  his  own  affairs.  Then  he  returned  to  the  Omahas.  The  correct 
order  woukl  have  been,  "(peama,  negiha,  Unia''ha"  ama  usniqti  wi-'deta"  t6dihi  j]! 
^ida"be  ta  ama.  Wi^a°be  ta  minke  ^a^ja,  negiha,  wamuske  uaji  u^ewi"agife  b^icta" 
jji,  wija^be  ka"b^." 

TEANSLATION. 

When  you  receive  the  letter,  send  me  one.  O  mother's  brother,  I  hope  to  hear 
just  how  you  are  getting  along  in  the  new  land.  Even  if  it  be  unsuitable,  send  back 
and  tell  me  just  how  it  is.  Mother's  brother,  I  am  very  poor.  I  am  crying  all  the 
time,  because  I  do  not  see  you.  I  suffer  on  account  of  what  I  have  los*^,  O  mother's 
brother.  I  am  very  poor,  mother's  brother.  Though  I  wish  to  see  you,  mother's 
brother,  it  cannot  be  till  I  have  flnished  harvesting  my  wheat  that  I  sowed.  These 
Omahas  will  visit  you  when  the  very  cold  weather  shall  have  gone  half  of  its  course. 
These  Omahas,  mother's  brother,  are  eccentric.  They  do  not  prosper,  and  that  is  very 
hard  for  me.  Send  me  back  word  whether  my  mother  and  mother's  brothers  are  not 
sick.  Whatever  may  be  their  condition,  I  wish  to  hear  about  them.  Mother's  brother, 
when  1  heard  the  letter  which  the  Ponkas  sent  back,  my  heart  was  glad.  In  like  man- 
ner, mother's  brother,  give  me  some  words.     My  heart  will  be  glad. 


:aEBAHA  TO  Wfi'S'l-xAN'GA. 

Wawcmaxe  cu(j;('a(^C.    Nfkaci"'ga  mdce,  a"<^isi(^ai  wd^a-bajl  tcAbe.  tT'a"- 

1  a«k  questions     1  send  to  you.  O  ye  people,  weromemberyou    wo  are  sad  very.  To  no 

^in'ge  wisf(|;6-hna"-ma"',  a"'bata'"ct6.    Ca"' maja°' e'a"' ma°hni"' >[I,  6  wAgazn 

purpose    laiufjenerally  fliinkinsof  .M'M,         some  days.  Tot         land  how       jou  walk       if,    that     correctly 

aiui'a"    ka"'b(j-a.     (/)i'anu'i    iiikaci''ga    ania    usiii    t6dihi    >[I,    <|;ida'''be  ga"'^ai. 

I  lioar  I  wish.  These  iieoplc  the  (siili  )      lohi        itunivis    when,      to  see  yon  wish. 

at  it  ' 

VOL  VI 31 


482        THE  <|!EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Ca"'  e'a"'  ma"hni"'  -^X  waqi-'ha  giafl'ki(f^-ga.    Wind'a"  ka"'b()!a.    IJqpi'qtci 

Yet        how         you  walk  if  letter  send  back  to  mo.        I  hoar  from  jou        I  wish.  Very  soon 

waqi^'ha  gian'ki^-^a:  C!6  cuhf  tgdfhi  5il,  waqi^'ha  uhna"'  tCdflii  jjl,  uq^6'- 

letter  send  back  to  me :        This  reaches  it  arrives  when.         letter  you  hold      it  anives  when,  very 

you  at  it  at  it 

3  qtci  gian'ki^4-ga,  waqi°'ha. 

soon  send  back  to  me,  letter. 

TRANSLATION. 

I  send  to  you  to  question  you.  O  ye  people,  wo  are  very  sad  when  we  think  of 
you.  On  some  days  I  am  thinking  of  you  in  vain.  Still,  I  desire  to  hear  just  how  you 
fare  in  the  land.  These  Indians  wish  to  visit  you  in  the  winter.  Send  a  letter  back  to 
me,  as  I  wish  to  hear  how  you  are.  Send  a  letter  back  to  me  very  soon.  When  this 
reaches  you,  when  you  take  hold  of  the  letter,  send  me  one  back  very  soon. 


SI-:5lA'"-QEGA  TO  EDUANA  (ANTOINE  ROY). 
Kag^,  g-a°'  Uma"'ha°  amd  ca<^d  t4  amd.    [(t6  amd]  cub(fe(^  bifeta"  andji". 

Younger   after  a         Omahas  the    go  to  you       wiU.  [They  are  going]   I  go  to  I  have         I  stand, 

brother,     while  (sub.)  *     •         ^ou  finished 

Okie  ca^^  td  amd.     Nikaci"'ga  g(|!dba-na°'ba  ^idaJ"he  ga^'Aai.     Ca"',  eddda" 

To  talk     they  will  go  to  you.  Person  twenty  to  see  you         wish.  Now,  what- 

6  ct^cte  abcjsi^'-mdjl,  a"wa'"qpani  tcdbe.     C6  nfaci°ga  niijifiga  Adb*i°  wi^a^'bai 

soever         I  have       I  not,  me  poor  very.  That         person  boy  three  I  see  yon 

ka'"b(f!a:  Maja^'-ibdha",  Cdbg-ndji",  c^na.     Wisf(|;e-hnun'di    i"'^a-mdii-hna"- 

I  wish:  Land         he  knows.        Dark  (afar)  he        enough.        I  remember     always  i  am  alwiiva 

stands,  you  whenj 

ma"'.     Ca"'  wi;a"'be  ka''b(fdqti-ma°,  <fdb(|!i"  gdhnankdce      Ta°'wang(ia"   tdqi 

»»d-  '^et  I  see  yon  I  wish  indeed,  three         you  who  arc  those  Tribe  difficult 

(unseen). 

9  fcpaha";  l"'ta"  teqi,  wdteqi'qtia"'i.  A^wa^'qpani  te  dwake.  (ftdrfsaakd,  niiiifiira 

you  knew;  now      difficult,  very  difficult  for  us.  I  am  poor  the    1  mean  it.  These,  boy 

^afikd,  na"bd  *ankd,  waqi°'ha  da"'be  juwa(|;dg«fee  ka°'b(fca.     Ca"'  cifl'gaiinVa 

tho(pl.ob.),      two        the(pl.  ob.),        letter  to  see  it       you  with  them         I  wish.  And  ohildron 

^i;a  wakdga   t6   dska"    t'6    i°te  ca"'  and'a"  ka"'b^d.     Maja"'-ibdha"  cti  Afo 

your  810k  the    it  may  be    dead  it  may  be  yet       I  hear  it  I  wish.  M^aMbaha"  loo     you 

12  wdwike.     Cab6-ndji"  ^i  ctl  <^fe  wdwike. 

I  mean  yon.  Cab6-n^i>         you    too      you      I  mean  yon. 

NOTE. 

Nine  letters  were  written  for  the  Omahas  on  the  same  day,  August  22, 1878.  Sev- 
eral alluded  to  the  contemplated  visit  of  the  Ponkas;  but  Si>ia°-qcga  alone  gave  the 
number  who  intended  going,  Si}ia"-qega  addressed  three  Ponkas  in  his  letter:  Antoiue, 
Maja"-ibaha"  (Kiiows-the-Land),  and  Oabe-naji"  (Stands-Dark-in-the-distance). 


LETTEES  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  483 


TRANSLATION. 

Younger  brother,  the  Omahas  will  go  to  you.  As  they  are  going,  I  stand  ready 
to  go  to  you.  They  will  go  to  pay  you  a  friendly  visit.  Twenty  persons  wish  to  see 
you.  Now,  I  have  nothing  whatever;  I  am  very  poor.  I  wish  to  see  three  young 
men  among  you:  yourself,  Maja"-ibaha°  (Knows-the-Land),  and  Cabfinaji"  (Stands- 
Dark-in-the  distance).  When  I  think  of  you,  I  am  always  sad.  Yet  I  have  a  strong 
desire  to  see  yon  three  who  are  out  of  my  sight.  You  know  the  trouble  of  the  tribe. 
It  is  now  in  trouble;  we  are  in  great  trouble.  I  mean  that  I  am  poor.  I  wish  these 
two  young  men  to  see  the  letter  with  you,  Antoine.  I  desire  to  hear  if  your  children 
have  been  sick,  or  oven  if  they  are  dead.  I  mean  you,  too,  Maja"-ibaha°.  I  mean  you, 
too,  <Jab6-naji°. 


WAJP'-SKA  TO  MA''TCtr-WA(/)IHI  AND  A^TA^-xA^'GA. 
Waqi°'ha    g4(fa"    wawldaxu    cn^4a(^Q.     Cuhf    td,    hnlze    5[i,    ^skaua 

Letter  that  I  write  to  you  I  send  it  to        It  reaches  when,  yon  take  It    when,      oh  that 

you.  you 

uq(f6'qtci    g^i^a^^  ka°b(^^ga".     Ki    nikaci°'ga-ma,   (f;(iama,    Uma^'ha"    am4, 

very  soon        yon  send  (one)         I  hope.  And  tho  people,  these,  Omahas  the 

back  (sub.), 

ed4da°  ie   k4  a^'cte  ca"'  wal^lta"  ma''b<fi"',  6g\f,e,  licka"  wisi((;6  ha.    Wisi(^o  3 

what       (they)  the       as  if        still  I  work  I  walk,  behold,       deed      I  remember     .         I  remember 

speak  you  you 

te  ca"'  waqi°'ha  gA^a"  cuhf   t6'di,  ie  ke  a"(^a*i  ti<^sn^6  >(i,  i<J;45rig^g(^a''  ka"'b<^a. 

the    yet  letter  that      it  reaches   when,  words  tho   you  give   youseud  if,      1  decide  for  myself       I  wish. 

you  me  here 

Ca"'  nlaci"ga  uk{i(|!i°    eca°'  wec^dnaji"  ed4da"  wi"'    (^i'f    g6'    (^tl    wAgazuqti 

And  IndlaDB  near  to      you  stand  to  what  one  thr*y        the        too        very  straight 

them  give  you  (pl.ob.) 

i°wi"'(fa  i(^a-ga.     An4'a"  ka''.'b<fa.     Ca°'  A'''pa"-:^an'ga,  ^i  ctl  wisl^S  ca"ca"'-  6 

to  tell  mo       send  it  here.       I  hear  it  I  wish.  And  Big  Elk,  you   too  I  remember      always 

you 

qti-ma°'.     Ki  ca"'  ie  ke   cu(f;d  kg  b^iiga,  A°'pa''-4an'ga,  <^i  cti  ^an^'a"  t^ga° 

indeed  I  do.         And  in  fact,  words  the     sentto      the  all,  A"pa"-}aflga,  yon  too     you  hear      in  order 

yon  them  that 

wawidaxii.    Ie  i^i^a,  ke  ian'kiifsa-ga,  d'liba,  <^i  cti.  Nfaci"ga-mA  eddda"  uda° 

1  write  to  yon.       Words  your   the     send  here  to  me,  some,       you  too.  The  people  what  things     good 

gdxe    tg'di,  si(f;6wd<f6.     tJda"  a"ckAxe-hna"'  dga",  wisl(f!6.     Ca"'   uwikie  kg  9 

do  when,         memorable.  Good        yon  usually  made  me         as,     Iremembiryou.    And      Italktoyou    tho 

I'e    ke  dhigiqti  c^damA  iKJiuwikid  cu(|;ca<(;6.  A''wa"'qpani  cga"  Ada"  I'e  ahigiqti 

words  the     very  many       these         I  talk  to  you       1  send  to  I  ara  poor  some-      there-  words   very  many 

abont  you  '  what        fore 

U((!uwikid  cu<^da(|!6.     Wib(^alia"  cu(^da^6. 

I  t:ill.  II)  you  T  scud  to  you    1  pray  to  you   I  send  to  yon. 
abont  * 


484        THE  <|!EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LEITEKS. 


NOTES. 

483,  3.  a°cte  is  used  in  comparisons,  figures  of  speecli.  See  "i^'cte,"  in  the  Dic- 
tionary. 

483,  3.  The  thu-d  sentence  of  this  letter  is  puzzling,  not  only  to  the  collector,  but 
also  to  Sanssouci  and  Frank  La  Fl^che.  Still  it  is  given  as  dictated.  There  may  be  a 
comparison  between  the  hare  words  of  the  Omahas,  and  the  deedn  of  the  i'onkas. 

483,  10.  u^uvvikie,  etc.:  "I  speak  many  words  to  you  because  I  am  poor." 

TRANSLATION. 

I  have  written  that  letter  to  send  to  you.  When  it  reaches  your  land,  and  you 
receive  it,  I  hope  that  you  will  send  one  back  very  soon.  What  these  persons,  the 
Omahas,  speak,  I  continue  working  at,  as  it  were;  but  I  remember  your  deeds.  As  I 
remember  you,  I  desire  to  decide  for  myself,  when  that  letter  reaches  you,  and  you  send 
the  words  to  me.  I  also  wish  you  to  tell  me  accurately  about  the  things  which  your 
neighbors  have  given  you.  I  wish  to  hear.  And  you,  too,  A"pa":}arLga  (Big  Elk), 
I  always  remember.  Ahd,  in  fact,  I  have  written  to  you  all  the  words  that  I  send  to 
your  laud,  that  you,  too,  A"pa''-:jauga,  may  hear  them.  Do  you,  too,  send  me  some  of 
your  words.  When  men  do  what  is  good,  they  should  be  remembered.  As  you  in- 
variably did  me  good,  I  remember  you.  And  as  I  talk  to  you,  I  send  you  a  great 
many  words  when  I  talk  with  you  about  these.  As  I  am  somewhat  poor,  I  send  to 
you,  talking  with  you  iu  a  great  many  words.    I  send  to  you  to  ask  a  favor  of  you. 


CA^'TA^-JIN'GA  TO  MA^TCtJ-WlC/lIHI. 

Ga"'    wija"'ba-m4jl    t6,    a^wa^'qpani;     wiia^'be    t6,    a°wa°'qpani-mAi 

At  any  I  do  nut  see  you         when,  I  am  poor;  I  see  vou        when,  I  am  not  noor 

rate  * 

Qiid  t6  ceta"'  nan'de  i^'pi-mdjl;    a^wan'kega  ^a^-ca^'ca".      Ni'kam'ilii  amd 

You      the      so  far  heart        not  good  for  mo  i  I  am  sick  always.  Chiefs  the  ones 


3  wlu*akid    uda"-hna°'i,  cl  cdnujin'ga  nw^-aki^.  ctl  uda^-lina^'i.    Tii,'"wa°f(^a° 

.\ou  talk  to  them    is  always  good,     again      young  man       .vini  talk  to  them  too      is  always  eooil.  Tribe*' 

about  it 

fcama  Uma"'ha"-m4  ddda°  wa^cVi  t6  uda°  tcdbe-hna".     (tlisfA6-hna"  ca^'ca". 

these  the  Omahas  what      you  have  given      good         very       usually.  They  arc  always  thinkinii  of' 

I  hem  ^  y^ii. 

Wddg^a"    ^iia    t6    lida"    ca°ca"'qti.       Eskana    uma°'^ifika    aji    ill  wi;a"'be 

Plans  your      the       good  continually.  Oh  that  season  another    if         1  sec  yon 


6  ka"b^dga".     Eskana  uhd  kg  i-wi^'dsaona  icfsafg  ka°'b(f!a.     Idska  a.jni"'  dsifike 

I  hope.  Oh  that        path     the  yon  tell  me         you  send        I  wish.  Interpreter  you  have   the  one 

(oh.)  here  •    1,1,,,  „i,o 

.iilie  kd  ibaha°  >ii,  i-wi"'^  lifa-gii  lijl      Badfze  ijiije  acfei'".     Wa(fciitada  %{{  <i;a" 

path      'ho     knows  it      if.      (o  tell  me    send  here  Battisle    his  name  he  has.  O(o  vUlage  the 


(oh.) 


village 

(oh.) 


dceta"'  a"'ba   uma"(f!i"   ana   te  ana'a"  ka'"b(f;H.      Pafi'ka    in    hv"  dceta"',    d 

as  far  as  day  to  walk  in        bow      the     I  hear  it  I  wish.  Tonka       viUago  the       iw  far  as     that 

"""  "any  (Ob.)        that, 


LETTERS  DICTATED  BY  OMaHAS  ANL>  POJSKaS.  485 

Awake      Pan'ka  nikag-Ahi  ijiiVge  wacuce  wafl'gi(^6qti  wija"'bai  ka"b(fA'ga''. 

I  mean  it.  Ponka  chief  'liia  sou  brave  all  I  a<-e  you  I  lioiii-. 

Kg\]n  ma°'-qti-ma'"  ega",  wi4a"'bai    ka"b<^c'ga"-hna"  ca-'ea".      Wafate    (^Un 

I  am  80  used  to  you  as,  I  see  yon  I  am  hopiuf;  always.  Food  youl 

b<^ate  ca°'ca".     P'lida",  ada"  wi^a-'be  ka"b(^a-qti-ma"'.     Badize  akd  6  fizai  3 

I  ate  always.  Good  to  me,  therefore      I  set)  you  I  (leuire       very    I  do.  Hattiste         tliii     tlmt       he 

(Mitb.)  tiikefl  it 

>[i,     da"'be  n^i^a  tA  akd. 

wlien,    seeing  it         he  will  tell  yon. 

TRANSLATION. 

Wbeu  I  do  not  see  yon  1  am  poor;  bnt  when  I  see  you  I  am  not  poor.  Since  you 
departed  my  heart  has  been  sad;  1  have  continued  sick.  It  is  always  good  for  you  to 
consult  the  chiefs  and  the  young  men  about  your  affairs.  What  things  you  gave  to 
these  gentes  of  Omahas  were  always  good.  They  ever  remember  you.  Your  plans 
were  good  at  all  times.  I  hope  to  see  you  in  another  season.  I  desire  you  to  send 
and  tell  me  the  way  to  your  land.  If  the  interpreter  whom  you  have,  knows  the  way, 
send  and  tell  me.  His. name  is  Battiste.  I  wish  to  hear  how  many  days'  walk  it  is 
from  the  Oto  village  to  the  Ponka  village.  I  hope  to  see  all  of  you  brave  sons  of 
Ponka  chiefs.  As  I  am  so  used  to  you,  I  am  ever  hoping  to  see  yom.  I  always  ate 
your  food.  It  was  pleasant  to  me,  therefore  I  have  a  strong  desire  to  see  you.  When 
Battiste  receives  the  letter  and  sees  its  contents,  he  will  tell  you. 


MAQPlYA-QAGA  TO  MA^TCt-NAjI". 

j^aha"'ha,  nujifiga  (^i^i'^a  t'e  t6,  nSn'de  i"'pi-mi'iji  ca^'ca".     Ki  f6<^n  ^n- 

Jirotlier-in-l»w,  boy  your       dead    as,         heart  bad  for  me  always.  And      here      you 

naji"  te'di,  lida"  hega-hni"-a'ji  c'de  ihnc  t6  ceta"',  cifi'gajifi'ga  (^i^i'^a  t'^.a^ba,  Q 

atooil         when,       good       a  little  you  were  not       but      you  have        so  far,  child  your  he  too, 

gone  there 

maja"'  ^-a"  ab<^i"'  <^an'di  i"<^ewacka"'qti  >[],   t'e  t6  ana'a"  tg'di,   i"'(|;a-maji  ha.. 

laud  the       I  have         in  the        you  made  great  eiforts  when,  dead  the    I  heard  it      when,  I  was  sad 

(ob.)  .  forme 

(^eaka    Uimi     aka  xag^-hna°  ca°'ca"i.      Ca"'  ga"'  ana'a"  t6,   ceta"'  nfm'de 

'I'his  one     his  mother's     the  is  always  crying.  Just        so      I  heard  it    when,      so  far  heart 

bndher's  wife  (sub.) 

i"'pi-nijijl    iiia"b(f;i"'  ha.      Can'ge  ja"-ma"'fi"    'i"'    (jian'ka    enaqtci    i"wi"'cte.  '.» 

bad  for  me  I  walk  .  Horse  wagon  carry    the  ones  that  they  alone       remain  to  inc. 

Maja"'  abij-i"'  ij^a"  umaxe<^6    daxe    (3ga°,  wamuske  maja"'  b<purra  uaji       Ci 

L:i*nd  I  have         the    I  did  not  like  to  give  it  up        as.  wheat  huid  the  whole  I  sowed.    Again 

because  I  had  worked  it 

dada"  waqta  jin'g'a  b(^uga  ab^i"';    nii  cti  ab<^i"',  ca"'  wata"'zi  cti  ahigiqti 

vvliat        vegetable    '   Mmall  all  I  have;      potato   too        I  have,         and  corn  too       very  much 

iibfi"'.     Nikaci-ga-mA  <^e((!u  ma-cj;!'''!  ge'di  a"'ba  uawa^j/ha-hna"'!.      Unia"'ha"   12 

I  have.  The  people  here     they  walked    during        day      we  are  genir.illv  lone.<iome.  Omahas 

the  (pi.) 

ama  hfugn  <f;igfsi<^e-hna'"i.     Ki  Caa"'  ama^A  cti  afigahii.     Afigag((!ii,  can'ge 

the  all  renumber  you.  And    Dakotas     to  them       too     weanived.         We  e.Tine  home.        hnrse 

wa'ii   ha  (!;ia'"ania.      Ca"'  wha"'be  ka"b(|!ede  t('qi   ha.      jj'  tfi     i"f!i"'da"l)e 

gaviliMis  .        I>akotas       the.  Yet  I  see  you  I  wish,  but      ditlieult  House  the    to  look  afK-r  for  luo 


48G        THE  (pEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEIiS. 
(jsifig^  m   6   dwake,  tdqi  ha.      Ca°'  dhi<jfqti  m'kaci°ga  amti  a''<(!i'da"be  tait(? 

there  is     the   that    I  mean  it,    difficult  Yet      n  great  many  people  the  we  see  yon         «liaU 

"""<>  (sab.) 


eb^^ga"   ha.      Nlkaci°ga   wi°'  ccnujin'ga  fi^fja  (Jiankd  wi°'  a"^4*i  ka"'b<ia. 

I  think  .  Person  one  yoong  man  your         the  onca       one      you  give         I  \riah. 

who  mo 

3  Uma"'ha°-md  i-'ta"  wajl"'-qidjiawA(|;6 ;  nikaci"ga-b4jl  ga"'^ai  t6,  dda"  waji""- 

Tho  Omahaa  now        I  am  out  of  patience  with  Indians  they  not  they  desire,      therefore  I  am  out 

them; 

qiddawd*6.      Nfkaci"ga  amd  nfkagahi  jua"'wangig(|;ai,    6   lida"  ha.      Wdqe 

of  patience  with  People  the  ones  chief         wo  go  with  them,  our  own,  that     good  Actin"tho 

them.  who  " 

gdxe  dde  a-^a^'t'a^af    6  wedt'ab(^d  ha.     Ki  nikaci"ga  uk^Ai"  nikagdhi  a°'(ta 

white       but  they  hate  mo      that     I  hate  thejn  .  And  Indian  ordinary  chief  to  throw 


ordinary  chief  to  throw 

away 


6  ga^'i^ai  hd;    dda"  cd(^u  maja"'  ^an'di  ^a^'be  ka°b<^-qti  ha.     j;d(ti''-na"pdii 

they  wish         ;         therefore   roniler         land  in  the         I  see  it  I  wish  very  Ja«i».na''n:5l  " 

Where  you 


are 


amd  4  wdqe  gdxe  juwagi^e  ga"'((!ai  ha;  nlkaci"ga  ukd^i"  t6  a"'(^a  ga"'(iai  ha. 

the       he    acting  the  white  he  with  them      wishes  ;  Indian  ordinary    the  to  throw      wishes 

(snb.)  man  "  it  away 

Waqi"'ha  g^i(^3,(^i  Tfi,  le  pfajl  sabdji  cuhl  a°<(!an'5iuhaf  ha. 

Letter  yon  sent  it      if,    words   bad      suddenly     reach      we  apprehend  it 

back  yon 

NOTES. 

Maqpiya-qaga  had  been  a  member  of  the  young  men's  party,  but  he  joined  the 
chiefs'  party  prior  to  sending  this  letter.  Notwithstanding  liis  bitter  feeling  against 
his  former  friends,  he  was  a  good  farmer,  and  was  making  considerable  i>rogress  in 
civilization.    Ma^tcu-uaji"  is  the  famous  Ponka  chief,  Standing  Grizzly  Bear. 

486,  7.  maja"  ^a°  ab^i"  ^andi  i°^ewacka°qti.  Ma''tca-naji°  and  his  son,  Wa^ahuta°, 
aided  Maqpiya-qaga,  when  they  staid  with  the  Omahas.  They  lent  him  their  cattle 
to  work  his  land. 

485,  8.  ijinii  aka,  Maqpiya-qaga's  wife. 

486,  3.  nikaci"ga-bajl  ga^fai;  literally,  "Not  Indians  they  wish  (to  be)." 

TRANSLATION. 

My  sister's  husband,  as  your  sou  is  dead,  my  heart  is  always  sad.  As  you  and 
your  child  made  great  efforts  in  helping  me  with  my  farm  while  you  were  here,  and  till 
you  went  to  that  laud,  I  was  grieved  when  I  heard  of  his  death.  This  one,  my  wife, 
is  always  crying.  Indeed,  I  have  been  walking  with  a  heavy  heart  ever  since  I  heard 
it.  I  have  nothing  left  me  but  the  hor.ses  which  carry  the  wagon.  As  I  did  not  like 
to  give  up  the  land  which  1  have,  because  I  had  expended  so  much  labor  on  it,  I 
sowed  the  whole  of  it  in  wheat.  I  have  all  the  kinds  of  small  vegetables;  I  have 
potatoes,  and  a  great  deal  of  corn.  We  Indians  who  walk  here  are  geuerally  lone- 
some every  day.  All  the  Omahas  remember  you.  We  have  been  to  visit  the  Dakotas. 
When  we  came  home,  they  gave  us  horses.  Now,  I  wish  to  see  you,  but  it,  is  difficult. 
I  mean  that  I  have  no  one  to  see  to  my  house  in  my  absence.  Still,  I  tliink  that  very 
many  of  us  shall  see  you.  I  desire  you  to  give  me  one  of  your  young  men.  Now  am  I 
disgusted  with  the  Omahas,  because  they  do  not  wish  to  be  Indians.  If  we  men  go 
with  our  chiefs,  it  is  good.    The  Omahas  act  the  white  man,  but  at  the  same  time 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  487 

they  hate  me.  That  is  what  I  hate.  And  they  desire  to  throw  away  the  Indian  chiefs; 
therefore  I  have  a  strong  desire  to  see  you  in  yonder  land.  Those  with  ja^i^-na'-pajl 
wish  to  live  as  white  men,  and  to  throw  away  the  Indian  life.  If  you  send  back  a 
letter,  we  fear  that  bad  words  will  reach  you  suddenly. 


JOSEPH  LA  FLfiCHE  TO  HIS  BROTHER  FRANK. 

September,  1878. 
Ca°'  fe  djiibaqtci  uwib^a  t4  minke  ha.   Pahafl'ga  onai  tg'di,  wabtig(^eze 

Now   words       very  few  I  tell  you    will      I  who  .  Before         you  went  when,  letter 

^a°'  g(^ia"'^aki(f;e-ona"'  ha.  Ki  m^  ^i  wabdg^eze  wi"^cte  g^ia"'(faki(j!a-bajl  ha. 

the       you  used  to  send  back  to  mo  And  spring  thia  letter  oven  one      you  have  not  sent  back  to 

(ob.)  me 

Ca"' wabag(feze  (^<4b(f;i"-qti-(iga"  cu(|;(;a(f!6  ha.    Kf  a"(^Akiwajr'cte  eb(f!ega"  ha,  3 

Yet  letter  three  about  I  h»ve  sent        .  And     you  were  angry  with       I  thought 

to  you  me 

wab^g^eze  wi"^cte  g<fia"'^akiA4ji.    Ca"'  ^ikdge  wi°'  wabdg^eze  wi°'  tf^akf^g 

letter  even  one     yon  did  not  send  back       Yet      your  friend  one  letter  one  you  caused 

to  me.  some  one  to 

send  it  to  him 

3[i,    i"vri'"(^a  ha;    4da"  wi"'    cu^iwiki^^  ha.     Kl  e'a°'  a^ndji"!  t6  wedcpaha" 

when,    ho  told  mo         ;       therefore  one        I  ranse  him  to  send  And     how  we  stood  you  knew  ns 

it  to  j'ou 

hnai  te,  ca^'ca"  a"(|!i"'i  ha.    Ca"'  nid  (f.i(^ifi'g6qti  ^l-ujl  t6  wind'a°i  te,  i'"(|!6qti-  6 

yon     when,    always  we  are        .  Vet        pain       you  had  none        house-    the      I  heard  of     when,        I  wa«  do- 

wcut  at  all  hold  you 

ma"'  ha.     Maja"'  (|;a"'    icpaha"    hnai   ha.     Maja"'  c6'^a  <fa°,    I'quhgqti  on(i 

lighted  Laud  the         you  knew  it    you  went  Land  yonder      the  very  feurftil    yon  go 

(ob.)        '  liy  you    (ob.),  about  it 

^ga"i    ha;  4da°  5[uhewikl(^6-hna"-ma"'i  ha    Mice(|!a  iha"'  wakdga  h^ga-bAjT 

somewhat     ;       there-       1  hav<>  alw.avs  been  apprehensive  on      .  Michel        his  sick  not  a  little 

fore  your  (pi.)  account  mother 

<(;a°'ja,  ca"'  t'^  tat^  i(^4paha"-m4ji  ha,  ca"'  ni°';a  t^  da"'cte  i^dpaha"-in4ji  ha.  9 

though,       yet       die     shall  I  do  not  know  ,         yet  live       will      perhaps  I  do  not  know 

Niigd  ^6  mact^  h(^gaji  Iia;  ca"'  mactd  wi"dcte  i^dpaha°-mdji  ha.     A"'ska, 

Summer    this      warm        not  a  little       ;       in  fact,      warm         eveji  one  I  do  not  know  By  the  by, 

Frank  vira'ii    min'gia"  ide    t'^g   ha,    nugea'di.     Ca"'  maja"'  (jian'di  a"^a"'- 

Frank        woman     be  manied  her      but    she  is  dead    ,  last  summer.  Still  land  in  the  we  live 

ni";af  te   ceta"'   a"((!a"'baha"-bdji  ha.     WAgazu  a"'(fi"-baji  ha.     Ca"'  maja"'  12 

by  it         will     80  far  we  do  not  know  Straight  we  are  not  .  Still  land 

kg  c6'ia  uagaca"  ka"b(^dga".  I<^iidi(|!af  aka  i°(|5in'ginahi"'i  5[i,  uAgaca"  etc?ga"  ha. 

the    yonder      I  travel  I  hope.  Agent  the         he  is  willing  for         if,       I  travel  apt 

(sub.)  me,  his  own 

Ic^di^af  ak4  uwagi^i'age-hna"'i  Uma"'ha°-m/i.    Ca"'  ^^^i"   'in    ^a"  w(iga"ze 

Agent  the     is  generally  unwilling  for  them  the  Omahas.  And       Pawnees  village   the        measure 

Ana  <(;ag(^i"'  t6  i"wi"'<^aga  ha.     Ki    cl  maja"'  (fag(^i"'i  (fia"'  ^d  ceta"'  wdga"ze  15 

how       yon  sit  the         tell  to  me  And   again     laud  you  sit  the        thia     so  far  measure 

many 

dna  (^ag^i"'i  ^l,  i"wi"'<|!a-ga  ha.     Kl    cT    fe    4ji    wi"'   (igipe    td  minke  ha. 

how  you  sit  if,  tell  to  me  .  And  again  word  ditl'er-     one         1  say  to      will       I  who 

many         *  ent  him 

Ca"'  fe  (^^u  ma"oni"'  te'di,   fe    t6  (iga"  uwfbfa-hna"-ma"'.    Nfkaci"ga  ukc'^i" 

Tot      word    here     .you  walke<l       when,    words  the    like  T  usually  tell  yon.  Indian  ordinary 


488        THE  (fKGIIIA  LANGUAGK— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

t6  gia^'^a-g-a,  eha-mdji  h^;   ci,  W4qe  {T^axa-o^ri,  eh/i-m/ijl  hh;    c!,  Nikaci"gii 

th»'  throw  away  jnnrs,     I  did  not  say        j        again.       Act  tlu'  whito  man.  I  iUtl  not  euy        ;        apiin,  Indian 

ukt'^.i"  ma"(feiu'-gjl,  ehu-m/iji  hri.     Ki    cl,   Wakan'da  (^iuke    u(^imajin'-ga  ha. 

ordinary  walk  thou.        ^  I  did  not  say  And   apiin.  Deity  the  (ob.)         depend* on  him 

3  Wakan'da  ^ifikcJ   nipi-gti   ha.     Ki  Wakan'da    ^iflkd    <^asi^,a^4ji    ^I,   niaja"' 

Deity  the  (ob.)       remember         .  And  Deity  Ihn  (ob.)      yoiidonotre-         if,         land 

him  member 

^d^u-onc4.qtci   qtA<^a^^  >|T,   ^ifaji   tat^ — ^^^j^^  tat^.  indua^4;aha.     Wakan'da 

here  only  you  lovo  it        if,       vou  Hiid       shall         you  sad      shall  in  the  future.  Deity 

akii   ita"'^i''a;A  g^i°'i  ha.     E'di  aflg/ihi   tan'gata".     fi'di  angiihii  jfl,   a"(}!an'- 

the(Bnb.)     in  fi-ont  sits  .  There      we  reach       we  who  will.  There        wo^Mich     when.       we  know 

«,■  Jfidalia"'  tan'gata",  ehc.    Wakan'da  aka  maja"'  ^^n  a^ma"' ^["i  5(1,  \vada"'be 

for  ourselves       wo  who  will,      I  said.  Uoitv  tho  (sub.)    land  here  wo  walk         when,       seeinK  us 

g^i°'i  ha.     Ki  Wakan'da   aka   a°wa"'si(|;a-baji'-qtia"'i  ha.     Ci    fe    t6    c(^na 

sits  .  And  Deity  iho  one    we  have  not  remembered  them  at  all  Again  words  tho    entMigh 

who 

d/ixu  ha.     Ki  Jafi"  w(^daha"    amA   Ana    t'af   i°'baxu    iifja-ga.     Ci  inddda" 

I  write       .  And    Pawnees    1  know  them      the  ones     how      have     write  to  me       send  it.         Again       what 

who        many     died 

9  i"^^cpaxu    ^ka"'hna  i"'baxu-gri      Can'ge  ctl  Ana   wdoni"    ei°te    {"'baj^ii-ga. 

yoti  ivrite  to  m«        yon  wish  write  to  mo.  Horse  too       how       you  have      it  may  bo        write  t<inie. 

many  them 

TRANSLATION. 

I  will  tell  you  a  very  few  words.  Before  you  weut  to  the  Indiati  Territory,  you 
used  to  send  me  letters.  But  you  have  not  sent  me  even  one  letter  this  spring.  Yet 
I  have  sent  you  about  three.  And  I  thought  that  you  were  oflended  with  me,  because 
you  had  not  sent  me  a  single  letter.  But  one  of  your  frieuds,  to  whom  you  have  sent 
a  letter,  has  told  me;  so  I  cause  him  to  send  one  to  you.  You  knew  what  our  condition 
was  when  you  departed.  We  have  continued  so.  I  was  delighted  to  hear  from  you, 
and  to  learn  that  you  had  no  sickness  in  your  household.  You  knew  the  land  when 
you  departed.  You  went  somewhat  as  if  you  were  very  fearful  about  yonder  land ; 
therefore  I  have  always  been  apprehensive  on  your  account.  Michel's  mother  is  very 
sick.  I  do  not  know  whether  she  will  live  or  die.  It  was  very  warm  this  summer. 
Indeed,  I  do  not  know  even  one  summer  in  the  past,  which  was  as  warm.  By  the  by, 
Frank  took  a  wife  last  summer,  but  she  is  dead.  We  do  not  know  yet  whether  we  shall 
improve  in  the  land.  We  are  unsettled.  Still,  I  hope  to  go  traveling  to  yonder  land 
where  you  are.  If  my  agent  be  willing  for  mc  to  go,  I  shall  be  apt  to  travel.  But  he 
is  generally  unwilling  for  the  Omahas  to  travel.  Still,  tell  me  how  many  miles  you  are 
from  the  Pawnee  village,  and  how  many  miles,  too,  you  are  from  this  land.  I  will 
speak  on  another  subject.  It  is  the  subject  about  which  I  told  you  from  time  to  time, 
when  you  lived  here.  I  did  not  say,  "Abandon  your  Indian  life."  I  did  not  say, "  Live 
as  a  white  man."  Nor  did  I  say, ''  Live  as  an  Indian."  But  I  say  again :  Depend  ujion 
God.  Remember  Dim.  For  ii',  instead  of  remenibering  God,  you  love  tliis  woild  alone, 
you  shall  be  sad — you  sliall  surely  be  sad  in  the  future.  God  is  ahead  of  us.  We  will  go 
to  Him.  When  we  arrive  there,  wc  shall  know  tor  ourselves.  When  we  walk  hereon 
this  earth,  God  sits  looking  at  us.  And  we  have  altogether  forgotten  God.  Now  I 
have  written  enough  on  this  subject.  When  you  write,  send  me  word  how  many  have 
died  of  the  Pawnees  whom  I  know.  And  write  whatever  you  wish  to  write  to  me. 
Write  to  me  how  many  horses  you  have. 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAllAS  AI^D  PONKAS.  489 


GAIIIGE  TO  QI(|;A-SKA  AND  xENCGA-NAJP. 
Cdamd  iifkaci°'ga-ma  ^i  ma"!!!!!"'    t6,    c    uda"  wahni"  eix^ign".    (CdamA 

Thoai!  tbo  ppopio  you      you  walk       wliiu,  (bat    good  you  ha vi!  them     I  think.  These 

uda"  wab(^i"  ka"b(^('de    tdqi    ha.     Ca"'  edada"  wdpibAji-bajT    a"ma°'Ai"i    t6, 

good       I  have  them       I  wish,  hut       dillicult  Still  what  Iwd  for  ns       not  we  walk  when 


ca"'  aiiff 


^li-qtci  anga5[ig^a4i"i.    Eddda"  ^6  maja"'  fa"'  a''<|;{ta"i    t6,    ata    afigi'i-  3 

still        wc  ourselves  have  ourselves.  What         this      land  the       w«  work  it  when,   beyond         woac- 

keta^'i.    CS'ja  \vacka°'i-ga.    Wi?a"'bai-mdji  i'"teqi;  ca"'  wisi(f.ai  ega°,  (^gipe. 

quire.  Tonder       make  an  effort.  1  do  not  see  you  (pi.)       hard  for         yet     I  remember       a«.  I  have 

me;  you  said  it. 


Ca"'  maja"'  u(j;ag(fi"i  ^a"'  wa^4te  e'a"'  ufijii    g6    e'a"'  «^uta"  and'a"  ka""b(|!a. 

still  land  yon  sit  in        the  food  how       you  have      the      how         straight      I  hear  I  wish. 

])hiuted    (pi.  oh.) 

Pafi'ka-m4  e'a"'  nikaci''ga  wak^ga    amji    awana'a"  ka"'b(^a  hft.     (pij^n     ama  6 

The  Ponkas         how  people  sick  the  one.s      I  hear  from  I  wisih  Here       the  ones 

who  them  who 

wak(iga  hega-b^ji.    Ca"'    ^i;fmi    akA  e'a"'  ma"hni''  te  b<^uga  ^ina'a"  ga"'^ai, 

sick  not  a  little.  Now  your  the      how         you  walk         the        all  to  hear  of        wishes, 

father's  sister  (sub.)  you 

dda"  waqi"'ha  cu(^<^a^6.     le    <^4,  Ma"tcu-Wc'i(^ihi,  W{ina"pajT  iu^^-ga.       I^i'nii 

there.  letter         I  send  to  yon.     "Word   this,  MaHcu-waifihi,  Waua»pajl  tell  him  the     His  father's 

lore  news.  sister 

aka    gaxai.     (|)d(fu    andji"  t&  i"'uda"-qti-ma"'.     Ca"'   wisi(|!ai    te,  i"'^a-niaji-  9 

the-      has  ma<le  it.         Here         I  stand       the     it  is  very  good  for  me.  Yet         I  remember  wheu,  I  am  alwa.'\  h 

(sub.)  you 

lina"-ma"'.     Caa"'    ama   niaci"ga  wa4a"'be    pi   t'de  Sindd-gt^tcka  u'a"(fin'ge 

sad.  I)akot;is    the  ones  people    _        I  see  them       I  was     but  Spotted  Tail  without  cause 

who  '  there 

na"bd  a"-sva°'<^a"i.     Niaci"ga-m4  ctK  can'ge  wa'i-baji,  wi-lina"  g^t'ba  a"'fi  ha; 

hand  he  held  me.  The  people  too       horse       he  did  not  give     me  nlone  ten  he  gave 

them,  '  me; 

wi'e  aw{i5[ike.   (jte  wahAba  jut'a"!  tg'di,  wdba"i,  Ihank'ta"wi"'  an)a,  iima"'(|',hlka  12 

me     I  mean  myself.    This   ear  of  I'om      mature      when,       they  have  Yanktons  the  season 

called  us,  (sub.) 

i(|!a"ba"'  te'ja.     Ca"'  uklt'6  ifa^'haha  jiiwacjiagifiai  e'a"'  i/sandji"  :!ji,  (|!uta"  an4'a" 

a  second         at  the.  Now       nations      neighboring       you  with  them      how      you  stand      if,     straight     I  bear  it 

I  ime  (ones) 

ka"'b((;a. 

I  wish. 

NOTES. 

Xem'ipa-naji",  Standing  Buffalo  bull,  i.s  one  of  the  Ponka  head-chiefs.  He  is  com- 
nioiily  called  by  his  Pawnee  name,  Aeii\vajj;(S  Si)otted  Horse. 

489,  S.  ]\Ia"tcu-vva^ihi,  Grizzl.v-bear-who-Scares-the-game-froni  a-thicket,  another 
name  of  QiiJ^ii-.skH,  Wliite  Eiif-le. 

489,  S.  i^imi.  I^iiiii  may  mean, ''  Iiis  or  her  father's  sister,"  or  "  liis  or  her  modier's 
brother's  wife." 


490        THE  (fEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

I  think  that  you  treat  those  Indians,  the  Ponkas,  well,  as  you  go  on.  i  wish  to 
treat  these  Indians,  the  Oinahas,  well ;  but  it  is  difficult.  Though  we  continue  without 
any  serious  troubles,  we  chiefs  keep  to  ourselves.  When  we  cultivate'  anything  in  this 
land,  we  always  gain  more  than  we  planted.  Try  it  yonder.  As  I  cannot  see  you,  it 
is  hard  for  nie;  yet  I  have  said  it  because  I  remember  you.  I  wish  to  know  all  about 
the  kinds  of  foo<i  which  yon  liave  planted  in  the  land  in  which  you  dwell.  I  desire  to 
hear  how  tliose  ]*onkas  are,  who  were  sick.  Those  who  are  here  have  much  sick- 
ness. Your  aunt  wishes  to  know  all  about  your  condition,  therefore  I  send  you  a  letter. 
Ma°tcu-wa^ihi,  tell  this  news  to  Wana"ijajT.  His  aunt  has  made  it.  It  is  very  good 
for  me  to  be  here.  Still,  when  I  remember  you,  I  am  always  sa<l.  I  went  to  see  the 
Dakotas;  and  Spotted  Tail  took  me  freely  by  the  hand.  He  did  not  give  the  Omahas 
any  horses,but  he  gave  ten  to  me  alone.  I  mean  myself.  The  Yanktons  have  invited 
us  to  visit  them  next  season,  when  this  crop  of  corn  shall  have  matured.  I  wish  to 
hear  just  how  you  are  getting  along  with  the  neighboring  tribes. 


CAN'GE-SKA  TO  QI(/)A-SKA. 
Ca"'  e'a°'  ma"hni"'    6   avk'dna'a"  ka"'b(j!a.      Ca"'  ga°'  wak^ga-baji  ca"' 

Now       bow         you  walk       that  I  hoar  of  them        I  wish.  Still  so  they  are  not  sick         yet 

e'a°' uda°  ma°hni"'  d  awdna'a"  ka-'bcfa.   Ca-'-hna"  ga"' maja"' ^a"' wa^da"hna 

bow     eood        tod  walk      that  I  hear  of  them      I  wish.         £tni,  in  panic-    so  land         the      vou  abandoned  tt 

ular  (i)  (ob.)    ' 

3  hnai   t6    ca"'   a°(^isi<^6-hna°'i,    a°'ba   i*aug(|!e.       Maja"'    cli    t6,    e'a"'  maja"' 

you       the       yet        we  jilways  remember  day  tnroDghout.  Land  you      as,         how  Land 

went  you,  reiK'hed 

iida"qti  ma"hni"'  ^\,  wind'a"  ka'"b<fa.     P^'a"'  te  a"i};an'5iidaha"-bajl.     Wdqe 

very  good  you  w»lk        if,      I  hear  from         I  wish.  How      will  we  do  not  know  about  oarselves.       White 

yon  man 

amd    ie    cdta"   wi°ticte   wegdxa-bt'iji.      Ada"    dS    hS:    a"(|!lda°be   (jtea^'i  t6 

the      words     so  far         even  one        they  have  not  done         Therefore    that        :  we  see  you  may,  at      the 

(sub.)  for  us.  is  it  least 

6  a"^a°'baha"-b4ji.     Ca°'  ju^a  wiqtci  W4a"'be  ka'^'b^ai,  k!  *waqi°'ha  ^a"  cuhf 

we  do  not  know.  Still       body       I,  verily        I  see  you      I  wi8h<pl.  ob.),  and  letter  the     i-eachos 

you 

t6,     uq<^6'qtci  qa(fa  gi^a^g  ka^b^^ga".     Ini^a  and'a"  ka"'b^a.     Kl  ^isan'ga 

when,        very  soon  back    you  cause  to  I  hope.  Xews        I  hear  I  wish.  And    your  younger 

again     be  coming  brother 

t'd  ha,  HeqAga-jiu'gaai  t6;  nikaci°ga  wahdhajl'qti  ede  t'C;  lift.    Ki  nlkaci"ga 

dead     ,  Heqaga-jiOga  ». «. ;  person  very  stont-hcarted      hnt    dead  And  people 

9  ama  nfkagdhi  ama  gf^a-baj^qtia^'i  hft.     Ca°'  wa'ii  amd  ctl  cenujifi'ga  am;i 

the  chief  the  are  very  sad  .  Indeed  woman       the        too         yonng  man  the 

(mib.)  (sab.)  (sub.)  (sub.) 

ctl  gl^a-bdjii  hft.     Ca°'-hna°  ga"'  ddda"  waqtcd  afigiijii  ge  iida"i  lift,.     Ca"' 

too       are  sorrowful       .  (Expletive)  what        vegetables    we  planted     the    are  good  And 

(pi.  ob.) 

wamuske  ctl  a°t'a"'i,  cl  wata"'zi  ctl  iida"qti  jut'a"-a°^ai. 

wheat  too      we  have    again         com  too      very  good      we  have  made  it 

plenty,  mature. 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  491 


NOTE. 

490,  1.  e'a"  ma^hni"  e  awana'a"  ka"b^a.  This  use  of  "awana'a""  is  unnsnal.  The 
regular  form  is  "wina'a","  I  hear  from  you,  as  in  the  text,  three  Hues  below. 

TRANSLATION. 

I  wish  to  hear  how  you  are.  I  wish  to  hear  whether  you  and  your  people  are  in 
good  health  and  are  prosjiering.  Since  you  left  the  land,  we  ever  think  of  you  through- 
out the  day.  I  desire  to  hear  from  you  whether  you  ire  doing  very  well  in  the  land  to 
which  you  went.  We  do  not  know  about  our  own  affairs,  how  they  will  be.  For  up 
to  this  time  the  white  people  have  not  done  for  us  even  one  of  the  things  which  they 
promised.  Therefore  that  is  it;  that  is  why  we  do  not  know  when  we  may,  at  least, 
see  you,  without  hope  of  anything  else.  Still,  I  for  my  part  wish  to  see  you,  and  I  hope 
that,  when  the  letter  reaches  you,  you  vrill  send  one  back  very  soon.  I  desire  to  hear 
the  news.  Your  younger  brother,  Heqaga-jiuga,  is  dead.  He  was  a  very  stout-hearted 
man,  but  he  is  dead.  The  men  and  chiefs  are  very  sad.  Even  the  women  and  the 
young  men  are  sorrowful.  What  vegetables  we  planted  are  good.  We  have  plenty  of 
wheat,  and  we  have  done  very  well  in  raising  corn. 


WANACEKKpABI  TO  WAJI-'A-GAHlGA. 
Ci  vvaqi°iia  ^a"  g(^ia°'(j!aki(^6  t6,  wa^ita.^  kg  aliigi.      A°wan'keg  dde. 

Again         lettor  the       you  made  it  come   wlien,        work  tlie      niach.  I  wns  sicli,  but 

(ob.)  back  to  me 

I°'tca"  wdgazuqti  b^i"'  hft.      Ki  wa^fta"  kg  ag^lcta"  y(i,  cin'gajiil'ga  ^agf- 

at  present      very  straight        T  am         .  And  work  the    I  finish  mine  when,  child  you 

(ob.) 

cta^be  tat^.     Waw4qpani  hji.      Caii'ge  cti  wac^ifi'gai  hfi.     Cafigdc^e    taiti^.  il 

see  your        shall.  We  are  poor  .  Horse  too      we  have  none         .  We  go  to  you   shall  (pi.). 

Usni  te'di,  caiiga(fe  tau'gata".  Wa'ii  (|;ifik<i  uqpa(fea(^a-indjika"'b(^a,  ((^ijan'ge; 

Cold       when,     wo  go  to  you    we  who  will.        Woman     the  (ob.)         I  lose  her  I  not        I  wish,      yourdaughter; 

Ada"   (^agicta-be    tat«^.      Wi^a-'be    tg'di,   i°c'aga,    nan'de   i-'uda"   ka"'b^a. 

therefore     you  see  your  shall.  I  see  you  when,         O  old  man,  heart  good  to  rao  I  wish. 

M;i(|;adi  caii'ge  uwib<fa  ceta°  ang4(^i°  ha;    cta°'be  et^ga".     Waqi"'ha  cuhi  6 

Last  winter       horse  I  told  you       so  far       we  have  it         ;  you  Bee  it  apt.  Letter  re-aches 

about  you 

te'di,  e'a°'  ma"hni'"  t6  uq(f;e'qtci  i(^a(^&  ka°'b(;;a,  waqi"'ha.     Wina'a"  ka"'b(|!a. 

when,        how        yon  walk       the        very  soon       you  send       I  wish,  letter.  I  hear  from         I  wish. 

here  you 

Ciu'gajifi'ga  (f4b<fi°  (fijafi'ge  e%&  (^afika.  wagfna'a"  ga°'(J;ai. 

Child  three      your  daughter  her     the  ones      to  hear  about     she  wishes. 

who  them,  hers. 

NOTES. 

See  the  letter  of  Ma"tcu-na"ba  to  Agilcita,  August  22, 1878. 
491, 5.  i"c'aga,  contracted  from  i"c'age-ha. 


492        THE  (pEGIIJA  LANGUAGE— MYTHS,  STOltlES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

When  you  Rent  tlje  lettor  to  nic,  tbc  work  was  abundant.  I  was  sick;  but  now  I 
am  all  riglit  again.  When  I  finish  njy  work,  you  shall  see  your  child.  We  arc  poor; 
we  have  no  horses.  We  shall  {jo  to  see  yon.  We  will  go  to  you  in  the  cold  weather. 
I  do  not  wish  to  lose  the  woman,  your  daughter;  therefore  you  shall  see  her.  When 
I  see  you,  O  venerable  man,  I  wish  it  to  be  good  for  my  heart.  We  still  have  the  horse 
about  which  I  told  you  last  winter.  You  will  be  ai)t  to  see  it.  When  the  letter  reaches 
yon,  1  wish  you  to  send  me  one  very  soon,  telling  how  you  are.  I  wish  to  hear  froui 
you.    Your  daughter  desires  to  hear  from  her  three  children. 


DCBA-MA^'C/JP  to  xANDK-NANjitJGE  (MACDONALD). 
Ca"'  a"'ba(^c',  a"'ba-waqube  ^ictn"'  to,  wisf(^6  IiA.     Ki  oduda"  iupi  (kifi^d 

Now  today.  gncred  iliiy  rini»lie<l      wliin.    I  leniiMii-  And       what  news      thi-iv  is 

liur  you  „„„„ 

ct6,  ca"'  wabAg(J!c'ze    wi'daxe.     Ca"'  maja"'  k6  fcpaha"  hnd  >{i  a"d!ita''i   t6, 

even,     yot  Ictlcr  I  make  for  you.      Now  Innci  the    you  kupw  it       you     -K-hon    we  work    when, 

went  it 

3  duda"  a°^an'ffaxai  to  a"si(j',  an'ga^i"'.     Edada"  angujii  ke  uda"qti  lift.    Ca"' 

what        we  have-  tniule  fnmi    the     wp  nr*-.  rcnipmberins  iia  What  we  nhin't^'d    the       very  fi^ood         .         In  fact 

it  (ob.)  Wf  move.  *  (ob  )  * 

waqta  djida"  afij^fujii  ge  h^iiga  t*a"'  h;1.     fiskana  ninja"'  ddda"  ^ag^i"'  di"te 

vop'tahlo       what       wo  planted     the        all  abound  Oh  that  laiiU  what  you  m't      itmavlm 

ca"'  uda"qti  fi<?(f-i"'  i"te  eb<j;c'ga".     Ca"'    waqtJi,  dada"    n^Agljl    cte    t'a"'(iti 

ttie  very  gond         yon  may  sit  I  think.  In  liw".t,     vcRotftblB      what  yoii  plnnt<Ml      even       liavint:  a 

(oil.)  yours  srcat  al.un- 

danre 

6  ^ag^i"'i  ka"bf.ega".      Ca"'  wabag<(;eze  p\"  hnfze    ^i,    nqi/se'qtoi  g(|;ia"'(|-,aki(|!6 

you  sit  I  hope.  Now,  letter  the  you       wlun.        verv  «oon  you  send  iiaek  to 

(ob.)       take  it  '  mo 

ka"b(f;t'ga"  ha.     Ca"'  maja"'  .(^a"  e'a"'  ma"hni"'  te  i"wi"'d!ahna  ka-'bfi.     ^^uci 

I  hope  Now,         l.ind  the       Iiow         you  walk         the         vou  tell  nae  I  wish.  Lon"- 

(ob.)  ■  ■  ,ijj," 

wabtigfeze  g^ia"'<(!akfA6-hna"'  (?de,  «|!ihaji    t6  ceta"'  wabi'ig(|;ez(i  g(^ia"'rf;aki(l'a- 

lelter  you  nsed  to  semi  hack  to  ine.     hut       they  re-    when    eo  far  letter  yoii  have  not  sent  haek 

moved 

9  b/ijl  ca"'ca".     jj-\\]l  ^^ha  t6,  cskana,  i'ida"qti  ma"(|',i"'  ka"b(|!cga".     Cifi'-ra- 

tonic       always.  Household       your       the,       oh  that,        very  good  walks  I  hope.  Cliil- 

jin'ga  ^ankA  i'ida"qti,   eskana,   ma"^i"'i   ka"b(fc'ga":    a"'ba<fC'qti   awasi^o'qti. 

dren  the  ones       very  good.         oh  that,  walking  I  hope:  this  very  day  I  am  thinking 

^l"'  much  aliout  (hem. 

Eskana  ca"'  Pafi'ka-ma,  ca"'  b(|;xigaqt,i  AwAsic^g.    Pan'ka-nin  ikAgeawj'Kf-i^-ctl- 

Oh  that        still  IhePnnkas.         in  fact  all  I  remember  The  Ponkns         I  have  raanv  ot  tlieni  for 

them. 


I  2  nia"',  ki    cl    eawa(J;6  ctl,  k!  isau'gaaw}i(j!6-cti-ma"'.     Ca"'  cifi'gajifi'ga  wiwi'^a 

my        and    again   1  have  them  too,    and    I  have  some,  too,  for  mv  yoonger  Now,  ehild  mv  <iwu 

friends.  for  relations  bn)ther«. 

((■ifiku  e'a"'  nia"(ki"'  (.'skatia  ca"'  uda"qti  iiia"(f.i"'  ka"b^(?ga".     \Vagia"-ma"'zo 

the  one,       how         he  walks         oh  that       at  any     very  good       he  walks  I  hope.  Wagia"ma"ze 


c    awake      Ca"'  a"'ba-waqi'ibe  ama  te'di  nikaci"ga  wi"'  tV  lia,  cciiujifi'ga. 

him     I  mean.  Now,  s-icred  day  the  other   on  (lie  person  one       died      .  n  young  man 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  493 

Heqt'iga-jin'ga  ijiije  a(^i"'.     Ca"'  ^I'-uji  wiwi4a  t6  uda"qti  agdji"';  walc(5ga-biij!, 

Ucq;i^'ajiaga  Uia  nami)  lio  had.         Now,  hoiisolxild    my  own     the    very  good       I  sit;  t  hoy  aro  not  sick, 

ca"'  uda"qti  agcj;!"'.     Ca°'  Pafi'ka-ma  nikaci"ga-mA  uda°  fnahi"i  ct6  i(feaf  te 

in  fact,  very  good  I  sit.  StiJl  the  Ponlias  the  people  gocd  truly       even    they      as 

went 

tc'qi  Inahi"'!  a,   eb(|!^ga"  agijji'".      Ki   nikaci"ga  d'liba  <^6<^aukii,  jua"'waiig((!e  3 

hard  traly  !  I  think  I  sit.  And  pen|ile  some  these,  we  witli  tliein 

ailgA(|;i''  (fankd,  pibajl  tcAbai.    CaiVge-iiia  cdnawa(|;ai.    Ca"'  e'a"'  a^wafi'gaxe 

we  have       the  ones         bad  are  very.  The  horses       Ihev  have  destroved       Yet       how         we  treat  them 

them  who,  them. 

taitdtdqi;   'a"'<^ingd  w4baski(J5ai.     Wawaqpani  hciga-baji.     Ca"' sfdadi  can'ge 

bIwU       dim-  in  vain  -we  aro  angry  We  aro  jKior  not  a  little.  In  fact  yesterday      borse* 

cult; 

\va(|;ita''qti  duba  wa^i"   a(^ai   Hi'nanga  ama      Ca"'   eskana   \vabdg(^eze  ^a"'  6 

working  well  four        having        went       Winuebagos    the  (sub.).       Now         oh  that  lett«r  the(ob.) 

them 

uq(J;6'qtci  tin''' ^aki^e  ka"b(j!ega".     Ca'''-nfkaci''ga  wagazuqti  t'de  aw/i.ci  ega", 

very  soon  you  send  me  I  hope.  Now  person  very  straight       but     I  have  em-      as, 

ployed  him 

wahiigfeze  iflgaxe.     Mt^adi  ca"'  d(^ji  ckiibe  t6'di,  Caa°'  aniaja   pi.     Iliafik'- 

lotter  he  hits  made     Last  spring  in  fact   grass       deep         when,      Uakotas     to  them      1  was  Yank- 

for  mc.  tliero 

ta''wi"'  amadi  pi     Cail'ge  g(J;(jba-d^(^a"ba  wa'ii     Cin'gajifl'ga  nujinga  (^ifiki',  !J 

tons  among     1  was         IIor.se  tens  sevt^u       they  gave  Child  boy  the  one 

the       there  lis.  who, 

dskana  aiaja"'  (fic'c^uadi  abd;!"'  5(1,  i°'uda"qti-ma"'  t^i-te.    Ca"'  wa^fta"  i^win'ka" 

vh  that,  land  in  this       I  had  him   if,         very  good  for  me      it  wouUlho.    Indeed     working       he  helped  mu 

5(1,  i'"uda"qti-ma'"  tei"te.     Cupi  te(^an'di  abij^i"'    di   ct6  eb(j;t<ga".     Maja"'  pi" 

if,         very  good  for  mo       it  would  be,    I  reached  when,  in  the      I  had       I  wa«    even      I  thiuk.  Land         tlie 

you  past  him        coming  (ub.) 

home 

pg^V  ^a"  ja°'be  5{i,  gi^ajiwA(^.6  ha,    Ca°'  maja"'  gd(^a°  ^ag^i"'  tg'di,  wi?a"'be-   12 

you  8:it        the      I  saw  it  when,  it  tended  to  make    .  Indeed       hmd  that         you  sac      when,  I  used  to 

(ob.)  '       one  sad 

lina"-mu"'  ^a"'cti,  eb(J5eti^a°   (t[i),   i"'*a-iniijT.      Ca""  uq^d  wi^a^'be  etega^-nuiji 

we  you  fonnorlv,  I  think         (when),         I  am  sad.  Now       soon         I  see  you  I  am  not  apt 

eb^ega",    ada"    i"'((ia-maji.      Ca"'   ujafi'ge    ut^Ahai    ge    |a°'be   5[i,    i"'(Jia-nuiji. 

i  think.  there-  J  am  pad.    .  Indeed  road  you  passed     the         I  saw        wlien,         I  was  sad. 

fore  along      (pi.  ob.)    (them) 

Gata"'   tS'di   ca°'    maja"'    (jba"   ^agisi(|ia-baji   tC.      Caa°'   ama    maja"'    (fag(^i"'i   16 

At  last  indeed         laud  the        you  have  tort;otten  yours.        Dakotas   the  ones        land  you  sat 

(ob.)  who 

ko  b(j;i'igaqti  iig^i"'  ama  wa|a"'be;  ki  ede  b<fugaqti  jlkiag^ai,  i"tiixa:^a, 

the  all  they  who  sat  in  it     Isawthem;       and     but  all  havegone       uptheriver, 

again, 

NOTES. 

492,  11.  Eskana  ca°  Pafika-ma,  ca°  b^ugaqti  awasi^g.    The.  collector  agrees  with 
Frauk  La  Flftche  in  regarding  "Eskana,"  "ca","  and  "ca","  as  superfluous. 

493,  G.  wa^i"  a^ai.     Read,  "wafi"  iiiiifai,  they  have  gone  away  with  them." — 
Frank  La  Fleche. 

493,  10.  eskana  maja"  ^e^uadi  ab^i"  >ii.    Omit  "eskana."— Frank  La  T'leche. 
493, 1 1 .  abfi"  di  ctC  cb^ega".     Head,  "  ab^i"'  di  tt6de,  eb^6ga»,  I  think  that  I  sliould 
have  brouglit  hini  back." — Frank  La  Fleche. 


494        THE  ^EGIUA  LAJ^GUAGE— MYTUS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

I  think  of  you  to-jiay,  when  Sunday  is  over  (i.  e.,  on  Monday).  There  is  no  news, 
yet  I  make  a  letter  to  you.  We  are  thinking  of  what  we  have  made  from  the  huid 
which  we  work,  and  which  you  knew  when  you  departed.  What  we  planted  is  very 
good.  All  the  vegetables  which  we  planted  are  abundant.  I  hope  that  j'ou  maj-  do 
well  in  the  land  in  which  you  dwell,  whatever  kind  of  land  it  may  be.  1  hope  that 
you  may  have  a  great  abundance  of  the  vegetables  which  you  plant.  I  hope  that 
when  you  receive  this  letter,  you  will  send  one  back  to  me  very  soon,  i  desire  you  to 
t«ll  me  how  you  are  getting  along  in  the  land.  A  long  time  ago  you  used  to  send  me 
letters;  but  since  your  removal,  yon  have  not  sent  me  any.  I  hope  that  your  family 
is  doing  very  well.  I  hope  that  the  children  are  doing  very  well.  I  am  thinking  much 
about  them  this  very  day.  I  think  of  all  the  Ponkas.  I  have  many  of  them  for  friends, 
some  I  have  for  relations,  nnd  some,  too,  for  younger  brothers.  And  I  hope  that  my 
child,  Wagia"-ma"ze,  is  doing  very  well.  A  person  died  here  the  other  week.  The 
young  man  was  named,  Heqaga-jiiiga.  My  household  is  doing  very  well;  no  one  is 
sick.  I  sit  thinking,  "The  Ponka  people  were  truly  good,  and  their  departure  was 
hard!"  Some  of  these  people  with  whom  we  dwell  are  very  bad.  They  do  not  leave 
us  any  horses.  It  is  difficult  for  us  to  do  anything  to  them;  in  vain  are  we  angry. 
We  are  very  poor.  The  Winnebagos  took  four  of  our  best  working-horses  yesterday. 
I  hope  that  you  will  send  me  a  letter  soon.  I  have  employed  a  very  honest  man,  so  he 
makes  a  letter  for  me.  Last  spring  when  the  grass  was  tall  I  was  among  the  Uakotas. 
I  reached  the  Yanktons.  They  gave  us  seventy  horses.  If  I  had  a  child,  a  boy,  in 
this  land  it  would  be  very  good  for  me.  If  he  heli>ed  me  in  working  it  would  be  very 
good  for  me.  I  think  that  I  should  have  brought  one  back  when  I  went  to  see  you. 
When  I  saw  the  land  in  which  you  used  to  dwell,  it  was  such  as  causes  sorroM'.  I  was 
sad,  thinking  how  I  used  to  see  you  when  you  dwelt  in  that  land.  I  thought  that  I 
would  not  be  apt  to  see  you  soon,  therefore  I  was  satl.  When  1  saw  the  paths  which 
you  used  to  go  along,  I  was  sad.  At  last  you  have  forgotten  your  land.  I  saw  all  the 
Dakotas  who  were  in  the  land  where  you  used  to  dwell.  But  they  have  gone  back  to 
the  up-river  country. 


MACTP'-A^SA  TO  NA'A'-'Bl. 

September  30,  1878. 
'Cda"qti    ma°bd!i"'.      Ca°'    eddda"   wa^Ate    k6    aflgujii    b^iiga    I'lda": 

Very  good  I  walk.  Now  what  food  tho       wemantod  all  gowl: 

(col.  ob.)        toem 

wamuske  cti  uda°,  /ikiastA  duba  ab<^i°'.     Ki  i°'tca^  \vajut*a"  t6'di  wawakegai. 

wheat  too     good,  stack  four       I  have.  And       now       when  corn  ih    at  the  wo  arc  sick. 

matnrinf; 

.{  Kl  Wacuce  t'd,  Heqdga-jifi'ga  t'd.      Kl  rnaja"'  k6  e'a°'  uda"  ma"hni"'  >(i. 

And        WacQce        dead,  Iloqaga-jifiga  dead.        And        land         tht*      how       good  you  walk  if, 

and'a"  ka°'b(fa.      Ca"'  e'a"'  lida"    kg    iida"  ma-hni"'  5p'ct6  an;'i'a"  ka"'l)f,a. 

I  hear  it  I  wi»h.  In  fact      how        good  the  (ob.)    good         you  walk  oven  if       1  ht-ar  it  I  wish. 

A"wa"'<^ita"i,  uda"qti  iiiiji"'i  hh.     Kl  whi^d  tC,  eceta"'  waqi"'ha  gai^a"  daxe. 

Wo  work,  very  good      it  stands  And    I  renieni-    wlit^n,  from  then  letter  that        I  make. 

bcr  you  till  now 


LETTEES  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKA8.  495 


TRANSLATION. 

I  am  prospering.  All  tho  food  that  wo  planted  is  good;  the  wheat,  too,  is  good. 
I  have  four  stacks  of  it.  And  now,  at  harvest,  we  are  sick.  Wacuce  and  Heqaga- 
jifiga  arc  dead.  I  wish  to  hear  if  yon  are  doing  well  in  the  land.  And  1  desire  to 
hear  in  what  respects  you  are  prospering.  We  work,  and  it  stands  well.  And  as  I 
have  remembered  you  until  now,  I  make  that  letter. 


MANG(/^lQTA  TO  dAIlt-AG(pI\ 

September  30,   1878. 
Wamuske  sf  g^dbahiwi"  (Js^bi/si"  ah^V  uma"'(^inka  (^6'qtci.     Ca"'  w^ab^lta" 


t6  i^'uda-qti  an4ji".     Ca"'  mi  a^fl'ggqtian^ji".     Ca°'  wab(|ilta''  t6  i"'uda°qti 

the     very  pood  for      I  stand.  Now,    pain  I  have  none  at  all   I  Htaud.  Now,  I  work         Iho    very  good  for 

mo  ^  me 

andji"",    dga°  wahnita°i    ^,    uda""    td    ha.      Ca°'   wisi<|;e   t6,   6    cu^(5a^6  ha,  3 

I  stand,  so  you  work  if,         good       will       .  Now       I  reroem-      as,    that  I  send  to  you       , 

ber  yon 

wabAg<feze    (fa°'.      Ki    e'a""'  ^i    cti  ma°hni"'  t6    i'^wi^'^^  ^'<^  g^,   wabAg^eze 

letter  the  (ob.).      And       how      yoi*      too        you  walk        the     to  tell  me      send  here,  letter 

hnize  dkita"  i^a-g^, 

you  take      at  the       send  here. 
it         sune  time 

TRANSLATION. 

I  have  three  hundred  bushels  of  wheat  this  very  season.  I  have  been  very  pros- 
perous with  my  work.  I  am  without  any  bad  health  at  alL  As  I  am  so  successful  in 
working,  it  will  be  good  if  you  work.  As  I  remember  you,  I  send  you  the  letter. 
Send  and  tell  me  how  you  are.     Send  at  the  very  time  that  you  receive  this  letter. 


ictA(/jabi  to  acAwaoe. 

October  14,  1878. 
Ji"<kdha,  a"'ba(j;^  nan'de  ma^tddi  wi;a"'be  ka°b(|!4qti  ha.     Ta"'wafig^a"  6 

Elder  brother,       to-day  heart  on  tho  inside       I  see  you  I  wish  very  .  Tribe 

^i^iui  ^an'di  :ja"'be  ka°'b^a.     Ma^tcii-wd^ihi  di^a'^ba,  ga°'   ^i^a'^'cka   rndga", 

your  at  the        I  see  it  I  wish.  Ma"tcu-wa^ihi  he  too,         and      your  sister's  son    likewise, 

ta"'waiig(fa°  ^i^i'^ai  (|;a°'  ^a"'be  ka"'b<^a,  uma°'<^iiika  (^i,    Nlkaci^'ga  amd  i"'t/ai 

tribe  your        tho        I  Bee  it         I  wish,  season  this.  People  the     have  died 

(pi.)  (sub.)       tome 

ha:  Waciice   t'd,  Cu5ia-ma°'(fii°  t'd,  Heqdga-jifiga  t'd,  tjahd-;4de  t'd.     Ca"'  f) 

Wacuce  dead,  CuJia-uia^ifin  dead,  Iltiqaga-jiliga  dead,  Jahc-')ad6  dead.      Now 

nikaci"ga  anui  e^(5ga"i  ca"'ja,  ca"'  vvi  eb<fcdga"  ciib(J5d  td  miilke.     Ca"'     cuhf 

people  the  think  though,      yet  I         I  think         I  go  to  you  will       I  who.  Now     itreachcu 

(sub.)  you 


496        THE  (pEGIBA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LKTTKHS. 
t^'di*  uq^e'qtci  i"wi"'cpaxu,  ji"^ohu.     Gi<fa<|;6  ka°'b^a.     Wa^utada  :jfi  ^an'di 

when  very  soon  (see  note),  oldor  Toucans©      1  wish.  Oto  village    by  the 

brothor.  to  bo  coming 

back 

fhe     pi     tA  mifike.    Ca°' maja"'  (Jsag-ifji"' <|!a"' ij!uta\|ti  i'''baxii  <>f(j^a-ga  j"i''f^^^^^ 

l>a88itig     I         will      I  who.  Xow         land  you  sit      the       very  straight     writing    tend  it  back,         older 

that     anive  (ob.)  to  me  biotber. 

way      there 

o  (Tikii^aqti    gipi-g^, 

I>o  it  vt'ry  quickly    send  it  back. 

NOTES. 

495,  7.  Ma^tcu-wa^ihi  e^°ba.  Three  persons  are  addressed:  Acawage,  Ma''tcu- 
wii^ihi,  and  Acawiige's  (1)  sister's  sou. 

495,  9-10.  Ca"  nikaci°ga  ama  e^ega"i  ^a°ja,  etc.    Icta^abi  also  gave  another  reading : 
Ca"'  nikaci^ga  amd  e^dga"  b^jl  aw<4n}i'n"  majl  ca°'  wi  eb^ega"  hSi. 

Now         people  the         they  do  not  1  have  not  beard       yet       I      I  think  it 

(8ub.;  tliinlc  it  iilxinttheni 

"Now,  I  have  not  heard  that  the  i)eople  do  ft»t  think  of  visiting  you,  yet  I,  for 
my  part,  think  of  doing  so." 

496,  1.  l"\vi"'cDaxu,  a  case  of  hapax  legomenon.  The  regular  Jbnu  is,  i"^^cpaxu, 
"  You  write  to  me." 

TRANSLATION. 

Elder  brother,  in  my  heart,  to-day,  I  have  a  strong  desire  to  see  you.  I  desire  to 
see  your  tribe.  O  Acawage,  Ma^tcu-wa^ihi,  and  your  sister's  son,  I  wish  to  see  your 
tribe  this  season.  Among  uiy  people  the  following  have  died:  Wacuce,  Cu5ja-iua"fi", 
Heqaga-jiuga,  and  jahe  ^adC.  Though  the  people  think  of  visiting  you,  I,  for  uiy  part, 
without  regard  to  them,  am  thinking  of  going  to  you.  When  the  letter  reaches  jou, 
elder  brother,  write  to  me  very  quickly.  I  desire  you  to  send  a  letter  back.  I  will 
pass  by  the  Oto  village  in  going  to  you.  Send  me  in  writing,  O  elder  brother,  a  very 
accurate  account  of  the  land  in  which  you  dwell.    Send  it  back  very  hastily. 


GAHlGE  TO  ACAWAGE. 


October  14,  1878. 


Ca"'  edada"  in^a.  (|!ing^  h4.     Ga"'  nfkaci°ga  t'af  tS  uwfbc^a  ga"'  cufdafG 

Now         what  news     there  is  And  people  die     the     I  tell  you       so       I  send  to  you 

none 

t^i°ke.  (/)iadi  Wacuce  t'&,  Cu5[a-ma"'^i°  t'^;  jJahd-^Mg  cti  t'd;  Heq%a-jifl'ga, 

wilL       Your  father     Wacuce       dewl:        Cu)(a-ma*'^i''  dead;       Jahe-^adu  too   dead;  Ilcqaga-jiflga, 

6  jjA<f!i°-gaWge  ijin'ge,  JLad^ta°'wang<f;a"  iiMna",  tM  htl    Cifi'gajin'ga  t'i^-hna"i, 

ja^i"-gahige  his  son,         X&^a  gens,  dead  Cliildren  die      usuiiDy, 

waM'i  cti  t'd-hna"i,  ^d^u  ct6  ahigi-bdji,  djubai.     A"^iiia*a°'i  iiSn'de   wduda"'i 

wiiiuan     too    die     usually,      lirr»»       «*veu        not  manv,        they  are  i'ow.     We  heard  fr«»in  you      hearts  gmtd  for  iis, 

I'de,  a"^Ada"be  taf  eata**  a"^i"'  taitd    tdqi    hfi.     Ca"'  edada"  wAqe  ama  wa'i 

but  wi^i  81-4^  you       will        huw  we  'n3         shall      difficult  In  fact         what  white  Ibe      give  us 

people        (sub.) 


LETTEES  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  497 

et%a°-bdjl,  dda"'  wawdqpani  h^ga-bdji.     C6'»a  iu^a  t'a°'.     Nfka(fei°ga  uk^Ai" 

they  are  not  apt,    therefore    we  are  poor  not  a  little.  Yonder     news    abonnds.  Indians 

where  yoa  are 

dhigi  ikdgewa(|!A<^6  dhigi  ucka"  e^al    aw4na'a°   ka"'b(fa.     WacJjAte  (fii<kifi'gai 

many       you  have  them  for        many        deeds         their         I  hear  about         I  desire.  Food         you  have  none 

your  friends  them 

t(^qi  hdgaji.    Wacka"'  ega°'i-ga.    Hu:janga  amd  can'ge-ma  cdnawa^al.  3 

hard    not  a  little.  Do  exert  yourselves.  Winnebagos        the  the  horses  have  made  an  end 

(sub.)  of  them. 

TRANSLATION. 
There  is  nothing  to  tell  as  news.  I  send  to  tell  you  that  the  people  have  died. 
Your  father,  Wacuce,  is  dead;  Cu}[a-nia''^i°  is  dead;  jahe-:)ad6,  too,  is  dead;  Heqaga- 
jifiga,  son  of  ja^i°-gahige,  of  the  jja,itv  gens,  is  dead.  Children  and  women,  too,  are 
dying.  Here  they  are  not  many ;  they  are  few.  It  was  good  for  our  hearts  to  hear 
from  you;  but  it  is  diflicult  for  us  to  get  our  aflairs  iu  a  condition  wliich  will  permit 
our  going  to  visit  you.  The  white  people  are  uot  apt  to  give  us  anything;  therefore  we 
are  very  poor.  There  is  plenty  of  news  yonder  where  you  are.  I  wish  to  hear  of  the 
ways  of  the  many  Indians  who  are  your  friends.  It  is  very  hard  for  you  to  be  without 
food.    Do  make  an  effort.    The  Winnebagos  have  deprived  us  of  aU  our  horses. 


maqpIya-qAga  to  MA-'TCC-NAJP, 

October  14,  1878. 
"Waqi"'ha   g^i     t6,  dakipdqtci-ma"'  h^ize.     Wii^dha"   t'^   ga"',   ^nd'a" 

Letter  has       when,       Imet  it  just  then  I  took  it.       My  brother-      died       as,  yon  hear  it 

come  back  in-law 

teb^dga".     Cu5[a-ma"'(fi"  d6  ha.     Nfkaci°ga  wawdkega  hdga-bdji  ha,  nSii'de 

will,  that  I  think.       CuTia-mao^in  is  he      .  People  we  are  sick  not  a  little  ,  heart 

i°'uda°qti-m^ji  ha.     C^nujin'ga  Ahigi  t'ai  i°'ta°;  cdniijin'ga  uda°qti  juAwag^e  6 

not  very  good  for  me  .  Young  man  many      have      now;  yonngman       very  good       1  with  them 

died 

dhigi    t'al    ha.     Ki  ucka°  (fanA'a"    cka°'hna   t6    ^    ^dama,  nlkagdhi    am4, 

many     have  died      .  And       deed  you  hear  you  wished       the  that  these  (sub.),         chiefs  the, 

uda''qti  ma^cfi"'!  ha.    Kl  lisanga  cub(fdde,  cub(J;4-niaji     Pdddi,  C^ki,  u^dhna 

very  good  walk  .         And  no  prospect    1  was  going  to    I  am  not  going  to      My  father,      Ceki,     you  tell  him 

of  anything         you,  but,  you. 

else 

te  ha,  wi;4ha°  t'^  t6.     Nucidha-gi-hna°  cti,  na'an'ki^4-ga.     (jtindgi    t'4,  amd,  9 

will      ,       my  brother-    died  the  Nuclaha-gi-hna''  too,     cause  him  to  hear  it.  Your  dead     they 

in-law  fact.  mother's  brother  say, 

d-ga.    Awd5[ig(fita°  g6    i^'uda^qti-ma"',  juga  wiqtci.     (pi&ma,  nikagdhi  aind, 

say  it.       I  work  for  mvself       the        is  very  good  for  me,         body      I  myself.  These  chiefs  the 

(pl.ob.)  (the  sub.),  (sub.), 

^isi(^6-hna"'i.     Waqi°'ha   g6i   tg'di,  udwagib(^dde   nan'de  giuda^'i  nikagdhi 

remember  yon.  Letter        came  liack  when,        I  teld  them,  when  heart        good  for  them  chiefs 

amd.     ^ind'a"i,  Pafi'ka-mdc6,  (fida°'bai  t6  dkiga"  ha.     Nikaci°ga  amd  sata°  12 

the  They  heard  ye  Ponkas,  they  saw  you    the      like  it  .  People  the        five 

(sub.).  from  you,  (sub.) 

ja°'  y[i   t'(i-hna"i;  wakdga  t6  pfajl.     Wijdha"  t'^  t6  ceta"'  d^^°ba  ja"'  jjl, 

sleep  when    die,  usually;  sickness       the       bad.  My  brother-     died    the     so  far  seven  sleep  when, 

in-law 

cu((;^a(j;6.     Wa'ii  ag^Si"'  ^ifik^  a-'i^iina  t'dc^i". 

Jseudtoyon.         Woman    I  married  theon*;who    caiue  near  dyinp. 
VOL.  VI 32 


498        THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


NOTES. 

497, 4-5.  ^na'a°  tebf ^ga",  in  full,  ^and'a"  te  eb^^ga",  "  I  thiuk  that  you  will  hear  it." 

497,  8.  Ki  usauga  cub^ede,  cub^a-maji.     Maqpiyaqaga  gave  another  leadijig:  Kl 

cubf6  tisangd^jti-ma"'  6de  cub^A-iu^jI,  "And  I  was  very  sure,  indeed,  of  going  to  you, 

but  I  am  not  going."    The  disappointment  was  very  great,  as  every  probability  was 

favorable  to  the  trip.    . 

TRANSLATION. 

When  the  letter  came  back,  I  met  it  just  then  and  took  it.  As  my  brother-in-law, 
Cu3[a-ina"^i",  is  dead,  I  think  that  you  will  hear  of  it.  Our  people  are  very  sick,  so 
my-  heart  is  not  very  good.  Many  young  men  have  just  died;  many  of  the  very  good 
young  men  with  whom  I  went  have  died.  And  as  to  the  matter  about  which  you 
wished  to  hear,  i.  e.,  the  chiefs,  they  are  doing  very  well.  I  was  sure  of  going  to  you, 
but  now  I  am  not  going.  Please  tell  my  father,  Ceki,  that  my  brother-in-law  is  dead. 
Cause  Nuciaha-gi-hna",  too,  to  hear  it.  Say,  "It  is  reported  that  your  mother's 
brother  is  dead."  I  work  for  myself,  and  it  is  very  good  for  me.  These  chiefs  always 
remember  you.  When  the  letter  came  and  I  told  them,  their  hearts  felt  good  to  hear 
from  you,  O  ye  Ponkas.'  It  was  like  seeing  you.  The  people  usually  die  in  five  days. 
The  sickness  is  bad.  I  send  to  you  seven  days  after  the  death  of  my  brother-in-law. 
The  woman  whom  I  married  came  near  dying. 


MAQPlYA-QlGA  TO  MA"TCtJ-NAjP. 

October  15,  1878. 
Maqpfya-qdga   wamiiske  b^uga  gfna^in'ge;    waqpdni  hdgajl.     Qdde 

Maqpiya-qaga  wheat  all  bamt  to  nothing  poor  not  a  little.  Hay 

for  him : 

ja"-ma"'^i"-ujf  g^iha,  ctl  gina^iti'ge.    Ci  nan'de  I°'ta°  i-'uda^qti  ma"b(^i"'-mdjl 

wood-wftlkiDg  put-in         ten        too    burnt  to  nothing      Again      heart  now      rery  good  for  I  do  not  walk 

for  him.  me 

3  tS,    ^nA'a"  taf  eb^^ga"  waqi°'ha   cu^d.      Ill    na^jii   g^^ba-na^'ba   wa"'da" 

the,      yon  hear  it      will        I  think  letter        goes  to  yon.    That   threshed  twenty  together 

w^naikifi'gai.  -Ci  nujinga,  i8an'gaa(f!dde,  4.  wan'gi^.e  w^na^ifi'gai.    Wamuske 

it  was  burnt  to        Again         boy,  1  have  him  for  a       he  all  it  was  burnt  to  noth-  AVhoal 

nothing  for  us.  yonnger  brother,  and  ing  for  us. 

wan'gi^e  wi^^qtcia"  it^^6;    a"wa°'^ita°  aflgdiA^ai  3[I  w^na^in'gai.      Ha"'   >[T 

all  once  was  piled ;  we  worked  we  had  gone     when      it  was  bnmt  to  Night  when 

nothing  fur  us. 

6  ahli  16  ha. 

it  arrived 

NOTES. 

This  letter  contains  one  of  the  few  instances  of  Indian's  mentioning  their  own 
names;  but  it  is  done  in  the  third  iiersou.     See  Jabe-ska's  letters  to  Waqa-naji",  etc. 

498,  2.  ja"-ma°^i''-uji  was  contracted  to  ja"-niuji. 

498,  3.  ^anaa°  tai  eb^ega"  waqi"lia  cu^:  equivalent  to  "^and'a"  tai  dga"  waqi"'ha 
cuf^." 


LETTEES  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  TONKAS.  499 

498,  3.  E  na"ju,  etc.,  is  not  plain,  according  to  Frank  La  Flfeche.    It  shoald  read: 
Na''ju  ^icta"'  g^6ba-na?'ba  wa^'da"  w^ua^iugai. 

Threahed    finished  twenty  together    "were  destroyed  for 

us  by  fife. 

498,  4.  CI  nujiuga  isaugaafede,  etc.    Frank  La  Fl^che  gives  the  following  reading: 
C^uujiS'ga  isaii'gaa^-de  ctl  ginafin'gai. 

Young  man       I  had  him  for  a  and   too  his  waA  destroyed 
younger  brother  by  fire. 

498,  6.  wi°aqtcia"  ite^.  Bead,  "wi^dha  itdfg,"  it  was  put  in  one  place. — Prank 
La  Fltehe. 

TRANSLATION. 

All  of  Maqpiya-qaga's  wheat  has  been  destroyed  by  fire.  He  is  very  poor. 
Besides  that,  ten  wagon-loads  of  bis  hay  were  destroyed  by  the  fire.  And  now  I  send 
you  a  letter,  because  I  think  that  you  will  hear  that  I  am  not  walking  with  a  very 
good  heart.  We  had  in  all  twenty  bushels  of  wheat  burnt  hj  the  fire.  Aud  the  boy 
whom  I  have  for  a  younger  brother  had  all  of  his  wheat  burnt.  All  the  wheat  had 
been  put  in  one  place.  It  was  burnt  when  we  had  gone  away  to  work.  The  fire  reached 
it  at  night. 


wAta-nAji"  to  cAge-ska. 

October  19,  1878. 
A°'ba^d,  kagd,  wigf}a"be  ka°'b^ai  (*dega"',  a°wa"'qpani  hdga-mdji.  Idaxe 

To-day,       younger    I  see  you,  my  I  wish,  hut  I  am  poor  1  am  very.         1  make  bv 

Drother,    '        own  means  of 

et^  gS  ^ifig^.     B^ugaqti  ^i^dha"  glna^in'ge.     Ca°'  a"'ba^^  ^isafi'ga  mdga°, 

may     the     there  are  AU  your  brother-  his  was  destroyed         Now        to-day         your  younger     likewise, 

(pi.)       none.  in-law  by  fire.  brother 

wigfta^be  ka°b^^de,  fdaxe  etd  g6  bijsuga  i"'na(|;in'ge  ^ga°,  ^and'a"  tal  eb*(;ga"  3 

I  see  you,  my       I  wish,  but      I  make  by  may    the         all         destroyed  for  me       as,       you  hear  it    will      I  tnink 
own,  means  of  (pi.)  by  fire  » 

waqi"'ha   4^    cu(J!da^6.      Ga"'    (|a:}afi'ge    mc^ga",    ^iji°'^e    mtjga",    wan'gi^e 

letter  this     I  send  to  you.         And  your  sister         likewise,         your  elder        likewise,  all 

brother 

win^'a"!  ka"'b(fa.     Waqi"'ha  gian'ki(^4-ga,  e'a"'  hni"  t6,  af. 

I  hear  from         I  wish.  Letter  send  back  to  me,        how      you  are    the,    ». «. 

you  (pi.) 

NOTES. 

Cage-ska,  White  Hoof,  son  of  j^i-gi^adg. 

499, 1-2.  Idaxe  et6  g6,  should  be  "  Idaxe  6t6  g6,"  according  to  Frank  La  Flfeche. 

TRANSLATION. 

To-day,  younger  brother,  I  wish  to  see  you ;  but  I  am  very  poor.  There  is  nothing 
with  which  I  can  do  anything.  Your  brother-in-law  lost  all  his  property  by  a  prairie 
flre.  Now  I  wish  to  see  you  and  your  younger  brother  to-day;  but  as  all  the  things 
with  which  I  could  do  anything  have  been  destroyed  by  fire,  I  send  you  this  letter 
that  you  may  hear  it.  I  wish  to  hear  from  you  all,  including  your  sisters  and  your 
elder  brothers.    Send  a  letter  back  to  me,  saying  how  you  are. 


500        THE  <f)EGlUA  LA]!JUUAGE— MYTUS,  STUltlES,  AND  LETTERS. 

.WATA-NAJP  to  JINGA-NUDA". 

October  19,  1878. 
Wdback    ijifl'ge,    Jingd-nuda",     ^iji°'^e    indga",     waqi"'ha    ia^'cJ^akfijiS 

Wabaoki  nis  son,  Jifiga-uu(l:i",  your  4'l(Ici'        likewise,  lettei"  yon  suud  to  me 

brother 

ka"'b^a.     A"'ba^  wi^a-'be  ka"'b(^a,  waqi"'ha  cu^dwiki^e.     Ca"'  maja"'  A^ 

I  wish.  To-day  I  see  you  I  wiah,  letter  I  cause  (one)  to  Yet  land        this 

send  to  you. 

3  ^aa"'hna  hnal  ^an'di  uda°qti  andji"  dde,  a°'ba^d  wdju-bdji,  ca"'  wamuske 

you  left  it     yon  went     in  the         very  good       I  stand,         but  to-day         we  are  unfortu-    in  fact  wheat 

iiate, 

a'''ba^d   i°'na*ing^-de   wa^te   a5[fdaxe    dhigi    nd^inge   hS.     Niijifiga  wi°' 

to-day  it  was  destroyed  by  food  I  made  for         much       was  destroyed  Boy  one 

flre  for  me,  and  myself  by  fire 

i*dmaxe   cu^^a^g,    Cfnuda°-sk  ijin'ge.     Ca"'  ga°',  Cinuda°-sk  ijifl'ge,  ca"' 

I  inquire  of        I  send  to  you,         Cinuda*-Bk&  hia  son.  Yet  so,  Cinuda°-sk&  Us  son,         yet 

6  ga"'    wdgazdqti     anA'a"    ka"'b(^a.       E'a"'    di"te    i"wi"'<j!ahna    gf(f;a^6     te. 

so  very  straight  I  hear  it  I  wish.  How         (be)  may  yon  tell  me  you  send        will. 

be  back  to  me 

Ceta"'  a"'ba^^   nlkaci"ga-m4    ta"'waflg^"'-ma    i"'uda"-m4jl   %a"   ddega"', 

So  far  to>day  the  people  the  gentea  good  for  me    I  not    somewhat,  but 

a"'ba^^   uhal     C^na   'id^6.     Uq(f6'qtci    waqi°'ha   gl^aAai   ka"'b(^a,   Jingd- 

to-day       they  have       Enough      I  have  Very  soon  letter  ye  send  Dack         I  wish,  JiSga- 

their  way.  apoken  of.  to  me 


9  mida",  ^\y^'ie  mdga".     Maja"'  e'a"'  (^g<fi"'  (|!a"'  (f;uta"  an^a"  ka"'b^a.     Maja"' 

nuda",  your  elder    likewise.  Land         how         you  sit       the     straight      1  hear  I  wish.  Land 

brother  (ob.) 

cS'^a   of   t6,    wacka"'  wa2[fg(^ita"'i-ga.     Ldihi   5(1    lida"  ^anAji"  taf.     0^^u 

St  you     as,      making  efforts     work  for  yourselves.  In  that  event         good       you  stand      will.  Here 

yonder     have 
arrived 

wa^a"hna  hnal   t6,  a"wan'5[ig(^ita°  a"ndji°i,  dga"  i'ida°qti  andji"  ede,  a"'ba^e 

yon  left  lu  you      when,       we  worked  for  our-        we  stood,  so        very  good      I  stood,       but         to-day 

went  solves 

12  wamiiske  i"'na^ifl'ge  ha. 

wheat         has  been  destroyed    . 
for  me  by  flre 

TEANSLATIOK. 

O  Jinga-nuda",  son  of  Wabacki,  I  wish  you  and  your  elder  brotber  to  send  me  a 
letter.  I  wish  to  see  you  to-day,  so  I  send  you  a  letter.  I  have  done  very  well  in  this 
land  which  you  left  when  you  went  away,  but  to-day  we  are  unfortunate.  To-day  I 
had  my  wheat  destroyed  by  a  prairie  flre,  and  much  of  the  food  which  I  had  made  for 
myself  was  burnt.  I  send  to  you  to  inquire  about  a  boy,  the  son  of  Oiuuda"-8ka  (White 
Dog).  I  wish  to  hear  just  how  he  is.  Please  send  back  and  tell  me  how  he  is.  Until 
to-day  I  did  not  like  the  gentes  of  the  people,  but  to-day  they  have  their  way.  I  have 
spoken  about  enough.  O  Jiiiga-nuda",  I  wish  you  and  your  elder  brother  to  send  back 
a  letter  very  soon.  I  desire  to  hear  just  how  you  dwell  in  the  laud.  Make  some  efforts 
and  work  for  yourselves  in  yonder  land  which  you  have  reached.  In  that  event  yon 
will  prosper.  When  you  left  us  and  went  away  we  were  working  for  ourselves,  and  so 
1  did  very  well.    But  to-day  my  wheat  was  destroyed  by  fire. 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  501 

MAQPIYA-QAGA  to  CfiKL 

October  19,  1878. 
Pc'dga,  wamuske  ab(fi"'  b^ugaqti  i'"na<fin'gega°,   AanA'a"  tal  ebi^ga" 

0  old  man,  wheat  I  hart  aU  destroyed  for  me  by       yon  hear  It     will       IthiiS 

fire,  as, 

ca"'  waqi°'ha  cu^.    Ja"-ma'''^i''  kg  sldjudqtci  i°wi°'cte;  ^na  uctd  ag*db(ii°. 

yet  letter  goes  to  Wagon  the  alone  remains  to  me;     that     remain-    Ihavemme. 

yoo.  alone        ing 

Ca"'  dawa(^6  6di-ma  aw4na'a°  ka°'b(faha:  Nudja^'hanga,  Hidfga  ctt,  Jadd-gi  3 

Now      I  have  them  those  who     I  hear  from  I  wish  :  Nndja*haDga,  Hldiga        too,       Jade-gi 

for  kindred    are  there  them 

Ctt,  and'a"  ka^'b^a,  ni"'?a   m^i°te.     Gahlge-:j^ga  ctt,  Wajin'ga-da,  AgAha- 

too,         I  hear  I  wish,  alive         if  they  are.  Grahige-)ega  too,  Wiv|!&ga-da,  A<;aba- 

ma"'^i"  i°c'dge,  Ickadabi  jin'ga,  Ma-tcii-ska    ctt  ha,  wa'ujinga  iha°'awd^6 

ma'^i"  old  man,  Ickadabi  young,  Ma"tcti-Bkft  too       ,  old  woman  I  had  them  for 

mothers 

ctt  na"'ba  6df-ma  awAna'a"  ka"'b(|!a  ha.    Ca°'  uctd  lwidaha"'i-mdjl.    jdcfsi"-  6 

too         two  those  who      I  hear  from  I  wish  .  Now     the  rest  1  Imow  yon  not.  Ja^i"- 

are  there  them 

na°p4jl  akd  d,wa°i  ^ifikd  igdqu^a"  ^ijok^  ^a^6,  i:^ucpa  wiwl^aqti,  a^^a^'baha"- 

na°p^jl  the       the  one  for  whom        his  wife         the  (oh.)  I  have  her  grandchild    my  very  own,       she  does  not  know 

(snh.)        he  danced  the  asarela- 

pipe  dance  tion, 

jl'qti  dde,  i°'tca°  i(f4paha"  cu^d.     Ca°'  ata°'  fwidaha^-mdjl-mdce,  dna  ^t'af 

me  at  all,  hnt         now  I  know  her        it  goes  Now      how  far    I  have  known  yon  not     ye  who,       how    you  have 

to  you.  many      died 

^da"  ebidga",  and'a"  ka°'b(f;a  ha.    Ca"'  nan'de  (fsa"'  da^'qti  i^'pi-mdjl.    I'-'ta"  9 

!  I  tiunk,  I  hear  I  wish  .  And  heart  the  beyond  I  am  sad.  Now 

meaanre 

nujinga  judwag^e   uda°qti    ^de,    h^gaji   t'ai,    4da°    nSn'de   i°'pi-maji-hna" 

boy  I  with  them  very  good,        but         not  a  few      died,     therefore         heart  sad  to  mo  regularly 

ca^'ca".    l^'ta"  wamuske  i'"na(fiin'gega°,  i"'ta°  da""qti  i°'pi-mdji.    Wa'iijifiga 

always.  Now  wheat  has  been  destroyed  for      now  beyond  1  am  sad.  Old  woman 

me  by  flre,  as,  measure 

iha"'a(^6  (j;ink^  wakdge-de  gig^4zu-b(ijL     ffii:jucpa  ctt  wafl'gi^gqti  wakdgai.  12 

I  had  her  for     the  one  is  sick         but    she  has  not  rcpaioed        Tour  grand-     too  all  are  siok. 

ft  mother  who  her  strength.  chUd 

Idiadi    kg  pahan'ga  tg'di  t'd  ha.     Wa'ujinga   tefikd   ga°'  uwagi^d-ga. 

His  father  the  before  when      died  Old  woman         the(pl.ob.)      so  tell  them. 

TEANSLATIOK 

Venerable  man,  as  all  the  wheat  which  I  had  has  been  destroyed  by  fire,  I  send  a 
letter  to  you  that  you  may  hear  it.  I  have  nothing  left  but  the  wagon.  I  desire  to 
hear  about  my  kindred  which  are  there:  Nudja^hanga,  Hidiga,  and  Jade-gi.  I  wish 
to  hear  if  they  are  alive.  I  also  wish  to  hear  about  Gahige-^ega,  Wajiiiga-da,  the 
venerable  Agaha-ma"^i",  the  younger  Ickadabi,  Ma°tcu-8ka,  and  the  two  old  women 
whom  I  call  my  mothers.  And  the  rest  of  you  I  know  not.  The  wife  of  one  for  whom 
ja^i°-na°pajl  danced  the  calumet  dance  is  my  relation.  She  is  my  own  grandchild, 
though  she  does  not  know  me  at  all;  but  now  1  know  her,  and  so  the  letter  goes  to 
yon.    Now  I  wish  to  hear  how  many  of  you  have  died  among  those  I  did  not  know. 


502      THE  </;egiha  language— myths,  stories,  and  letters. 

My  heart  is  far  more  sad  than  tongue  can  tell.  I  was  with  very  good  young  men,  but 
now  many  have  died;  therefore  my  heart  is  always  sorrowful.  Now  is  my  heart  sad 
beyond  measure,  because  my  wheat  has  been  burnt.  The  old  woman  whom  I  call  my 
mother  is  sick,  and  she  has  not  yet  regained  her  strength.  AU  your  grandchildren  are 
sick.    Their  father  died  formerly.    Tell  this  to  the  old  women. 


CAN'GE-SKA  TO  MA''TCt-Wl(|;iHI. 

October  21,  1878. 
Ca"'  waqi"'ha  g^f^^g  ^'  b^ize.     Kl  wa^fkega  u^A5[ig^a  t6  afigii  ctt 

Kow  letter  yon  sent  bnck    tbe       I  took  it.        And       you  are  sick  you  told  of       the       we         too 

(ob.)  yourself 

edwaga"'i.  Ga"'  nfkaci''ga  cdnujifl'ga  vi^ah^haji'qti  bahlqti  a"t'af  ha.  Wacuce 

we  nro  80.  And  person  young  man  very  stout-hearted    picked,  or    we  have  Wacnce 

gathered         died 

3  t'^,   Cu5[a-ma°'^i°  cti,  <jahd-jdd6  cti,  HeqAga-jin'ga,  He-sndta,  jdde-gdhi 

dead,  Cuiia-ma'fi''  too,.  jahe-)ade  too,  Heqaga-jifiga,  He-snata,  jede-gabi 

ijafi'ge   (;ga"'zfc  Jiafl'ga  igilq^a"),  Mdca°-skft  ijifi'ge,  Cyu-jiflga  ijifi'ge  ct!, 

his  daughter  (X'^°zo-hafiga  his  wife),  Haca°-8k&  his  son,  CyujiOga  his  sou        too, 

Wauqtawd^6    igdqAa"   t'd,    Gahfge-wadd^inge   ig/iqda",    IckadAbi     i^nicpa, 

Wauqtawaf  fi  his  wife  dead,  Gahlge-wadafiiige  his  wife,  Ickadabi      Us  grandchild, 

6  cifl'gajifl'ga-ma  jiflgdqtci-ma  dhigi  t'af.     Ki  ceta°'-hna"  eddda"  lu(fa  e'a"' 

the  children  the  very  small  ones        many       died.        And  so  far  what  news        huw 

ma"hni"'  5[I,  wind'a"  ka"'b4ai  ha.    Kl  dji  uwfb^a  cu(f^a^6  tat^  cing^,  Uma"'- 

yonwalk         if     I  hear  from  Iwisli  .  And     dif-       I  tell  you     I  send  to  you  shall     there  is  nstolhu 

you  ferent  none 

ha''qti.    Kl  Pafl'ka  ^ankd,  nfkagdhi  ^afikd,  t'^  ^fikd,  ijdje  wahndde  ett'de. 

Omabas        And       Ponka         the  ones  chief  tbe  ones      dead     the  ones     bM  name    you  should  have  called 

themselves.  who,  who,  who,  them. 

9  U'4g(f!a   a"^i°'  ha.    Wawdqpani      I:jfga°(|!ai  ma"'zeska'  ct6   wa'1-bdjl.     Ca"' 

Suffering        wo  are  We  are  poor.  The  grandfather  silver  even   has  not  giren  us.        Tot 

wa^fta"  kg'^a  ca"'qtangdxai  dde,  ca"'hna"  waju-baji,  dhigia'ji  dga",  dhigiqti 

work  at  the     we  have  done  our  best,      but  still  we  are  below  the      much  not         as,  very  much 

standard, 

afigdxa-bdjl-hna"'i.     Wa^fta"  t6  endqtci  wluwagipf  etal,  w^uda"  ^te  edwa- 

we  have  not  done     usually.  Work  the     that  atone       pleasant  tons        may       good  for  us      may  we 

(bo),  (be) 

12  ga"'i,  a°wan'5iig^fta"  t6   i  dwake.    Ta^'waiigc/sa"  angiija-nia   le   wdspa-bdj!, 

are  so,      we  work  for  ourselves     the  that     I  mean.  Gentes  our  own  (pi.)       words      do  not  behave, 

endqtci    t^qi   jin'ga;  nfkagdhi   fe    wdna'a"-bdji.    Ijiga"^ai    edwawa"'!  ga"' 

tliat  alone     dilDcult      a  little;  chief  words  they  do  not  listen  to  uh.      Grandfather    ho  caused  it  for  us     ho 

ta°'wafig(^"    amd    fe    wdna'a"-bdji.     I"'ta"    i^ska    akd    Avaa"'fai,    >[ig<^fzai 

gentes  the      words      do  not  listen  to  ua.  Now        interpreter      the      iibamloucd  them,    he  t4iok  liim- 

(™b)  (sub.)  self  back 

15  gacfbe.     Ta"'wafigAa"-md  fe  wdmaka-bdji.     Ga°'adi  icjska   e6':»a  Pan'ka^a 

outot  The  gentes  wonls     he  was  out  of  pa-  Already     interprutor  yonder     at  the  I'oiilin 

tience  with  tliem.  (laud) 

gdxai  Ai"'  l"'tca°  i^ddic^ai  akd  gkxe,  afigu  afigdxa-bdjr.    Nfkagdhi  an'gata" 

wasmade^e  now  agent  the     made  him,      wc       wo  did  not  make  him.  Chief  we  who  stand 

who  (sab.) 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHA S  AND  TONKAS.  HOS 

a°nd'a°-b4ji-ctea°'i,  ceta"'  i(|!Adi(j!ai   akd   uAwagi(fa-bAji.     Udwagiiaf    tgdfhi 

W6  have  heard  nothing  about  it,     so  far  agent         tho  (Bnb.)        has  not  told  ns.  IletellsnB        itarriveaat 

5jl,   e'a"'  tat^i°te  a°(^a"'balia"-bdji:   wcca°  et(i  :^i%  w^ca^-bdjl  5rl,  a°wa°'wat6 

when,  how        it  may  he  we  rto  not  know:  wo  agree     onght       if,       we  do  not  agree     it       which  one  of  the 

(two) 

tatdi°te.     Cl  wi°'  gi^a-g&,  <k6   hnize    -^1.  3 

it  may  be.       Again  one        send  back,      this   yon  take  it  when. 

NOTES. 

This  letter  was  dictated  partly  by  Sanssouci,  the  ex-interpreter,  and  partly  by 
Cangc-ska.  The  interpreter  appointed  by  the  agent  was  Charles  P.  Morgan,  who  had 
been  Ponka  interpreter  before  the  removal  of  the  latter  tribe  in  1877. 

603, 1.  a°na'a°-bajl-ctea'"i.  The  ending  "ctea°i"  shows  that  what  was  done,  or 
left  undone,  was  against  the  wishes  of  the  speaker  and  his  friends;  feut  "a''na'a"-bajl- 
qtia"!,"  we  have  heard  notJiing  at  all,  would  convey  a  different  idea. 

603,  2.  tat6i''te,  i.  e.,  tat6  6i"te,  has  a  future  signification. 

TRANSLATION. 

I  have  received  the  letter  which  you  sent.  You  told  of  yourselves  that  yon  were 
sick,  and  we  are  so,  too.  The  choicest  ones  of  the  most  stout-hearted  of  our  young 
men  have  died.  Wacuce  is  dead,  so  is  Cu5[a-ma°^i°,  and  jahe-^ad6,  and  Heqaga- 
jifiga,  He-snata,  ^ede-gahi's  daughter  (the  wife  of  ;ga°ze-hauga).  White-feather's  son, 
Cyu-jinga's  son,  Wauqtawa^e's  wife,  Gahige-wadafinge's  wife,  and  the  grandchild  of 
Ickadabi  (i.  e.,  of  Louis  Sanssouci);  and  in  addition  to  these,  many  very  small  children 
have  died.'  And  up  to  this  time  have  I  been  wishing  to  hear  the  news  from  you,  how 
you  were.  There  is  nothing  else  for  me  to  tell  you  about  the  Omahas.  You  should 
have  mentioned  the  names  of  the  deceased  Ponka  chiefs.  We  are  poor  and  suffering. 
The  President  does  not  give  us  even  money  annuities.  And  as  to  work,  we  have  done 
our  best,  but  we  are  still  below  the  mark,  as  it  was  not  much.  We  have  not  done 
very  much.  Work  alone  should  be  pleasant  for  us,  as  it  is  apt  to  benefit  us.  I  refer 
to  working  for  ourselves.  Our  gentes  do  not  behave  when  they  speak;  they  do  not 
listen  to  the  words  of  us  chiefs.  That  is  the  only  thing  which  is  a  little  difficult  for 
us  to  bear.  The  President  having  caused  it  for  us,  the  gentes  do  not  listen  to  our 
words.  The  interpreter  has  just  abandoned  them,  by  resigning  and  taking  himself 
out  of  their  company.  He  got  out  of  patience  with  the  gentes  on  account  of  their 
words.  And  the  agent  lias  just  appointed  as  interpreter  the  man  who  was  made 
Ponka  interpreter  yonder  at  the  old  reservation  in  Dakota.  We  did  not  appoint  him ; 
in  fact,  we  chiefs  have  heard  nothing  about  it  officially.  The  agent  has  not  yet  told 
us.  We  do  not  know  how  it  will  be  when  he  tells  us.  It  will  probably  be  one  thing 
or  the  other  in  that  case;  we  may  consent  or  we  may  not  consent.  Send  back  a  letter 
when  you  receive  this. 


604        THE  ^/EGIDA  LANGUAGE— MVTIJS,  STORIES,  AND  LETTEIIS. 


WAJI"'A-GAHlGA  TO  MA-TCt-xANGA. 

October  19,   1878. 
Nfkagdhi   uju   Imankdce,  AcAwage,  Ma"tcu-wd(fihi  ^^a"ba,  ct^nujinga 

Chief        principal      yo  who  are,  Acswage,  Ma'tcu-wa^ihi  ho  too,  yonni;  mau 

^\^h&.   wa'ja"'ba-iiiiijl,   a°wa°'qpani  ha.      Wigf^a°be    ka°'b<^a.      did    UKnf    ^^ 

yonr  own    I  have  not  seen  them,  I  am  poor  .  I  see  you,  my  own,       I  wish.  This       cold       this 

3  tgdfhi    >ii,    cupf  tat<^  eb((!dga"  ha.     fiskana  uq^g'qtci  waqi°'ha  g(j;ia"'(^akf^e 

it  arrives  when,    1  reai-h     shall  I  think  .  Oh  that  very  soon  letter  yon  canse  (one)  to 

at  you  send  it  back  to  me 

ka"b^ega",    nisiha,     wisafl'ga,     wi:^ucpa    mega",    nlkagdhi     uju    hnafikace. 

1  hope,  my  child,  my  yonnger       ray  grandchild      likewise,  chief  principal     ye  who  are. 

brother. 

A°wa°'qpani  ^ga°,  awiigiia'"be  ka^'b^,  ta"'wang(J;a".     C^nujifi'ga  g^ubaqti 

T  am  poor  as,       I  see  them,  my  own,        T  wish,  nation.  Young  man  all 

6  a''^a'"wa°he   ga"'^ai   ha.      Judwag^e   cupf   tat^,    eb^^ga".      Ca°'   nfkagdhi 

to  follow  me  desire  .  I  with  them     I  reach  you  shall,  I  think.  In  fa«t  chief 

b(fuga    a°^a'"wa°he    ga°'^fl,i,     eb^-c^ga",    nisfha,    wisafl'ga,    wijiicpa   m^ga", 

all  to  follow  me  desire,  I  think,  ray  child,         my  yonnger       my  grandchild     likewise, 

brother, 

nfkagdhi   I'lju   hnailkdce.     C^nujifi'ga   wiwf^a  judg^gqti  i^'t'e  ^ga°,  nan'de 

chief  principal      ye  who  are.  Young  man  my  own  I  really  was       dead  to       as,  heart 

with  him  me 


9  i"'pi-mdji  ega°,  waqi°'ha  cu^dwikf^g.  Nfkaci°ga  b(fugaqti  gfpi-bdji,  waqpdni ; 

ts  bad  for  me       aa,  letter  I  oaii8e  (one)  to  People  all  are  sad,  poor; 

send  it  to  yon. 

i^'ta"  ^igfsi^af  ha.     Nisfha,  wi^a°'be  ka^'b^a  ha.    Wandg(j;e  can'ge  a"«f^i'i-nia 

at        they  remcm-       .  My  child,        I  see  yon  I  wish  Domestic  horse  those  whicli 

present       her  you  animal  yon  gave  me 

cdnawa^^ga",  a"wa'"qpani,  nisfha.     A°wa°'qpani  dga",  (f^^uha  i^kt^e.     Ukft'6 

they  have  been  de-  I  am  poor,  my  child.  I  am  poor  as,  iioarly      I  have  died        Nation 

stroyed,  as,  from  it. 

12  ^^    Caa°'  amd  atfi  ha.     Cafl'ge  wdb*i°  dde  wan'gi(^e  awd'i.     Kl    6'di    pf 

this     Dakotas       the       came  Horse         I  had  them     but  all  I  gave  them.    And     there     I  ar- 

(sub.)     here  rived 

31,    wi^'ecte  a^'f-bdj!  ha,  nisfha.     Uma"'ha"  amd,  nisfha,  <(!ida"'be  ga"'(feai, 

when,      even  one       they  did  not       ,         my  child.  Omahas  the         my  child,       lo  see  you  wisb 

RiTome  (sub.), 

kl   dga"  wi;a"'be  ka'"b(f!a.      Cupf  tat^  eb^ega",  nisfha,  usni  (fed.     E'a"'  nI, 

and        80  I  see  you  I  wish.  T  reach     shall         I  think,  my  child,        cold      this.  How        if, 

you 

15  nisfha,    ^ut<i"qti    g(^ia"'(^akf^6   te   eb(^dga".      Uq^g'qtci    e^skana   and'a"    te 

my  child,        very  straight      you  cause  (one)  to     will         I  think.  Very  soon  oh  that  I  hear  it      win 

send  it  back  to  me 

eb(^dga"'.      Cdnujifi'ga    (^i(fif;a,    nfkagdhi    ^i^Ua   eddbe,    fe    (|;i(ff?a    uq(|;6'qti 

that  I  think.  Young  man  your  own,  chief  your  own  also,        words  yonr  own       very  soon 

wind'a°i  ka^'b^a. 

I  hear  tnm         I  wiah. 
70D 


tETTEHS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  505 


NOTE. 

This  Waji°a-gahig.a  is  the  head  of  a  part  of  the  Omaha  Wajifiga-^atajl,  while  the 
other  one  is  the  head  of  the  Ponka  Wasabe-it'ajl  gens.  The  Omaha  bearing  this  name 
is  an  old  man,  and  his  letter  is  a  good  specimen  of  the  oratorical  style,  especially  the 
first  part,  in  which  Acawage  is  addressed  as  "my  child,"  Ma»>tcu-wa^ihi,  as  "my 
younger  brother,"  and  Ma"tcu -^anga,  as  "my  grandchild." 

TRANSLATION. 

O  ye  head  chiefs,  Acawage  and  Ma°tcuwa^ihi,  as  I  do  not  see  your  young  men,  I 
am  poor.  I  wish  to  see  you,  who  are  my  own  kindred.  I  think  that  I  shall  reach  yon 
by  the  time  that  the  cold  weather  arrives.  I  hope  that  you  will  send  back  a  letter 
very  soon,  O  my  child,  O  my  younger  brother,  O  my  grandchild,  ye  who  are  head- 
chiefs.  As  I  am  poor,  I  desire  to  see  the  tribe  who  are  my  kindred.  I  think  that  all 
the  young  men  wish  to  follow  me.  I  think  that  I  shall  bring  them  to  you.  Indeed,  1 
think  that  all  the  chiefs  wish  to  follow  me,  O  my  child,  O  my  younger  brother,  O  my 
grandchild,  ye  who  are  head-chiefs.  I  send  you  a  letter  because  I  am  sad  at  heart  on 
account  of  the  death  of  my  young  man  who  dwelt  with  me.  All  the  people  are  sad; 
they  are  poor.  Now  they  think  of  you.  My  child,  I  wish  to  see  you.  As  all  of  the 
stock,  the  horses  that  you  gave  me,  are  gone,  I  am  poor,  my  child.  As  I  am  poor,  I 
have  almost  died  from  that  cause.  These  Dakotas  came  here.  I  gave  them  all  the 
horses  which  I  had.  But,  my  child,  when  I  was  there  they  did  not  give  me  even  one 
horse.  These  Omahas,  my  child,  wish  to  see  you,  and  so  do  I  wish  to  see  you.  I  think 
that  I  shall  reach  you,  my  child,  during  this  cold  weather.  My  child,  I  hope  that  you 
will  send  back  to  me  and  tell  me  just  how  it  is  with  you.  I  hope  that  I  may  hear  it 
very  soon.  I  wish  to  hear  very  soon  the  words  of  your  young  men,  and  also  those  of 
your  chiefs. 


JABE  SKA  TO  GAHlGE  JIN'GA,  WAQA-NAJI",  AND  ACAWAGE. 

Gahfge-jifi'ga  t'dska°i  e(fdga"  J4be-ska  fw^a"xe  ti^al    WAqa-nAji",  Acd- 

Oaliige-jiSga  dead,  he      thiDkiDg  Jnbe-ski         to  question    begins.  Waqanaji",  Aca- 

nii£;bt  be         that 

wage,  c^-<^ab(fi",    wi"a°'wa  ctticte  t'dska"!  e^tgn"  wegifa^xe    tf  ha.    Gind'a" 

wage,  those  three  and        which  one  soever         dead,  he      thinking        to  ask  abut       has  Tohearabout 

no  more,  might  be  that      them,  his  kindred  come  his  own 

ga°'(^ai  Jdbe-ska.     Uqt^e'qtci    Mi^6  tA-bi    waqi'^'ha,    gind*a°    ga°^ai;  nq^i  3 

wishes  Jabe-flka.  Very  soon  he  says  that  some  letter,  to  bear  about     he  wishes;       soon 

one  will  cause  it  to  his  own 

reach  home 

waqi^'ha  (^a"kf  te. — Acawage,  waqi'"ha  cu^^aijsg  ^fze  Ada"da°'bejiiwag(fd-ga. 

letter  the   will  reach         O  Acawage,  letter         I  send  to  you  take  it    iind       seeing  it       be  with  them, 

home. — 

Gahfge-jin'ga,  Waqa-ndji",  Wahd'a",  C(^na,  da°'bai-ga    Waqi°'ha  hnfzai    21I, 

Gahige.jiliga,  Waqa-na,ii",  Wahe'a-,  enough,       look  ye  at  it.  Letter  you  take  it  when, 

wi°'  eska"  (feata-bdji  ^il,  uqc^g'qtci  waqi"'ha  p"'  ki(^a(|;6  tai.    Wah^'a",  Wa^f-  6 

ono       it  might      you  have  not      if,         very  soon  letter  the       you  will  cause  to  Wahe**",  Wa^i- 

be  died  (ob.)  reach  home. 


506        THE  (/JEQIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
daze   c^-na"ba,    a''wa°'wa  ct^cte   t'dska"!   gind'a"   ga°'*ai.     Wfuwa^dgihnd 

dace         those  two,  and         which  one  aoevrr         dead,  be        to  hear  of        hewiaoea.       Yontellnsabontoiirowii 

no  more,  iu:;;bthe  his 

kf^aig  td-bi.     Cl  ni°':^t^  mI,  wu((;uta°  gina'a"  ga"'*ai. 

you  will  cause  it  to       Again    alive        if,         straight         to  hear  of       he  wishes, 
reach  home,  he  said.  "  liis  own 

NOTES. 

This  letter  was  written  before  October  25,  1878. 

505,  1.  t'eska"!,  i.  e.,  t'e  eska^i,  "Dead,  they  might  be." 

605,  3.  uq^gqtci  ki^g  ta-bi.  Frank  La  Flfeche  does  not  understand  how  "ki^6 
ta-bi"  can  be  used  here,  and  it  is  a  puzzle  to  tlie  collector,  who  suggests  the  substitu- 
tion of'ti^^e  te,  you  will  please  send  it  here,"  or  "g^i^a^e  t6,  you  will  please  send 
one  back." 

506, 1-2.  wiuwa^agilina  ki^,a^c  ta-bi.  Frank  La  Flfeche  and  the  collector  have 
agreed  in  substituting  for  this,  "  wiuwa^4gihnd  5(1,  i^a^  tai,  when  you  tell  us  of  our 
own,  you  will  send  one  here." 

TRANSLATION. 

Jabe-skS.  begins  to  inquire,  as  he  thinks  that  Gahige-jifiga  may  be  dead.  As  he 
thinks  that  Waqa-naji",  Acawage,  or  Gahige-jiiiga  may  be  dead,  he  has  come  to  inquire 
about  the  deceased  one.  Jabe-ska  desires  to  hear  about  his  own.  He  says  that  some 
one  will  cause  a  letter  to  reach  him  at  home  (sic)  very  soon.  He  wishes  to  hear  about 
his  own  kindred.  The  letter  will  please  reach  home  soon  {sic). — O  Acawage,  receive 
the  letter  which  I  send  you,  and  look  at  it  with  them.  O  Gahige-jiuga,  Waqa-naji", 
and  Wahe'a",  look  ye  at  it.  When  you  receive  the  letter,  if  one  of  you  has  not  died, 
please  cause  the  letter  to  reach  houle  very  soon  (sic).  He  wishes  to  hear  if  either  of 
his  relations,  Wahe'a"  or  VVa^idaze,  has  died.  You  will  tell  us  by  sending  a  letter 
here.    And  if  they  be  alive,  Jabe-skS.  wishes  to  hear  correctly  about  them. 


JiDE-TA"  TO  ACAWAGE. 


October  25,  1878. 


3  Wiji°'^e  i'-'t'e,  nan'de  i-'pi-mdjl-hna"  ca-'ca".     I:Hiihdbi  t'd  ^and'a"  te, 

Hy  elder       died  to         heart  bad  for  roe    regularly     always.  l![uhabi       dead  you  hear  it    will, 

brother  me, 

Acdwage.    Wa'ii  wiwl^ja  kg   ci   t'd   kg  2[ang6'qtci-hna"  hf.    Uma°'^iflka  Ad 

0  Acawage.  Woman      my  own      the    again  dead  when       very  near  to     nsnally     ar-  Season  tliis 

(reel,  one)  lying  rived. 

wi?a"'be    ka°b^dde    bif'a    ha;    wiji"'(^e   t'd,    wa'ii  wiwl+a    t'd   ta   t6'di    hf. 

1  see  you  I  wished,  but        lliaTe  ;  my  elder       dead,      woman       my  own         die     will      at  it    hasar. 

failed  brother  rived. 

6  Uma°'^inka    dji    >|i,    wi^a^'be    ka°'b^a  5[i,    wiia"'be    tatd    ebAdga".     C^ki, 

Season  another    if,  I  see  yon  I  wish  if,  I  see  yon         shall         I  think.  O  Ceki, 

^iian'ge  t'^  ha,  a-'ba^,  Gakle-ma'"^i°  ig 

yonr  elder     dead      ,  ta.day,  Oakle.ma>fi>  his 

sister 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKA8.  507 


NOTE. 

506,  5.  t'e  ta  t6di  hi,  T'e  3[aag6qtci-hna"  hi,  which  Jide-ta"  gave  as  an  equivalent, 
is  hardly  applicable  here,  as  it  refers  to  several  occasions  of  sickness  unto  death. 

TRANSLATION. 

My  elder  brother  is  dead,  and  my  heart  is  constantly  sad.  O  Acawage,  you  will 
hear  that  Ikuhabi  is  dead.  My  wife  has  nearly  reached  death  on  several  occasions.  I 
wish  to  see  you  this  year,  but  I  have  failed,  as  my  brother  died,  and  my  wife  is 
approaching  death.  K  I  wish  to  see  you  another  year,  I  think  that  I  shall  see  you. 
O  Ceki,  your  younger  sister,  Gakie-ma''^i°'s  wife,  died  to-day. 


j^E-t^A-HA  TO  MA-TCtJ-SI-TAN'GA. 
Ca"',  nislha,  wisf^6-hna°-ma"'.     Ca°'  ^skana  e'a"'  ma"hni"'  al,  wind'a"- 

ITo-w,       my  child,    I  am  always  thinking  of  yon.       Now        oh  that       how         yon  walk         It,         I  have  not 

maji'-qti-ma"';  ca"'  e'a"'  ma^hni"'  jji,  i''wi°'(|!ahna  gl^acig  ka''b^dga°.    Wi:>a"'- 

heard  from  you  at  all ;       yet       how         you  walk  if,  yon  tell  me       you  send  back         I  hope.  I  see  you 

ba-mdji  a^wa'^'qpani  hdga-in4ji.     Ki  dskana  wi:^a°'be  ka°b^^ga"  ^de,  b^f'a-  3 

I  not  I  am  poor  I  am  very.  And       oh  that  I  see  you  I  hoped,  but  I  have 

hna°-ma°'.     Ki   (^ikdge-ma,   ^skana  wan'gi^e   uwa(|jagihnA   ka'*b^dga^     Kl 

fulled  each  time.       And       those  who  are  oh  that  all  yon  tell  them  I  hope.  Aud 

your  friends, 

a"wan'kega-maji,   *a°'(fing6'qti   ma"b(^i°';   ^ga°qti  n)a"hni°'  ka°b^^ga°.    Wa- 

I  am  not  sick,  nothing  at  all  is  the         I  walk;  Jnst  so  you  walk  I  hope.  Let- 

uiatter 

bdxu  wi°'    cu(^^wikl^6.     Ca°'    uq^g'qtci    g^i^a^Q    ka^b^^ga"*.     Wdqe    ama  6 

ter  one  I  cause  him  to  And  very  soon         you  send  one  I  hope.  White  the 

send  it  to  you.  back  man     (mr.  sub.) 

maja'''  ^inke  *i4wa(fal  5[i,  na°bd  t'a°'  maja"'  wa^ita"  wag^ji  ag^af.    Maja"' 

land  the         spoke  about   when,      hand        pos-  land  to  work  it      commanded      went  Land 

QS  sessing  us  homeward. 

^an'di  5rdci  a"'^i°  tal,  eb*(^ga°.    G&'^a  cang4hi-b4ji  tal,  ebi^ga",    GAtega"' 

in  the       a  long       we  will  be,  I  tuink.  Tender        we  will  not  reach  yon,  I  think.  In  that  man- 

time  ner 

uwib^a  cu^^a^g.  9 

I  tell  yon     I  send  to  yon. 

NOTES. 

607,  5.  ega°qti  ma°hni°  ka^b^ega".    xe-uj[a''ha  explained  this  by  another  sentence: 
rf!f  ctl  6ga°qti  wa^ikegajT'qti  wind'a"  ka"b^6ga°. 

You  too       just  80      yon  are  not  sick  at  I  hear  from        I  hope, 
all  yon 

"I  hope  to  hear  from  you  that  you,  too,  have  not  been  sick  at  all.* 
507,  G.  Wabaxu,  used  by  an  Omaha  instead  of  wabag^eze. 
607,  6.  Waqe  ama;  i.  e.,  Inspector  J.  H.  Hammond. 
507,  7.  maja"  ^iiike,  intended  for  "maja"  ^a"." — Frank  La  Flfeche. 


508        THE  (pEGraA  LANGUAGE— MYTHS,  8TOEIES,  AND  LETTERS. 


TEANSLATION. 

My  child,  I  always  thiuk  of  yon.  I  have  not  hoard  at  all  how  you  are,  though  it 
has  been  my  desire;  yet  I  hope  that  you  will  send  a  letter  back,  and  tell  me  how  you 
are.  As  I  do  not  see  you,  I  am  very  poor.  I  have  hoped  to  see  yon,  but  I  have  failed 
each  time.  I  hope  that  you  will  tell  all  your  friends.  I  am  not  sick;  I  walk  without 
any  trouble  at  all.  I  hope  that  you  are  just  so.  I  cause  some  one  to  send  you  a  letter. 
I  hope  that  you  will  send  one  back  very  soon.  A  white  man  talked  with  us  about  the 
land.  He  went  home  after  telling  us  to  work  the  land  with  our  hands.  I  thiuk  that 
we  will  be  in  the  land  for  some  time.  I  thiuk  that  we  will  not  reach  yonder  where 
you  are.    I  send  to  you  to  tell  you  such  things. 


DtrBA-MA"'(/JI"  TO  .LANDfi-NAN^tGE. 

Octoler  25,  1878. 
Ca"'  waMg^eze  tf(fa(f6  a°'ba^^  ;a°'be.     Nfaci°ga  i"'(fadai  ^daka.     Ca"* 

Now  letter  yoa  gent        to-day  I  have  Person        read  it  to  me        this  Now  ' 

•  seen  it.  (sub.). 

^skana  :^-ujl  ^ha,  uda^qti  and'a"  5[i  i"'uda°.      Ca°'  ^skana  Wakan'da  ak4 

oh  that     household  your       very  good        I  heard    when  good  for  me.  Now        oh  that  Deity  the 

3  u^lka"!  ka°b«(!dga".      Ki  A°'pa°-?an'ga  t'd   t6    and'a"  ha,  kl  nlkagdhi  s^tS" 

help  you  I  hope.  And  Big  Elk  he  died  the     I  heard  it      ,        and  chief  five 

t'al  t6  awdna'a"  ha.     Ki  nikaci''ga-mAce,  dhigiqti  (fat'af  te  ca"'  gi(^ajiw<l(^6. 

died     the  1  heard  of  them  And  ye  people,  very  many      yon  died  the     yet  grievous. 

A°'ba^^  afigii  cti  wawdkegaf.     Nikaci°ga  uda°qti  sdta°  t'af.     Cl   i°'tca"  V6 

To-day  we         too  we  are  sick.  Person  very  good       five       died.      Again       now      to  die 

6  et^ga"qti  6di-ma-hna°'i,  kl  wa'ii  ctl  t'^-hna"i.      Ca°'  maja"'  kg   ca"'  (fcd  ctl 

Tery  apt        those  are  nsnally  here,  and    woman      too      nsnally  die.  Yet  land  the       yet      this    too 

dga",   lit'e  t'a"'  ^ga°  a°t'd-hna°i.      Kl   maja"'  c^:»a^ca°  k6'?a  cangdhi  tait^ 

Uke,       death   abonnds     like        we  are  dying.  And         land       towards  yonder    at  the     we  reach  you     shall 

place 

na°'a''pe  h^ga-bdj!.      Kl  nlkaci''ga  amd  eddda"  fbaha"  amd,  'idwa^6-hna°'i 

we  fear  it  not  a  little.  And  people  the  what        they  know     they        usually  talk  about  u« 

(sub.)  who. 

9  4a°'ja,  an^jfwacka"  hdga-bdji.     Ca"'  wd^iw^agdzu  ga"'^ai.     (p6(^\\M\  wdc^iwa- 

thongh,        wo  have  made  not  a  lltUe.  And    to  make  us  straight    they  wish.       In  this  place  make  ns 

efforts  in  our  own  behalf 

gdzu  td  amd  t6.     Ada"  maja"'  kS'^a,  c^'\a  k6':»a,  cafigdhi  taf  anga°'^a-bdji 

■tiaight  they  will,  donbt-     Therefore      land  at  the,    at  yonder  at  the,      we  reach  yon    will       we  do  not  wish  it 

less.  place 

dga"i   ha.      Kl   e'a"'    wedgiAfgfa"   ci6    edwaga"  tan'gata",   ca"'  ct?(^u  t6'di 

ftomevhat     .  And       hov        they  deciuo  for  ua       even  we  are  so         we  who  will,  yet        there      in  the 

12  cafigd(^-bdjl   tan'gata"   d8ka"-a"((>a"'(^ai.      Maja"'  (^a"  i^ddifaf   ?ii    t6   ceta"' 

we  go  not  to  you  we  who  will       we  think  it  may  be  so.  Land         the  agent       houses  the       so  far 

itdxaid^ica"  wakdga-bdji.     Ca"'  a"'ba^^  wisf^ai  ^ga",  wabdg^eze  cu^^wikf^g. 

towards  op  stream     they  are  not  sick.  Now        to-day      I  remember      as,  letter  I  cause  him  to  send 

(north)  you  (pi.)  it  to  you  (sing.). 


LETTBES  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKA8.  509 

Ca°'  !»f-ujf  wiwfta  t6  uwakega  (fiingd.     Ca"'  eddda"  maja"'  A^*uddi  wi°4qtci 

And   honsehold    my  own      the         sickness       has  none.         And  what  land  in  this  only  one 

w^teqi  (^ga"  uwfb(fai-hna''-ma'".      Hu;anga-mA    tcqi    ha.      Ca"'  wabdgAeze 

hard  for    somewhat  I  have  told  you  (pi.)  regularly.         The  Winnebacos         hard         .  Now  letter 

us 

uq^g'qtci  ^4,  wabdxu  ^^^u  Aifik^,  ^skana  ^a'f  g^f^^g  ka°b(kdga".  3 

very  soon       goes,         writer  here       he  who,       oh  that  you        you  send  I  hope. 

give  him       bacis 

NOTES. 

508, 1.  niaci°ga  i»^adai  ^eaka,  another  way  of  expressing,  "Niaci°ga  ^aka 
i^'^adai  ha." 

508,  6.  Ca"'  rnaja"  kg  ca°  ^e  ctl  ega°.  Duba-nia°^i°  gave  "^^u  ct!,  here  too,"  as 
equivalent  to  "^e  ctl."  Prank  La  Fl^che  reads:  Maja"'  ^  ctl  6ga",  omitting  "Ca°" 
and  "kg  ca"." 

508,  8.  nika(!i°ga  ama,  edada°  ibaha"  ama,  i.  e.,  the  white  people. 

508,'  9-10.  wd^iwag^zu  t&  amd  tg.  Frank  La  Flfeche  and  Duba-ma''^i»  say,  "  w4fi- 
wagdzu,"  while  Saussouci  says,  "wa^iwagazu."  Sanssouci  renders  "ta  ama  tg"  by 
"they  will  doubtless,"  distinguishing  it  from  "taite,  they  shall."  Frank  La  Flfeche 
says  that  "wd^iwagazu  tait^"  is  seldom  used. 

609,  3.  wabaxu  ^e^u  ^iiike,  the  one  who  sits  here  writing. 

TRANSLATION. 

To-day  I  saw  the  letter  that  you  sent.  This  man  read  it  to  me.  I  am  glad  to  hear 
that  your  household  is  in  good  health.  I  hope  that  Wakanda  may  help  you.  I  heard 
that  Big  Elk  and  five  chiefs  had  died.  And  as  so  many  of  you  have  died,  it  is  griev- 
ous, O  ye  people.  We,  too,  are  sick  today.  Five  very  excellent  men  have  died,  and 
now  there  are  those  who  are  very  apt  to  die.  The  women,  too,  are  dying.  As  this 
laud,  too,  as  well  as  yours,  is  full  of  death,  we  have  been  dying.  We  are  very  much 
afraid  of  arriving  yonder  at  a  land  in  your  neighborhood.  Though  (he  people  who 
know  something  have  been  talking  about  us  and  to  us,  we  have  been  making  great 
efforts  on  our  own  account.  They  wish  to  settle  our  business  in  a  satisfactory  manner. 
They  will  doubtless  make  a  satisfactory  settlement  of  our  business  in  this  place. 
Therefore  we  do  not  wish  to  reach  the  land  near  you,  if  we  can  avoid  it.  Whatever 
they  decide  upon  for  us  we  shall  abide  by,  yet  we  hope  that  we  shall  not  depart  from 
this  place.  They  are  not  sick  in  the  agent's  country  (i.  e.,  Indiana)  as  far  south  as  his 
city  (i.  e.,  Richmond).  As  I  remember  you  to-day,  I  send  you  a  letter.  My  household 
is  without  sickness.  I  have  told  you  again  and  again  of  one  thing  in  this  land  which 
is  somewhat  hard  for  us.  The  Winnebagos  are  hard  for  us  to  bear.  I  hope  that,  as 
this  letter  goes  very  soon,  you  will  give  one  and  send  it  to  the  writer  who  is  here. 


510       THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


jA(fP-NA''PljI  TO  j,AxAN'GA-NAJP. 
Nisfha,  a°wa°'qpani  hdga-mdji  5[l'jT,  wigfsi^6-hna"-ma"'.   fiskana,  nisfha, 

My  child,  I  am  poor  I  am  very  if,  I  usually  rcinembor  you,  my  Oh  that,         my  child 

rt-lation. 

wigf?a"be   ka"b^^ga"-hna°-ma"'  dta"h^. — Kagt'lia,  maja"'  (Jiefu  ca"'ca°  hni"' 

I  see  yon,  my  own  I  nsnallj  faope  I  who  Btasd. —     My  friend,         land  here        alii-aye     yon  were 

3  ^il'jl,  a°wa°'qpani-indji  tate  eb^^ga"  fa^'ja,  ihm'  ha.     Hn^ga"  a"wa°'qpani 

tit  I  (am)  not  poor  shall         I  think  though,     yniliavc      .  As  yon  went  I  am  poor 

SODA 

iiega-mdji.     Ca"'  eddda"  ucka°  ma"!)!!!"'  jji,    ca"'   e'a°'  ma°lini"'  jji,  bfiiga 

1  am  yery.  Tot  what  deeds  you  walk  if,      in  fart     how  j nu  wallt  if,  all 

ana'a"    ka°b((;a  ha.     Ca°'    le    uda°qti   wigfna'a"  ka"'b(|;a  ha.     Nisiha,  niaja"' 

I  hear  it  I  wish  .  In  fact  words    very  good       I  hoar  of  you,  I  wish  .  My  child,        land 

my  own 

6  andji"  ^n'di  wab(feita"  a-ijia^'cpaha"  hnaf    t6,  i^'tca"  4taca"  b^d.     WAqe  amd 

I  stood         in  the         1  worked  you  knew  me  you  (pi.)  when,       now         beyond  it     1  j^o.  White       the 

went  people     (sab.) 

eddda"  ca°'    wa^dte  b^iiga   gdxai   g6  edwakiga°'qtia"'i.     Ceta"'  a°^lta°  t6 

what  infaot  food  all  theymake    the  we  are  jnst  alike.  So  for        we  work      the 

(pL  Ob.) 

ang^f'aqti,  g<fisai  t6  ang^i'aqti,  md^e  lia.  Maja"'  cta°'be  ia°'  b^uga  wamuske 

we  have  foiled      plucking  the    we  have  failed       winter       .  Land  yon  saw     the  all  wheat 

indeed,  their  own  indeed, 

9  uglpi.     Maja"'  (fan'di  U5[uhe  ^ifigg'qti  a°ndji°i;  saglqti  a°^i°'.    Nlkaci°ga-md 

is  fnll  oC  Land  in  the        cause  of      having  none      we  stand ;         very  fii-m     we  are.  The  people 

fear  at  all 

dna   ^at'af  g6   ijdje  zanfqti  a"wa"'na'a"  anga"'^ai.     Wacuce  ijin'ge  ^afikd 

how      yon  have    the    his  name    everyone         we  hear  them  we  wish.  Wacuce  his  son       the  ones 

many         died 

wi»'  t'd.     £'di-d-i-naji°'  ijdje  a^i°'. 

ana      died.  Sdi-a-i-n^i*  his  name  he  had. 

NOTES. 

This  xa^afiga-naji"  is  sometimes  called  j,a^anga-naji°  jiiiga  (t.  e.,  the  younger), 
to  distinguish  him  from  Acawage.  He  is  the  brotlier-in-law  of  Mi''xa-sk3.,  the  elder 
Frank  La  Fl^che. 

510,  2.  Kageha,  i.  e.,  Ma^tcu-wa^ihi. 

TRANSLATION. 

My  child,  T  always  think  of  you  when  I  am  poor.  I  am  ever  hoping  to  see  you. 
My  friend,  you  have  gone,  though  I  thought  that  I  should  never  be  poor  if  you  always 
remained  here  in  this  country.  As  you  went,  I  am  very  poor.  I  wish  to  hear  all,  what 
you  are  doing,  and  how  you  are.  I  hope  to  hear  very  good  words  from  you  who  are 
my  own  relation.  My  child,  when  you  departed,  you  knew  that  I  worked  the  land 
where  1  dwell.  I  have  now  exceeded  what  I  did  then.  We  are  jnst  like  the  white 
I)eople  in  raising  all  kinds  of  food.    We  have  not  yet  finished  our  work;  we  are  far 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  511 

from  the  end.  It  is  winter,  and  yet  we  have  not  been  able  to  finish  gathering  all  of 
our  crops.  The  land  which  you  saw  is  full  of  wheat.  We  stand  in  the  land  with 
nothing  at  all  to  occasion  apprehension;  wo  are  lirmly  settled.  We  wish  to  hear  all 
the  names  of  your  people  who  have  died.  One  of  Wacuce's  sons  is  dead.  His  name 
was  Edi-a-i-naji°. 


ICTA(|!ABI  to  MA'-TCtJ-WACl^IHI  AND  ACAWAGE. 

Waqi°'ha    g^i^a^Q   (^a"'    h^ize.      Maja"'    (fagdi"'   (^a°'   ^uta°qti   i^wi-'^a 

letter  yovL  sent  back    the         I  took  it.  Land  yon  sit  the        very  straight      to  tell  me 

(Ob.)  (Ob.) 

gf^a-ffS.     (p6    cu(fda^6.     C^ama  nikaci°ga  d*uba    ca^i    ha.     Itfz6    cub^^ 

be  sending         This     I  send  to  yon.  Those  people  some  vraitto         .  At  the     I  go  to  yon 

back.  you  same  time 

ka"b<fdde  waqi'^'ha  g<^iaji  dga°,  a"'a°^a  ca^af  h;l.     Ca°'  uwikie  t6  dkiga"'-  3 

I  wished,  but  letter  had  not        as,  leaving  me   they  went  Now     I  talk  to  yon  the       It  was  just 

come  back  to  you 

qtia"',  waqi^'ha  (fa"'  b(^fze  tg'di.    Ca"',  ji"(f!^ha,  a^wa-'qpani  hdga-majl.   Maja"' 

like  it,  letter         the       I  took  it     when.  Yet,    elder  brother,  I  am  poor  I  am  very.  Land 

uWacka    ^ag^i"'    eb^^ga°-m4jl    (|!a"'cti;    w^ahidg'qti    ^ag(|!i"'   eh^iga".     Ca"' 

close  by  you  sit  1  did  not  think  heretofore;     at  a  groat  distance       you  sit  I  thought.  Yet 

maja"'  mactdaja  (fag(^i'''  (fsa"'  a^'ba  uma"(|!i°  4na  ja"'  5{i-hna"'i  and'a"  ka°'b(fa.  6 

land  in  the  warm         yon  sit        the         day        to  walk  in      bow    sleeps        if  only  1  hear  it         1  wish, 

region  many 

WawAkegai  ca°'afigdxai,     afigfnii. 

We  were  sick  we  have  quit,       wehavereooTered. 

NOTE. 

611,  6.  a"ba  uma°^i",  etc.  Frank  La  Flfeche  says  that  this  is  not  exactly  correct. 
It  should  be  "  a^'ba  dna  ja»'  i[Vji  hiwa^g  6i°te  and'a"  ka^'b^a." 

TRANSLATION. 

I  have  received  the  letter  which  you  sent  home.  Send  me  a  letter,  and  tell  me 
just  how  you  dwell  in  the  land.  I  send  you  this  in  order  to  make  that  request.  Some 
of  those  men  (i  e.,  Omahas)  went  to  you.  I  desired  to  go  to  you  when  they  did,  but 
they  went  to  you  without  me,  as  a  letter  had  not  come  from  you.  When  I  received 
the  letter,  it  was  just  as  if  I  talked  with  you.  O  elder  brothers,  I  am  very  poor.  I 
did  not  think,  heretofore,  that  you  dwelt  in  a  land  near  by;  I  thought  that  you  dwelt 
at  a  very  great  distance.  And  I  wish  to  hear  how  many  days  it  takes  to  walk  to  the 
land  in  the  warm  region  where  you  dwell.  We  have  brought  our  sickness  to  an  end; 
we  have  recovered. 


512        THE  (fEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 


WAQPl^.-CA  TO  ClBltipA. 
Negfha,  maja"'  dgudi  nia"hni°'   wisf(|!6-hna°  ca°'ca".     Ana  ca"'   ^at'af 

Mother's  luid  in  what       you  walk  I  am  remomborinK       always.  Hoir       iu  fact  you  hare 

brother,  place  you  many  died 

^i"te    wind'a°i  ka°'b^a.     Maja"'  dgudi  (^an^iji"  5[i,  maja"'  wdgazudjT,  ciib^d- 

it  may       1  hear  from  1  wish.  Land  in  what      you  stand      it^        land  not  straight,         I  have  nut 

be  you  (pL)  place 

3  mdji.      d)at'd  t6  ^kiga"  i"'(ka-inAji  h^ga-ni^jl.    Nujifiga,  kagd,    t'^6  hS,  He- 

gonetoyon.  You  die     the  itlslikeit  1  am  ead  I  am  very.  Boy,  thirdson,    isdead       ,  Hc- 

qdga-jm'ga.     I:5juh4bi   ctl  t'^g  ha,   (^iia^'cka.     Ca"'  wahAg^eze   gia"'^akf<f!6 

qaga-jifiga.  l3[uhabi         too    isdead      ,  your  Bister's  Now  letter  you  cause  him  to  be 

son.  si'udiugitback  tume 

ka^b^dga".     Ca"'  agudi  uda°qti  (};an4ji"  t6  ana'a"  ka°b^^ga°. 

I  hope.  Now        in  what       very  good     you  stiuid      the     I  hear  it  I  hope, 

place 

NOTES. 

Cahiefa,  or  Cheyenne,  a  Yankton  Dakota,  was  adopted  by  the  Ponkas,  who  have 
made  him  the  head  of  one  of  their  sub-gentes.  He  was  enrolled  in  1880  as  MuxaiiAji", 
which  is  a  sabred  name  of  his  gens. 

512, 13.  kag6  refers  to  Heqaga-jifiga,  whom  Waqpe-ca  called  his  younger  brother. 
He  is  spoken  of  by  his  household  or  ordinal  birth-name,  being  the  third  son.  Wa- 
qpe-ca might  have  said:  "Nujinga  isan'gaa^6de  t'66  hS,,  Heqaga-jiii'ga;  I  had  a  boy 
for  my  younger  brother,  Heqaga  jiuga,  but  he  is  dead." 

TRANSLATION. 

Mother's  brother,  I  always  think  of  you,  in  whatever  land  you  walk.  I  wish  to 
hear  from  you  how  manj'  of  you  have  died.  The  land  in  which  you  stand  is  not 
straight,  so  I  have  not  gone  to  you.  I  am  very  sad,  because  it  is  just  as  if  you  were 
dead.  Heqaga-jiQga,  the  third  son  iu  our  household,  is  dead.  Iquhabi,  your  sister's 
son,  too,  is  dead.  I  hope  that  you  will  send  back  a  letter  to  me.  I  wish  to  hear  iu 
what  place  you  do  very  well. 


WANIxA-WAQE  to  GAHlGE. 
6  Ca°'  ^wi^g'qti  wising'  a"'ba^^.      fiskana  wi:»a"'be  ka°b^%a"  4de,  a°ju- 

Now      I  have  you  for     I  remem-         to-day.  Oh  that  I  see  you  I  hoped,  but        I  am 

a  very  near        bcr  you  not 

relation 

maji;  ceta"'  a°wa"'cte  ag^i"',  afiglni-mAji.     ^6^a  maja"'  hndji  tg'di,  a''wa'''- 

well;  RO&r  I  remain  I  sit,       I  have  not  recovered.        Here  land         you'did      when,  I  was 

not  go 

qpani  cta^'be  t6  ca°'ca°  b^i°'.     Kl  ^l-hna°  wisf^a-mdji;    Pail'ka  nfkagdhi 

poor        you  saw  it    the       always  I  am.  And      you  only       I  do  not  remember  Ponka  chief 

you; 

9  zanlqti  awdsi(^;  c^nujin'ga-ma  ctl  awAsiifg,  zanl.     Ca"'  wisi^ai   t6,    mdadi 

all  I  remember  the  young  men  too      I  remember         all.  Now      I  remem-    when,  last  spring 

them;  them,  beredyou 


LETTEIS  DICTATED  BY  OMAHAS  AXD  PONKAS.  513 

licka"    wi"'    Caa"'    naiAv^i    pi     t6    dwa"'  dga",    di    mI,    licka"  juaii  ^nxni. 

deed  one       Dakotas       to  them       I  ar-    when,    it  being        as,  I  wa»  when,        deed        "wmi4      thoy  did. 

rived  the  cause  eoming 


eoraiDS 
back 


Gan'jfi   dega"  wisi((;ai.      Hau.      Eddda"  iu^a  nfkaci"ga-ma  t'e-md  zaiifqti 

And  that  I  remember  ^  What  news  the  people  the  dead  ones        all 

being  so  you 

ijdje  wai^^^cpaxu  gi^a.<^&  ka°b^^ga°,  zaniqti  awAna'a"  ka-'bia.     Ca"'  i"'(fca-  3 

his        you  iTrite  them  for      you  seud  I  hope,  aU  I  hear  them  I  wish  Now  I  am 

name  me  back 

maji'qti-hna''-ma°'  whipi  tg'di.     Acka  ^ag^i"'  te'di,  vvi;a"'be  ka°'b(ta  tW°, 

always  very  sad  I  remeni-      when.  Near  you  sat       when,        I  see  yon  T -wished  as, 

ber  you 

cupi-hna"-ma»';  ^de  l^'ta"  ean'ga"-maji  i"'<fia-mAji.    Kau.    Gan'si  Uma°'ha''- 

I  used  to  reach  you;  but       now  I  am  not  so  I  am  sad.  H  And  Omahas 

mk  c^ma   cuhivva<(!6-hna"'i    wacta^'bai    >[i,    cuhfi  5(1,    wabag^eze  i(f;a(^6   te;  6 

the        those      they  have  been  sent  to  you       yon  see  them       when,      reach     when,  letter  you  send    will  • 

(pi.)    (you  see)  you 

awAna'a"  ka^'bi^a.    Ca"' eskana  uda"qti  nia°^i°'i  ka^'bifa,  le  uda"qti  awdna'a" 

1  hear  about        I  wish.  Now        ob  that       very  good      they  walk         I  wish,       words  very  good     1  bear  about 

them  them 

ka°'b^a.       Hau.       Gan'ip    eawa^g'qti    Uina^'lia"    cdnia    cului    5[i,    dskana 

I  wish.  IT  And  I  have  them  for  Omahas  those  reach       when,        oh  that 

near  kindred  (you  see)         you 

can'ge-ma    wi"'    a"(^4'i    ka-bcfidga",    i"'^i"    gi    wa^aki(f6    ka''b(j!^ga°.      Ca"'  9 

the  horseB  one       yoa  eive  I  hope,  baviDg    comhig  you  cause  them  I  hope.  Still 

me  for  mo      book 

(fjijin'ge,  ljha°-jin'ga,  6  i^'ifi"    gi   ka"b((!dga°.     Caii'ge  ja"-ma°'^i"   'i"'  <(;aiikd 

your  son,  TJba»-.iinga,         he    having  coming         I  hope.  Horse       "         wagon  carry  it   the  ones 

lor  me     back  "  that 

wi"'  i°'t'e,  wi^aqtci  i°wi°'cte.      Cail'ge    a"^A'i    ^il,    pahan'ga    wabdgifeze     i 

one       is  dead         only  one        remains  to  lue.  Horse  you  give      if.  before  letter  is 

to  me,  me  coming 

ka"b<^^ga°.     Iau'ki(|!4-ga.     Ceta°'  tatd  ebifsdga".     Maja"'  ^4<^n  cafl'ge  <^mgai  12 

I  hope.  Cause  it  to  be  com-  So  far        shall  I  think.  Land         here  horse         there  are 

ing  for  me.  none 

dga",  cafl'ge  t'a"'a4a  (fsandji",  dda°  wiiia  cu<fea(^6.     Ki  Crha°-jifi'ga  gfiiji  5[I, 

as,  hoi-se       where  they     you  stand,    therefore     I  beg     I  send  to  you.       And  Uha^jifiga  is  not       it, 

abound  from  yoa  coming  back 

Uma'"ha°  jin'ga  wi"'  i"'^i"  gi  wa(faci  ka"'b(f!a. 

Omaha  smtdl        one     having      is       you  ask  I  wish, 

for  m«  coming      him 
back 

NOTE. 
613,3.  wai''^ecpaxu,  from  "wiigibaxu."    See  Dictionaiy. 

TRANSLATION. 

My  near  relation,  I  remember  you  to-day.  I  hoped  to  see  yon,  bnt  I  am  not  in 
good  health;  I  sfill  have  sicklies.?  left;  I  have  not  recovered.  I  am  still  poor  in  this 
land,  as  you  saw  me  belore  you  dei)arted.  And  I  do  not  remember  you  only;  I  re- 
member all  the  Pouka  chiefs,  and  all  the  young  men.  I  remembered  you  last  spriu};, 
when  I  went  to  the  Dakotas  and  was  coming  back,  at  which  time,  owing  to  one  occur- 
rence, tliey  did  an  unfortunate  thing.  And  as  that  is  the  case,  I  remember  you. 
vol..  VI o3 


514        THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

I  hope  that  you  will  send  back  what  news  there  is,  and  write  for  me  the  names  of 
all  the  people  who  have  died.  I  Avish  to  hear  about  all  of  them.  When  I  think  of 
you,  I  am  sorely  grieved.  When  you  dwelt  near,  I  used  to  go  to  you  wlien  I  wished 
to  see  you.    But  now  I  am  not  in  that  condition,  so  I  am  sa<i. 

If  you  see  those  Omahas  who  have  been  sent  to  you,  please  send  a  letter,  as  J  wish 
to  bear  about  them.  I  hope  that  they  are  very  well;  I  wish  to  hear  very  good  words 
about  them. 

When  those  Omahas  who  are  my  near  kindred  reach  yon,  I  hope  that  you  will 
give  me  one  of  your  horses.  I  hope  that  you  will  cause  them  to  bring  it  back  for  me, 
or  else  that  your  son,  Uha"  jinga,  will  bring  it  to  me.  As  one  of  my  wagon  horses  is 
dead,  only  one  is  left  to  me.  If  you  give  me  a  horse,  I  hope  that  a  letter  will  come 
before  it.  Send  it.  I  think  that  this  letter  is  long  enough.  I  send  to  beg  of  you 
because  this  land  is  without  horses,  and  you  are  in  the  land  where  there  are  plenty  of 
them.  If  Uha"  jinga  does  not  come  back,  please  ask  one  of  the  young  Omahas  t« 
bring  the  horse  home  to  me. 


HE-WA''Jl(|!A  TO  GAHlGE-WADA(jtmGE. 
Nia°'^ifig6'qti   agff.     Um4ha    akddi    ag(^i.       0cka"   dja"   kg   wdgazii 

I  have  no  pain  at  all       I  have  OmabaB  to  them        1  have  Deed         you  do     the        straight 

come  back  come  back.  that 

and'a"  ka°'b(|!a.     Umdha  akMi   uda^qti   ag^i,  nia"'^ifSg6'qti.     jSde  Umaha 

I  hear  I  wish.  Omahns         to  them       very  good       I  have      I  have  no  pain  at  all.  But  Omaha-s 

come  back, 

3  akadi  ag^d-mdji  tatdska°b^dga",  ehd.    Iilskana  ^ag^ii  ka"b^^ga°,  ehd.    (fieania 

to  them     I  go  not  home-  shall,  I  think,  I  said.         Oh  that       yon  have  I  hope,  I  said.         These 

ward  come  back 

Umaha  aniA  iida°qti  naji"'  ama:  nfaci°ga  diida"  g(fi  ct<^ctewa"'  i^izd  ga"'*a 

Omahas         the        very  good        are  standing :  person  what     has  come         soever  to  tako     wishiii" 

(sub.)  back  him 

g<f!i"'  amd.     Ca"'  wakc'ga  nid  <^i((!in'ge  di"te  wind'a"  ka"'b((;ai  ha.    Ga°'  eawa();e 

they  are  sitting.        Now  sick  pain      you  have      it  may      I  hear  of  I  wish  .  Indeed  I  have  thiiu 

none  be  you  (pl.ob.)  as  kindred 


6  jin'ga   e'a"'    nI  dctewa"',    and'a"   ka"'b^a.     U'ag(|!aqti   ag^i,    nuMad"   agt^i, 

small  how         if,         even  that  I  bear  it  I  wish.  Suffering  greatly     I  have     bare  of  outer      i'ikuu 

come  back,    garments   come  back. 

Unuiha  akddi.     Ki  <^daka,  windgi  aka,  waii"  {"'(^{"wi"      Eskana  wabdxu  ^a" 

Omahas.     to  them.         And   this  one,    my  mother's    the       blanket      bought  for  Oh  that  letter  the 


brother      (sab.),  " 


cuhl     5t!,    iiq(^6'qtci  wi°'   a°(^a'i   gi^a^i   ka''h(^6ga\     (fcdaka   vkri^afi'ge   aka 

roaches     when,         very  soon  one       yon  give    you  fpl.)  send         I  hope.  This  one     my  elder  sister     the 

.you  me  it  back  '  (sub.) 


I  (.'na    ag^6    taitd   ehp^ga",    Caa"'    aniiija.     Umaha   akddi    iab^i"   ]a"'    gu^6 

slie       go  home       shall  I  think,  Dakotas        to  them.  Onuhas  at  them         three         sleep       it  goes 

is 

thi 


alen*^  ward 

wabaxu  (fca". 

letter 

NOTES. 


loep       it  goes 
to  you 


He-wa°ji^a  is  a  Ponka  of  the  NikadaDna  gens.  His  name  is  given  a«  pronoiuiccd 
by  the  Ponkas,  but  it  is  intended  for  the  Dakota,  He-wa"jina  (One  Horn),  whicli  would 
be  U6-wi"aqtci  iu  ^egiha.    Gahige-wada^iiige  is  a  Ponka  of  the  Hisada  gens. 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  TONKAS.  515 

514,  1.  Nia»^ingCqti,  contracted  from  ni<S  a°fin'g6qti,  "Pain— I  have  not  at  all." 

514,  3.  tat6ska"b^6ga",  in  full,  tate  6ska"b^ega". 

514,  3.  Omit  "ebe"  in  both  sentences. — Frank  La  Flfeche. 

514,  7.  winegi  aka,  i.  e.,  the  Omaha  xe-xi>[a"ha,  of  the  Ictasanda  gens. 

514,  9.  Frank  La  Fleche  says  that  the  last  sentence  should  read: 

Umaha  akadi  ag^i    t6     ^4b^i"  ja°'   y[\,   cu^6  wabaxu  ^a°. 

Omabut)    at  them  I  canie  wheu       three      Bleep  when,  goes  to      letter        the. 
back  you 

"Umaha"  is  the  Ponka  form  of  "Uuia'"ha°;"  and  "wabaxu,"  letter,  book,  is 
equivalent  to  the  Omaha  "  wabdg^eze." 

TEANSLATION. 

I  have  come  back  to  the  Omahas  without  any  sickness  at  all.  I  desire  to  know 
just  what  thing  you  are  doing.  I  have  come  back  to  the  Omahas  in  very  good  health, 
without  any  sickness  at  all.  But  I  said  that  I  did  not  think  I  would  go  homeward  to 
the  Omahas.  I  say  that  I  hope  you  may  come  back.  These  Omahas  are  doing  very 
well.  They  are  desirous  of  receiving  any  kind  of  person  whatsoever  who  comes  back. 
I  wish  to  hear  from  you  that  you  have  no  sickness  or  jiaiu.  I  desire  to  hetu-  how  my 
young  relations  are,  no  matter  what  their  condition  may  be.  I  suffered  very  much 
when  I  came  back  to  the  Omahas ;  I  came  back  without  any  outer  garments.  But 
this  one,  my  mother's  brother,  bought  a  blanket  for  me.  I  hope  that  when  the  letter 
reaches  you,  you  will  give  me  one  very  quickly  and  send  it  back.  1  think  that  my 
sister  will  go  alone  to  her  home  among  the  Dakotas.  The  letter  goes  to  you  three  days 
after  my  return  to  the  Omahas. 


tlA(|)P-NA''PAjI  TO  xAjlAN'GA-NAJI"  JIN'GA. 

December  16,  1878. 
Wa(p"'lia    ^^d;a°    atf    bc^lzega",   nisiha,   wi:)a"'be    cga",  i"'uda''qti-ma'". 

Letter  this         I  came    I  took  it,  as,       my  child,         I  see  you  like,        it  is  very  good  for  me, 

hero 

i"'((;e-qti-ma'''  ha.    Ca"',  nisiha,  ata°'ct6  waqi"'ha  cuhia^6-hna°-ma"'  tat^.    Ki 

T  am  very  glad  .  And,       my  child,    whensoever         letter  I  send  to  you  regularly         shall.       And 

^isan'ga    c(;^u    cuhf    t6,    a°wa°'qpani    ega°    cu<^eAki^6    ha.     (p4fu,  nisfha,  3 

your  younger      yonder     reached      aa  I  am  poor  as  I  caused  him  to         .  Here,         my  child, 

brother  you       to  It,  go  to  you 

aiidji"   t6,  maja°'  ^6^u.  andji",  wab(j;fta"  uda°qti  b(f;uga  an;iji".     Ca°',  nisiha, 

I  stand       when,      laiid  here       I  stand,  I  work  very  good  all  I  stand.  Yet,       my  child, 

wiglsi(^u-hna°  (^an'di,  edada"  wi"'  ahni°'  tg'di  abcfsi"'  tdi°te,  eb(^(5ga"-hna"-ma''' 

I  always  remcm-         when,  in         wh:it  ono       you  had      when    I  have  it      will.  I  used  to  think  it 

bcred  you  the  past,  perhaps, 

ha.     Nisiha,  ata"'ct(3  ca"'  wiglia°be  tateska°b(f;('ga"-hna"-ma'"  ha.  6 

My  child,       whenever      still     I  see  you,  my  owu  shall    I  am   used    to    thinking 

NOTE. 
616,  3.  (J/isaiiga,  i.  c,  Nidaha",  the  real  son  of  j^a^i"-na°pajl. 


516        THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

My  child,  I  was  very  glad  when  I  came  to  this  house  and  received  this  letter.  It 
was  very  good  for  me,  being  just  as  if  I  saw  you.  And,  my  child,  I  shall  send  letters 
to  you  from  time  to  time.  And,  as  to  your  younger  brother,  who  has  reached  you,  I 
sent  him  to  you  because  I  was  poor.  My  child,  when  I  remain  here,  working  the  land, 
I  do  all  the  work  very  well.  And,  my  child,  as  I  am  always  thinking  of  you,  I  think 
that  if  you  have  any  one  thing  I  may  have  it.  My  child,  I  am  constantly  hoping  to 
see  you  at  some  time  or  other. 


3 


dA(pP-NA''PAjI  TO  HIS  SON  NiDAHA". 
Waqi°'ha  ^a"'  g^i^a^  ^a°'  b^lze.    Hau.    Waqi^'ha  cu<^^a^6,  j^a^afi'ga- 

Letter  the         you  »eiit  it    the        I  took  it.  1[  Letter  1  send  to  you,  xa^fiRa- 

(ob.)  back        (ob.) 

n4ji".    Hnfze  5(1,   gAp."  Nldaha"     <fa'f   te     'Wandq^i"qti  gii-gS  ha.   Wa^itst," 

naji".         You  take  it  when,  that(ob.)     Xidaha*  you  give  will.  Hurrying  very      be  ye  com-     .  Work 

it  to  him  much  ing  home 

t6  b*i'aqti-raa'"  ha.    Ca"'  iida"qtia'jl  dga"  andji";  licka"  t'a"'  andji".   WanA- 

the      I  iiave  ^led,  in-  Indeed      not  very  good     like        Island;       businesB    plenty      I  stand.  Hurry- 

(ob.)         deed,  at  it 

q^i"      gi'g^'      Ca"'  wi;a"'ba-mdji  nan'de  i"'pi-m4ji-hna°-ma'''  hk. 

iug       be  coming  home.     Still  I  do  not  see  you  heart  1  always  have  it  bad  forme 

NOTES. 

Nidaha"  wejit  to  the  Ponkas  without  the  consent  of  his  agent,  who  threatened  to 
puni.sh  him  if  he  did  not  return  by  a  certain  time.  This  was  the  trouble  to  wliich 
ja^i"-na°i»aji  referred  in  the  phrase,  " ucka"  t'a°  anaji"." 

The  second  and  third  sentences  were  addressed  to  j^auga-naji",  but  all  the  rest 
was  intended  for  Nidaha". 

TRANSLATION. 

I  have  received  the  letter  which  you  sent  home  to  me.  I  send  a  letter  to  you,  O 
j^a^aiiga-naji".  When  you  get  it,  please  give  it  to  Nidaha".  O  Nidaha",  come  home  in  a 
very  great  hurry.  I  can  make  no  progress  at  all  with  my  work.  I  am  not  prospering 
very  well ;  I  have  plenty  of  trouble.  Come  home  in  a  hurrj'.  Now,  when  1  do  not 
see  you,  my  heart  is  continually  sad. 


LETTERS  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  517 


Hfi-WAMl(/)A  TO  HEQAGA-NAJI^ 

January  22,  IS 79. 
Ca"'  ^i^n  a"ndji°i  t6  iida°qti  a"n{'iji"i  (Jia-'ja,  ca"'    Cda'a^a  ariga(J;e  tait(^, 

Now         horo        wo  stain  1     when    very  good      we  stand       thouf^li,     yet        to  the  Dakotaw      we  go  ahnll, 

eb*^ga".     Wi|Aha°  ak4  (fc^aka  cafi'ge  ^ab^i"  wd^i'',  waii"  cti  na°'ba       'ii, 

I  think.  My  siatt^r's        the        this  one        horse  threu        has  them,       robe        also         two        thoy  have 

husband         (sub.)  "  ^  given  him, 

ma"'zepe-jiii'ga  na°'ba    'ii,    ninlba-weawa"  cti    *ii,    wamiiske  k6  /ihigi      *ii, 

"joygave       wheat  the      much  tbcygf 

him,  liim, 


sharp  iron         small  two      they  gave  calumet  also  thoy  gave       wheat  the      much  tbcygavo 

him, 


4da°   u'dg^a  ctgwa'*'    <fhig6'qti  a°n^jW.    Cc'^a  uda"qti  ^anjiji"  ^kiga"'qti  ega" 

therefore   sofTering     in  the  least       without  any       we  stand.       Yonder    very  good     you  stand        just  alike  so 

a°ndji°i.    Wamiiske  kg  u(J^cwi°afi'gi(j;6    a"(^icta"i   ^i,    Caa°a:|a   aiigd<|fe    tait^, 

we  stand  Wheat  the  wo  collect  ours  we  finish       when,  totheDakotas       we  go  shall, 

ebifi^ga".     (ti^aka,  w^an'ge    akA,  mi^'jiflga  wi°'  fda^ai.     jLadd-gaub<f;i"  ak4  6 

I  think.  This  one,         my  elder  the  girl  one  bore.  x*wi^K*Hu^i"3te  the 

sister  (sab.),  .  (sub.) 

Wajin'ga    sfcfg-hna"     ca°'ca°i.     Ca"'  e'a"'  t6  zaniqti  wind'a^i  ka^'b^a,  pfqti. 

Wijiflga  remembers  him  always.  Now      how  it  is  all  I  hear  of  you       I  wish,  anew. 

Wa*iijiuguqtci  ^iiikd  cti  ^uta""  anA'a"  ka^'b^a.     j^^-wa'ii  ct!  ijaii'ge  ^te"ba 

Very  "Id  woman        the  one  who  also    straight       I  heai  I  wish.  x^-wa'u        too     herdaugh-      she  too 

(ob.)  ter 

(^lita"  aw4na'a°  ka°'b<(;a.     Ki  ((;uta°  awana'a''  >[i'ct6,  e'a"'  dAxa-in4ji  ti  :^i,  9 

straight      I  hear  from  I  wish.  And     straight      I  hear  from        even  ifi      how  I  do  not  will    if, 

them  them 

ca"'  wisi(j!6-hna"-ma°'i.     Ki    ^i,   <^iuda°    ((sandji"    5[i'ct6    wi;a°'be   tai;  (^iteqi 

yot  I  always  remember  you  And     you,     goodfor        youstand        even  if    I  seeyou(pLob.)  will;       liardt'or 

(pLob.).  yon  you 

5[I'ct6  a"cta°'be  taf,  i^i.    Wfeqti  e'a"'  ma°b(f:i"'  y^,  i°'(|;e-hna"  ca^'ca".  Ata°'ct6 

oven  if         yon  see  mo     will,    yon.      I  my  very    how  I  walk        when,       I  am  clad  always.         Whensoever 

self  nsually 

wi8i(fc6-hna"-ma°'i.     Ce-ma  mijinga  <^4b<^i°  juawag*e-hna°-ma"'-de  e'a"'!  :^i,   12 

1  usually  remember  you  Those  with  boy  three  I  was  with  them  reguhwly,  and        how  they     if, 

(pLob.).       "  .you  a™ 

i"win'(feahna  gf(|;a(^e  ka°b(f;(^ga''.    Ma°'-akibaria'',  ki  jjahii^ica"',  Wajin'ga-da 

you  tell  me         you  send  back       I  hope.  Ma"akibana»,  and  Jahu^ica",  W.Tjinga-da 

ijin'ge,  ki  Han'ga-ckdde,  c^na,  wi8f(f6-hna''-ma°'i.     Ki    agAi   tg'di  a°cta"'b 

his  son.      and  Hallga-ckado,  enough,        I  always  remember  you.  And  I  reached    when      you  see  me 

home 

'{(featei     <ia"'cti.     tJda°qti    ma°lini'"   ct<jctewa°',   (klteqi  Jji,   i°wi°'(|!a  gi^a-ga.  15 

von  prom-       heretofore.         Very  good  you  walk  even  if,  hard  for     if,         to  tell  mo        send  back. 

•     iscl  you 

Ki    (tfteqi    ctdctewa"',  eddda"  ujawaqti  ahni"'  5[i,  i^wi^'ilsa  gi(|!a-ga.     ^t'ama 

And   hard  for  you  evin  if,  what  vnry  pleasant  you  have  it   if,       to  tell  mo      send  back.  These 

Umaha  ckade-lina"'-ma  edu(ihe-lina"-ma'"-de  ca"'  wisl(f;6-hiia"-ma'"i.    P'(j;6qti 

Omahas       those  who  play  ro^ularlv  I  nsually  join  Imt  yet         I  always  remember  you  I  am  viry 

'     ■^  (pLob.).  glad 

(!t6\va"',  ca"'  wisf(j;6-hna"-ma"'   >[i,  i"'pimc4ji-hna°-ma°'.  18 

even  if,         yet         1  idways  remember  you       when,  I  am  always  sad. 


518        THE  $EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


NOTES. 

617,  2.  Wi^alia"  aka,  i.  e,,  Unaji^-ska,  sou  of  Oaliiefa,  who  had  married  j/ife,  the 
sister  of  He-wa"ji^a. 

617,  6,  j^ad6ffaub^i°,  the  Ponka  pronunciation  of  Tat^-kahonuii,  a  Dakota  name, 
of  which  the  ^egiha  equivalent  wouUl  be  "jjad<5-gaj[uwi'>xe."  j,ad6-gauB^i°  is  prob- 
ably the  sou  of  TJuaji"  skit,  as  Wajiiiga  is  the  child  of  Heqaga-naji". 

617,  13.  jiihu^ica",  i.  e.,  jahe-u^ica",  is  a  sou  of  Bird-head  (Wajiiiga-da).  Haiiga- 
ckiide  is  the  sou  of  Ma°tcu-slnde-^iiige,  who  was  a  member  of  the  Omaha  Ma"^irika- 
gaxe  gens.  Ma°tcu-slude-^iu'ge  has  resided  with  the  Poukas  for  mauy  years,  and  his 
sou  has  a  name  peculiar  to  the  Ponka  Wacabe  gens. 

617, 14-15.  a°cta"b  'i^a^ai,  in  full,  a^cta^be  'i^a^ai. 

TRANSLATION. 

Though  we  are  doing  very  well  while  we  are  here,  I  think  that  we  shall  go  to  the 
Dakotas.  My  sister's  husband  has  three  horses,  two  blankets,  two  hatchets,  a  calumet 
pipe,  and  plenty  of  wheat;  so  we  have  not  suffered  at  all  by  staying  here.  You  fare 
very  well  yonder  where  you  are,  and  in  like  manner  are  we  doing  well.  When  we 
finish  collecting  our  wheat" from  those  who  have  given  it  to  us,  I  tliink  that  we  shall 
go  to  the  Dakotas.  My  sister  has  given  birth  to  a  girl.  Tate-kahomni  always  thinks 
of  Wajiuga.  I  wish  to  bear  from  you  again  aboiit  everything  that  has  occurred.  I 
desire  to  hear  just  how  the  very  aged  woman  is.  I  wish  to  hear,  too,  about  j,e-wa'u 
and  her  daughter.  An<l  even  when  I  hear  correctly  about  them,  I  always  remember  you, 
though  I  may  not  be  able  to  accomplish  anything.  As  for  you,  if  you  prosper,  I  will  go 
to  see  you;  and  if  you  have  a  difficult  time,  you  will  come  to  see  me.  I,  my  very  self, 
am  always  glad,  whatever  may  be  my  condition  ;  yet  I  always  remember  you.  I  hope 
that  you  will  send  me  word  about  those  three  youths  with  whom  I  used  to  go:  Ma"- 
akibana",  jahu^ica",  and  Hailga-ckade.  I  always  remember  you  three.  You  i)romised 
me  heretofore  to  visit  nie  when  I  reached  home.  Send  me  word  whether  you  are  doing 
well  or  are  in  trouble.  And  even  if  you  have  a  hard  time,  send  me  word  if  you  have 
anything  which  is  very  pleasant.  I  always  join  these  Omahas  in  their  games,  but  still, 
I  always  remember  you.  "Even  when  I  am  very  glad,  I  always  feel  sad  when  I  think 
of  you. 


CtJDE-GAXE  TO  WE'S'A-,lAN'GA. 

February  d,  1879. 
Nikaci"ga   amd   ^^ama   i"wifi'ka°i   b^iigaqti.     Wa^ate   te   ;i   ugipiqti 

People  the  (snb.)       these         have  h<!li)eil  me  all.  Foixl  the   tent       virv  full 

ingaxai.     Cafi'ge  cti  wi"'  6din'g(|;a"i.     I(|;/idi(J',ai  akd  i"win'ka"qtia"'i.     Maja"' 

they  have  Horse  too     one        they  have  he-  A;;ent  the     line  helped  me  very  much.  Land 

made  lor  mo.  stowed  on  me.  (nnli.) 

3  cti  i({;t'»di(fai  aka  a"'Ii  ha;  edAda"  uaji  take'  cti  wau'gi^e  a"'ii:    ^na'a"  tai- 

too  a^eut  tht^    lum  j^iveu     ;  what         1  plant  will,  the   too  all  he  ha.s       you  hear  it      in  or- 

(»uh.)    tome  (col.  oh.)  given  tA>  me: 


LETTEES  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKjiS.  519 

dga°    waqi''"lui    cu^^wiki(^6.      A°'ba((!c    (fii^ija"    Caa"a|a    h^6,    cail'ge    iia"'ba 

■lor  that         lettor  I  canso  him  to  Hen<l  To-day       your  sistor's    at  thp  Dako-      I  go,  pony  two 

it  to  you.  '  (laughter  taa'  land 

i''(|',i"'ba°  tifAi  (jga".     Wabdxii  wi"'  f(j;a(j;i'i  iti'ze  gii^a      1^6    te    vvabaxu  wi'l. 

to  call  inn  on      have         as.  Letter  ones     yon  send    at  the      to  that  I  {;o    when  letter        I  give 

aecouut  of     Heuthcre  he^^    aamo  time  place.  you. 

mine 

y\\vanaq<|;i"'qti  h^6  hit.     Gari'>[i  agf^i    >[i,  uuji   t;i  mifike.    Walia"'-(^ifig-e  i>[a"' 

I  am  ill  a  jxreat  liiirry      I  po        .  And  I  come    when,  I  plant  will       I  who.  A\'aha"-«fiugo  his 

l>a(;k  graiidmuther 

e'(J*a"l)a  wa^i"    g^i    ga"'(fa-gtl.     Cka"'hna  >(i,  wa<fi"   gt^.i    ga"'((;a-ga. 

Iht  too       having,     to  conic        desire  thou.  You  wish         if,       having    to  come       desire  thou, 

them  back  them       back 

NOTES. 

C6de-gAxe,  commonly  called  "Smoke  maker,"  was  a  member  of  the  Ponka  <f!ixida 
or  Soldier  gens,  of  which  Ma^tcu-wa^ihi  is  the  head.  lu  the  fall  of  1878  he  escaped 
from  Ponka  Agency,  Ind.  T.,  with  his  immediate  family,  He-wa°ji^a  ami  Uuaji"-sk3.,  and 
arrived  at  the  Omaha  Agency  in  December,  1878. 

518,  2.  6diug^a"i,  i.  e.,  6'di  iu'g^a"i,  from  6'di  gig^a";  synonjTn,  i,  to  give. 

519,  1.  fi}ija",  i.  e.,  Louis  Boy's  wife,  who  was  a  Yankton  woman.  Cnde  gaxe 
had  married  Louis  Koy's  mother;  and  Wfis'S-^anga's  wife  was  Cude-gaxe's  daughter 
by  ii  fonner  wife. 

519,  3.  Waha''-^iflge  sometimes  means  "an  orphan,"  but  here  it  is,  perhaps,  a 
]»r<)i»er  name. 

TRANSLATION. 

All  of  these  Indians  have  aided  me.  They  have  given  me  a  horse,  and  have  filled 
my  tent  with  food.  The  agent  has  given  me  great  assistance.  He  has  given  me  land, 
and  all  the  tilings  for  me  to  sow  or  plant.  As  I  wish  you  to  know  this,  I  cause  this 
letter  to  be  sent  to  you.  I  am  going  to-day  to  your  sister's  daughter,  who  is  among 
tlic  Dakotas  at  Yankton  Agency.  They  liave  sent  me  an  invitation,  and  have  prom- 
ised to  give  me  two  horses.  I  give  you  a  letter  as  1  go.  I  go  in  very  great  haste. 
When  I  retui-n,  I  will  plant.  Desire  to  come  back  with  Waha''-^iiige  and  his  grand- 
mother.   If  you  wish  it,  desire  to  bring  them  back. 


CAN'GE-HP-ZI  to  his  brother,  Wfi'S'A-j^AN'GA. 

March,  1879. 
Ji^i^ha,  Monday  t&'di  ie   djuha  nwih^a.  cu(^4n^.  Edada"  wi"',  ji"rf!cha, 

Elder  brother,      Monday        ou  the  words     n  few        I  tell  you     I  send  to  you.         What         one,      elder  brother, 

i"'teni'(iti-ma"'   cte  a"(^ifi'ge.     Nfaci"ga  iike<(;i''  wec^igfa"  t6  \t^a-g^;     w&qc  6 

r  have  it  vciv  hard  for  me  even    I  have  none.  Indian  mind  the     pntitdown:     whiteninii 


\;('(higfa"  gaxa-gS.     Nfaci"ga  w('(|;ig(|',a"  juaji     ^i"  uika^jT-ga.     tJcka"  f,fiida" 

,„i„ii  do.  Person  mind  not  up  to        the      donotaidhim.  Deed  p)ml  for 

tlio  mark    one  who  you  • 

et('    tr    Niijaxa-ga;   liahada"  >[i}{axa-g8.     I;iga"^ai  aka    I'lju    aka  waf.ita"- 

apl    till,  (cb.)   (Ill  for  yourself;  ready  make  yourself  (Irandfatlier       the     i.rinripal      Ihe       didnntwork 


520        THE  <fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

baji'qti   cafig4hi    t6,    kl  qA^a  afigdgi  tal  t6,  iiwaw^ci  gdxe  taf  t6  giteqi; 

at  all  in  our      we  reached     when,    and      back       we  are  com-    will  when,  pay  make       will     the       difhcult 

coae         yonder,  where  af^ain        log  back  fur  him ; 

.you  ore, 

dda"  ewdji"  atigii  afig45|ig^d^i"  augdg^i  t6  ufe  ^mg(i  t6  uda"qtia"'  te,  al  t6. 

there-     of  his  own         we       wo  having  ourselvoH    woliavecomc  the   words      none       the    very  good  in-       will,    hoHaid 
fore  ncconl  back  about  it  deed  it. 

3  Niaci"ga  ukefi"  kg   b^iigaqti   gf^a-bdjl;    wAqe    kg'    ctl    b(fuga   gi^a-b.4ji. 

Indians  the  all  are  sad;  white  people     the        too  all  are  sad. 

Wd^ig^a"  wi°'    ckdxe   iri,  Heqtlga-ndji"  d*a"ba,  gaxe-hna°'i-gft.     Wia"'b(J;a 

Decision  one         you  mako       if,  Heqaga-ni^i*  he  too,  do  ye  it  alone.  I  left  yoii 

ag^f  t6,  i"'^a-maji'qti    Wd^ig^a"  ddxe  t6  dga"qti  ckdxai  ka"b<^(;ga".   Waqi°'ha 

,  I  came  when,      T  was  very  sad.  Decision  I  made   the     jnst  so       yon  make  I  hope.  Letter 

back  it 


6  hnlze   >[i,  uq^g'qtci  waqi"'ha  ^a"  a"'!  i^A-gS,.    Hau.    Kag^ha  Badize,    ikd- 

yon  take  when,       very  soon  letter  the       give     send  here.  1[  Friend  Battiste,        I  have 

(ob.)      me 

gewi^e.    Niaci"ga  c^^ankd  ucka"  ca"'  uwakan'-ga.    Wdqe  amd  t'an'gaq^a"' 

you  for  a  Person        those  by  you     deed       at  any         help  them.  White        the  falfniuit 

friend.  rate  people       (sub.) 

tgdihi   ifT,  wd^ite"  *f^ai. 

it  arrives  when,    to  work  have 

at  about  us        promised. 

NOTE. 

519,  8 — 520,  2.  I^iga"^ai  uju  .  .  .  ai  t6.  Cauge-hi^-zi  said  that  when  ludian  Com- 
missioner Ha.vt  visited  the  Ponkas,  and  spoke  to  them  in  council,  he  told  them  that  the 
Indian  Bureau  could  not  send  them  back  to  their  own  land,  on  account  of  the  expense 
of  the  removal ;  but  if  any  of  them  went  back  of  their  own  accord,  nothing  would  be 
said  about  it.  Such  was  the  interpretation  of  his  speech,  according  to  Oaiige-lii"zi; 
and  perhaps  there  were  others  who  understood  it  so. 

TRANSLATION. 

Elder  brother,  I  send  to  you  on  Monday  to  tell  you  a  few  words.  Elder  brother, 
I  have  not  even  one  thing  which  is  very  troublesome  to  me.  Put  down  the  mind  of 
an  Indian;  take  up  the  mind  of  a  white  man.  Do  not  help  the  person  whose  plans  are 
wrong.  Make  for  yourself  a  way  that  tends  to  your  advantage;  make  yourself  ready. 
The  President  did  no  work  at  all  when  we  reached  the  place  where  you  are;  and 
should  we  come  back,  it  would  be  difficult  for  him  to  pay  for  the  expense.  There- 
fore he  said  that  if  we,  of  our  own  accord,  brought  ourselves  back  to  this  place,  there 
should  be  no  accusations,  and  it  would  be  a  very  good  thing.  All  the  Indians  are  sad, 
and  so  are  all  the  white  people.  Should  you  come  to  any  decision,  do  you  and  Heqaga- 
naji"  act  upon  it.  I  was  very  sorry  to  leave  you  when  I  came  back.  I  hope  that  you 
Avill  make  the  very  decision  that  I  made.  When  you  receive  the  letter,  give  me  one 
very  soon. 

Friend  Battiste,  I  consider  you  my  friend.  Aid  those  men  with  their  undertaking. 
The  white  people  promise  to  take  up  oui-  case  at  the  time  of  the  fall  hunt. 


LETTEES  DICTATED  BY  OMADAS  AND  PONKAS.  521 


DCBA-MA'-'^P  to  TENCGA-NIKAGAHI  (MACDONALD.) 

March,  1879. 
Kag4,  waqi"'ha  g^^^Q  (^a"  i^'tca"  ag^i    b(^fze  ha.     Ki  waqi"'ha  ^ana 

Younger  letter        you  sent  back  the         now  I  have         I  have         .         And         letter  you  beg 

brother,  (ob.)  come  home    taken  it 

t6,  a"'ba(f!d    ddxe  ha.     Ki  eddda"  iu(^  uda"qti   wi"'  rnaja"'    ^^(fiuadi    <^mgi 

as,  to-day         I  make  it  And      what  news       very  good       one  land  at  this  place       there  i« 


none 


^ga".     Maja"'  (^an'di    wacka"'  t6  endqtci   innawk^Q  t6    <^6    ha.     ^liwi^xe  3 

some-  Land  in  the         making  an       the      that  only        life-sustaining      the     that        .  Uoine  around 

what.  effort  is  it 

ma"(^i°'  nfjaji  etdga".  Ca^'-hna"  ga"'  wa^lkega  u^g^a,  kl,  Cifi'gajin'ga  (fanka 

walking       not  living       apt.  ^^' .  .  on'i^    .">         yon  were  sick     you  told  of   and,  Child  the  ones 

your  own,  who 

wi^'ecte   i"'t'aii,  e^6    t6,    nan'de    i"'uda''.     Kl  endqtci-bdjl  td  akd  ha;     ci 

even  one       not  dead  to     yon     when,        heart  good  to  me.        And      that  alone      not       about  to  be       ;       again 

me,  said  (?) 

a^'b    4)i    tedihi    5[1,    i°'cte    (jsa^Adg  hn^ga".     (fdama  nlkaci^ga  d'liba    g^ii;  6 

day    another   it  arrives   when,      for  in-         you  are  you  go.  These  people  some  have 

at  stance  near  it        somewhat.  come  back . 

r'ta"    g^i ;  a°'ba-waqube  ^Ab^i"  ag(^fi.     Kl  maja"'  ^^^uadi    g^ii    t6,   wa5[l'e 

now  has  sacred  day  three       they  Imve       And      laud         in  this  place  they  have  as,      to  farm  for 

come  back ;  come  back.  come  back  themselves 

wega"^ai.    Ki  6'be  nfkaci°ga  uta^'nadi  da"'be  t6'di,  t'd   gfga"<|;4ji\vd<fe6,    ca°' 

they  wish  it  for     And     who  person  in  a  place  bo-      sees  him      when,     to  die      not  to  be  desired  for       in  fact 

them.  tween  him, 

nan'de-gfpgjiwadg  hegaji.     Ca°'  (^skana  nie  ^i^in'ggqti  ma°oni°'  ka"b^dga'',  9 

apt  to  make  the  heart  sad       not  a  little.  Now       oh  that       pain      yon  have  none       yon  walk  I  hope, 

for  him  at  all 

Wakan'da  ^iuki    digdxe  5[i.     Haii.     Ca°'  nikaci°ga  ik4geawd^6  cti  at'a"', 

Deity  the  one       he  makes      if  H  Now  people  I  have  them  as         too       1  have 

who  for  you  friends  plenty, 

cifi'gajin'ga  waddxe,  a"'ba(f(i  wisfcfiai.     Jjf-ujf  wiwf^a  tS  ni^  ct6  wa(^in'gai. 

child  I  make  them,         to-day         I  remember       Household     my  own       the    pain     even      we  have  none. 

you  (pi.). 

Ceta"'  wab(^ita"mAji;  a^'bacjid  .wamuske  uAji  td  mifike  ha.     Nlkaci°ga  amd  12 

So  far  1  have  not  worked;  today  wheat  I  sow    will      I  who         .  People  the 

^dama  b<fugaqti  cka^'i,  a^'ha<^4.    Ki  e-hna"'  gdt6  uwfb^a  et^ga",  nfkaci°ga 

these  aU  stirring,  today.  And     that  only         that        I  tell  you  apt,  people 

thing 

amd  cka"'  ma°(^i°'i  t6  e-hna"'  uwib<|!a  et^ga",  e-hna"'  fnijawd^. 

the        stirring         walk  the  *that  only         I  tell  you  apt,  that  only       life-sustaining. 

TRANSLATION. 

Younger  brother,  I  have  just  come  home,  and  have  received  the  letter  which  you 
liave  sent  home.  And  I  make  a  letter  to-day,  as  you  have  asked  for  one.  There  is, 
as  it  were,  no  very  good  news  in  this  land.  The  only  thing  by  means  of  which  a  man 
can  make  his  living  is  to  do  his  be.st  with  the  land.  He  who  continues  wandeiiug  is 
not  apt  to  improve.  When,  in  telling  of  your  sickness,  you  said,  "Not  even  one  of 
my  children  has  died,"  my  heart  felt  good.     But  that  will  not  be  the  only  thing;  on 


522        THE  (fEGIIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STOIUKS,  AND  LETTERS. 

some  other  day,  you  will,  as  it  were,  jjo  to  sickness  when  it  will  be  close  to  you.  Some 
of  these  Tonkas  have  come  back.  They  have  been  home  for  three  weeks.  And  since 
they  liave  returned  to  this  land,  the  Omahas  wish  them  to  farm  for  themselves.  Now 
when  a  person  sees'any  one  unsettled  he  considers  that  as  xmdesirable  for  the  other, 
in  faet,  as  something  which  must  cause  him  to  feel  great  sorrow  for  the  other.  I  hope 
that  God  may  cause  you  to  be  without  any  sickness  whatever. 

I  have  many  persons  among  you  Tonkas  for  my  friends;  I  have  made  them  my 
children,  and  to-day  1  remember  them.  We  have  had  no  sickness  in  my  househohl. 
I  have  done  no  work  up  to  this  time;  but  I  will  sow  my  wheat  to  day.  All  of  the 
people  are  stirring  to-day.  And  that  is  the  only  thing  which  I  will  be  apt  to  tell  you: 
the  people  are  stirring.    That  is  the  only  way  in  which  they  can  get  their  living. 


^Ac/JP-NA^PAjt  TO  j^AxAN'GA-NAJP  JIN'GA. 

March,  1879. 
Waqi"'ha  g^fAa^g    ^a°'  b^fze  lift.     Cin'gajifi'ga   wiwfja    u(la"qti    uhn4 


Letter  you  have,         the       I  have         .  Child  my  owu         very  gowl       you  t«l(l 

Rent  homo        (ob.)     takt>u  it  it 

tf^a^C  t6,  nan'de  i"^i"'uda".     Ci'ule-gdxe  amti  Caa"'a|a  a^ai;  ceta"'  ag(J;i-Mji. 

you  have     aa,         lieart       luintMs  ;;ood  for  Cudo-gaxe        it  ia  lio  to  tboDakot:i«    went;         so  far  he  haa  not 

Hi^nt  here  im^  who  coniu  bat^k. 

3  Ma"tcu-naji"   g^i    te,    a"'ba-waqube  ^b^i";    ca"'  uda"qti  /iha"  wa^jig^ita" 

Ma^tcn-imji"  camo     when,  sacred  day  three;  yet        very  gwid  !  they  will  work 

back 

t4  amu.     Ca"'  if-iiji  <j;i(fua  te  wi°'ecte  ceta"'  ^at'ajl  te  nan'de  i"(^i"'uda"'qti- 

for  tlirniBelvos,    Now       house-    your  own  the       oveu  one         so  far       you  have     as  heart  1  havr  niino  vtiry 

liold  not  died  ^ood 

ma"'.      Ki  wi  cti  ^gima";    ;i-ujl  wiw^i^a  uda°qti  anaji".     ^^ama  nikaci"ga 

indee4L         And       1       too       1  do  that;       household    my  own        very  good       I  stand.  These  people 

()  ama  uda"qti  wa>[fg^ita"i ;    uda"qtia"'  ta  ama.     Ga^a"  waqi"'ha    cuhf  te'di, 

the         very  (;«km1    work  for  themselves ;         very  good         they  will  be.        That  one  letter  it  reaches    when, 

(sub.)  you 

Wa^ita"  Tifka"  a"^in'g6qti-rna°' ;  cin'gajifi'ga  wiw^fja  wanaq^i"qti  gi  agaji-g,1,. 

work         to  help  I  have  none  at  all;  child  my  own  hurrying;  very       to  bo      command 

him  much       coming  back     him. 

TKANSLATION. 

I  have  received  the  letter  which  you  have  sent  home.  I  was  glad  at  heart 
because  you  sent  hither  to  tell  me  that  my  child  was  very  well.  C'ude-gaxc  went  to 
the  Dakotas,  and  he  has  not  yet  returned.  It  has  been  three  weeks  since  Standing 
Bear  came  back.  The  men  of  his  party  will  work  very  well  for  themselves.  I  was 
very  glad  to  learn  that  not  even  one  of  your  household  had  died.  And  I,  too,  am  so; 
I  and  my  household  continue  very  well.  These  i)eople  work  very  well ;  they  will  be 
sure  to  pro.sper.  When  that  letter  reaches  you,  I  shall  still  be  without  any  one  to 
assist  me  with  my  work.    Command  my  son  to  be  coming  home  in  a  very  great  hurry. 


LETTEKy  DICTATED  BY  OMAHAS  AND  PONKAS.  523 


HT}PE(|)A^  TO  CfiKI. 


March,   1879. 


A°'ba(j*,c  wab^ita"-qti-ma"'  t/i  mink'e.   Ki  wisi((;ega"  wawidaxu  cu(f'(^a<f6. 

To-day  I  work  very  haril  will       I  who.  And    a«  I  renieinbor     1  write  to  you       I  h(mi<I  ti>  you. 

yoii  about  sevt?ral 

things 

(fleama    Uma'^'lia"    amA    <fisf(J5e-hiia"'i;  u((;fkiai    egipia^'i.      Ca"'  Paii'ka  amii 

These  Oniahaa  the  always  remember         they  talk      ■  it  is  pleasant  Now        Ponkas  the 

(sub.)  you;  with  you  to  them.  (sub.) 

ag(ffi    g6    iKjsif-i-hna"'!    winii'a".       A'"ba<^d    wi:>a"'be    ka°b^(^ga".      Kl    ca"'  3 

have        the       they  have  told  of        I  have  heard  To-day  I  see  you  I  hope.  And     in  fart 

come  back  you  of  you. 

wisi<^6    5ji,  wiva"'be  ka"b<^ega°.     Cau'ge  wa<(;c4t*a°,  Ma^  wija'^'be  ka"b<^(^ga". 

I  roraem-     when,      I  see  you  I  hope.  Horso  you  hare        therefore     I  see  you  I  hope, 

her  3"oti  ]>lenty  of  them, 

Uma"'ha"    ama    maja"'   eiai   ^^^   wa((;ita"-ma  wacta°'be    ^a"    l"'tca"  Ataca" 

Omahas  the  land  their        the       those  who  worked     you  saw  them      in  the  now  beyond  it 

(sab.)  it  '  past 

wa<^ita",     g(<^eqtia"';    ada"    u\vib((*.a    ca(fx*a(|^e       Wa>{ig(^ita"    wt'ga"<^ai  c'ga",  6 

work,  are  very  glad;      th(!iot'ore       1  tell  you         I  send  to  you.         'i"o  work  for  thctui-  they  wish  for  us      as, 

-selves 

waqtahi,  c(?hi,  5[an'de,  na"'pa-jiiVga,  hazi,  ca"'  b<^uga  wa*i  *i<|;ai       E  cena 

fniit  tree,  apple       plum  tree,  cherry,  Sifpt\     iu  fact         al!  to  give       they  That  i'nous'i 

tree,  us        promise. 

iiwib(('a.     d!an;Va°  t^ga"  cu<|^ea()^e.     Ci  uma"'^irika  (t,6  maja"'  a(^i"'  nikaci"ga 

I  tell  you.  You  hear  it     in  order    I  send  to  v<>n.     Again  season  this        land         having  pooplo 

that 

b^iigaqti  !^^ska-mi"'ga  ekina  liwagiji  ta  ama,  9 

all  cow  in  equal      they  will  put  them  in. 

shares 

TRANSLATION. 

1  shall  work  very  hard  to-day.  And  as  I  think  of  you,  I  write  about  some  things 
and  send  the  letter  to  you.  These  Oniahas  always  think  of  you;  it  is  pleasant  for 
tlieni  to  talk  with  you.  I  have  heard  about  you,  as  the  Ponkas  who  have  come  back 
have  been  telling  about  you.  I  would  like  to  see  you  to-day.  And  when  I  think  of 
yon  I  hope  to  see  you.  You  have  plenty  of  horses;  therefore  I  hope  to  sie  you.  The 
Omahas  are  now  working  much  more  of  their  land  than  when  you  saw  them  at  work. 
They  are  very  glad ;  therefore  I  send  to  tell  you.  As  the  President  wishes  them  to 
work  for  themselves,  he  has  piomised  to  give  them  fruit  trees,  apple  trees,  plum  trees, 
cherry  trees,  grape  vines,  in  fact,  all  kinds.  That  is  enough  for  me  to  tell  you.  I  send 
to  you  that  you  may  hear  it.  And  during  this  year  they  will  make  an  equal  distri- 
bution of  cows  among  the  men  who  have  farms. 


APPENDIX, 


Mr.  Frank  La  Flfeche,  an  Omaha  who  was  referred  to  in  the  Introduction,  came 
to  Washington  in  August,  1881,  having  been  appointed  to  a  clerkship  in  the  oflBce  of 
the  Commissioner  of  Indian  Affairs.  The  collector  wished  to  obtain  Mr.  La  Flfeche's 
assistance  in  revising  the  proof-sheets  of  this  volume;  but  he  did  not  meet  with  much 
success  till  over  two  hundred  of  the  preceding  pages  were  in  type.  As  Mr.  La  Fl^che's 
corrections  and  alternative  readings  are  of  considerable  value,  it  has  been  thought  best 
to  publish  them  in  this  Appendix.  The  parts  of  the  Appendix  for  which  the  collector 
is  responsible  are  followed  by  "  D." 

ERRATA. 

The  following  words  occur  so  frequently  in  the  first  two  hundred  pages  of  the 
texts  that  a  general  reference  to  them  will  suffice : — 

26,  3;  80,  17;  et  passim.    For  "4^ita,"  read  "d^ija." 

10,18;  et  passim.  "A^ha",  yes."  When  it  means  simple  assewt,  read  "A^'ha";" 
but  when  it  implies  consent,  the  Omahas  say,  "A^ha""." 

107,  13;  et  passim.  For  " aM^a-gS,"  read  "a"'!  i^^-gft,  hand  it  to  me;"  from  the 
verb,  "  'I  if6." 

9,  7 ;  et  passim.    For  "  'dbae,"  read  "  dbae." 

62,  4;  et  passim.    Translate  "^^a-biamd,"  by  "sent  off,  they  say." 
13,  10;  229,  7;  et  passim.    For  "^6  te  amd,"  read  "^e  t6  ama." 
143,  2;  211,  16;  et  passim.    For  "6^6,"  indeed,  read  "6fe." — D. 
Ill,  16;  e<jBa*«m.     For  "  ^^ii  tg'di,"  read  "  o  ^ii  t6'di." 

10,  3;  et  passim.    For  "gau'ki,"  read  "gaii'i[I,"  from  "ga""  and  "jfl." 

9,  2;  10,  8;  et  passim.  Ha,  the  masculine  oral  period,  is  supplied  by  Mr.  La 
FR'cho  after  many  imperatives  and  other  clauses.  While  the  collector  is  familiar  with 
this  usage,  he  has  good  reasons  for  believing  that  such  a  usage  is  optional  with  the 
speaker.     In  like  manner,  the  Dakota  oral  period  "do''  is  obsolescent. 

35,9;  36,1;  etpasxim.  For  " Hau,"  read  " Hau."  When  "Hau"  is  not  addressed 
to  a  person,  it  marks  the  beginning  of  a  paragraph,  in  which  case  the  following  words 
in  the  text  and  interlinear  should  begin  with  capitals.    See  71, 15.— D. 

16,  1;  16.  4;  et  passim.    For  "h^gajiqti,"  read  "h^gajl'qti."— D. 

46,8;  et  passim.    For  "i'u,"  read  "iu." 

67.  9;  210,  IC;  et  passim.  For  "i"'i^a-ga"  or  "i"'M^a-ga,"  read  "i°"i  i^d-ga,"  from 
"gi'i  i^C." 

80,4;  et  passim.     For  "Iu'dak(5,"  reatl  "HIn'dakd." 

24,  1 ;  et  passim.  For  "  kau'ge,"  read  "  jiaij'ge;"  so  for  "  kafl'ggqtci,"  read  "  }[aii'gC- 
qtci." 


526        TUK  <pEGmA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEiiS. 

62,  4;  62,  5;  et  passim.    For  "kag^lii,''  read  "  kagdba."— D. 

28,  10;  28,  11;  et  pnssim.  For  "nan'de,"  heart,  read  "naii'do;"  but  "lum'de" 
siguiflcs  the  side  of  a  tent  or  lodge. 

18,  6;  et  passim.    For  "p^ha",  to  arise,"  as  from  sleep,  read  "dalui"." 

16,  3;  16,  8;  et  passim.    For  "t^,"  a  future  interrogative,  read  "tii." 
13,  12;  44,  i);  et  passim.    For  "ta"^-i"',"  read  "^a"'^!"." 

24,  3;  et  passim.    For  "tan'de,"  firrownrf,  reatl  '-^au'de." 

102,  2;  102,  4;  et  passim.    For  "jiga"'ha,"  read  "  ;}iga"'ha."— D. 

17,  16;  et  passim.    For  "  ua"^iu'ge,"  read  "  u'a''^iu'ge,"  from  "u'a""  and  "^ingd." 
168,  14;  et  passim.    For  "u'dbae,"  read  "u^bae." 

32,  10;  et  passim.  For  "up6,"  read  "ud6;"  for  "upd-biaiud,"  read  "ud-l-bianiA;" 
for  " up4-bi  ega"',''  lead  " ud^-bi  ega"'." 

17,5;  et  passim.    For  "uq^iiqaha,"  read  "uq^uqaha." 
112,  14;  247*  13;  et  passim.    For  ''us'u,"  read  "usu." 
34,  6;  et  passim.    For  '"u,"  to  wound,  read  "u." 
26,  17;  et  passim.    For  "  waxA-biamA,"  read  "  waxa  biauiA." 

15,  12;  et  passim.  For  "  wlujan'ga,"  read  "  wiutau'ga."  This  is  obsolescent, 
"fiwatau'ga"  having  become  the  common  form. 

NOTES. 
9,  6-7.  <f6  ^gima"  ca-^ca".     Supply  "hS,  4-biamd  Mactciu'ge-i"'    akA." 

,     said,  they  say  Babbit  the  (sub.). 

9,  7.  Join  the  two  sentences  thus:  "iSgi^  Usui  ak6.  ^bao  a^6  'i^a-biamA  j[I, 
Negfha,  cub^6  ta  mifdic  ha,  it-biamA,"  etc. 

9,  11.  Omit  "a^4-biama  3[i;"  and  change  the  second  "aka,"  in  line  12,  to  "ama," 
as  the  Rabbit  was  moving.  Change  "Ugnl  akA,"  10,  3,  to  "Usnf  amA,"  for  the  same 
reason.  Other  examples  of  this  use  of  "am4"  after  the  subject  are  as  follows:  After 
"  Mactcin'ge,"  15,  5 ;  15,  II  ^6, 12 ;  32, 12 ;  and  36,  8.  After  "  wa'ujiiiga,"  17, 10.  After 
"  rjucpa,"  21,  5. 

10,  11-12.  "Aiigdfe  tai,  Let  us  (all)  go,"  should  be  changed  to  the  dual,  "Anga^e 
te  ha,  Mactciu'ge-i"." 

11,  1.  After  "Mactciu'ge-i"  akd,"  supply,   "Gau'3[I  ega"    uue     a^d-biama     >|I," 

And  8o       hitntiugbn  went,  they  say  when, 

making  one  sentence  with  "wi"'  i^d-b  ega"',  t'<5^a-biam4." 

11,  3.  Supply  the  feminine  oral  period,  "h6,"  after  "a^af." 
13,  7.  For  "a°'aqai  a^ai  te  a"',"  read  "a°4qa  a^ai  t6-na"'." 

18,  8.  For  "Ata"  ja"'  tada"',"  read  "  EAta"  aja"'  tada"'." 

18,  9.  Supply  "^1""  after  "niaci"ga,"  and  "ak4"  after  "  MactciiTge." 

13,  10.  For  "ukinaeke,"  read  "u^iiuacke;"  and  for  "ha"'  t6,"  read  "ha"  t4^." 

14,  2.  As  "Mi"'  ^","  which  wa«  given  at  first,  could  not  refer  to  the  Sun-god,  Imt 
tt»  the  sun  which  we  see  in  the  sky,  Mr.  La  Flfeche  has  substituted  "Mi"'  aka."  The 
former  could  not  agree  with  "Cii^^a-biamd."  Were  it  the  subject  of  the  verb,  tlie  sen- 
tence wonhl  read,  "  Mi"'  ^a"  ma"'ciaha  i^  amti." 

16,  1.  Read:  "Mactcin'ge  amd  i3(a°'  6^a"ba  6di  akdma,  ^ig^e    jukig^e."     Or, 

they  wcrotottolhcr. 

"Maetcifi'ge    akaedi  akiima    ijl,    i>|a"'    ^ink6   !}igto  jugigf«  akiima." 

lUlitiU  the  (sub.)     then*  \w  was      wlieu,      his  the  (ob.)  dwelling     he  was  with  liia,  thuy 

sitting,  they  say  g:rBudmothor  iu  a  lodge  say. 


APPENDIX.  527 

15,  3.  "  Wasabe  nikagAlii  finke"  would  be  followed  by  "41  hC;  but  as  the  phrase 
is  "!jii  hP,"  we  must  read,  "Wasabe  iiikagi'ihi  aka." 

15,(5.  For"xyebe  e'di,"  etc.,  read  "xijobc  te'di  ainaji»'-bi  >il,  xage  ffsixa-biaina 
Mactciu'ge  aka."  " Gaxa-biam4,  he  made  it,  they  say,"  should  be  distinguished  from 
"yax<4-biama,"  referring  to  turning  grass  by  hitting  it,  or  by  blowing  on  it,  and  from 
"gaq^-biama,"  referring  to  one  who  outmus  another. 

16,  10.  Itead  "figi^e  Mactciii'ge  ^iiike  6'di  g^i"'  ^iiik^  am4." 

15,  11.  Supply  the  classifier  "t6"  after  "^ijebe." 

16,4.  " Ede  niaci^ga,"  etc.    Read:  "fide  niaci°ga  b^iigaqti  ugf^a'a'a-biamA." 
18,  8-9.  "Iqta"  t'6wa^a^6  ta.    T'6^6  t&  pibajl  h6."— Or,  "Aqta"  t'ewa^iife  tada"'. 
T'e^C  u^ieii  h6:  How  is  it  possible  for  you  to  kill  themf    They  are  hard  to  kill." 

16,  10.  Supply  "akd"  after  "Wa'ujinga." 

16,  15;  18,  4.  Supply  "amA,"  the  pi.  sub.,  after  "Wasabe." 

17,  4.  Supply  "^i°,"  the  mv.  ob.,  after  "Mactcin'ge." 
17,  6.  Omit  "te'di." 

17,  9.  Change  the  end  of  the  line  to  "tc'^^i^ai,  4-biama." 

17,  14.  Supply  "ak^,"  the  sub.,  after  "Wasabe";  and  for  "Ata°  ja","  read  "E4ta" 
aja"'  a." 

17,  18.  Supply  "ak4,»  the  sub.,  after  "Mactcin'ge." 

18,  1.  For  "  Wasdbe,"  read  "Was4be-ma,  the  Black  bears." 
20,  1.  Eead:  "Mactcin'ge  akd." 

20,  2.  Or,  "  wakan'daj[i^ai  6ga",  as  he  makes  himself  a  god." 

20,  6.  Capitalize  the  first  words  in  the  text  and  interlinear.    For  "  pai,"  read  "  ]»a  i." 
21, 1.  Supply  "aka,"  the  sub.,  after  "wa'ujiiiga;"  and  capitalize  "ke"aiid  "come." 

21,  8.  Supply  "3it,"  when,  after  "ga°'teqti." 

21,  9.  For  "ikdgewa^dfg  amd,"  read  "ik4gewa^a^6  ama  ^a"',"  referring  to  a  single 
Pawnee.  Corresponding  changes  should  be  made  in  the  translation,  page  22:  "O 
grandchild!  a  young  Pawnee,  your  friend,  met  me  and  took  me  to  his  home.  As  he 
ma<le  me  eat,  I  did  not  come  home." 

21,  11.  For  "wak^ga,  ^biamii,"  read  "wakega  amd,  she  was  sick,  they  say." 

23,  2.  For  "kide,"  read  "k6de,"  the  red.  ob.,  when. 

23,  4.  For  "6ga°i  edega","  read  "(jga"  ^d6ga°." 

23, 12.  For  "63ui°"  read  "oni"',"  you  are. 

23,  19.  For  "  naji^'i-ga,"  read  "najiu'-ga,"  stand  thou. 

24,  4.  Omit  "ak4"  after  "xAqti-gikidabi." 

24,  lines  4-6  of  translation.  Eead  thus:  "And  when  jaqti-gikidabi  thought,  'At 
last  they  will  be  apt  to  kill  them ! '  he  went  thither."  The  last  line  should  read,  "They 
cut  it  up,  and  divided  it  between  them." 

25,  4.  "Unai"  should  be  rendered,  "Were  sought." 

25,  5.  For  "Ibisande  atd-qti,"  read  "ibisandea^d-qti,  pressing  close  against." 

28,  3.  For  "ama  amd,"  read  "a"'ma  am4." — Frank  La  Fleche.  I  have  suspected 
that  there  was  another  form  of  this  word,  judging  from  the  Dakota  equivalent  "u"iiia 
(uijiiia);"  but  I  never  heard  it  among  the  Ponkas.  Compare  ni'^a  and  ni^'^a;  bi'qa 
and  bu^a";  beni  and  b6ni°;  macaka  and  miica"ka»,  etc. — D.  For  "pah^iaja,"  rend 
"pah^jia^dta"." 

26,  9.  Omit  "6,"  and  read  "Awate^dta","  tchencel 


528        THE  (JJEGIHA  LANGUAGE— MYTU S,  STOKIES,  AND  LETTEliS. 

28,  10.  For  "^iadi  ga°'  a'"fizaf,"  read  "^iadi  ai'^ize  ha";  as  "a»'^izai"  requires 
the  classifier  "ak6."  or  "amA"  after  the  subject. 

26,  19.  For  "u^iqpaf6,"  read  "u^iqpd^,  makiufj  them  fall  by  pullinj;  them." 

30,  22.  For  "O  elder  brother,  of  what  sort  is  it  when  jou  do  that!"  read:  "O  elder 
brother,  how  is  it  that  you  are  so"! 

32, 1.  For  "ijia"'  aicA,"  read  "i5[a"'  ^iuk6.'' 

32,  5-G.  For  "Mactcifl'ge  6'di  ahi-bi  jil,"  read  "  Mactciu'ge  6'di  hi  ijl." 
82,  9.  For  "iba-ha°'-bi,"  read  "ibaha-'-bi." 

33,  4.  Translate  "etai  6de"  by  "should  have." 

33,  8.  For  "jah6  kg  b^az^a-biamA,"  read  "^ah<5  kg  b^azA^C  am;!."  For  "u^^wi"- 
wa^ai,"  read  "  u^^wi^^a-biamA,  he  collected  it,  they  say." 

33,  16.  For  "cehg,"  read  "c^he,"  and  for  "  da°b.1,-ga,"  read  "da'-'ba-ga." 

35,  2.  For  "  w^^ixuxiii,"  read  "  w^^ixuxft-hi."  (Other  Omahas,  however,  say,  "  w6- 
^ixfixu-hi." — D.) 

36,  1.  For  " naji'*'-ga,"  read  "naji'"iga,  stand  ye." 
36,  5.  Translate  each  "t6"  by  "  when." 

86,  10.  As  the  subject  of  this  sentence  is  "wami"  instead  of  "Mactcin'ge,"  the 
sentence  should  read  thus:  "  Mactcin'ge  wami  md.  kg  jide  ke  amd,  fiiqai  tC."  "  Jidc  k6 
am4ma"  would  refer  to  a  line  of  red  objects  in  motion. 

38,  2.  Omit  "d-biamA"  after  "Uhu+!" 

88,  3.  Supply  "^a°'ctl,"  heretofore,  after  "  ka"b^gga°." 

38,  5.  Omit  "4-biamA"  after  "Kag6." 

38,  6.  Omit  "Kag6,  A-biamd."  (But  we  have  such  a  use  in  English:  "My  friend," 
said  he,  "my  friend,  I  have  something  to  say  to  you." — D.) 

88,  7.  Omit  "A-biama"  after  "Aii'kajl." 

88,  8.  For  "witci  tee"  read  "witci  te,"  the  regular  pronunciation. 

88,  9.  Supply  ">[I,"  when,  after  "i^i";  and  omit  "A-biamit"  after  "ji-A^ha." 

88, 10.  Omit  "ji"^6ha." 

88,  11.  Omit  "akd"  after  "Ictinike." 

88,  14.  Omit  "amd,"  after  "Mactcin'ge." 

89,  2.  Omit  "akd." 

39, 14 J  39,  20.  For  "Ma"^i'"-bagi  a^i»'  m4ma,"  reatl  "  Man^i"'-bagi  a-'  mAma." 

89,  18;  40,  3;  40,  7.  Omit  "amd"  after  "Ictinike." 

40,  20.  Supply  "a,"  before  "A-biam4.     It  is  equivalent  to  "Aha"." 

43,  3.  Bead,  "Che  a-'wa'-'^a  maiig^iu'-g5." 

44, 16.  For  "Ga^'hnink^,"  read  "GA-niiik^,  You  who  are  that  one  out  of  siglit." 
44, 16.  For  "6b6ct6,"  read  "gb6  ct6wa"'." 

44,  18.  For  "g^i"'  minkg,"  read  "ag^i"'  mink6." 

45,  6.  For  "u^A/)a''jI  oniiik6,"  read  "u^Aja"  oniuke." 

45,  8.  For  "ega"qti"  read  "ega''qti-na'"."    (Or,  "^ga"qti-hna"'."— D.) 

46,  2.  Omit  "A-biamA"  after  "duafa"." 

46, 10.  Supply  "akA,"  tlie  sub.,  after  "ijiu'ge." 

50,  3,  For  "g^e  fiukg,"  read  "^^ifik^,"  this  at.  ob. 

50,3-4.  Bead:  "Ga»' kida-bi  ega"',kusaude'<iti  i^a"'^a-biamA.  lTc|i)a^,C  i  amA  jjl, 
u^A  aniA."  (The  sentences  in  the  text  are  correct,  but  Nuda"-axa  gave  short  ones  be- 
cause he  was  dictating. — D.) 


APPENDIX.  529 

60,  4;  50,  lOj  et  passim.  For  " xucpA^a""  and  " ;iicpa^a-,"  read  "x,ucpAha"  and 
"jucpdba,"  as  the  speaker  was  a  male. 

50,  7-8.  Read:  "Wuhu-^'a!  i-'c'^ge  fihe  ga°'^a  inahi"  ^ha",  4-bi  ega"',  wii^aha  t6 
g^ionud^  biamA  b^uga." 

50,  9.  Supply  "Gau'jfi,"  the  introductory  "And,"  before  "q^ab6." 

51,  5.  Supply  "  jjl,"  when,  after  "^6  amd." 

52,  7.  Supply  "^iuk6,"  after  "wa'u." 

52,  9;  52,  19.  Bead:  "Hi°+I  4-bi  ega"',  ^aquba  biaind." 

53,  8-9.  Eead:  "Da°'ba-bi  ^l,  Hin+!  dbi  ega-',  faqi'iba-biamft." 

52,  17;  53,  7;  53,  17.  Translate  "u^iqpa^d-bik^ama"  by  "had  been  caused  to  fall 
and  lie  there,  they  say." 

53,  11.  Omit"4-biamd." 

54, 1.  For  "i"'^i''  agi  te,"  read  "i°'^i"  iwaki^C  te  ha,  let  him  cause  them  to  bring 
it  to  me."    This  should  be  the  reading  of  55,  1. 

57, 1;  57,  10.  Supply  "ak4"  after  "Si^6maka°." 
67,  5.  Omit  the  first  "ja°'-biamd." 

67,  7.  Supply  the  feminine  oral  period,  "h^,"  after  "t'6  kg." 
68,3-4.  Eead:  "Hi^b^iQ'ge  it^giiai    g6    uji-biam4    iijiha  kg." 

Beans  they  piled      the        he  put  in,  sack      the. 

theirs    (scattered)  they  say 

68,  7.  Supply  "amd"  after  "fAb^i°." 

68,  8.  For  "agii  t6,"  read  "gi  t6." 

58. 14.  Supply  "kg'di,"  in  the,  after  "QMe." 

69,  2.  For  "u^aza-biamd,"  read  "u^aze  amA." 

69,  35-36.  For  "collecting  the  beans  he  put  them  in  a  sack,"  read  "he  put  in  the 
sack  their  beans  which  they  had  piled  up  here  and  there." 

60,  2.  Eead :  "  Ictinike  6'di  ^6  ama,"  or  "  Ictfnike  amd  g'di  a^^-biamd." 

60,  3.  Supply  "ill,"  if,  after  "E4ta-»  Ama»." 

61,  6.  "  j^aiigAqti  ^d^i"c6,"  or  "  j,aiig^qti-m4ce,  Ye  who  are  very  large." 

62,  1.  For  "  Wab^Mg  te'{)a,"  read  "  Wab^Ate  t^a",  on  account  of  my  eating  them." 
62,  9.  For  "^aqt^-biamd,  they  bit  it,  they  say,"  read  "^at4-biam4,  they  ate  it, 

they  say." 

62,  18.  Omit  "akd"  after  "Ictinike." 

63,  3.  Supply  "am4"  after  "NIkaci°ga,"  and  "akd"  after  "Ictinike." 
63,  13.  For  "  ^iugg'qtci,"  read  "  ^i^iugg'qtci,  you  have  none  at  all." 

63. 15.  For  "tabMa-,"  read  "t4da°." 
63,  20.  Supply  "ak^"  after  "Ictinike." 

71, 15.  For  "hau,  6  ga°'-am&,"  read  "Hau.  E  ga"^  am&,  ^  While  moving,  some 
time  after  that  occurrence." 

72,  5.  Omit  the  first  "4-biam4." 

72,  7.  Supply  "am A,"  the  sub.,  after  "A^'pa"."  Eead  "nlaci"gama,"  the  men;  so 
also  in  line  8. 

72,  13.  For  "^iz4-bi,"  read  "^izd-biam4." 

72,  14.  For  "jiii'ga,"  read  "jiu'ga-ma,"  the  small  ones  {pi.  ob.). 

76,4.  Omit  "6gihe^e^6." 

76,  5.  For  "  ma°^i"'-biam4,"  read  "  gfi"'  amd,  he  sat,  they  say ; "  as  he  could  not  walk 
when  confined  in  the  tree. 

TOL  VI 34 


530        TUE  ^.EGIHA  LANGUAGE— MYTUS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

76,6.  Omit  "fiq^6'a  w6f6  3[I,"  and  supply,  after  "wa'li  amd,"  "w6^  ahi-bi  jil," 
joining  this  to  the  next  8eiit<>.nce. 

76,  7;  75,  10.  For  ^^ci,"  again,  read  "iiT,"  wlien. 

76,  7.  For  "ti-biainA,"  read  "ti  amd." 

76,  8.  For  wai^'-biamd,"  read  "wAi"i"'  biam^." 

76,  10.  Supply  "kg"  after  "sin'de." 

76,  13.  Supply  "akd"  after  "Ictinike." 

76,  17.  Supply  "amd"  after  "Ictinike." 

76,  14.  Supply  "t6"  after  "daq^uge." 

79,  16.  Supply  "ega"',"  having,  after  "a^i°'-bi." 

79,  17.  Supply  "ctl,"  too,  after  "k6;"  and  read  "afi-^-biamA"  for  "afi»'-bi.» 
80,14.  After  "jifi'gajlqti,"  supply  "h6   t6  gaqaqaqti-bi." 

horn  the       branching  very 
(pair)     niitch,  they  say 

80,  17.  For  "fiiiikg,"  read  "ak4.» 

80, 18.  Read:  "6'di  alu-bi  y(i,  6'di  g^i"'-biam6,  when  he  arrived,"  etc. 

81,  8.  For  "  afigdxai  ada°',"  read  "  aflgdxai-da"',"  we  do  it,  when. 

83,  1.  For  "ta"'waiigfa°  e,"  read  "  ta°'wang^a°'-nia,"  the  villages  or  nations. 

84,  8.  For  "e^ga°  ^ga","  read  "e^ga^-bi  ega"'." 
84,  10.  For  "ukizd-biamd,"  read  "ukiza  am^." 

84,  12.  For  "w^jju  ^iona"'i  kg  ikif:6-hna'"-biamd,''  read  "wAqu  ^ioua'"i  k6de  iki^a- 
biam4,  they  found  by  accident  the  awls  which  had  been  dropped." 

84,  14.  "  84ta»hai,"  in  five  places. 

84,15-16.  Read:  "I'jgi^e  ni4^e  aniil  jjl,  nujiiiga  na^'ba  na'"-biam4." 

At  length  writer     they  when,        hoy  two      grown,  they  eay. 

Bay 

85,  1.  For  "4^a8kabe  4fa-biamd,"  read  " 4^askabe^4-biamft,  they  made  it  stick;" 
and  for  "4ma,"  the  other,  read  "4ma''"  or  "a"'ma." 

86,  15.  For  "  wahuta°^i»,"  read  "man'dg." 

87,  14.  Supply  "  ga"',"  as,  before  "  pi." 

88,  4.  "fi'a^'t'a",  there  is  a  cause,  blame." 
96,  1.  For  "kg"  read  "iiI,"  when. 

96,  8.  For  "gaxd-bi  ega"',"  read  "gidxa-bi  ega°',  having  made  it  for  him,  they 


say." 


96,  IL  Omit  «ak4"  after  "Ictinike." 

97,  6;  97,  7;  97,  10.  For  "ga°t6ga°,"  read  "ga""tega"." 
97,  7.  For  "waonize  te,"  read  "onize  te,  you  may  take  it." 
97,  14;  97,  17.  For  "jingd-bajl,"  read  "jin'ga-b4jl." 

97, 18.  For  "  wa°ibagiqti,"  read  "  wa'"ibagi'"qti." 

99,1.  Read:  " Iiig^a'"-si°-8n6de  Mijjasi  c6na''ba  4kikipd-biamA." 

99,  7.  For  "Ag^i"  te  ha,"  read  "  dg^i^-biamA,  he  sat  on  him,  they  say." 

99,  8.  "pam^kide"  or  " pama'-'kide." 

99, 13.  Translate  "ak4"  by  "the  ones  who." 

100,  4.  For  "6  wawagikd-biamd,"  r«ad  "6  wawagikA-bi  ega°'." 
100,  7.  For  " Sgig^i'-'da","  reatl  "dgig^i-^'-bi  ega"'." 

100,  15.  Omit"fiiik6." 

101,  1.  For  "na'a°'i,"  read  "na'a'"-bi."— D. 

102,  13.  of  translation.    Supply  "cmwi  m"  after  '■'■mane.^ 


APPENDIX.  531 

103,6.  After  "akiagf^-biamA"  insert  the  following:    "KI  Miqiisi  akd  ubdhaja 

And      Coyote       the      to  the  side 
(sub.)  (of  the  path) 

na°'8i  did^a-biain&.    Ada"  biona"'  Akusan'de  4id^a-biam4  xenuga  am4." 

leaping      had  gone,  they         There-      missing        far  beyond      had  gone,  they       Buffalo-        the 
say.  fore   him  in  passing  say  bull         (sub.). 

For  "^ska-b^ga",''  read  "^ska"  eb^^ga",  it  might  be,  I  think." 

103,  13.  Supply  "amd"  after  "j^eniiga." 

104,  7;  104, 12.  Supply  "am4"  after  "  xenuga  jiQ'ga." 

104,  10.  Supply  "a,"  the  interrogative  sign  after  "cka°'ona." 

104,  13.  For  "jdha-bi,"  read  "jahii-bi-d6,  when  he  thrust  at  it,  they  say." 

107,  1.  Read:— 

"Waha"'^icige  ak&  ijia"'  j6gig^e  ak^ma.    ;5Ta"hd,  ^ii  ^aP%&  b^  te,  A-biamd." 

Orphan  the        his         was  with  his,  thoy  Grand-      vil-     to  the    I  go  will,  said  he,  they 

(snb.)    grand-  say.  mother,     lage  say. 

mother 

107,  2.  Supply  "d-biamd  ijja"'  ak4,"  after  "(|)4ji-a  M;"  and  " d-biamd  Waha-"^i- 
cige  akd"  after  "b^6  ta  miiike."  Join  the  next  sentences,  thus:  "£'^a  a^d-bi  ega°',:)li 
^an'di  ahi-biamd." 

107, 4.  After  "  a^i"'  ti^di-ga"  supply  "  d-biamd,"  referring  to  the  men.  "  Ma«tcin'go 
^ida^'be  ti  hS"  was  said  to  the  head-chief  by  his  attendants.  Then  the  head-chief  gave 
his  orders  to  the  people:  "K6,  a^i"'  gii  gJl,"  etc.,  ending  with  "figaxe  i^a^'^ai-gi;"  after 
which  supply  "d-biamd  iiikagdhi  akA." 

107,  5.  The  next  words  were  said  to  the  Eabbit  by  the  chief:  "K6,  wa^Atcig4xe 
tat6  hS,  egd-biamA  Mactciii'ge,  Gome,  you  shall  dance,  said  he  to  the  Eabbit." 

107,  6.  Read:  "K6,  i°'qujjAi-ga,  d-biamd  Mactcin'ge  akd." 

107,  7.  After  "oni"'  ha"  supply  "d-biamd  nikaci^ga  amd,"  as  the  men  said  that  to 
the  Rabbit. 

107,  9.  " figaxe  i^a^'^ai-ga.  Gaii'jjl  dnas4i-ga  ha"  is  not  as  good  as  " figaxo  i^"'^a- 
b4da"  4nas4i-ga  ha."    See  "bdda""  in  the  Dictionary. 

107, 14.  For  "^^6  jil,"  read  "i^6^a-bi  ega"'." 

107,  15.  For  "tJa-^ifi'ge  ^andji","  read  "TJ'a"fiDg6  ^andji°i." 

108,  1.  Frank  La  Fl^che  has  returned  to  the  regular  pronunciation  "wajifi'ga." 

108,  4.  For  "dig^a-biamamd,"  read  "digd^a  amiima,  carrying  on  his  arm — was, 
as  he  moved,  they  say." 

109,  3.  Read :  "  Ki  Waha^'^icige  ak&  kida-biamd  y(i,  t'6f  a-biamd." 

110,  6.  For  "w6ucii,"  read  "wiucii;"  and  for  "  wab^i^'wi","  read  "  w4b^i''wi"." 

110,  7.  Supply  "akd"  after  "Wa'ujiaga." 

110,20.  Change  the  first  word,  "ta","  to  "^ink6,"  to  agree  with  "-bi^iiik6-ama" 
that  follows,  implying  that  she  was  placed  in  a  sitting  attitude. 

111,  10.  For  "ni1ifica°,"  read  "ndu^ica"." 

111,  18.  For  "6b6i  t6,"  read  "6b6  i"te." 

112,  15.  Supply  "akd"  after  "Cinnda","  which  he  gives  as  "Cfnuda."  See  note 
on  26,  3. 

116,  3-4.  For  "^6  amd  jjl,"  read  "a^d-biamd  3[I,"  to  agree  with  the  following  "ifa- 
biani4."  For  "^iz6  amd,"  read  "  ^izd-biami,"  having  for  its  subject  "ntijiiiga"  under- 
stood. 

117,  1.  Supply  "^°"  after  "  wabdg^eze  jifi'ga." 

117,  5.  Supply  "am4"  after  "Niaci°ga,"  as  it  refers  to  all  the  Indians. 
117, 18,  Supply  "akd"  aft«r  "niijiiiga." 


532        THE  (pEGITLA  LANGUAGE— MYTUS,  STOEIES,  AND  LIOTTEIJS. 

118,  1-2.  Change  "kagd"  and  "kag^"  to  "kag^La,"  my  friend.  (But  I  have  heard 
two  or  three  say  "kagd." — D.) 

118,  9.  Supply  the  interrogative  "S"  after  "w^daxe  tat6." 
118,11.  Eead:  "ijdje  ^add-bi  ega"',  Ni-iiha-ina"'^i''-&!"  etc. 

118, 13;  118,  14;  et passim.  "Aki-biamd"  may  be  translated  by  "reached  there 
again,  they  say."    This  is  a  secondary  uieaniug. 

119,  8.  Supply  "akd"  after  "Nujifiga." 

120,  1.  Supply  "^iuk^"  after  each  "ijaii'ge,"  and  "^a""  after  "ta^'wangfa"." 
120,  16.  Supply  "^a-"  after  "ta-'wafigf-aV 

121. 10.  Supply  "jil,"  when,  after  "aki-bi." 

122, 15.  Josepih  La  Flfeche  gave  me,  "^^ze  ^a°,  the  tongues;"  but  his  son  Frank 
says  that  *'^ze  ^a°"  means  "the  one  tongue,"  and  that  we  must  say  "^ze  g6"  for 
"the  tongues."    According  to  analogy,  Frank  is  correct. — D. 

124,  15.  Change  "ag^i"  to  "ag^ii  ha." 

125. 11.  As  several  soldiers  or  policemen  were  addressed,  read:  "ahni"'  cki  tai  ha," 
instead  of  the  singular,  "  ahni°'  ckl  te." 

126,  1.  Change  "g^i"'  t6"  to  "  g^i'>'-biam4." 

126,  9.  Supply  "amd"  after  "wandce." 

181,  1.  Read:— 

Waha^'^icige  akd  iha»'  i^4di  e^a^'ba  glt'a-biamd  y(i,  i^jan'ge  *iilk4  jfigig*4-biamd. 

Orphan  the       his  his         he  too        died  for  him,    when,       his         the  one       he  was  with  her 

(sub.)  mother  father  they  say  sister         who  tJiey  say.      ' 

131,  3.  Supply  "ak4"  after  "  Waha°'^icige." 

132,  14.  Supply  "ak4"  after  "niijiaga." 

132,  16.  Change  the  first  part  of  the  line  to  "  rndqa^-biamd.    KI  j^g^a^-biamd." 

133,  16.  Supply  "akd"  after  "xe-mi°'ga." 
133, 17.  For  "i!)ia"he,"  read  "i;i'a°he." 

133,  18.  Supply  "akd"  after  "wa'u." 

134,  2.  Supply  "^iik6"  after  "  j,e-jiu'ga.'' 
134,  5.  Supply  "ta""  after  "Ictinike." 

134,  11.  For  "a^d-biama,"  read  "  ag^d-biamd." 
134,  12.  For  "amd  a^ai,"  read  "^i°  ^." 

134,  16;  134,  21;  135.  6.  For  "amd"  read  "^"." 

135,  17.  Supply  "ta""  after  "j^e-sa"' jiilga." 

135,  20.  Supply  "kg,"  the  reel,  oh.,  after  "^e-mi-'ga." 

136,  1.  "xe-mi-'ga  kg  ^icpdcpa  ^iugg'qti  gdxa-biam4,"  or  "^e  ini"'ga  kg  ^i^in'gg- 
qtia^'-biamd,"  the  latter  meaning,  "They  reduced  to  nothing  at  all  the  body  of  the 
female  buffalo." 

138,  13.  Supply  "wi","  one,  after  "6kiga°qti.» 
136,  17.  Change  "^izai  tg"  to  "^izd-biamd." 

140,  4.  Supply  "kg,"  the  long  object,  after  "Maja"',"  as  "dhe"  conveys  the  idea  of 
length. 

141,  6.  Change  "A-ig^i°'-biamdma"  to  "A-igfi°  amdma." 

144,  19.  Change  "na-'p^hi'-qti-t'^  et4ga»  ^aukd  ama"  to  "na'"pehi°  t'6  tdga^qtia"' 
faiikd  amd."  """"^'"^     *"'"*     ^^"^'p' 

the  ones   they  gay." 

147,  1.  Change  "gdedf-amdma"  to  "gdedi-^an  amd." 
147,  4.  Change  "Nu  ak4"  to  "Nu  akd." 


APPENDIX.  533 

149,  5.  Supply  "^i""  after  "fi-jlicka." 

149,  12.  Supply  "amd"  after  "ijin'ge." 

149,  16.  Change  "dj6b  inahi'"  ha"  to  "djvib  iuahi"  Aha"," 

150, 10.  Supply  "kg"  after  "^6de."— D. 

151,  2.  Supply  "ql,"  when,  after  "Aka-bi." 

151,  5.  Change  "q^dje-hna^'-bi"  to  "q^dje-hna'"-biamd.'' 

151,  9.  Change  "^6^ai"  to  " ^6^a-biam4." 

152,  18.  Bead:  "CI  ga->'te  amd  jji,  j^and^." 

162,  19.  Change  "e^6ga°  ^ga""  to  "e^6ga"-bi  ega"'." 

153,  3.  Supply  "akd"  after  "x^-wa'ujin'ga." 

154,  2;  154,  7.  Supply  "jjl,"  when,  after  "6gasdni." 
154,  13.  Supply  «^i""  after  "  niaci^ga." 

154,  15.  Supply  "amd"  after  the  second  "Wa'fijifiga." 

166, 1.  Change  "ati  t6"  to  "atl-bl  ^l:  he  came,  they  say — when." 

166,  5.  Supply  "3i6"  after  "hi-'qp^." 

162,  6.  Change  "sn^deqti"  to  "gn^dedqti." 

162,  8.  Insert  "ta°,"  the  classifier,  after  "niijinga." 

162,  9.  Insert  "wi","  one,  after  "  cin'gajiu'ga." 

163,  5;  et passim.  Change  "hdajinga"  to  "hAjin'ga." 

163,  6.  Bead:  "sdsaqtia"'  amd"  and  "fida-'qtia'"  amd."     Omit  "e." 

163,  8.  Omit  the  second  "6gi(fe." 

163,9.  Insert  the  classifier  "kg"  between  "hdjifiga"in  the  preceding  line  and 
"  gas^ga^." 

163,  10.  Omit  the  "d"  before  "na"';"  and  "Na"'  amd"  in  the  next  line;  making 
the  text  read  thus:  "CI  nvijinga  ida^ai  ^iiikg  na"'  amd  j(i,  cl  agiahi-biamd." 

163,  13.  Omit  "cl"  at  the  end  of  the  line. 

163,  14.  Insert  the  classifier  "ta""  after  "nfijinga"  at  the  beginning  of  the  line. 
Omit  "cl  nujinga"  at  the  end  of  the  line. 

163,  15.  Omit  the  classifier  "^i""  at  the  beginning  of  the  line. 

163,  16.  Insert  "wi°,"  one,  after  "  Hi-'qp^-dg^e." 

163,  18.  Insert  the  classifier  "^i°"  after  "nlijinga." 

163, 19.  Insert  the  classifier  "^i°"  after  "nfijiiiga,"  and  omit  the  following  "dgi^e." 

164,  3.  Change  "wAgiati  ede,"  to  "wAgiatii-d^,  they  came  for  them,  when." 
164,  4.  Change  "Me,"  but,  to  "3[I,"  ichen;  and  omit  the  "h"  in  "t'6wa^-hna'"i." 
164,  6.  "Ke,"  Now! 

164,  7-8.  Insert  the  classifier  "kg"  after  the  first  "hi°qp6,"  and  omit  the  second 
"hi''qp6." 

164,  11.  Insert  the  classifier  "^aiikd,"  the  ones  who,  after  "diiba;"  and  change 
"^iukg'di"  at  the  end  of  the  line  to  "^ink6." 

164,  20.  Bead:  "nujinga  ta°    6    wakd-bi  ega"'." 

"boy  the     that   meant, they  having." 

(std.  ob.)  say 

165,  2.  Bead:  "An'kaji  ha,  piajl  Me  ec6cc  hS,  No,  it  is  bad,  but  you  say  it  often  " — 
said  by  the  bad  men.   The  text  and  translation  give  these  as  the  words  of  Hi^qp^-dg^e. 

165,  14.  Change  the  first  clause,  so  as  to  read,  "cl  niijiuga  Hi»qp6-dg^e  akd  pa- 
han'ga  aki-biamd." 

165,  20.  Change  "Ahi-baji-bi  -^V  to  "Ida","  Therefore. 


534        THE  (pKGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTKllS. 

168,  3.  Insert  the  interrogative  sign  "a,"  between  "^aa"'lie"  and  tlie  following 
comma. 

166,  14.  Change  "fi""  to  "amfi." 

166,  20.  For  "^skana,"  read  "6  eska"',  that— it  might  be." 

167,  6.   Read:— 

"  wanan'de*ag^4jl   aoni"'    h6,  you  keep  it  because  you  do  not  loathe  it." 

"voa  do  not  loath  it      yon  have 

it         (fern.) 

167,  13.  Omit  "akd"  after  "wiwi^a." 

167,  16.  Insert  the  chtssifier  "^iflk^"  after  "ija^'^e." 

167,  18;  et  passim.  He  writes  "na""  inst€ad  of  "hna","  which  latter  form  is  used 
by  Joseph  La  P15che  and  others.  The  three  forms  are  all  used:  "ana""  hewing  the 
ancient  one;  "hna°,"  a  modem  equivalent,  used  by  old  men  of  the  present  day;  and 
"  na","  the  latest,  used  by  the  young  men. — D. 

168,  1.  Omit  the  second  "  Aki-biamA." 

168.3.  Omit  "g'di." 

168,  5.  Omit  "akd"  before  "t'^^g." 

168,  10.  Omit  "  Niaci°ga"  at  the  beginning  of  the  line. 

168,  15.  Change  "Niaci°ga''  to  "Niaci°ga  am4,"  Tlie  inen  (pi.  .mb.). 

168,  16.  Insert  "ak^"  after  "mi°'ji5ga." 

168,  17.  Supply  "amd"  after  "cinuda"." 

168,  18.  d4z6qtci,  "very  late  in  the  evening." 

168,  19.  For  "ma'-hni"',"  read  "ma^oni"',"  the  ancient  form.     See  note  on  167, 18. 

169,  3.  Omit  "6'di,"  as  superfluous  after  "  c^hi^etg'di." 

169.4.  Omit  "4biamA." 

169,  6.  Supply  "t6"  after  "i-'^g;"  so  also  in  the  next  line,  before  "fset^g  hg." 

169,  20.  For  "augd^e  tai,"  read  "ailg4^  te  ha'." 

170,  3.  Supply  "wi","  one,  after  the  first  "niaci^ga;"  and  "^i°"  after  the  second 
"  niacfga,"  which  is  the  object  of  the  following  verb. 

170,  6.  Omit  "hi°qp6"  at  the  end  of  the  line. 

176, 10.  For  "wa^dta-b4jlct6a'"-biam6.,''  read  "  wa^ata-b4jict6a'"-bi  ega"',  when  he 
ate  nothing  at  all,  they  say." 

176,  IL  After  "Ata°'ct6qtci"  supply  "-na"'."    (Or  "-hna°'.»— D.) 

176,  13.  Read :  "EdMa"  cka'-'na  t6  ^gija"  tat6  ha,  A-biam4.  Nikanao-jiha  wiii-'ji"" 
tat^  ha,  abiama." 

177,  1.  For  "U^agaean'jl,"  read  "  U^agaca°'ajl." 

177,  12.  Read :  "Ga"  ^ii  ^an'di  ahi-biama."    Omit  "6'di  ahf-biama  ijl." 
-    177,  16.  He  reads  "NikawasA"  for  "  Nikawasa"' ; "  but  the  latter  is  in  common 
use. — ^D. 

177,  17.  Omit  "6gi^e"  at  the  beginning,  and  supply  "ha"  before  "abiaina." 

177,  20;  178,  12;  179,  5.  For  "  t'6a"^a-bajl  6,"  read  "  t'6a»fa-bajl  til-bi,  ai." 

178,  2;  179,  8,  For  "f6^a-bi,"  read  <'t'6^." 
178,  18.  For  "ega"',"  read  "jil,"  when. 

178,  19.  For  "ih^^a-ga,"  read  '^\h6^ig&,'"  place  ye. 

179,  2.  Omit  the  first  "6gi^e,"  and  change  "gdedi^i""  tx)  "6'diedf-^,i"." 
179,  3,  Read  thus:  "figi^,e  wa<la"'be  a^ii-biama  >(I,  ma"tcu  wi"'  i^a-biama." 
179,  19.  For  "nujiuga  aka,"  lead  "u6jinga  fii"." 


APPENDIX.  535 

179,  20.  Supply  "ga"',"  ««,  after  "anga^'^ai." 

180,  5.  Supply  "tg"  after  "cude." 

180,  12.  Supply  "wi»,"  one,  after  "{"c'dggqtci." 

180,  13.  "Na-cki"  or  "nacki,"    See  note  on  26,  3.    Bead  "jlS'ga-ct6wa''-b.'ijl,  by 
no  means  small";  and  supply  "^a""  after  "uajfha." 
180,14.  Bead:— 
"KI  nuda'-'hauga  ^i°   ^i   t6    tide   f,6    tg'di,  i°c'dge  4ink6  w6baha"'ajl    amd." 

And  war-chief  the  lodge  the    enter- went     when,      old  man    the  (at.       knew  him  not      thevsav. 

(mv.)         (ob.)     ing  one) 

180,  15.  Supply  "5il,"  when,  after  "  ga^'^mkg'qti." 

181,  11.  For  "e^6ga°,"  read  "e^^ga"-bi." 

181,  17.  For  "hni","  read  "oni"." 
182, 14.  For  "^nk6,"  read  "^ankd." 

182.10.  Omit  "dha""  after  "inahi"";  and  supply  it  after  "miiik6.» 

182,  17-18.  Bead:  "Wi°'  ^iiik^  najiha  ska'qti  ega"',  ga"'  wi"'  ^iuk6  jidgqti,  kl  wi"" 
^iuk6  zi'qti,  ki  wi"'  ^mk6  ^uqti  am  d^a." 

183,  5.  Supply  "^aiilva"  after  "diiba." 

183,  20.  Supply  "g6,"  the  scattered  inanimate  objects,  after  "najiha." 

189,  1.  Eead:  "I^ddi  aka  nikagalu-biamii  jjl,  gd-biamd,"  etc. 

189,  2.  For  "Nika"'hi,"  read  "  jS'ika"'ahi";  and  for  "  nika^'hi-mdjl,"  read  "nika"'alii- 
mdjl." 

189,  3-4.  Read  "  ddae  ha.  lj'a"^in'ge  a-'qiiaffga^-mdjl  ha,  dda"  6ga°  wika°b^a  ha." 
For  "  a°'qti^i6ga°,"  read  "  a°'qti^i6ga°  te  ha,  you  will  be  a  great  man." 

189,  5.  For  "NtijiSga,"  read  "KI  nujinga  akA." 

189,  6.  For  "akd  na°'qa,"  read  "ta°  na'-'qa-hi." 

189,  6-7.  Eead:  "Egi^e  a^'pa"  d'viba  w^^a-biamd  i^,  can'ge,"  etc. 

189,8-9.  Eead:  "mi°'de  a"'pa°-ma  wag^dde  a^abiamd.    A"'pa''-mMi  ahi-biama 

crawling  the  ellc  creeping  np     ho  went,  they       At  tho  ellc{pl.  ob.)    he  arrived, 

to  them  aay.  they  say 

jjl,    dekaqtci    wakida-biamd.    KI   wi"'     6-bi     ^a^'ja,"  etc. 

when,  very  close  he  shot  at  them.         And     one  ho  wounded,   thoagh, 

they  say.  they  say 

189. 11.  For  "  naji-i'-biama.  KI  ew6ahkl6'qti,"  read  "  naji°'  ama  ha.  KI  w^ahidg'qti." 
189,  12.  For  "  wakan'di^ega","  read  "  wakan'di^d-bi  ega°'." 

189,  14.  For  "6dedi-te  amd,"  read  "6'diedi-te  amd."  (The  former  is  generally 
used. — D.) 

189,  16.  Read:  "  (pi^wa^ja""  ega"',  ni^a  te,"  etc. 

189,  17-18.  Read  "  BaazA-bi  ga"'  a"'ha-biama." 

190,  2.  For  "e!)awada"'be  tC'di,"  read  "  e^dwada^'ba-bi  jil." 

190,  3.  Eead :  " cl  ni  t6  ^ata"  ^<5  jfl,  cl  WC's'a  aka  ^^a-be  atl-biamd.  CI  a"'he  ama." 
Omit  the  final  "CI." 

190,  4.  Omit  "w6duba>"  t6."    For  "ada-'be  tfe'di,"  read  "da°'ba-bi  jil." 

190,  12.  Read  "a"wa"'fT,te  te  ha,  ecd  te  h6." 

190,  1 7-18.  Read :  "  Na°b<if iq^a  fa"  ^ionuda-bi  ega"',  eca'^adi  i^a°'^-biama.  K6, 
a^wa^i'^ate  tat6  ha,  a-bi  jjl,  egi^e  wa'ii,"  etc. 

190,  19.  Omit  "  jil  ^agni^'-biama." 

190,  20.  Supply  "aka"  after  "  W6's'a-wa'(i." 
190,21.  Supply  "aka"  after  "nujiiiga." 

191,  5.  Eead  "i^c'dge  amd,"  and  "wa'fi  watcfgaxe-ma." 


536        THE  (pEGIHA  LANGUAGE—MYTHS,  STORIES,  AND  LE3TTERS, 

191,  6.  For  "Ca°'ckaxe  tai  d-biam^  afa+!"  read  "Ca^'ckaxe  tai  ha." 
191,  10.  For  "  ^ianuda-biamd,"  read  "  ^a","  tlce  curvilinear  inanimate  ohjeot. 

191,  11.  Omit  "^ionud." 

191, 12.  For  "^bi  ega»',»  read  "A-bi  Jil." 

191,21.  For  "taf,"  read  "td-bi." 

192, 1.  Change  "wa'u  aind."  to  "wa'u-ma,"  the  women. 

192,  2.  Change  the  plural,  "Ca°'ckaxe  tai,"  etc.,  to  "Ca'''ckaxe  te,  ai  afa+j"  omit- 
ting •'  d-biamd." 

192,  6;  192,  9;  192,  17;  193,  13.  Supply  "^''"  after  "  na"bu^iq^." 

192,  7.  Change  "ega"'"  to  "jji,"  when.  " 

192,  9.  Change  "^iuk4"  to  "akd." 

192, 10.  Change  "na"' ^1"  watcigaxe  te"  to    "na°'-ma   watcigaxe  tai  hd." 

the  grown  ones       let  them  dance 

192, 10-11.  Change  "C6mi"jiu'ga  ^aua"'  ^d^i^cd  wa^dtcigaxe  tai  a^a+"  to  "C6mi»- 
jin'ga -radce,  wa^Atcigaxe  te,  ai  d^a." 
192,  12.  Change  "amd"  to  "^i°." 

192,  14.  Change  "6ha°  dgaji-biamd"  to  "uha"  wdgaji-biamd."  The  former  takes 
a  singular  object,  the  latter,  a  plural. 

192, 15.  Read  "na^pa'^hi"  instead  of  the  alternative  form,  "na°pa°'hi"."  See  note 
on  26,  3. 

192,17.  Translate  "a^uha"  hy  again,  (But  the  meaning  is  rather,  "in  addition 
to,"  with  an  idea  of  finality. — D.) 

192, 19-20.  Read  "  Ukikie-na-'-biama  j[I,  i^ddi  akd  na'a-'-biamd."  Also,  "da^'bai- 
g&  ha." 

193,  2.  Read  "jiig^e  g^i"'  akd  hg,  she  is  sitting  with  him." 
193,  4.  Supply  "akd"  after  "wa'ti." 

193,  4-5.  Read  "figi^e  nu  ak4  a^d-biamd  j[I,  wa'ii  uda^qti  wi°'  ff^a-biamd  -$[1,  g&- 
biarad,"  etc. 

193, 6.  Read :  "  td  minke  ha.  </)iadi  ^iha"'  e^a'^ba  uwagi^d-ga  ha,  4-biama.  Gaii'jjl 
wa'ii  akd  ug^d,"  etc.     "E^a"'ba,"  she  too;  "ug^d,"  to  tell  about  her  own. 

193,  12.  ":&^i°  ahi-bi  ega"'."    Or,  "E^i°  ahi-bi  Jil." 

193,  16.  Change  "b^,  td  miiike,  4-biamd,"  to  "b^6  tk  minke  ha." 

193, 16-17.  "Caii'ge  ta°  na-'qa  cdnakag^e  iu'g^a°i-ga."  This  should  be  changed, 
either  to  "Can'ge  ta°'  cdnakag^e  iii'g^a»i-ga,"  or  to  "Can'ge  ta°  nao'qa-hi  iu'g^a"i-ga." 
The  former  means  "Put  the  saddle  on  the  horse  for  me";  the  latter,  "Put  it  on  the 
horse's  backbone  for  me." 

193,  17-18.  "Wd^aha Afi-biamd"  (the  first  one).    Read:  "Wa^aha  6da"qti 

a^ahd-bi  ega"',  can'ge  ta"'  ctl  uda^citi,  cdnakdg^e  ctl  iida°qtia°'  a^-biarad." 

193, 19.  Change  "Nihau'ga  t6"  to  "Nihau'ga  te'^a";  and  ount"Sig^ufHgihd-biaind." 

193,  21.  Change  "  ji  t6  piajiqti"  to  ";)i  piiijlqti  wi"',  a  very  bad  lodge."  "Sig^nfu- 
gihe  af  d-bi"  may  be  changed  to  "  U^figihe  a^d-bi :  following  his  own — he  went,  they  say." 

194,  2.  The  first  "akdma"  may  be  omitted,  if  desired.  Then  read:  "wd^aba  t6 
i^icpacpaqtcia"  ak^ma:  clothing — the — torn  in  shreds  as  to  it — he  was,  they  say." 

194,  3.  Omit  "ahii  jil."    Change  "e^d  t6"  to  "e^ai  t6." 

194,  4.  Change  "ehndga""  to  tlie  ancient  form,  "eon6ga°." 

194,  7.  "dhnaha  hn6."    Or,  "donaha  on6." 

194,  8.  Insert  "wi","  one,  after  "ctl";  and  "ctl"  after  " wahifsage." 


APPENDIX  537 

194,  9.  Change  "hn6  te"  to  "ii6  te  ha";  and  "gdedi^an"  to  "g'diedi^a"." 

194,  11.  Change  "g^i""'  to  the  plural,  "g^i°'i  ha." 

194,  13.  "Ga°»  may  be  omitted. 

194,  14.  Supply  "kg"  after  "Ni-c^aiiga."    For  "gdxai,"  read  "g^xa-bi." 

194,  15.  Omit  "i°c'dge  akd." 

194,  16.  Supply  «wf ,"  one,  after  "!ji.» 

194,  17.  For  "ctide  ga","  read  "cude  t6,»  the  smoke. 

194,  20;  195,  6;  196,  2.  For  "  ugidada^-bi,"  read  "  ugidida"'-bi,"  from  "ubida"." 

195,  4;  195,  6;  195,  18;  197,  10.  Supply  "^a""  after  "wa^dge." 

195,  5.  Supply  "^a""  after  "niniba."  (This  must  refer  to  the  pipe  bowl,  without 
the  stem,  as  the  icholepipe  is  "niniba  kg." — D.     See  Hue  16.) 

195,  8.  Supply  "akd"  after  "  Ama";  and  change  "6widacibe,  ehg  te"  to  "^widacibe 
ha."  After  "c6najl"  supply  either  "a,"  the  interrogative,  or  "^i^te,"  as  in  the  preced- 
ing line. 

195, 11.  Instead  of  "Hau!  ha+!"  the  Omahas  now  use  "Wdbu'd!" 

195,  12.  Read  "aja-^'i"  at  end  of  line. 

195,  14.  Change  "g^^wa^afai"  to  the  objective  singular,  "g^6^a^ai,  you  sent  him 
homeward";  and  supply  "ha"  after  "Iwit'ab^ai." 

195,  16.  "fand-bi  ega"'."    Or,  "^and-bi  jil." 

195, 17.  Supply  "akd"  after  "Ama." 

195,  20.  Eead:'  "l^ae-na-^'i  ha." 

196,  4.  Omit  "ihusd.  biamd  cl";  and  supply  "^i""  after  "mkaci»ga.'' 
196,  5.  Change  "g^6wa^dki«f6"  to  "g^^^aki^S." 

196,  9.  Change  "ati"  to  "atii." 

196,  10.  Change  "jlbajl"  to  "jubajil." 

196,  11.  "titg."    Or,  "ti  ill." 

196,  18.  Eead:  «t'g^a((!djl"  and  "kig^d^a^g." 

196,  19.  Change  "ati-hna""  to  "ti-na"." 

197,  1-2.  Change  "tai"  to  "taitd  ha";  and  omit  "d-biam4." 

197,  2.  Change  "ati"  to  "ti."  And  in  lines  3  and  4  change  " t'6wa^d^a-b4jl"  to 
"t'g^a^a-b^ji." 

197,  5.  Omit  the  second  "  4-biamd." 

197,  9.  Change  "  wendca-biamd,  ibist^-biama,"  to  "w6naca-biam4  5[i,  ibistd-biamA, 
when  he  snatehed  it  from  them,"  etc. 

198,  6.  Change  "Ca°'ckaxe  taitd"  to  "Ca'-'ckaxe  tait6  a,  Will  you  really  stop  it!" 

198,  15.  Insert  "am^"  after  "  Wg's'a-wa'u." 

199,  1.  Read:  "figife  Wg's'a-wa'u  igi^a-biamd;  nfi  wi°  d^ixe  akdma." 

199,  2.  Change  "  it'af  abiamd"  to  "  it'a«^4-bi  ega"' :  he  hated  him,  they  say— having." 

199,  3;  199,  18.  Supply  "^a°"  after  "ta"'waiig^a"." 

199,  4.  At  the  end  of  the  line  read:  "gaqfi-biama  jji,  ag^d-biamd:  he  killed  her, 
they  say — when — went  homeward,  they  say." 

199,  7.  Read:  "ehg  ^a°'ctl,"  and  "Qud  taitd  hS." 

199,  8.  Read:  "maxni"^"  and  "wani"." 

199,  9.  Change  "ga"  -  -  -  d-biama"  to  "dga"  ma^'ci  ng  taitg  ha,  4-biama,"  and 
"ma"'ci  hng  >il"  to  "ma"'ci  nai  i[i."— Frank  La  Flgche.  But  "nai"  is  the  plural  of  "ua," 
to  beg,  and  means  "they  beg";  hence  I  prefer  writing  "ma'-'ci  hnal  jil,"  when  ye  go  on 


538        THE  (/JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

high,  to  avoid  confusion ;  though,  perhaps,  the  context  wouUl  determine  which  verb  was 

intended. — D. 

199, 12;  199,14.  "ahi-biani4"  should  be  "aki-biamd,"  as  in  line  15,  "he  reached 

there  again,  they  say,"" 

199,  13.  Supply  "kg"  after  "ni." 

199,  14.  For  "  f^ki^a-biam^,"  read  "  g^^ki^a-biamd,  he  sent  him  back,  they  say." 

200,  2.  For  "Can'ge  wahi^ageqtia"'i,"  read  "Cati'ge  ^i"  wahi^aggqtia"'." 

200,  3.  For  "b^ab^^zeqti,"  read  "  b^ab^Aza^g'qti,  torn  very  much  accidentally  or 
of  its  own  accord." 

200,  5.  Read:  "Niaci°ga  wi"'  waqp4ni  tc4be  ti  hS,  d-biamd." 

200,  «.  "E'di"  is  superfluous. 

200,  8.  Read:  "ca"'  ha,  ^ag^i  te,  it  is  enough,  since  you  have  come  home." 

200,  12.  Omit  the  first  "A-biamd";  and  read:  "wa'ii  giUMi  ^i"  qt.1a^6  ha,  I  love 
the  woman  who  is  in  that  place  (out  of  sight)." 

200,  13.  For  "  (f^waki^^-ga,"  read  "^ewaki^d-ga  ha,  a-biauia." 

207,  1-2.  If  we  retain  "^ifik^,"  we  must  change  the  verb  to  "  wat^'izng^a"'  amd"; 
but  if  we  retain  "  wat<izug^a"'-biam4,"  we  must  change  the  classifier  "^jiik6"  to  "aka." 

207,  3.  Change  the  line  so  as  to  read  thus: 

"nu  aka  qfiha-bi  ega"',  gd-biama:  figi^e,  etc." 

man    the    feared,  they   haTing,    said  as  follows,    Benare. 
(sub.)         say  they  say: 

Supply  "wi","  one,  after  "nikaci°ga." 

207,  4.  "Nazugdq^e:  Facing  the  back  of  the  lodge". — D. 

207,  4-5.  Read:  "Egi^e  nil  ^ink^  6  ^  amd  i[I,  nikaci°ga  wi"'  a-i-biamd." 

207,  6.  Change  "ubdha  ija»"  to  "ubdha"  a-ija"." 

207,  7-8.  Read:  "Egi^e  nu  ^i"  dbae  t6  gi  amd  j(l,  ag^d-biamd  i"c*dge  ahf  akd." 

207,  8;  207, 13.  "  'A°'  a."    Or,  "E'a"'  a." 

207,  9.  "Ec6  te  ^^ga"."    Change  to  "Ec6  to  ^a"'  ega"  h6:  i'-c'dge,"  etc. 

What  you  Sjud     so  it       :        old  man. 
in  the  past         was 

207,  12-13.  Read:— 

"CI  nti  *i"   abac  t6    gi    ama    j[i,    cl    ag^abiamd  i''c'age  akd." 

Again  man  the   hunting    the    was  coming  when,  again  went  homeward,     old  man      the. 
(mv.)  back,  they  say  they  say 

Change  "ati  hg"  to  "atii  h6." 

207,  15.  Change  "Da-bd-bi  ega»'"  to  "Da-'ba-bi  ql." 

207,  17.  Supply  "k6"  after  "wa'fi." 

208,  2.  Read:  ''4gihe  i^6^a-biamd"  at  the  end  of  the  liue. 

208,  3-4.  Read:  "Nxi  ^i»'  ki  amd  jil,  cgi^e  wa'fi  ke  t'6^6  dkidg^a-bit^ama,  nixakg 
mdb^aza-bik^aiiia."    Change  "^an'de  k6"  to  "^an'de  kg'di."    Or  else,  omit  the  phrase. 

208,  5.  Read  either  "akibiamd  ml  akd"  or  "ki  amd  nu  ^iuke."  Supply  "wi"," 
one,  after  "cin'gajin'ga." 

208,8-9.  Read:  "Ma»^ida°  wakan'dagiqtia^'-biamd  5[I,  Daduia,  man'dg  jiii'ga 
ingdxa-ga  ha,  d-biamd." 

208,9-10.  Read:   "Wajin'ga  ga»'  wakfde-hna"'-biamd  t\i,   i^ddi  akd  dbae    a^6 

Bird  so        shooting  at  them  regularly,   when,     his         the     hunting    to  go 

they  say  father     (sub.) 

td-bi  6ga°  gia"'ze-hua"'biamd." 

in  order  that,     ianght  him  regularly,  they 
they  say  say. 

208,  10.  Read:  "j^g^a-'-bi  j^!,"  or  else,  ".j<5g^a"-bi  ega"'." 

208,  12-13.  Frank  La  Flfechc  changes  "Wa'a"  gdxe  a-i-biamd"  to  "Wa'a"'  a-i- 
biamd:  singing — he  was  coming,  they  say." 


APPENDIX.  539 

208,  18.  He  translates  "kag6ha''  by  "friend";  though  in  this  case  it  means, 
"younger  brother,"  in  my  opinion. — D. 

208,  19.  Change  the  plural,  "a"^dte  tai,"  to  the  dual,  "a°f^te  t6  hS." 

209,  4.  Change  "ouAsni"  Aha""  to  "ondsni^-na"  dhaV 

209,  5.  Bead:  "dadiha,  6  am4  jjl,  gisi^aji  am4  ie  t6."    Change  the  last  part  of  the 
next  line  so  aa  to  read :  "E   ^6  amd    y(i,    cl  ntijiiiga    am4." 

He  weut   they    when,  again      boy  the 

say  (mv.  sub.). 

209,  8;  209,  15.  Omit  "nfijiuga  ^iQk6." 

209,  9.  Bead:  "Kag6,  ^iadi  cugi,  4-biam4  ga"',  ag^^-biamd  cl." 

209,  11.  Bead:  "6  am4  j[i,  gisi^aji  amA."    For  " gidxa-biamd,"  read  thus: — 

he  made  for  him, 
they  gay. 

"giaxabi  ega"',   cl    ■d'^'^a,  a^^-biamd." 

he  made  for      having,  again  leaving     he  went,  they 
him,  the}'  say  him  say. 

209,  13.  Eead :  "  01  ntijinga  amd  a-i-bi  ega"',  (piadi  i^6  S,  d-biam4." 

210,  6.  Supply  "kg"  after  "4skn.» 

210,  7.  Eead:  "d)iji"'^e  *icta°'ajl-ga,  A-biam.l  ga"',  d^ha"  dti4^a-biamd  i^4di  ak4." 

Tour  elder  do  not  let  him  go,    said,  they       as,       arising      he  stJirted,  they         his        the 
brother  say  say  father   (sub.). 

210,7-8.  Read:  "Nujinga  ^iuk^  g^<5  ga^'Aaqtia"'   j[\,   6gi^e    cka"'ajl  i^a'^-biam^." 

Boy  the  one  to  go      wished  very     when,  at  length   motionless    became  suddenly, 

who      back  much  they  say. 

210,  9.  Bead :  "  (f  iji^'^e  m4ga°  u^akikijii  ha,  d-biamd." 

210, 10.  For  "u^ihi,"  read  "u^ihii  ha." 

210,  11.  Put  a  period  after  "  wegdxaiga";  and  omit  "dbiamd." 

210,13.  Omit  "6gi^e6di." 

210, 15;  211,  7.  Supply  "^a°'ctl,"  heretofore,  after  "wdgaji." 

210,  15;  211,  7;  212,  10;  214,  8.  For  "figi^e,"  read  "l5ga»,"  I/so. 

210,  16;  211,  8.  After  "HIn'dega"'"  supply  "aiigd^e  te  ha,  let  us  two  go." 

210,  19.  At  the  end  of  the  line  read  thus:  "ub4ta"»  a^i"^." 

211,  1;  221,  20;  231,  10.  Supply  "t6"  after  "qij^be." 
211,  2.  Supply  "kg"  after  "^dqti." 

211,  3;  212,  2.  Change  "ckaxe"  to  the  plural,  "ckAxai."    (The  dual,  ck^xe,  would 
answer  just  as  well.    See  the  above  note  on  210,  16. — D.) 
211,  4r-5.  Bead:— 
"Cl    i^ddi  aka    abae  a^6  tabi  tS'di,  Egi^e  ijfqinde  gatgdi  hue  tai  ha,  a-biamd." 

Again        his        the      hunting    was  about      when.     Beware       gorge  to  that  you  go  lest       .     said  he,  they 

father    (sub.)  to  go  say. 

211,  6.  Supply  "te  ha"  after  "ariga^,"  instead  of  "taf." 
211,  9.  Supply  "wi°,"  one,  after  "wa'fijingaqtci." 

211,10.  Bead:  "^6^iiik6  6  ^ifikg:  this  one  who  is  sitting— she — is  the  one  who." 
211,  16.  Change  "abi ega"'" to "a-biamd."    Change "cpa^a"'"  to  "cpa^-^hg," and 
"A""  to  "E'a"'." 

211,  17.  Change  "wab^askabe  6^"  to  "  wab^kabe-na°-ma'^  ^fe." 
211,  18.  Change  "^i'l'^a  ctgctewa-'"  to  "^i'i^a-bi  ca"'  ga"'." 

211,  19.  Supply  "fa""  after  "sindghi"  and  " slndg-q^u'a."    So  in  212,  6. 

212,  1.  Change  "angag^i"  to  "aiigag^ii  ha." 

212,  4.  Bead:  "Tja-'ha,  ti^d-ga,  a-biama.  AD'kaji  6^e,  cpa^a"'  h6." 
212,  5.  Change  "  wi'ibf askabc  6^6"  to  "  wab^askabe-na"-ma"'  6fe.» 
212,6.  Bead:  " ugaqpa^g  i^6^a-biama." 


540        THE  <|)EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEES. 

212,  7.  Cbange  "kg'di"  to  "^an'di." 

212,  18.  Supj)ly  the  interrogative  sign,  "ft,"  after  "ahni"'.'' 

213,  10.  Siii)i)ly  "^auk4,"  they  who,  after  "Ifig^a"'  jin'ga." 

214,  2.  Omit  "^a"";  and  change  "cMxe"  to  "ck^xai  ha." 
214,  5.  Omit  "6'di"  after  "ke^an'di." 

214,  6.  Change  "aiig^^e  taf  to  the  dual,  "angd^e  te  hS,." 

214,  14.  Supply  "am^"  after  "nujiuga";  also  in  line  16  after  "i^ddi."  Omit  "si  te." 

219,1.  Read:  "Ukikiji  dnbd-bianiA  jjl,  eniiqtci^ig^a-biamA.    Iha"' i:>aii'ge ctfiwa"'" 

— "jjl,"  when;  "ctfiwa"'"  or  "cttwa","  eveii,  instead  of  "ctl  wi"'." 

219,2-3.  Read:  "Abac  a^d-biamA  j[I,  isan'ga  akd^iajag^i^'-biamd."    Supply  "kg" 

after  "ja^'jinga." 

219,  4.  Supply  ">[I,"  when,  after  "ihe^a-biama." 

219,  5.  Change  "iji"'^"  to  "iji°'^e-ma,"  his  elder  brothers  (the  ob.). 

219,  9.  Change  "Aki-bi"  to  "Ki-bi."    (The  former  is  generally  nsed.— D.) 

220,  4,  Supply  "^iuk^,"  she  who,  after  "wa'u";  and  "amd,"  the  plural  sub.,  after 
"duba." 

220,  8.  Read:  "  wan'gi^e  aki-biamd  3[I,  ^gi^,"  etc.,  "when  all  her  brothers  reached 
home,  behold,"  etc. 

221,  6.  Supply  "^irLkd,"  she  who,  aft«r  "Mi"'jinga." 

221,  7.  Supply  "^ink6"  after  "wa'fi";  and  change  "eddda""  to  "dMa".» 

221,  11.  After  "4-biam4"  supply  "wa'u  aka." 

221,  12;  221,  19.  Supply  "amd,"  the  mv.  sub.,  after  "nujinga." 

221,  13.  Read :  "  ahi-biamd  3{I,  Niaci°ga  dtiba,"  etc. 

221, 17.  Read:  "ama,"  tlie  mv.  sub.,  instead  of  "ni,"  which  is  superfluous. 

222,  1.  Read:  "waqpslui  ct6wa"'-bdjl  akdraa  ha,  wa'ii  akd  ^g^ange  e^a°'ba." 
222,  2.  Change  "gi:>a"'be  }[I,"  to  "  gi.ja'^ba-bi  jjl,  when  he  saw  his,  they  say." 
222,  3.  Supply  "akd"  after  "i^an'ge." 

222,  8.  Change  "jiiigiiqtci-hna''i"  to  "jingdqtci-na°."  Read:  "j,aha"'ha,  O  wife's 
brother,"  instead  of  "^aha"'."    Omit  the  second  "  j^aha"^." 

222,  9.  Change  "dha""  to  "ha." 

222,  11.  Supply  the  classifier  "t6"  after  "mand6  jiii'ga,"  as  there  were  several 
small  boats. 

222,  15.  Orait"gan'ki." 

222,  17.  Change  "^ink6"  to  "akd";  and  supply  "k6"  after  "mand6." 

223,  3.  Supply  "akd"  after  "uu.» 

228,  1.  Supply  "akd"  after  "Hdxige."    Read:  "KI  ijiu'^  akd,"  etc. 
226,-'.  Read:  " a^d-na"'-biamd  jjl,  ^dqti  wakide-na°'-biamd." 

226,  4.  Read:  "Kl  iji-'^e  akd,"  etc. 

227,  2.  Supply  "k6"  after  "ijdqti;"  "^ink6"  after  "Isaii'ga";  and  "amd  ha"  after 
"c6^ct6wa°'jl." 

227,  3.  Supply  "fia""  after  "^ij4be." 
227,  4.  Change  "ega"'"  to  "jjl,"  wlten. 

227,  6.  Change  "ahi  jil'ji"  to  "ahi-bi  Jil'jl";  supply  "^i""  after  "isafi'ga;"  and 
rea«l:  "sig^6  ^e  t6  amd  ha,"  instead  of  "sig^  ^6  te  amd." 
227,  15.  Prefix,  "KI  a»'iua'',"  And  the  one,  to  "gd-biamd." 
227,17.  Supply  "t6na°'-qtci:  the  ob alone,"  after  "nanb^hiujiu'ga." 


APPENDIX.  541 

227,  19.  Read:  "H^xige  ak.'i  ja'^'abe  gdxa-bi  e};a"',  ni  kg'di  uqpiifa-bi  ega"*,"  etc. 

227,  20.  Frank  La  Fleche  reads,  "ut.ina""  instead  of  "uta'-'na." 

228,  1.  Bead:  " Mi^'xa-jin'Ka  ma,"  the  Ducks  {pi.  oh.);  and  change  "ed^ce  f4fi"c6'' 
to  "edece-m^ce,  what  say  you!" 

228, .'}.  Period  at  the  end  of  line;  and  omit  the  following  "d-biamd." 
228,  5.  Change  "a^i>"  aki"  to  "afi"'  akii  ha." 

228,  6.  Read:  "biamA  y^,  imax4-biamd:  E'a"'  jil-na"'  «5^a°bai  a,  ^biamd  3[I,  Mi""- 
^uma°ci  cudemaha"." 

228,  7.  After  "d-biamd"  supply  the  following:  "Gau'jji  Hiixige  aka  Mi"'xa-jiu'ga 

And  Haxige       the  Dock 

(sob.) 

^iiik6  i°'cta-^6de  t6  sail'ki^d-bi  ega°',  4hi°  hid6  t6'  ctl  ^ukif4-bi  ega"',  ^icta'"  ^e^a- 

the  (ob.)    comer  of  eye     the    made  white  for   having,     wing     baae     the    too   made  blue  for  having,      let  him  go  sud- 
(ob.)    him,  they  eay  him,  they  say  denf> 

biamd  hS.    Ke!  ma^^iu'-gS.  ha.    Mi°'xa-wag*a'"xe  e^ige  tabAce,  4-biam4  ha  Hdxige 

they  gay      .         Come!  walk  .  Dnok  conjurer       they  call     mnst,         said,  they  Haxige 

you  say 

Aka."    Then  read:   "A°'ba  tS  6ga°  amd  y(i,  qi^a  gdxe  ^de  a^d-biamd," — 

the  Bay       the     so        they  when,  eagle     made     but       he  went,  they 

(sub.).  say  say. 

in  place  of  the  text  in  lines  8  and  9. 

228,  9.  Read :  "figi^e  ijehuq^abe  ma"'a^a  nMIndirigi^g  ja"'  akdma  ha." 

228,  10.  Supply  "KI,"  And,  before  "Ejdta""  and  "  HAxige." 

228,  15;  228,  19.  Omit  "amd"  after  "Hdxige."    If  "amd"  be  retained,  we  must 
change  the  preceding  "g^e  amd"  to  "  ag^4-biamd." 

228,  19.  Change  "gdihi"  t«  "t6dai. 

229,  6;  229,  8;  229,  9.  Supply  "wi","  one,  after  "niaci°ga." 

229,  16.  For  "t'dwa^ai.    Z6awa^6  pi  dta^h^,  d-biamd,"  read  "wadi  ega"',  zeawd46- 
na"  pi  4ta°h6  ha,  d-biamd." 

230,  10.  Change  "nia^g"  to  "nfawd^g,"  J^eai  them. 
230,  11.  Read:  «W^dubak6." 

230,  12.  Change  "a°'^i"  ^6-hna°i"  to  "a°'^i°  a^^-hna'-i." 

230,  18.  Read:  "ndjiiigai  dha",  d-bi  ega"',  gaqiqixd-biamd,  t'^^a-biamd."    Supply 
"g6"  after  "wd^aha." 

230,  19.  Supply  "^a""  after  "j6xe." 

231,  8.  After  "xij^be  dgaha,"  supply  «^a"." 

231,  11.  Supply  "ta"","  the  standing  inanimate  object,  after  "Isan'ga." 
231,  14.  For  "Kag6,  i-c'dge-hna","  read  "Kag^ha,  i°c'dge  amd." 
231,  15.  For  "kag6''read  "kag^ha." 

231,  16.  For  "(/]6"  read  "$66,"  This  is  it. 

232, 2.  Read:  "ati-hna-'-ma'"  kg  jiihd  gud^ica"'sv)a;"  "k6"  referring  to  line  of  bluflFs. 

232,  2-;3.   "x^'yi  fafikd  waii'gifgqti  fgwaki^d-biamdj  He  sent  away  all  of  the 
families." 

232,  4.  For  "u^iiwiddva""  read  "  u^xiwiddxa"i." 

232,  5.  For  "tat^"  read  "tait6";  and  for  "te"  read  "tai." 

232,  19-20.  Read:  "Hdxige  akd    6    ak^dega",  j^dciqti  Wakan'dagi  ^aukd  ua'|ube- 

Haxige       the    that    was  he,  but,    very  long     Water-monster     the  ones  he  ha* 

(sab.)  ago  wno 

wa^6  akd  ha,  ec6    ci    te  ha,  u^d  maug^iS'-ga." 

cooked  them  to    ,        you     you  will     ,       to  tell  begone, 

pieces  say   reach  it 

there 


542        THE  </)EGinA  LANGUAGE— MYTUS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 

232,  20.  Omit  "akd"  after  "  Wg's'a-nicleka." 

233,  11.  Or,  "Ni  dgilm  akiAg^a-biamA." 

283,  12.  liead:  "Ga"'  wa\v(5naxi^a-ma  w,4^i'a  g^A-biaind." 

233,  15;  247, 1;  247,  12;  247,  15.  Oiuit  "gan'ki."    (lutemled  lor  "ga"'  nI."— D.) 

233,  16;  235,  1.  Supply  "^iuk^"  after  "isaii'ga." 

234,  9.  Frauk  La  Flfeche  reads  "b^6  ta"  for  "b^  te;"  uud  in  234,  10,  "daxe  ta" 
for"dAxe  te." 

234, 17.  Supply  "akd"  after  "I-^'g." 

235,  6.  Supply  "  wi","  one,  after  "  JAbe-wd'ujin'ga." 

235, 16.  Change  "^izai-de"  to  "wA^izai-de,  when  he  takes  tliem." 

236.16.  Change  "Agimakaji-biamA"  to  "aginii'ika-biiji  biamd."  The  former  is  in- 
correct, :is  we  must  say,  "dgimakdjl  amd"  when  the  subject  is  used  without  the  classi- 
fier •'  akd"  or  "  ama ; "  and  "  dgimdka-baji-biamd  "  when  such  classifiers  are  expressed. 

236,  19.  Change  "gn^dgqti"  to  "  sn^dedqti." 
244,  8.  Omit  commas  at  end  of  line. 

244,  10.  Supply  "amd"  after  the  second  "  Hdxige." 
244, 11.  Supply  " kg"  after  "  Ictdb^i." 

244,  13.  Supply  the  interrogative  sign,  "A,"  after  "on6.'' 

245,  4.  Change  "  wdi'ui"  to  "  w6ui";  and  "z6wa^6"  to  "  z6wa^6-na».'' 
245,  11.  For  "  dwategija"'  te,"  read  "  dwategija"'  tat6  d." 

245,  16.  For  "wa'fii,"  read  "wafii." 

246,  2.  Omit  "e." 

246,  3-4.  Bead:  "Huhu!  ^!ja  amd  H6ga  waz6^  amd  didma  hd,  d-biamd,  Hdxige 
dfa''be  hi  jil." 

246,  6.  Read:  "Kl  H6ga  6  e^^ga»-bi  ega"^,  agia^ai  t6."  (The  last  clause  may  be 
changed  to  "  agia^d-biamd." — D.)     Omit  "^iukg'di"  in  the  next  line. 

246, 13.  For  "qi'u,"  read  "jiiu."    So  also  in  Note  on  page  250. 

246, 15.  Read  "  akd  :jijdbeg^a°  ^ikidha^i  tg'di  isau'ga  ^inko  igidaha"'-biama,  hd  ^a"." 

246,  16.  Omit  "gd-biamd,"  and  read:  "Gan'}|I  fikidhani  qi.  He!"  etc. 

246. 17.  For  "6gifa°i,"  read  "^gifa°'-biamd." 

246,  18.  Or,  "!)ij6beg^a°  ^a°  ^ikidha"i  j[I,  He!  wi8a"'ji"qtci^6!  ai  hd." 

246,  19.  For  "  figi^a»-bdjl-gd,"  read  "Egifa^-bajii-gd." 

247,  1.  For  "on6  te,"  read  "on4  tai." 

247,  3.  Read :  "  ^^^ankd  z6awd^6  b^icta"  3(1,  ihi^dawdki^g  td  minke  hd." 

247,  7.  Read  "Ma°'ze  kg  ndjidg'qti  gdxa-bi  >il,  u  t6  uibaxa-'-biamd."  "Uibaxa"- 
biama"  means  "he  thrust  it  into  the  wound  for  him,  they  say." 

247,  8.  Omit  all  as  far  as  "jii,"  inclusive,  the  rest  of  the  line  being  changed  to 
"Ha"-!-!  ha"*!  6  amd  jfl,  Ca"'  q^iajl." 

247,  10-11.  Omit  "Gaiiki  amd,"  and  join  the  two  lines,  thus:  "ja"t'(Sqti  ifc  ]ia, 
d-biamd  ^i,  cl  gga"  gi'a'"-biamd."  For  "Gaii'ki  jin'ga  k6,"  read  "Ga"'-ke  jiiVga  >(I:  a 
little  while  he  lay — when." 

247. 13.  For  "na"'ba,»  read  "na°bd  ^ankd."  For  "akiwa"  (the  Ponka  form),  read 
"aki^a,." 

247. 14.  For  "  wdxai  i[I,"  read  "wdxa-bi  ql." 
247,  16.  Omit  "gig^drba,"  "d-biarad,"  and  "KI.» 

247. 18.  For  "ctl,"  read  "^a°'ctl,"  hereto/ore.    Omit  "e." 


APPENDIX.  543 

248,  4.  Read  "G(f<^  gii-'^a  j[I,  na-^wape  ama  hit  WCVanideka." 

248,  7.  Supply  "fanka"  after  "  Wakari'dajti." 

248,  0.  For  "8'6-biaina,"  read  "  sii-biamd." 

248,  12.  For  "ay^ai  H^xige,"  read  "ag^a-biaiua  Haxigc  ama." 

248,  14.  For  "hna^-biamV  read  "na"'  amA."    (Or,  "hua""  ama."— D.) 

248,  17.  For  "  uki^ataqtia"'  ^i°,"  read  "  uki^ataqtia"'  ^i"  ha,  it  is  stickiug  very  tight 
iu  his  throat  as  he  moves." 

248, 19.  Supply  "wi","  one,  after  "Jdbe-wA'ujinga." 

249,  1.  For  "akd,"  read  i^^ankd." 

249,  3.  For  "  mand  ug^i","  read  "  mand6  ug^i"'." 

249,  7-8.  Omit  "ug^i"'  tA  akd  h&,  TJq^uqa";  and  for  "ug^i°'de,"  read  "  ag^i"'i-de." 
249,  10.  Read  "  Hdxige  akd  jj^ha  ina'"i-de  w6's'a-md  d4,"  etc. 
249,  11.  Omit  «g6"  and  "gan'ki." 

249,  18.  Supply  "^irik6"  after  the  first  "isafiga";  change  "Ni-^^a"  to  "M">'!ja- 
biamd";  and"gidxa-biamd"  to  "giji^xa-biama,"  he  made  his. 

254,  5.  For  "ug4cke  tfidi  hid6  t6,"  read  "ug4cke  hid6  t«'di.» 
254,  7.  Read  "  w^'a^-nao'l  ha,  nikawasa"'." 
256,  3.  For  "ahii,"  read  "ahi-biamd." 

256,  9.  For  "iiha"i,"  read  "i'iha"-biamd."    (Then  we  should  read:  "Fuda"'harigii- 
biam4;  uct4  amd  wagAqfa"-biama." — D.) 

256, 11.  Sui)ply  "ak4"  after  "^lejafiga;"  so  in  line  14,  after  "I»'^apa." 

257,  7-8.  Read:   "(pakufa-ga.    E'a"'  maohni"'  di-te,  d-biam4.*    Make  a  similar 
change  on  page  258,  lines  (j  and  7. 

257,  15;  258,  12-13;  259,  (i;  260,  10.  "Eddda"  naa"xi^a  Ifiai  3[I,  if  aay  difficulties 
are  found,"  or  "if  anything  is  found  that  gives  me  trouble." 

258,  9.  For  "tat^,"  read  "te  ha." 

258,  16.  Omit  "d-biama"  after  "ba-ga." 

258,  18;  259,  18.  For  "cl  ati  wi»,"  read  "cl  wi»  ti  ha." 

259,  8-9.  Read  " wada^'baga."    Omit ''abiamd." 
259,  12.  For  "Qe-i!"  read  "Ee-l!" 

259,  15.  Omit  "akd"  before  "dgajade." 

260,  5.  Supply  "cti,"  too,  after  "Si  t6." 

260,  9.  Read  "  wawenaxi^d  a^d-bi  ega"',  i^dqti  wi","  etc 
260,  15.  Supply  "amd"  after  "^^^anga." 
260,16.  l{ead:  "figa"qti  jjl  i-'wi-'^a-ga  ha." 

260,  18.  Supply  "akd"  after  the  second  "^^janga." 

261,  7.  Supply  "te"  after  "na"b^." 

261,  12.  Read:  "KI  wa'u  wi"'  d«i  a^d-biamd  3[I,  Mi}[dho  kg  i^a-biamd." 

261,  19.  Supply  "akd"  after  "3(5;aaga." 

262,  6.     Supply  "uda","  good,  after  the  second  "wd>[u."    The  following  word, 
inahi",  shows  that  the  adjective  was  omitted  from  the  text. 

262,  8-9.  Read:  "Hi"b(S   i*agiddte    te,    d-bi    ega"',   ibatd-biamd   jjl,    na-b^hi   t6 

Moccasin       I  sow  mine      will,     said,      having,      she  sowed  with    when    hand-stock    the 
with  it  they  say  it,  they  say 


on/  n 


baqapi-biamd,    baona"'    ^cfa-bi    ega°'.' 

ho  thrust  it  thruugli,     missinjj  iu     »ho  sent  it      having. 

suddenly 
they  say 


sho  thrust  it  thruugli, 

they  say,  punching       suddenly. 


544        THE  (/)EGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

262,  12.  Supply  "kg"  after  "Man'dehi." 

262,  13.  Read:  "ag^d^,i"-bi  ega"',  ^^^auga  ^iiike'di  aki-biamii.''— D. 

263,  2.  Supply  "^a""  after " Cinaii'dgqti " ;  and  after  "ciuande"  in  the  next  line. 

263,  19-20.  Read:  "^.^ci  ag^iiuajl  jil,  (5gi^e  ^agfe  tai  ha,  4-biauia  ^o^anga  aka." 

264,  1-2.  Read:  "Maqiide  d'flba  4higi  gaqta""-bit6ama  Jil,  udji  te  ain4." 
264, 11.  Omit"G4-biam4." 

264,  14.  Supply  "jil,"  if,  after  "aua^'bixa"." 

264,  15.  Omit  the  second  "4-biamil." 

265,  1.  Change  the  last  sentence,  thus:  "01  3;d;auga  akd,  Hi''+!"  etc.  "And  the 
Big  turtle  said,  'Hi°+'  again."  This  makes  the  Big  turtle  cry  out  twice.  (But  I  prefer 
the  text  as  dictated,  which  refers  this  sentence  to  one  of  the  men  as  speaker. — D.) 

265,  3.  Omit  "aka"  after  "^^^aiJga." 

265,  13.  Change  "weiiqaq.l"  to  "wedqaqAi  ha." 

265,  15.  Change  "(f^^andi"  to  "(p^^andii  ha." 

265, 18.  Change  "en4qtci  ^^a"be  amd"  to  "en4qtci  6^a''be  g^i"'-biam4:  alone^ 
in  sight — he  sat,  they  say." 

266,  3.  For  "^an6!"  read  "fan6  a." 

266,  7.  Supply  the  interrogative,  "S,"  after  "tat6." 

266,  8.  Insert  "'i^e,"  he  promises,  between  "a'"^acta""  and  "4^a." 

266,  9.  Read:  "(/5aqt4-bi  €  ha,  4-biamd.     Hi-uta^'na  ^saqtA-bi  e  ha,  4-biam4." 

267,  7;  267, 14.  Change  "aki-biamd,"  to  "ki  amd,  it  reached  there  again,  they  say." 
267,  9.  The  Swans  sewed  up  the  pouches  of  the  Pelicans. 

267,  13.  Insert  "g6"  between  "nude"  and  the  verb. 

267,  17.  Supply  "ak4"  after  ";a6!janga." 

268,  1-2.  Read:  "tT^ica"  ma-'^ii'-biamd,  d6xe  fa°  gig^Asa^u  ma"^i'''-biam4." 
268,  13.  Supply  "am4"  after  "Nikaci-ga." 

268,  15.  Supply  "tg'cti"  after  "ictd  ^ingai." 

268,  17.  Change  "waq^i"  to   "awiiq^i,  I  killed  them";  and  "^iaq^i-hna°'i"  to 
"  ^i4q^i-na°'i-ma,  those  who  killed  you  regularly." 
277,  1.  Change  the  first  sentence,  thus: — 
"Ta^wang^a"  wi"'    6di-^a"  amd;    h6ga-baji-biam4." 

Nation  one     il  waa  there,  they  say ;       not  a  few,  they  say. 

279,  7.  Change  "baxu  6'di"  to  "baxu  kg'di,"  at  the  peak. 

279,  17.  Omit  "Hi-'b^  ^a°;"  and  read:  "Niaci^ga  pahau'ga  ta"'  hi"b6  wa'i  fa" 
f  ionuda-bi  ega"',"  etc. 

280,  1.  Supply  "^a""  after  "Hi°b6." 

287, 1.  Change  the  first  sentence  to  "Nikaci°ga  d'fiba   ^i  amdma." 

People  some      camped,  they  say. 

287,  4.  Supply  "akd"  after  "mf'jinga."    So  in  288,  5. 

288,  6.  Change  "w^kindq^i"  t6"  to  "  w^kiuaq^io'-bi  ega"',  having  harried  to  get 
ahead  of  her." 

288,  8.  "  E^a+!"    The  women  say  this  when  their  husbands  die. 

289,  17.  "figi^e"  is  of  doubtful  use  here.     Omit  it. 

290,  3.  Supply  "am4"  after  "mi°'jinga." 
298,  10.  Omit  "Wa'd"  and  "mi-^jiuga." 

298,  16-17.  Read:  "  Usd-biamd  Jil,  ciide  t6  sdbfi  am&."  So  in  299,  1-2:  "CI  usil- 
biamd  y(l,  cfide  tC  ^fiqti  amd." 


APPENDIX.  545 

310,  Title.  For  "Crabs"  read  "Crawfish."    So  on  313,  et passim. 

318,  3;  etpaxmn.  For  "vvaljuta"((!i""  read  '' \vaUuta''^e." 

370,  first  Hue  of  uotes.  lusert  "suede"  after  "Wacuce"  and  iu  the  soveiitli  Hue 
cliaufie  "juaugce"  to  "juaiig^e." 

372,  U.  For  " Nafige-tifa"  read  "Nauge-tife."  This  battU^  is  that  which  is  referred 
to  by  Saussouci  iu  the  uotes  ou  the  next  text,  at  the  bottoji  of  p.  3S1. 

375,  uote  on  374,  2,  Change  "Uha-'-na'-ba"  to  " lJha"ua"'ba." 

378  aud  381.  For  "Amaha  "  read  "Ama»he." 

381,  uote  on  378.  Por"auiahe"  read  "ama"he,"  aud  for  "wauiahe"  read  "wa- 
nia"lie." 

381,  note  at  bottom  of  page.  This  is  the  battle  described  by  Nuda°-axa,  372-5. 
Four  Omaha  messengers  were  with  the  Pawnees  at  the  time  of  the  battle,  Jide  J.  La 
Fleche  and  Two  Crows  (1882). 

381,  notes,  et  passim.  For  "  waii""  read  "wai"." 

382,  first  Hue.  For  "  Mijia  qega  "  read  "  Nafika  hega." 

402,  13.  "x"  ^^""  should  be  "^ii  kC,"  as  the  Pawnees  pitched  their  tents  (aud  built 
their  earth-lodges)  iu  the  form  of  a  parallelogram. 

409-412.  This  text  is  full  of  mistakes,  ^irfe  J.  La  Fleche,  who  was  present  with  the 
Pawnees  when  they  killed  Paris  Doriou.  Two  distinct  tights  have  been  treated  iu  this 
text  as  one  by  Big  Elk. 

^  421,  4.  W.  objected  to  the  use  of  "  ukig^i""  iu  this  connection,  substituting  "  ug^i"", 
sitting  in. 

433,  2-3.  dma  akA  dagaha"i,  etc.  J.  La  Fleche  and  Two  Crows  never  heard  of  this 
They  doubt  it. 

435,  15.  x'^-S'^'"  ^^8  not  there,  yitie  J.  La  Fleche  and  Two  Crows. 

438,  12.  Omit  "buja,",/irfe  same  authorities. 

439,  18.  For  "  Uua"sude  "  read  "  Uuilsude,"  hare  spots  icere  made  on  burnt  ground. 
442,  13.  weDna"a"^agife,  you  cause  me  to  be  thankful. 

444,  20.  For  "  hide  ke^a"  (though  good  Omaha)  read  "hldeaja,"  at  or  towards  the 
mouth,  down-stream,  south  [fide  J.  La  Fleche  aud  Two  Crows). 

445,  first  note.  The  same  authorities  denied  that  these  white  people  were  .Mormons. 
They  confirmed  Saussouci's  statement  iu  the  uotes  ou  444,  8,  on  p.  44G. 

449.  The  same  authorities  say  that  the  sacred  bag  there  mentioned  was  carried 
only  when  there  was  a  large  war  party,  and  that  such  a  party  did  not  steal  off  oue  by 
one,  as  stated  in  the  next  sentence,  which  refers  only  to  a  small  war  party. 

450,  eleventh  line  from  the  bottom.  Read :  "  aud  tied  them  around  the  horses' 
jaws." 

458,  note  on  454,  G.  "  The  four  war-chiefs,"  etc.,  read  "the  two  war-chiefs  or  cap- 
tains were  Two  Crows  aud  Wauacejiilga,  the  two  lieutenants  beiug  ja^i"  ua"i)ajlana 
SInde  xa-'xa"." 

463,1.  lusert   "  ama,"  between  "  Wakidepi "  and  "  a^ig^ajii." 

ihe  pi. 
aub. 

486,  7.  Read  "  aka." 

468,3.  For  "nikagahi"  read  "  nikaci"ga,"  and  for  "mazi"  read  "taDuauge;"  omit 

chief  poople  cedar  ash 

"  edabe." 

VOL  VI 35 


546    THE  <|;egiha  language- myths,  stories,  and  letters. 

469,  1-2.  xcma  uf!i}i;^i-liiia"i,  etc.    Ueuied  by  J.  La  Fleche  aud  Two  Crows. 

470,  17-20.  Not  exactly  correct,  _/i</e  same  aiitliorities. 
471, 11.  Supply  "  lida""  before  "  te-hiia"i." 

471.15.  For  "ujii-de"  read  "ujiiijl". 

not  tillott. 

471,  10.  (,^)n>(a  aka,  i.  e.,  liike-sabo  men. 

472,  note  on  471,  15-10.    Omit  first  sentence,  fide  J.  La  FIfeclie  and  Two  Crows. 
472,  translation,  L  For  "cbiefs"  read  "people,"  and  for  "cedar"  rea<l  "asL," 

to  conform  to  cbauges  in  the  text- 

474,  translation,  V,  near  the  end.  Bead  :  "  They  had  one  or  two  drums."  Omit 
"  the  young  men  of"  before  "the  lukesabe."  Change  the  "  members  of  the  Qujja  sec- 
tion, who  were  the  professional  singers,"  to  "  The  liike-sabe  singers," 

481,  translation,  line  8.  After  "eccentric"  insert  "(or,  are  not  progressive)." 

487.16.  For  "ij!ag(fi»"  read  "  ^ag^i»i"  (2d  pi.),  aud  change  "  i"wi"faga"  to 
"  i"wi"^a-ga." 

488,  8.  For  "  wedaha"  am4  "  read  "  wiidaha"-ma,"  as  they  did  not  die  willingly. 

those  (pi.  ob.> 
wlioni  I  knoT 

488,9.  For  "^ka"hua"  read  "cka"hna." 

490, 1  and  2,  Change  "ma'>hni""to  "  ma"f  i"i." 

you  walk  they  walk 

499  and  600,  titles.  For  "Wata-uaji"",  read  " Wata'-naji"." 

510,  first  note.  For  "brother-in-law"  read  ''son-in-law." 

515,  note,  et  passim.  Read  "  Ni°dahaV 

523,  title,  et  passim  ;  Dele  "  "." 

523,  1.  "  gg"  used  for  "  gCdi."  Comjiare  the  use  of  "t6  "  for  "  tMi"  ichen,  referring 
to  a  single  occasion.  But  "  g6  "  and  "gCdi"  refer  to  different  occasions,  as  the  Pou- 
kas  returned  in  separate  parties. 


THE   (jDEGIIIA   LANGUAGE. 


P^RT    II 


ADDITIONAL  MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


647 


JMYTHS    AJSTy    STORIES. 


ICTINTKE  AND  THE  CHIPMUNK. 


Told  by  Frank  La  FLfecHB. 


Ictinike  am;i  ca(^ji-bi  ^\,  a  iju"-biamu,  nn>[aha  wai°'  gii"'  ja°'bi    ega°'. 

Ictinike        the  (mv.    went,  they  when      came  auil  slept,  raccoon  rohe    wearJns  ho  reclined,   having, 

suh.)  ^ay  ihcy  say,  nkin  his  they  any 

IIa'"eo^a"'tee    l^^si-hnji    t6di,  je(li"'i    t6   ha.     Kl  je     ak/i  din'di"  a.^ni  tc'di 

Morning  he  woke    not  wlien,     inftnbrum  virilr.        .  And    mem-       the  rigid  was      when 

rtguit  brum  virile  (sub.)  going 

wai"'    ((-a"    iK^aha  a(faf  t6  hti   ma"'ci.     Ki  ma"'ciajaqti  gahihi^,a  g^V"  tO  ha.     3 

rolie         tfie         with  it  went  .        bijih  in  tlio       And       far  up  on  high  waving  to  nat 

(ganneni)  air.  and  fro 

Gafi'>[i    Ictinike    aka     i>[i(fa-biam;i.       Kl   wai"'    (|5a°    da°'ba-bi    ^[i,     I'lciki- 

And  then  Ictinike  ilie  awoke,    they  8ay.  And        robe         the       saw,  they  say     when       it  gave 

(8"b.)  bininee.!- 

(fix-biam,-!,.     Kr,  "Ci+cte  !  Hc%a  dst'ta".     Aqta"  t'ga"  i"(f!e"a°  tMa"  1     If^jfife 

less  trmihle.  And  Fie!  bnzzard     this  (std.        How  poa-      you  do  so  to  me  should?  1  awoka 

they  «ay.  ob.)  sible. 

aja"'  hri,"  6  ama  >ii,  wai"'  akil  i(^,api((^i"'qtci  ^iha  ag-f-biania.     Ki  fgidaha"'-     H 

I  recline       .      he  was  say- wlion,    robe  the  very  slowly  down-        was  returning,  And      he  knew  his, 

ing,  (sub.)  ward  they  say.  they 

biania.     "Qo  !"  ii-biama.     "Wai"' wija  e    fa"   t'da"  ucij'qi(|;f!  aha°."    Ga"  jc 

say.  Bother!      said  be,  they  Kobe  my     that     the    (expresses    I  deceived  !  And  tnem- 

say.  (afore-  (cv.    suipriae?)       niysi-lf  brum 

saiil)    id).)  viriie 

ke  gidi'ta"-bi  ega"',  a((»/i-biama.     AiJ^fl-biania  >[i,  j^aoniiYge  wi"  ulie  L'^.a-biaina. 

the  wrapped  up  bJH,    baving      went,  they  say.  Went,  they  say   wlion    S  reaked  chip-      one      traveling  the  puib  he 

(if;.  tbey  say  munk  came  to  him  »nd- 

ob.)  denly,  they  say. 

Xaonifi'geaka,  "Tsi-tsi-tsf !"  a-biam;i.   "Qa-f !  (|!e-na"  t-gicfafi'-ga."    Cl  t'gifa"'-     9 

.Streake<l  cbiji-      the  Tsi-tsi-tai !  said,  tlicy  say.  Whew !  only  this  say  ii !  Again  Kaiil  it  (to 

munk  (sub.)  .  him), 

bianiii    j^aonin'ge   aka.     '^Qa!  a"'fajin'ga    inahi"  aha","  <4-bi    ega°',    6'cli 

Ihcy  say  Striped  chip-  the  Whew  I    he  underrates  mo  trnly  I  said,  having        there 

munk  (sub.)  tht-y  say 

ai^a-biama.     ^Laonin'ge  aka   ma°taha  aia(f.a-biani4,  nia°can'de    ugide.      Kt 

w.-nt,  thei' say.  Striped  chip-         the  within  had  gone,  they  say,  den  entered  his.        And 

munk  (sub.) 

Ictinike  ak/i  je    kc^   g(fl*rf'a-biama.    Kt  ma'^can'de  t6  u^ubahi"'-biania.     Kl  12 

Ictinike         the      mem-  the       unwijipped  lii-^.  they        And  di'n  the      tlirust  it  into,  they  say.  And 

(sub.)    brum  (Ig.  say.  (ob.) 

virile  ol».) 

j^Laonin'ge  ft'a-biam»4.     Kt  j^aonifi'ge  aka  jc    ko   \\6he  <j!asa-biam;l.  '*A"(f;i'i- 

Stripi'dchip-     touched,  they  say.       And      Stripeil  chip-  the      mfim-    tlie        part         bit  off,  they  say.        Pjercemy 

munk  munk  (sub.)  brum    (Ig. 

virile    ob.) 

049 


550    THE  (/:egiha  language— myths,  stories,  and  letters. 

q<^;iq(('(idJM-ga !      I"(fcni  tatc.     (/Jiuda"  tate  lul,"  a-biama  Ictinike   aka.      Cl 

tieah  otU'ii  with  your  You  eHcape    shall.  It  tthall  bf  j^ood  .         t«aid,  they  Hiiy        Ictiiiiko  the        Again 

Icutli!  from  me  for  yuii  (.stib.) 

ejaha  ^dijsa-bianja  jc    kg.     Ci  hebe  ^.asa-biama.     Ca"'  ega"-hna"  <|;asc  a^i"' 

further         sent,  they  say      mem-    the       Again    part        bit  utT,  they  say.  Still  no  only       biting;  bavin-: 

bntin     (Ig.  oti  it 

virile    ob.) 

3  a^ii-biama.    Ki,  "Tsi'-tsi-tsf!"  a-biama  xa^i'^'ge  aka.    "A"'ha",  Tcf-tci-tcf, 

he  wont,  they  say.     And  Tal-ttii-ttti !  Baid,  tbey  say       Streaked  chip-        the  Ves.  Toi-tci*tci, 

muuk.  («ub.) 

a-gil  lia.     (piuda"  tate  ha,"  a-biama  Ictfnike    aka.      **Eata"  dda""  e^t'ga"-l>i 

say         !  It  shall  be  good  said,  they  say       Ictinike  the  Whatcanbe         i  hetlionght, 

lor  you  (sub.)  the  matter  they  Hay 

ega"',     Ictfnike    aka    je     kg    g(^iza-biama.     Ki    6g\^e    tceckaqtci    u<fcicta- 

havtng  Ictinike  -  the      mem-      the        took  his  back,  they  And       behold  very  short  it  rcniitined 

(sub)    brutn      (Ig.  say.  ofii(lg.  ob.) 

virile     ob.) 

6  bikdaraA.     "He+-i-c!!    a"'(jjijutiiT    luahi"  aha","  a-bi    ega°',    g^i'uda-biama. 

after  biting,  Alas!  he  has  made  truly  !  said,  they    having       took  his  ont of  the  hole, 

they  say,  mo  sufler  '  say  tUej  say. 

Ca"' hebe    g^iza-bi    tS    uata"  a"'(|^a   ^e<^a-bi-de,  '' Ganinke  hazi   (^i^ada  tai," 

Then       part  t^uik  bis,      when        next  throw  it  away,  they  sa^',         You  who  are      grapes     they  call       shall 

they  say  when  (asj  that  (unseen)  you 

a-biama.     Ki  edita"  maja°'  ^a"  liazihi  e()'.a"ba-bianijl.     Ki'  ci  hebe  g^iz^-hi 

aaid,  they  say.      And   from  that'      land         the   grape-vines  came  out  of,  they  say.       And    again    part  took  hi  h, 

they  Hay 

9  ega"',    cl    a"'<|ia  <^t3<|!a-biania.      '*Ganirike  ^[an'de  ^i^ade  tai,"  a-biama.       Kl 

having,    again        threw  it  away,  they  say.  You  who  iiro         plums         they  call      shall,     said,  they  say.         And 

that  (uuseeu)  you 

edfta"  ^an'dehi  c'(('.a"ba-biamA.     Ca°'  ega"  waqta  ke  b^iiga  iigaciba-biama. 

fiom  that     plum-trees      came  insight,  they  say.        Then       so  fruit       the         all  he  arcoinplishcd  (the 

making  of)  all,  they  say. 

NOTES. 

Tliis  myth  should  follow  that  of  Ictiuike  and  the  Buzzard.  (See  pp.  74-77.)  It 
should  precede  that  of  Ictiuike  and  the  Four  Creators. 

552,  3.  Tci-tci-tci !  Oould  this  Lave  beeu  intended  as  the  explanation  of  the  ori- 
gin of  the  verb,  tci,  col  f 

j^e  da  ufiqajra  told  part  of  this  myth,  as  follows:   (jfJetededibiama  j^aauifi'ge. 

Tliero  wns     tlni^- Hny  StriiM-il 

here  cliipiiiiiiik. 

"I-cti-nike    ^a-^.i"c'(:'!       Ca"'-te-^ii     fa-gi-'i"'       fa^i"ce,     ^a^i'-ce!      Ile-cka-^a-fa! 

Ictinike  y<Ki  who  Lotting  it  you  carry  yoti  who  you  wlio 

move  alone  yourn  on  move  move 

yout-  back 

Tc!tc!tc!tc!tc!"abiama.    "Wil!  nikaci"ga  icta  ^aiTga  p^'jl,"  a  biama  Ictinike  aka. 

Ah!  person  eye  bij;  b<i<l  Haid  tliey       Ictiuike  the 

say  (sub.) 

[It  is  said  that  there  was  a  striped  chipmunk.  And  they  sang  thus:  "O  I- 
ctinike,  you  who  move!  You  who  move,  you  who  move  carrying  your  own  on  your 
back  though  you  do  not  disturb  it !  He-cka-^a-^,a !  Tc!  tc!tc!  tc!  tc!"  "Ah!  the  bad 
person  with  big  eyes!"  said  Ictinike.]  Then  Ictinike  took  fonr  sticks  {»ic),  one  being 
part  of  a  da"qf?  (articihokeH),  one  part  of  a  potato  plant,  the  third  a  turnip  or  a  part  of 
that  i)lant,  and  tiie  fourth  part  of  a  plum  tree.  He  threw  them  among  the  ",ja"  (veg 
etatioii  resembling  and  including  sunflowers),  saying  to  the  first,  Ilau,  gii-ninke  da"'(iv 

Jio!    you  wlio  are        ;irli 
thai  un.Heon       choke 
one 


ICTINIKE  AND  THE  CEllPMUNK.  551 

efige  tai.   Nikaci"}ra  iike^i"  i  i(ficka"'^f'  tai,  ^i^ate  tai,  i.  e.    "  Ho,  you  who  Ure  out 

they  call  shall  ludiaii  nioiitll      made  t^i      sliall    they  eat    f^hall 

you  niuve  by  you 

you 

ofsiglit!  You  sb.all  be  called  'da"q6!'  Indians  shall  move  their  mouths  on  account 
of  you!  they  shall  eat  you!" 

ja^i°  na°pajl'8  version  follows:  The  striped  chipmunk  ridiculed  Ictiuike  and  ran  into 
hisden.  Iclinike  took  sticks,  whicii  he  thrust  into  the  den  in  order  to  reacli  the  striped 
chipmnnk.  But  the  latter  bit  off  the  ends  again  and  again  (^ada"da"'pa)  till  each  stick 
was  not  more  than  four  inches  long.  Ictiuike  threw  the  da"qe  stick  among  the  ja 
(sunflowers,  etc.).  Uspaspa,  nihaiiga  a^a'dbe  ega"  (hollow  places,  resembling  tliose 
seen  where  there  is  a  spring  ou  a  hillside!)  refers  to  the  place  where  he  threw  the 
piece  of  the  potato  vine.  He  threw  the  piece  of  tlie  turuip  on  the  hill  and  the  plum 
stick  among  the  "  jjandehi  cugaqti"  (very  dense  plum  trees). 

It  is  evident  that  the  last  informant  modified  his  language,  not  caring  to  tell  the 
myth  exactly  as  he  had  heard  it. 

TRANSLATION. 

After  punishing  the  Buzzard,  Ictiuike  resamed  his  wanderings.  He  stepped 
somewhere  for  the  night,  wrapped  himself  in  his  robe  of  raccoon  skins,  and  lay  down. 
Before  he  woke  in  the  morniug,  metnbrum  virile  riguit,  carrying  the  robe  uj)  into  the 
air.  And  the  robe  continued  waving  to  and  fro  far  above  the  head  of  Ictiuike.  At 
length  Ictiuike  awoke,  and  when  he  beheld  the  robe  it  gave  him  needless  trouble. 
Justus  he  said,  "Fie!  this  is  the  Buzzard!  How  can  you  possibly  take  your  revenge 
on  uie?  I  am  awake,"  the  robe  was  coming  down  again  very  slowly.  Then  he  rec- 
ognized it.  "Bother!  how  could  I  have  been  deceived  by  my  own  robe!"  So  he 
wrapped  up  the  metnbrum  virikand  journeyed  on  till  he  came  suddenly  upon  a  striped 
chipmunk.  The  latter  said,  "  Tsi-tsitsi ! "  "Do  not  say  that  again,"  said  Ictiuike, 
but  thechii)munk  repeated  the  cry.  "  Whew!  he  really  underrates  me,"  said  Ictiuike, 
enraged  at  the  chipmunk,  whom  he  chased  into  his  retreat  in  the  side  of  a  bank.  Turn 
Ictiuike  mcinbrum  virile  explicuit,  et  in  foramen  id  trusit  donee  Tamiam  vario  colore 
difitinctum  tetegit.  Hie  partem  membri  qnod  longinisimum  erat,  praemordit.^  Itaque  mem- 
brum  ulterius  intrusit.  Iterum  Tamiaa  vario  colore  distinctus  partem  praemordit,  et  sic 
facere  non  inter  mi  nit.  Turn  dixit,  "  Tsi-tsitsi."  "  Sane,"  inquit  Ictiuike  "  die,  'Tci,  tci, 
tci! ' "  Tum  membrum  ex  foramine  extraxit.  Miratus  est  id  tam  saepe praemorsum  esse  ut 
modo  curtissima  pars  remaneret.  Itaque  in  foramen  manum  trusit  et  membri  jmrtem  ex- 
traxit. As  he  threw  it  far  to  one  side  he  exclaimed,  "  You  shall  be  called,  Ilazi  (?ha, 
skin  ;  zi,  yellow)."  And  grapevines  came  out  of  the  place  where  it  had  fallen.  Again 
he  thrust  his  hand  in  and  took  out  another  piece,  which  he  hurled  aside,  saying,  "  You 
shall  be  called,  5[aude."  And  plum  hushes  (>iande  hi)  sprang  up  from  the  ground 
where  the  piece  had  fallen.  In  like  manner  he  accomplished  the  creation  of  all  kinds 
of  fruits  and  vegetables. 


552     THE  (fEGlIlA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


ICTINIKE  AND  THE  FOUR  CREATORS. 


Told  by  Frank  La  FLiicHE. 


A(^}i-biami'i   5^1,    ^igf.a-biam:i,  mi"'giji"-bi  ega"'.     "Nfniujiha  cdcfa"  i"''i 

He  went,  they  say    wljen      ho  dwelt  they  say,        he  took  a    they         as.  Tobacco-pouch     that  vini-    give 

in  a  litdge  wife         say  blw  (cv.  oh.)  back 

to  me 

f^a-gii.      (flijfga"    J;ibe  (jjifikC'di   h^6  tjice,"  a-biama.     Ga"   c'di    a<^ii-biama. 

aend  it  Youigranil-    Beaver  to  the  (st.  ob.)     I  go        miiat,         said  he,  they         And      there    he  went       they 

hither.  t'atlier  nay.  say. 

3  Ubaha"  hf  ama  sji,  "  Hau,  gd^ica"  ti^a-gri,"  u-biamji ,  Jabe    akA.     P'behi" 

Part  of  the  he  wa«       when           Ho,             in  that          pasa  along,       said  he,  tliey      Iloaver        the               Pillow 

lodge  iinpo-  reacliing                                         direction                                         say                              (suh.). 

site  the  there,  t  hey 

entrance  say 


ke'di  ag^iiiki^;i-biara/i.     "Wa^iite  ctewa"'  tfifigt'  (f!a"'cti     (phign"  indafla"qti 

by  tJie     hr  caiiHcd  liim  to  sit  on  it.  Food  soever        therci  was  Iifreloloro.      Ymir  praiid-        what  indeed 

they  Hfty.  none  father 

^at<^  teda°+,"  4-biam<4  J4beif:jjiq<};a°akji.     Gafi'jji  Jabe  aka  jabe  jin'^a  diiba 

he  eat      RbntI?  said,  they  say  Beaver     bin  wife         the  And       Beaver      the      beaver       younff        four 

(snb.).  («nb.) 

6  watV-biamjl    JiiYgaqtci  akii,  ga-biama,  "Dadiha,  wfebfi"  laniifike,  \va<(*;ite 

*  he  had  them,  they  say.  Very  amall  the       said  as  follows,         O  father,  I  am  tlitit        I  who  will,  food 

(sub.),  they  say 

te,"  4-biama.     I((!adi    aka  gig*aq<^.i-biam4.     Ugiha"-bi    ega"',  Ictfnike  fm- 

thft,     said  he,  they  .His  the         lie  killed  his  own  bj' hit  He  boiled    they         as,  Ictiiiike         thest. 

ftay.  father        (nub.)  tin;;,  thoy  say.  his  own       say 

kd    ^atokii^a-biama.     Ictfnike    aka    (^ata-bajT    t6'di,    Jabe    aka    ga-biama : 

one        they  cau^Aed  htm  to  eat  Ictinike  the  ho  ate  it  not       when,        Beaver        the         Haid  as  follows, 

it.  they  say.  (sub.)  (sub.)  they  say : 

9  "Kgi(fe  wahi  wi"cctcwa"  naqa"  te  hiV  !    (/Jaqa'"ji-ga  ha!"  /i.-biama.      ipiVja 

Beware  bone  even  one  you  break   lest       !  l>o  not  break  i»  by         !       •    said  b%  they  Vet 

by  biting  biting  say. 

Ictfnike  akii  sidahi  wi"*'  *aqa°'-biama.       \VenandA-bi-d(^,  wahi  g6  gidahi- 

Ictinike         the  toes  one        no  broke  it  by  biting.  Felt  full  after  they  wh^^n,     bono        the    he  gath^-reil 

(suh.)  they  say.  eating  say  (pi. ob.)     liin  own. 

biamd.      II/i     uf  ji  -  bi  -  d6,     niaha     <fo(fa-biama.       Ga"(5ga"tectewa"  ji    jal>o 

they  say.  Skin     hefilled    they  when,      into  the        be  plunged  it,  they  Not  even  a  little  while  beaver 

for  him     Kay  water  say.  (ha^l  elapsed) 

12  jifi'gaqtci  ak4  c^a"be  akf-biama,  ginf.    I^adi  aka,  ''E'a"'  a,"  ega-biania  >[T, 

very  small         the        emerging  camethitheragain,      he  His        the         How  is  it    ?      he  said  the  pre-   when, 

(sub.)  they  say,  revived.        father     (sob.),  eeding.  they  say 

ijin'ge  aka,  "Dadilia,  sidfihi  wi"  a^'tfaqa"'!  lul,"  a-biama.     Ada"  edi'ta"  jabo 

his  son         the  O  father,  tx)es  one    lie  broke  mine  said  he.  they         'I'here-        since        Ix-avcr 

(snb.),  by  i)iting  say.       *  fore  thi*n 

aniii   b(^uga   sidahi  wi"',  sidahi    njifi'ga   fbiski  te,  utf/isna-biti'ania.     Ni'ni- 

tbetpl.  all  toe  one,  little  toe  next  to      tlie,      has  been  split  bv  biting,  Tobae- 

snb.)  tlieysay. 

If)  I'ljiha  (f'a"  gisi^a-l);'iji  gaxe  agtf'i'i-biama  (Ictfnike  am/i).     Ki    eifi'gajifi'ga    6 

coponcli     the       he  did  not  re-      protend-     he  startral  home-  tctinilie       the  (mv.         And  child  that 

(cv.  ob.)     member  ic  ing  wanl,  they  say  sub.).  (aforesaid) 


ICTINIKE  AND  TUE  FOUR  CREATORS.  553 

waw^ikii-bi    egfi"',   "Ct'fa"  \^vfi"   ma"(|;iri'-ga.     Qa"xaia    fgia"Aa    dioAa-gri. 

heinrant  llioMi,  they        aa.  Tint  vimblci  Laviiij,' for        walk  tbnu.  At  a  great  th.row  it  Iwck  tl>  him 


(cv.  ob.)        hioi,  the  distance  the  owner, 

owner 


Decteaa-na"V'  ;'i-biam4.     Ki   cin'gajifi'ga  ama    \<^6^\"  a(^a-biania.     Qa"x;Ua 

hn  talks  in-    usually,      saiil  he,  they        And  chihl  the  (mv.    liavine  it         wont,  they  Atacnat 

cossantly  say.  sub.)        for  the  say.     '  distance 

owner 

fgia'-'fa   <^6<^ii   t/ibi    >[i,  "Dudiha!  dudiha!"  ;'i-biama   Ictinike   aka.     E^aha     3 

ti>  throw  it  back  to       about,     wheu       This  way !  this  way !         said,  tbey  say         Ictiniko  the  Further 

him,  tho  owDer  they  say  (sub.). 

wt'aga(f,i°  hi  am,4  ^ii'ji,  "(/lliadi  a"'da"be  hf  te,  iif(^a-ga,"  /i-biamA.     "Dadiha, 

having  them    ho  was  reach,    when.  Your         to  see  mo       he   shall      tell  him,        said,  they  say.  O  father 

for  the  owners     injj  there.  father  reach  "  ' 

they  say  there 

wacta^'be  cf  te,  af,"  A-biam.'i  niijinga  aka.    "G(j  wiafi'jjuhaf  dga",  Qa^xi'i^a 

yon  see  thetn     you  shall,    he      said,  they  say         boy  the  That   we  apprehended  it      as,  At  a  great 

reach  said,  (snb.).  distance 

tliere 

wt'gia""(|;a    <^v^a-gii,    a''(^a'"i    (fa"'cti,"  4-biami'i    Jabe    aka.     Ictinike    lii'ide     6 

throw  it  back  to  them,  tlie  we  said  heretofore,    said,  they  say      Beaver         the  Ictinike  to  enter 

owners,  (anb.).  the  lodge 

(=visit) 

acjia-biania  Jabe  ama.     Kt  o'ja  ahi-bi  jjT,  Ictinike  aka  cin'gajin'ga-ma  \vi" 

went,  they  say      Beaver    the  (mv.       And    there      nr-    they  when,      Ictinike  the  the  children  one 

sub.).  rived  say  (sub.) 

there 

t'dgiki((^,^   ga^'ijia-biam.'i,    fyaq(|5,4je    a(fi"'-biam;i.      Vide    Jiibe     ak;i    uf(fi*a<Ta- 

to  kill  hnn,  wiahod,  they  say,  making  him        he  had  him.  they  Hut  Beavnr  tho         wae  unwilling 

his  own  cry  out  by  say.         "  (sub.)  for  him. 

hitting  him 

biama.     ''Ca"<^inkc(fa-g;l!   ^Agf^^p\f.&  lia,"  u-bianu'i.     Gafi'>[T  J;ibe  amii   niaia     9 

thoy  Hay.  Let  tho  (8t.  olt.)  alone!  You  make  him  said  he,  they         And  then      IJeaver      the  to  the 

suffer  say.  (mv.  sub.)      waN^r 

a^/i-bi    ega"',    jabe    jin'^a    wi°'    a(J;i"'    aki'-bi-de,    ^yaT\^^■e     ^.ata  biama. 

went  they  mh,  beaver  yming  one  ho  brought       thoy  when,  all  they  ate,  they  say. 

say  back  thither        say 

Kl   ci'  a"b  ajr  ^\,  "  Nfniujiha   ce(fra"  i"''i  I'fa-ga.     (pUiga"  Si"'hnedew{'i- 

Ami    again    day       an-     when      Tobacco-pouch      that  vis-      give        send  it  Your  grand-  Musk- 

otiier  ible(cv.      back         hither  father 

ob.)  to  iiie 

g\fe  finkC'di  b<^e  tace,"  a-biama.     Ga"'  6'di    a<fa-biam{'i.     Ubalm"  hi  ama  12 

rat     to  tho  (at.  ob.)      I  go       must    said  he,  they  say.       Ami       tbore      he  wont,  tlioy  say.         Part  of  the  he  was 

lodge,  oppo-  reacliiog 

site  the  en-  tliere,  they 

trance  nay 

5{T,   "Ilau,  gc((!ica"    ti(f,a-gfi,"  a-bianui  Si"'hnedew,4gife  akji.     P'behi"  ke'di 

wlii'u  no!  intliatdi-         pa.sa  along     said  he.  tbey  say  Muskrat  the  (sub).  Pillow  by  the 

rection 

jigfjfiki((^a-biaina.        "  Wa<^ate    ctewa"'  ^\ug6    (|;a"'ctl     (/!'i'4i«:a"      indada"qti 

he  caused  him  to  sit  on  it.  Fowl  soever  there         heretofore.        Y(mr  grand-  what  indeed 

limy  say.  was  none  f.ither 

*atd    teda"+,     ji-biama     Sl"'hnedevvagi^e   igdq^a"  aka,     Kl      Si"hnedewa-  15 

he  eat        shall     J  said,  they  sav  Muskrat  his  wife  tho  And  Musk- 

(snb.). 

g^e  aka,   *' Nf  agfnia°(^in'-ga,"  a-biama.'    Wa^ii    am/i   agiai^a-bi  ega"',  a*i"^ 

rat  the  Water  fetch  thon  said  he,  they  say.       Woman    the  (mv.     she  went  they        as,  she 

(sub.),  '  sub.)  after  It      say 

akf-biama  nl   te.     Ug/icke  agaji-bianijl.     Ki  wa'u    ak/i    ngjlcka-biamn,  nf 

tmik  it  home,      wa-      the        To  hang  tlio         lie  told  her,  they  And     woman        the        hung  up  the  kettle  over    wa- 

ihey  say.  t<ir      (ob.)        kettle  over  say.  (sub.)  the  tire,  tlie>  say,  ter 

the  fire 


554     THE  (pKGlllA  LANGUAGE— MYTHS,  STUKIES,  AND  LETTERS. 


t6. 

the 
(ob.). 


Abixeqtia"'  aina    >[T,    baca"'^a-biamtl    nu    aka. 

Uiey  say    when 


It  wan  boiling 
very  fast 


ptistied  over  kettle,  they 
say 


the 
(sub.). 


Bacii"'<fa-bi    >[i, 

111*  pushed    they    when 
over  the       say 
kettle 


Ga"' 

And 


Ictfnike 

Ictlnlkc 


akd 

the 
(sub  ) 


^atA-biami'i 

he  eats,  they  say 


baoa"'(|;a-biama. 

be  fpnshou  over  the  ket- 
tle and]  piiiired  out, 
they  say. 

gisf'(f;a-biijl    gtixe    ag'((!a-biam!l    (Ictinike  atuA). 

not  remember-        he  pre-    he  started      they  Ictinike         the  (mv. 

ingit  tended    homeward,     say.  anb.). 

wawag'ika-bi  ega" 

he  meant  them  they        as, 
say 


SI 
wild 
rice 


n 


te. 

the 
(ob.). 


Nfniujiha 

Tobacco-pouch 


SI" 
wild 
rice 

the 
(cv. 
ob. 


Ki 

And 


cm  gajiii  ga 

chUd 


"Cc'f-a"  i(f'(.'(|!i''  ma"d';m'-gn, ! 

Tliatsti'-n      iiiivinj  it  walk  thoa. 

(cv,  ob.)        for  the 
owner 


the  (nl 
ol». 

now  it  buck  to  hi 


the  (nl.  that 
ob.) 


At.  a  jjreat 
(liataace 


i-gii 

m,  I  ho 


Decteaa- 

He  talks  in- 
cesnantly 


na"',"  d-biamA. 


usu 
ally 


said  he,  they 
say. 


Ki  cin'gajin'ga  ama  \<^6^i''  a^,A-biaina. 

And  child  the  (mv.  having  it      weut     they  say. 


sub.)        for  the 
owuer 


fgia"'*a    <^c'<fe  tabi    mi, 

be  was  aoout  Ui  throw  ttb^ick    waeu 
to  him,  tho  owner,  tb(\v  say 

weat^a^>i' 


'^Dudiha!  dudiha!"  A-biaina  Ictinike 

This  way  '  this  way!     said,  they  say         Ictiuiko 


aka. 


the 

(sub.). 


(pmdi  a"'da"be  hi  te,  ui(fia  ga,,"  a-biamA. 

Your  to  see  me     he    Hball        tell  him       said,  they  say 

father  reach 


111  ama  5[IjI, 

havin>!them  luvwas  when 

for  the       reach in;^  there, 
ownoi-s  they  pay  there 

wacta"'be  ci  te,  ai,"  a-biama  nujinga  aka. 

yon  see  them     you  shall     he     said,    they  say  boy  the 

reach  said  (sub.). 

there 

w(^gia"'<(^a  ^.e<^a-ga,  a"^a°i'   (^a°'cti,"  il-bianii'i  Si"'hnedewagi<fe  aka. 

throw  it  bnck  to  them,  the       we     said         heretofore     said,  they  say  Muskrat  tho 

owuern,  (sub.). 


"Grt5  wiaiV>[uhai  ega", 

That    we  apprehended  it        as 


^iude   a^/i-biama    Si°'hnedewagi(|ie    ama. 

wont,  they  aay  Muskrat  the  (mv. 


the  lodfie 
(=  visit) 

aka, 

the 
(sub.) 


igAq(f;a"    <(;inkd 

his  wife  the  (st 

ob.) 


that 
(afore- 
said) 


wagika-bi 

he  meant  his 
own,  they  say, 


sub.)- 


ega" 


Kl 

And 


e:^aha 

farther 


ahi-bi    ^1, 

ar-    they    when 
rived  say 
there 


Qa"xaja 

At  A  threat 
distance 

E^aha 

Further 

'  Dadiha, 

0  father, 


Qa"xaja 

A  t  a  creat 
ilistauce 

Ictinike 

Ictiuike 


Ictinike 

Ictinike 


"  Ni    agima"^iiV-g;l,"    a-biama. 

Water  fetch  thou  said  he.  tliey 

say. 


12 


Igaq^a"  ama 

His  wife     the  (mv. 
(sub.) 


ni    agia<(5a-biama. 

wa-      she  went      they  say, 
ter        after  it 


Ug/icka-bi  ega°',  abixe'qti  :>ii, 

J,         it  boiled  very    when, 


She  hunjs  the 
kettle  over  the 
tire,  they  say 


baca"*^'<fa-bi 

ho  pushed  it 
ovcr.they  say. 


>|i,  nf  s{a"<fe'qti    baca"'^a  ama.     Si°'hnedewagi^e 

when,  wa-  alone  bo        waspasbing  it  over.  Muakrat 

te.r  thoy  say. 


gaxe  te  eo-a"  giixe  ga^'^a 

he  did     tlie       so  to  do  he 

(act)  wished 


t6    Ai'A    amA    Ictinike    ak4.     Si"'hnedewagi^e  aka    ci    ega"  gaxa-bi    ega"' 

the      lie  was  failing;  Ictiuiko  the  Muskrat  the     a<;aiu       so  he  did,  as 

to  do  it,  they  say  (sub.).  (sub.)  they  say 

15  si"'    ahigi    gia"*a     ag^f^a-biama.      Ki'    ci    ga-biama    a"b    aji  i[i,   *'(|^i|fga" 

wild       a  great        he  left  for      he  starUMl  home,  they        And     again    said  a.s  follows,        day         an-     when  Vour 

rice      (luiintily  him  say.  they  say  other  graudfuther 

Naxfde-cka"'ni  ^inke'di  b^e  t/i  miflke,"  a-biama.     Ki  e'di  a<(5a-bianni.      E'di 

Blue  Kingfisher  (?)        ti>  the  (st,  oh.)   I  go      I      who  will    said  he,  they  say.       And    there   he  weut,  they  say.         There 

hi  ama  ^T,  Naxfdeeka"'ni  aka  |,(xiicpa"  agadamnqti  kedega"  ata"-bi  ega"', 

be  wa«ar-    when       Bine  Kingfisher  (?)  tho        large  white         as  it  hiy  Ui'nt  down  so  far  that,        he  stepped        as, 

riving,  they  (sub.)         willow  it  was  horizontal  (f)  on  it,  they 

Bay  say 


lOTlNIKE  AND  THE   FOUR  CKEATOltS.  555 

edfta"  nf  k6  g(^iin'^e   ii(|!a-biam;i.     Iluhu  wi"  d(f!i"be    afi"'  aki-biaina.     Kl 

thence       wa-    the  diving       heweut,  they  «ay.  Fiah         one      eiiieriiini;   lie  bi()U''ht  it  l)aok,  thoy  say.      Ami 

ter    (Iff. 
oil.) 

I(^tinike     (fifike     <fatc'ki(j',a-biama.     Ki    Ictinike    g<^6    am4  j[i'jl,    na°l)i'i(|;ici" 

Ictinike  the  (nt.      he  caumMi  to  eat  it,  they  say.      And  lelinike  wan  startina         when  glove 

oh.)  liome,  tliey  say, 

mas;inilia   gisi(fiaji    gj'ixe    g-(|;e    ama.     Ki    mijiriga   ta"'    t'    wagika-bi    ega"',     ,H 

ouoneKide        not  remeni-    pretend-    ho  was  starting        And  boy  tlie      that      he  meant  his  as 

bering  it  inp        home,  they  say.  (stil.  ob.)  own,  they  «ay 

'•Cc'fa"    icj-i'fi"    ma'^in'-gri!       Qa"xaja    igia"'(|;a    (fed^a-ga!     Decteaa-  na"'," 

Thai  seen        having  it  walk  thou !  At  a  great  throw  it  back  to  Iiini,  the  He  talks  in-  usii- 

(cv.  ob.)  for  tli«  distance  owner!  cessantly.  ally 

owner. 

a-biama.  Ki  cifi'gajin'ga  ama  i^et^i"  a<|ia-biama.     Qa"xa4a  ig-ia"'(^a  i^L'f6  tabi 

saitlhn.tbey      And  child  the        having  it    went,  tlu^y  say.  Atagn-at         he  was  about  to  throw  it 

say.  (niv.  sub.)  for  the  distance  back  to  the  owner,  they 

owner  say, 

5[t[,   **Dudiha!  diidiha!"  ji-biani;i    Ictinike  aka.     Ejaha    weagax^i"    hi    am/i     6 

when,       This  way!  this  way!        said,  they  say  Ictinike  the  Further         having  them      he  was  reach- 

(sub.).  for  the  owners         ing  there, 

they  say 

>[i'j!,   ''(i!iadi  a°'da"be  hi  te,  uf<^a-gtl,"  a-biama,   **Dadiha,  wacta^'be  ci  te, 

when  Your  to  see  me        he    shall         tell  him  said,  they  say,  O  father.  you  see  them      you  s]iall 

father  reach  reach 

there  there 

af,"  a-biama  niijinga  aka.  '*Ge  wiail'>[uhai  ega",  Qa"xa;a  wogia'^'ifa  ^6p\-gii, 

he  said  Ihey  boy  the  That  we  upprehendedit         as,  At  a  great        throw  it  hack  to  them,  the 

said,  say  (sub.).  distance  owners, 

a"(f!a'"i     (^a"'cti,"    a-biamj'i      Naxidecka-'ni     aka.       Ga"'      6'di     af/i-biania     9 

we  said  heretofore       said,  they  say  Blue  Kiugfislioi  (?)        the  (sub.).  And  there        went,    they  say 

Naxidecka"'iii  ama,  Ictinike  ;iude.     E'di  hi  ama  >[i,  Ictinike  aka  ^fxucpa"' 

Blue  Kingfisher  rO       the  (mv.      Ictinike     to  enter  his     There    lie  was  ar-     when      Ictinike  the         large  w)iiie 

sob),  lodge  (=  riving,  they  (sub.)  willow 

to  visit)  say 

agadamuqti    k(^dega°    ane    a(fa-biama.      Ki    edita"    ni    ke    u'a"'si    cgihe 

as  it  lay  bent  down  so  far  (hat  It        climb-      went,     they  say.  And        from  it      stream    the         leaping  beneath 

'  was  horizontal  (?)  ing  it  (Ig.  in  th»iHur- 

ob.)  face 

{ii;i(f;a-biania.       Ki     na"'ji"ck<5'qtci     Naxidecka^'ni     aka     <fiza-biamti.      Ni  12 

bad  gone,  they  say.  And  scarcely  lilue  Kingfisher  (?)         the  (sub  )      seized  him,  they       Water 

Bay. 

inande'qti  Ictinike  (^iza-biama.  Ga"'  huhii  wi"  <(^iz;i-bi  ega"',  Ictinike  giVij-a 

having  his  till  Ictinike  he  soi/jmI  him,        And  fish         one         he  took,         as  Ictinike         lie  b^tt 

«t  it  they  say.  they  say  for  him 

ag(^a-biamA. 

ho  started  home, 
they  say. 

Kl  ci'  a"b  ajl  y[i,  "(/Jijiga"  Sifi'ga  fifike'di  bfd  ta  mifike,"  a-biama.    Kl  15 

And  again    ilay     an-    when,    Tonr  grand      Flying-     to  the  (at.  ob )    I  go      I  who  will         said  he,  they       And 
otli(;r  father  squirrel  say. 

e'di  a(fa-biama.     fydi   hf  ama   5[i,  Sifi'ga  aka,  ig/iq^a"  ^inkd  c  wagika-bi 

there      he  went,  they  sav.      There     he  was  arriv-  when.     Flying-         the  his  wife         the  (st   that     ho  meant  his 

ing,  they  say  squirrel      (sub.),  oli.)  own,  they  say 

ega"', ''Wa^[u  cekC' i^.a-ga,"  a-biama.     Wa>[u  <(!iza-bi  ega"',  ?i  to  agiiio  a(^,a- 

a»  Awl        that  seen        liand  .said  he,  they  Awl      betook,  they     an,        lodge  the    elimbing    went, 

(Ig.  ob.)        hilher  s.'iy.  say  (std.    his  own 

oI>  ) 

biama.     Pahacia]a(jti    alii'-bi    >(i,    candi'   ^a"    ja>[iha-biani;'i.     J/'ige    uqpA^e   18 

they  say.  At  the  very  Ion        he  reaibed,    when     acrolrtm       the      he  siiibbed   tliey  say.  lilaek       to  fall  fmni 

they  say  part         himself,  walnuts       a  height 


556     THE  <^.EG1HA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
g{ixa-biam;i,     ht'gajT.       Jj%e     (hatt'ki(f/i-biamA     Ictfnike.     K!   ag^a-bi  5jl, 

be  niado,  thoy  say,        not  a  few.  lUack         ho  cauHt-d  toejit,  th«y  say  Ictiniko.  And       ho  started  wL»n, 

walnuts  "  honin,  tlioy 

Hay 

na"bu<f;ici"  masjiniha   j^isf^aji  gAxe  g^^  ama.     Kl  niijifiga  ta"  6  wag^ika-bi 

glovp  on  one  »ido  not  tn  ru-     prftt*nd-    lio  waa  atdrtin;;       And  Iwy  tho    that     honifanthia 

iiKMuber  ing        honio,  they  say.  (Hid.  (afonv  own,  they  say 

an.  nt>.)  said) 

3  ega"',  "  Cc'f a"  ifx'cfi"  mii"(|!ifi'-<?a  !     Qa"xi'aa  igia"'(|5a  (f-A'fvga!    Dccteaa-na"'," 

as,         That  Siren    haviiit^  it         walk  thou !  Ata^rrcnt       throw  it  back  to  him,  the  Ho  talks  in-     usn- 

(rv. ob.)        for  t be  distauct^  owner!  coflsantly       ally, 

owner 

A-biama  (Sifi'ga  aka).      Kl  ciri'gajifiVa  aniA   i^d(fi'*   a(fa-biama.      Qa"xaia 

said, they  liay       (Flying-     the  (sub.).      And  child  the        having  it      went,  they  say.  At  a  great 

squirrel)  (mv.         for  the  distance 

sub.)         owner 

fgia^'^a    (fA^<(!C    tabi   >[!,  "Dudiha!  dudiha!"  a-biama    Ictfnike    ak/i.     E^Aha 

ho  was  atioiit  to  throw  it  hack   when,       This  way  !  this  way  !         said,  they  say        Ictinike  the  Further 

to  the  owner,  they  say  (sub.). 

6  wdaga((^i"  hi    ama  >[iji,  ''(llliadi  a"'da"be  In    te,  iif<(;a-ga,"  A-biamA.     **Dadiha, 

having  them     he  was  reach-    when,         Vour  to  see  me      he     fihatl,       tell  him,        said  he,  they  O  father 

for  the  owners      inc  then-,  father  reach  say. 

tiipy  say  there 

\vacta**'be   cf   te,  af,"  A-biamA  niijifiga  aka.    "Gd  wiafi':j[uhai  ega",  Qa"xj'4a 

yon  see  them       you    shall,     he       said,  they  say         boy  the  That       we  apprehended        as,  Atajrreat 

reach  said,'  (sub.).  distance 

thire 

W(?gia"'(f,a  f.t'f.a-ga,  a"f,a"'i  (fa"'cti,'-  a-biairiil  Sin'ga  ak/i.     Ga"'   6'di  da"'be 

thiow  it  hack  to  tln'in,  thtt  wp  said       herfttofore,    said,  they  say       Flvinn-         tlie  And       there  to  ftce 

owiiftrj*.  Hqiiirrnl       (aub.).  him 

9  a<j;a-biania  Sifi'ga  ama,  Ictfnike.     E'cli  hf  ama  ijT,  Ictinike  aka  wjbjn  (^iza-bi 

went,  the3'  ftay        Flyiiij:-'   the  (ni\*.       Ictinike.  There       lie  w.ts     wlieii,      Ictinike         the  .iwl     took  it,  they 

Rquiirel      snb.),  reaching  (sub.)  say 

there, 
they  say 

ega°',  ii  te  ajj^ine  a(fa-biamii.     Pahdciina  (^ctiama(|!a''qti  ahf-bi  :>iT'ji,  candc  ^,a" 

as.      lodge  the  climbing    went,  they  say.  At  the  top  he  barely  lie  reached     vhoti      jtcrotum    the 

(std.  his  own  tlierc,  part 

ob.)  they  say 

ja>[ilia-biania.     Kl  wamf  sabeqti  liaduj a-biama.    "Qe!  niejiqtci>[i>[axej'ilia°," 

Mtal)l>ed  himaelf,  tlioy       And      blood      very  l)lack     lie  forced  out  by  stab-         Why!      not  {lAiiiing      lit^  maile  ! 

say.  birig,  they  say.  at  all         liir  liiitiscir, 

12  a-biama  Sin'ga  aka.     Sin'ga  aka  \va>(u  (|!iza-bi  eg-a"',  ii    te   ane  a^a-biama. 

said,  they  say    Plying-       the  Flying-        the  awl       ho  took,  they      an       lodge  the  climb-    ho  went,  they  say. 

squirrel    (sub.).  squirrel      (sub.)  say  (std.     iiig 

ob.) 

Kt  %{ige  hcffaji'qti  giaxa-biamA  Sin'ga  akj'i  Ictinike. 

And    Bl.ick    an  exceedingly      made       they  say       Flying-       the         Ictinike. 
walnuts  groat  uamber     fur  him,  '  squirrel    (sub.) 

NOTES. 

Ictinike  married  after  his  adventure  with  the  j,aoniiige,  as  told  in  the  precediiip 
part  of  the  myth.  The  order  of  his  adventures  is  as  follows:  1.  With  the  Buzzard 
(see  PI).  74-77).  2.  With  xaoninge.  3.  With  the  Beaver.  4.  With  the  Muskrat.  5, 
With  the  Kingfisher.     0.  With  the  Flying  squirrel. 

Tiie  four  Creators  were  the  Beaver,  whcse  deeds  are  told  in  the  myth  ;  the  Musk- 
rat,  who  made  rice  out  of  water,  roots  of  trees,  and  men;  the  Flying-squirrel,  who 
made  nuts  of  his  "cande";  and  the  Kingfisher,  who  made  all  the  fishes. 

.'554, 10.  Naxidecka"ni  (O.),  eq.  to  Nida"-b^ejiii  ( P.),  the  blue  kingfisher.  -  F.  La  Fl^che. 


ICTINIKE  AND  THE  FOUR  CREATORS.  557 

Samuel  Fremout  (Wadjepa)  said  iu  1889  that  the  uida"  b^eiia  and  the  uaxide  ckuui 
were  diiierent  birds,  resembliug  in  plumage,  beak,  and  fondness  for  tisli,  the  uaxide 
ckuni  being  slightly  larger  than  the  other  flsher.  Frank  La  Fleche  iusists  that  they 
are  two  names  for  the  same  bird. 

TRANSLATION. 

letinike  married  and  dwelt  in  a  lodge.  One  day  he  said  to  his  wife,  "  Hand  me  that 
tobacco-pouch.  I  must  go  to  visit  your  grandfather,  the  Beaver."  So  he  departed.  As 
he  was  entering  the  Beaver's  lodge  the  latter  person  exclaimed,  "  Ho,  pass  around  to 
one  side."  And  they  seated  letinike  on  a  pillow.  The  wife  of  the  Beaver  said,  "  We 
have  been  without  food.  Howcauwegiveyourgrandfatherauythiugtoeat?"  Now,  the 
Beaver  had  four  young  beavers  The  youngest  one  said,  "Father,  let  me  be  the  one 
who  shall  serve  as  food."  So  the  father  killed  him.  After  boiling  her  son,  the  Beaver's 
wife  gave  the  meat  to  letinike,  who  ate  it.  But  before  letinike  ate  it  the  Beaver  said 
to  him,  "Beware  lest  you  break  even  a  single  bone  by  biting!  Do  not  break  a  bone!" 
Yet  letinike  broke  the  bone  of  one  of  the  toes.  When  letinike  felt  full,  after  eating,  the 
Beaver  gathered  the  bones  and  put  them  in  a  skin,  which  he  plunged  beneath  the 
water.  In  a  moment  the  youngest  beaver  came  up  alive  out  of  the  water.  When 
the  father  said,  "  Is  all  right !"  the  sou  said,  "  Father,  he  broke  one  of  my  toes  by  bit- 
ing." Therefore  from  that  time  every  beaver  has  had  one  toe,  that  next  to  the  little  one, 
which  has  seemingly  been  split  by  biting.  When  letinike  was  about  to  go  home,  he 
pretended  that  he  had  forgotten  about  his  tobacco-pouch,  which  he  left  behind.  So 
the  Beaver  said  to  one  of  his  children,  " Take  that  to  him!  Do  not  go  near  him,  but 
throw  it  to  him  when  you  are  at  a  great  distance  from  him,  as  lie  is  always  very  talka- 
tive." Then  the  child  took  the  tobacco-pouch  and  started  after  letinike.  After  getting 
iu  sight  of  the  latter,  the  young  beaver  was  about  to  throw  the  pouch  to  letinike  when 
standing  at  a  great  distance  from  him ;  but  letinike  called  to  him,  "Come  closer!  come 
closer!"  And  when  the  young  beaver  took  the  pouch  closer  letinike  said,  "Tell  your 
father  that  he  is  to  visit  me."  When  the  young  beaver  reached  home  he  said,  "O  father, 
he  said  that  you  were  to  visit  him."  The  Beaver  replied,  "As  I  apprehended  that 
very  thing,  I  said  to  you,  'Throw  it  to  him  while  standing  at  a  great  distance  from 
him.'"  Then  the  Beaver  went  to  see  letinike.  Wheu  he  arrived  there  letinike  wished 
to  kill  one  of  his  own  children  (in  imitation  of  what  he  had  seen  the  Beaver  do),  and 
was  making  him  cry  by  hitting  him  often.  But  the  Beaver  was  unwilling  for  him  to  act 
thus,  so  he  said,  "Let  him  alone!  You  are  making  him  suffer."  And  then  the  Beaver 
went  to  the  stream  where  he  found  a  young  beaver  that  he  took  back  to  the  lodge, 
and  they  ate  it. 

On  another  day  letinike  said  to  his  wife,  "  Hand  me  that  tobacco-pouch.  I  must 
go  to  call  on  your  grandfather,  the  Muskrat."  So  he  departed.  As  he  was  entering 
the  Muskrat's  lodge  the  latter  exclaimed,  "  Ho,  pass  around  to  one  side."  And  letinike 
was  seated  on  a  pillaw.  The  Muskrat's  wife  said,  "We  have  been  witliout  food.  How 
can  we  give  your  grandfather  anything  to  eat?"  Then,  said  the  Muskrat,  "Fetch  some 
water."  And  the  woman  brought  the  water.  He  told  her  to  put  it  in  the  kettle  and 
hang  the  kettle  over  the  fire.  When  the  water  was  boiling  very  fast  the  husband  upset 
the  kettle,  and  instead  of  water  out  came  wild  rice!  So  letinike  ate  the  wild  rice. 
Wheu  letinike  departed  he  left  his  tobacco-pouch,  as  before.    Then  the  Muskrat  called 


558     TUE  (fEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

one  of  his  children,  to  whom  he  said,  "  Take  that  to  biin !  Do  not  go  near  hiiu,  but 
throw  it  to  Lini  wlien  yon' are  at  a  great  distance  from  liim,  as  he  is  always  very  talk- 
ative."' So  his  child  jtook  the  tobacco-pouch  to  return  it  to  Ictiuike.  lint  when  he  was 
about  to  throw  it  to  Ictiuike  the  latter  said,  "  Come  closer!  come  closer."  And  when 
he  took  the  pouch  closer  Ictiuike  said,  "Tell  yonr  father  that  he  is  to  visit  me."  When 
the  young  muskrat  reached  home  he  said,  "O  father,  he  said  that  you  were  to  visit 
him."  The  Muskrat  replied,  "As  I  apprehended  that  very  thing,  I  said  to  you,  'Throw 
it  to  him  while  standing  at  a  great  distance  from  him.'"  Then  the  Muskrat  went  to  see 
Ictiuike.  And  Ictiuike  said  to  his  wife,  "  Fetch  water."  Ictinike's  wife  went  after 
water.  She  filled  the  kettle  and  hung  it  over  the  fire  till  it  boiled.  When  Ictiuike 
upset  the  kettle,  only  water  came  out.  Ictinike  wished  to  do  just  as  the  Muskrat  had 
done,  but  he  was  unable.  Then  the  Muskrat  had  the  kettle  refilled,  and  when  the 
water  boiled  he  upset  it,  and  an  abundance  of  wild  rice  was  there,  which  he  gave  to 
Ictinike.     And  thereupon  the  Muskrat  departed,  leaving  plenty  of  wild  rice. 

On  another  day  Ictinike  said  to  his  wife,  "  I  am  going  to  see  your  grandfather,  the 
Kingfisher."  When  he  arrived  there  the  Kingfisher  8tepi)ed  on  a  bough  of  the  large 
white  willow,  bending  it  down  so  far  that  it  was  horizontal ;  and  he  dived  from  it  into 
the  water.  He  came  up  with  a  fish,  which  he  gave  Ictinike  to  eat.  And  as  Ictiuike 
was  starting  home,  ho  left  one  of  his  gloves,  pretending  that  lie  had  forgotten  it.  So 
the  Kingfisher  directed  one  of  his  boja  to  take  the  glove  and  restore  it  to  the  owner; 
but  he  charged  him  not  to  go  near  him,  as  Ictinike  was  very  talkative  and  might 
detain  him  too  long.  Just  as  the  boy  was  about  to  throw  the  glove  to  Ictinike  the 
latter  said,  "Come  closer!  come  closer!"  So  the  boy  carried  the  glove  closer.  And 
Ictinike  said,  "  Tell  yonr  father  that  he  is  to  visit  me."  And  the  boy  said  to  his  father, 
"O  father,  he  said  that  you  were  to  visit  him."  The  Kingfisher  replied,  "As  I  appre- 
hended that  very  thing,  I  said,  'Throw  it  to  him  while  you  stand  at  a  great  distance 
from  him.'"  Then  the  Kingfisher  went  to  see  Ictinike.  When  he  arrived  there  Ictinike 
climbed  upon  a  bough  of  a  large  white  willow,  bending  it  till  it  was  horizontal ;  he 
leaped  from  it  and  plunged  beneath  the  water.  And  it  was  with  diflSculty  that  the 
Kingfisher  seized  him  and  brought  him  to  land.  Ictinike  had  swallowed  more  of  the 
water  than  he  liked.  Then  the  Kingfisher  iilunged  into  the  stream,  brought  up  a  fish, 
which  he  gave  to  Ictinike.  But  the  Kingfisher  departed  without  eating  any  portion 
of  it. 

On  another  day  Ictinike  said  to  his  wife,  "  I  am  going  to  see  your  grandfather, 
the  Flying-squirrel."  So  he  departed.  When  Ictinike  arrived  the  Flying  squirrel 
said  to  his  wife,  "  Hand  me  that  awl."  lie  took  the  awl  and  climbed  up  on  his  lodge. 
When  he  reached  the  very  toj)  per  testes  subulam  impulit,  causing  a  great  many  black 
walnuts  to  fall  to  the  ground.  Thus  he  provided  black  walnuts,  which  Ictinike  ate. 
And  when  Ictinike  departed  he  left  one  of  his  gloves,  as  before,  pretending  that  he 
had  forgotten  it.  In  like  manner  did  the  Flying  squirrel  send  the  glove  to  Ictinike 
by  one  of  his  sons.  And  Ictinike  sent  by  the  son  an  invitation  to  the  Flying-squirrel 
to  visit  him.  When  the  Flying  squirrel  reached  the  lodge  of  Ictinike,  the  latter  took 
an  awl  and  climbed  to  the  top  of  his  lodge.  He  had  barely  reached  tiie  top  of  the 
lodge  when  per  testes  subulam  impulit.  And  he  forced  out  very  dark  blood.  "  Why," 
said  the  Flying-squirrel,  "  he  has  surely  hurt  himself  severely !"  So  the  Flying-squir- 
rel took  the  awl  and  climbed  up  on  the  lodge.  And  the  Flying-squirrel  made  a  large- 
quantity  of  black  walnuts  for  Ictinike. 


ICTINIKE,  THE  WOMEN,  AND  CillLU-AN  OMAUA  MYTH.        559 


ICTINIKE,  THE  WOMEN,  AND  CHILD— AN  OMAHA  MYTH. 


Toi.D  BY  George  Millek. 


fi<ri(fe  Ictinike  amii  ai^e  anitinia.    Kg'i^e  jf   wi"  ga"'  te  atm'i.    Ni-3[a°'ha 

Atlengtli      Ictinike         the         was  going,  they  At  length  lodge     one      ol  some  8ort  whs       Bauk  of  stii'ain 

(Tiiv.  sub.)             say.  sul.,  th.>y  say. 

ke'ja  iyp'i-hi  a"',    ni  ke    uha-biama.  Ni  ke  ma'"taja  >[an'de  ededf  ke  anin, 

to  the       having  cone,     stioam  the    followed,  they  say.     Stream  the  beneath  plum          wcib  there  iu  abund- 

(Ig.ob.)         they  say,                     (Ig.  (Ig.  ance,  they  say 

ob.)  ob.)  '     •' 


jfde    k6    amA.      "Wuhii+!"    e<^C'ga°-biama.     5[iS'fi'^""<^''i"^i  ^g'f''")  mi^'T^li-i-     3 

red      lay  (or      they  Oh!  he  thought,  they  say.         Uaving  stripped  otr  his  clothing,    raccoon  skin 

in  abund-    say.  they  say, 

ance?) 

p6'ji  ge  itc'^,a-bi  a"',  Jjan'de  te  iig^iinge  aisl^a-biama.     Ma^rfiin'ka  kC  (fiiq^a"'- 

bad       the     having  put  them         plum        the      diving  on       had  gone,  they  say.  soil  the      seizing  a 

many    down,  they  say,  (col.    account  of  {Ig.  ob.)  large  hand- 

(in.  ob.)  ob  ) 

qti  (^.iza-biama.     Ag^i-hi  :hi,  da°'ba-bi  :\i,  ma°(|!in'ka  te    ama.      "  Wuhu+  !" 

ful      took  it,  they  say.  Had  come     when,    looked  at  it,    when,  soil  a      they  say.  Oh ! 

back  (to  they  say  mass 

land),  they  say 

d-biamA.     Ci    ni    ke'ia  da"'ba-bi  5[i    ci  }[an'de  t6  ^ga°qti  da^'ba-biam/i.    Ci     6 

said,  they  say.    Again  stream    at  the      looked  at  it,    when    again     plum       the     just  so  saw,    they  say.       Again 

(ig.  ob.)         they  say  (col.  ob.) 

ega"qti  aii^a-bianul.     Ci  ega^-biama,  ma"(f;in'ka-na"  a^i^'  agt^f-biaiiui.     Ci 

Just  so        had  gone,  thev  say.        Again    was  so,  they  say,  soil  only  having  it     he  returned  (to       Again 

land),  they  say. 

da"'ba-bi  ^i,    ni  ke'ia,  "Wahua+!"  a-biama.     Ci  >[an'de  ke  jfde  ke  ama, 

looked  at  it,    when,  stream  at  the  Keally !  said  they  say.     Again       plum         the       red       in       they 

tbey  say  (Ig.  ob.),  he,  (Ig.)  abund-    say 

line  ance 

ni    kg'^a.      Ci    ega^qti    aia(^a-biama.      Ci    t-ga^qti    ma^i^in'ka    (fiza-biama.     1) 

stream  at  the.  Again       jnst  so  had  gone,  they  say.         Again       .just  so  soil  took,  they  say. 

"  Qa-1 !  "    a-biama.     Ci  ega"qti  aijic^a-bi  a"',  ag(fi-bi  5[i,  ma"a  k6';a  li^ixid/i- 

Whew!  said,  the.y  say.     Again    just  so      having  gone  thither,    had  come    when,      cliff        to  the         gazed, 

they  say  back  (to 

laud),  they  say 

bi  >[{,  vg'i^e  5[an'dehi  aka  ina°a  ke'?a   agadi'mmqti    fi^istaqti    naji"'    akilma. 

they  when,  behold       plum  trees        the  cliff  at  the        having  very  heavy  adhering  to         were  std.,  they  say. 

say  (sub.)  weight  (of  fruit)  iu  bunches 

that  bore  down  or  clusters 
their  branches 

Ki    e    nf    ke'ia  nfuwacfsikiha"'  ke-na"'    4g()!afiga-biama.     Waiaha   pe'ji    t6  12 

And  that  stream  at  the      reflection  in  the  water     the    only       dived  on  account  of  that.  Clothing  bad       the 

(Ig.  ob.)  ihey  say.  (col. 

ob.) 

cig(f^alia-l)i  a"',  e'di  a^A-h\  a"',  jjaii'de  g6  (fci.se  ama,  !'i(f.ici"'-bi  a°'.     A^6  ama 

having  put  on  his  own,  there        having  g<me,  plum  the    was  pulling  off.  having  put  thiin  into         Was      they 

thev  say  thev  say  (pi.  ob,)      they  say,         a  blanket  "pocket "         going,      say 

made  by  c.urving  the 
left  arm,  they  say. 


560     THE  (pEGlRA  LANGUAGE— MYTHS,  STOUIBS,  AND  LETTERS. 

%i   tS'di.    >iau'de  t6  jeq^i"'  lbi>iti-bi  a"',  ^Hmija**  t6  (3giha-na"  a"<^'  i^,c(fa-biainu. 

tout    1o  the  Plum       the      getnen       bav-in^  rubbed  ou    smuke-holo   the    tbruugh     in      threw  it  t'ori:ibIy  tliitbur, 

(Htd.ub.).  (col.  tbeni,  they  say,  (sUl.  eikch  they  say. 

ub.)  ob.)  C'se 

Ki  wa*u  na^bA  akAma.     '*Hi"',  ci3[a"',  :5[an'de  wi°  i<^a>[i^e  da"+,"  a-biama. 

Aud     woman        two        8at,theyHay.  Oh!       alster-iu-         plum  uu6    Ibivefuund    .  (fom.)     uaid,  tbey  say. 

law.  for  myself 

3  I>[ine-na"' MmA.  fi'di  ahf-bi  a'",  "  Qa-i !  icfjia"  mega"  fc'fuqti  i"'g(|-i  f.ank;i-nn," 

Tiioy  wero  acrambliuK        There  having  arrived.       Whew  .'  her  nisti^r-  likwwUo       ju8t  here         my  relatious  have  coiuo 
uuw  and  tht^n  for  (the  they  say,  iu-law  here  and  sit ! 

plums),  they  say, 

a-biaiad.     "T6na'!  ji^ake  ^[an'de  k6  a"'ta  ct6wa"'ji  >[i,  uisa-baji'qtia",  <|jici>[a" 

-.     -  .-  .  jjj^  very  abuudaut  wheu,     you  have  uot 

{h^.)  line  theui  at  i 


said  he,  they  say.         Why!  that  liue      plum        the  very  abuudaut  wheu,     you  have  uot  iiickod    yoursisitr 

'    '  "  "  t  all,  in-law 

incga","  ti-biania  (Ictiiiikeaka).     ''  Hi"',  :jiga"iia,  auf^iigaca^-bajl'qtia"'  eda"f  ! 

likewise^      said, they  say      (Ictinike)  the  Oh!        grandfather         we  have  uot  travolud  at  all        aliis  (frni. 

(sab.).  (f.Bp.),  iutj.) ! 

6  Uhfack  cga°  etd,  iiga^ha,   an>[ig(f;ise  taf  ei"te."       **  Hau,  ^\s6   ma°<^i"'i-gil," 

Near  some-       if,        grandfather     we  may  pick  them  for  ourselves.  ilu,        to  pick  walk  ye, 

what  (fem.  sp.).  thorn 

-  a-biamA,     Ciii'g'ajiii'ga  Ama  aka  ii'a°'he  a^l°'  akama,  ki  u<^ulie  ii^aha  aka° 

said  he,  they  Child  other       the     put  iuto  the       was  keeping  it,        aud      Indian        with  it      leauiug 

say.  one       (sub.)    cradle  atul  they  say,  cradle^board 

wrapped  the 
coverings 
around  it 

itd(^a-bi  ta"'  ama.     Kl  ja^'t'e  ta°'  ania  cin'gajin'ga.     Kt  ga-biania  Ictfnike 

was  set  up  std.,  they  say.  Aud       sound       was  Htd.,  they  child.  Aud    said  aa  follows,        Ictiuiko 

asleep  say  llusy  sa^' 

9  iikA,    "Cdta"    i''((!i"'a"(fia    ina"((!i"'i-ga    u'a"'lie  ta".      Pjgi^e    2{an'dehi   da"'ct6 

the  Thai  (std.       leave  for  me,  walk  ye  the  std.  one  put  Beware  plum  tree  perhaps 

(sub.),  an.ob.)  its  relation  into  the  cradle 

i"(f!i"'nie(f!6  te !."     "  Hi"',  4iga"ha,  dga"  te  da"+,"  a-biama.     Ga"'  "Aagikida 

hurt  it,  my  rola-     lost!  Oh!         i;ranilfathcr       so        will  saiil,  they  say.         Anil         I  attunil  tu  luy 

tion  (f.  sp),  (fciii.)  "  own 

ag(J;i"'  ta  minke,"  a-biamd.     Gan'5{i   (|!a-biama  wa'ii-ma.     Gan'j[I   Ictfnike 

I  sit       vrill       I  who,  said  he,  they         And  theu      went,  tUey  say       the  women  And  then  Ictiiiilie 

say. 

12  aka   lu"'(^iuki(f6'qti   naji°'-bi  a°',  ndxe  ni  iijf  itd^a-bi  td  amcde  ^iza-bi  a"', 

the        bestirring  himself  ut      bavins  arisen  to  his    kettle  water  filled     the  std  in.  ob.  had  been  put       havin<;  taken  it^ 
(sub.)  once  fnet,  they  say.  duwn,  they  say  they  say, 

ugacka-biamil.     Cin'gajiu'ga  k6  t'ufia-bi  a"',  I'l.su  gaxa-biama.      Ulia°'-biaina 

liun;;  it  over  the  tire.  Child  tlie     having  killed  it,    strias    mtde  it.  tboy  say.  Uuiled  it,  they  s;iy 

they  sav.  (reel.         tbev  say,         ot*  meat 

ob.) 

cifl'gajiil'ga  k6.      j/i   (^a"   <J!iza-bi  ega"',    u'a"'he   k6'di  daqcj^ucpiha  (Jsau'di 

child  the  Heail      the      taken,  tliey     having,         entire  In-        in  the         liead  eovering       in  the  part 

(reol.ob.).  (cv.  ob.)       say  dian  cradle     (li;.  ob  ) 

15  ugfg((!a"-biama,    n(ia  naji"'   t6'di  ega"qti  gaxa-biama      Hi"'(f;ic'>[i(|;6'qti  dt'de 

put  his  own  ralation,         alive       stootl         when         just  so  did,  they  say.  Bestirring;  himself  at         lire 

they  say,  once 

iihi°^i°(J«i-bi   a"',    aci   cti   wada"'be  ahf-na"-biaina.     Kgi^e   niii'dei^ji-biama. 

having  put  wood  on  it,       out  of     too  to  look  went  often,  they  say.  .-Vt  length        was  cooked,  they  say. 

they  Bay,  doors 

(l)iza-bi    ega"',    (^atc    a(^aiik4-raa.      G((!i-baji    (|!asni°'-bi    ega"',    a(f;a-biam;i. 

Ilaving  taken  it,  they  be  sat  eating  it,  they  say.  Hot  having         ho  havin'.;  swiillowed  it,  went,  tbey  say. 

say,  returned  tlu>y  say, 


18  Wa'i'i-ina    ki-bi    >[i',    ^inga-bi    t6    ama    Ictinike    ama.      "Ci>[a"',    i"c'age 

'"■   "  rearbiwl        '  '  ...  .... 

hum", 
they  nay 


ThiTwomen        reaobwl    when,         he  was  missing,  lUey  say  Ictinike  tlm  (mv.  Sistoria-  old  m;iu 

bom",  sab.).  law, 


ICTIXIKE,  THE  WOMEN,  AND  CHILD— AN  OMAHA  MYTH.        561 
ama   (fingai  t6    he,"    a-biaina.     "  Nft !    i"'ja°    t6    ca-ca-'Vitci  ja"'    eha°+!" 

the         is  missiii);  (?)  .  eaid.  Why !  he  l.iy       the        witlioiit  inter-        lies  '  (fem  in 

(™,^-  (fem.),  forme      past  mission  solilonuv) 

(sub.)  act 

a-bi    ega"',    gcjji'ze    agi-bi    >[I,    da    ^a"   uqpacig  ama.     "Hi"',  siji"qtci(f;a"+!" 

havinji  said,  they    seized  her      was  re-       when,    head       the         was  falling  from  a  Oh!  dear  little  child' 

say,  own  turning,  part        height,  they  say. 

they  say 

6  ama.     Xaga-biama  wa'ii  akifd.     Ga"'  xag6  g^i"'  (fafi'ka  t6,  Ictinike  ama     3 

was  saying,         Cried,  they  say         woman        both.  And       crying  were  st.  when,     Ictinike  the 

they  say.  .  (m^. 

sub.) 

j{i'a'''-bi  a"',  ma-c/iiiVka  i>{i'a"'-bi   a"',   ajiqti   5{i>[axa-bi    a"',   6'di  ahf-biam4. 

Lavinf;  painted  luH  earth  having  painted  his      very  d if-      having  madti  himself,        there   arrived,  they  sav. 

facf,  they  say,  inv.o  witli  it,  tliey  say,      ferent  tliey  say. 

"Tena!    eata"qti    faxaj^^'ai    a,    (j!ici>[a''    mdga","   a-biama.      "Hi"',    ?iga"ha, 

Why!  for  what  pos-     you  (pi.)  cry      !       your  si.iter-      likewise,  said  he,  they  Oh,  grandfather 

sible  reason  in-law  say,  (f.  sp.) 

Ictfnike  ama  (ft'cfu  ati'i  c'dega",  5[an'de  uif^tl  ega"'  a°(j;ise  angahi.     ^6k&  u'a"'he     6 

Ictinike     the  (mv.    here     came       having  plnm  having  told      we  pick       we  two  This  (Ig.  (entire)  In- 

sub.)  (past),  al>out  (them)  reached  there.         ob.)       dian  cradle 

kg  a"a°'(f!a  angahi  c'de,    (J-asni"'  aia((!ai   to.     ^Ja  (j^a"  u'a°'he  ke  daqi^uqaha 

the       we  left  it        we  two  but,       swallowing     he  had  gone.         Head    the        entire  In-      the        hea<l  covering 

(Ig.  reached  there  (the  child)  part      dian  cradle     (Ig. 

ob.)  ob.) 

(fan'di    ugig(fa"  aia(^ai   teda°+."      "Wahua!"  ci-biama.     "HiiidA,    ma"'zepe 

in  the  part     put  his  own    ha4l  gone         .    (fem.)  Really!  said  he,  they  Lot  me  see,  ax 

relation  say. 

i(fai-gft.     B(fi'qe  tace,"  a-biama.     Ma"'zepd-de  'I'i-bi  ega"',  a(^a-biaiua  :)a°'((;i°qti     9 

send  ye  I  chase      must,      said  he,  they  Ax  when     they  having  he  went,  they      running  fast 

hither.  him  say.  (?)      given  it  to  him,  say 

they  say, 

ma"<fi°'  ama.     j^a^'c^i^qti  a(J!a-bi  ega"',  q((;ab(5  cugaqti  tidega"  ahi-bi  ega"', 

he  was  walking,  they         Kunning  fast    having  gone,  they  say,       tree  very  thick       being,  in  having  reached 

say.  '  the  past  there,  they  say, 


n 


{"tcaiYga-na"'    line  ma"((!i"'  ama.      Ja"'  ;i'a  k6'    nha,  ma"'zepe  dahide  ^a' 

mice(orsorae     only     seeking    was  walking,  they  Wood      de-       the       passed  ax  butt-end  the 

other  rodents  them  say.  cayed  (Ig.  ob.)  along,  of  the  ax-head   part 

i°tcan'ga-iia"  wc'gaq(^iq(fn'-bi  ega"'  wami  fi(^ahahaqti  gaxa-bi  a"',  ag(f,c'  ama.       12 

mice  only      having  killed  them  one  by  one      blooil         streaming  from        having  m.-ule  it,      was  returning, 

with  it,  they  say    '  various  parts  of  it  they  say,  •they  say. 

Hau.     Aki-bi   a"',    p'    t6'di,    "xiqc^i  ag<^i   liii,  ^icf>[a"  mc^ga","  a-biama. 

U  Having  reached     lodge    at  the  I  killed      I  have         .        your  sister-     likewise,         said  be,  they 

there  again,  (stxl.  ob),         him      comeback  in-law  say. 

they  say, 

"Hi"+!  4iga"ha,    uhi    ackt'ga"    t'i"te."     "Afi'kajlqtia"' hit,  wa(|;ude  ctewa"'jl. 

Oh !  niandfather      place         somewhat        |ierhaps  Not  at  all  .  hy  no  means  near. 

(f.  8p.),        of  reach-  near  (indirect 

ing  question). 

Hi"  (f!iL'-de  naq(|!e  ha,"  a-bi    a"',  ma°'zepe  wami  a(f!ahahaqti   a^i"'   aki-biama.  15 

Hurrying,      I  overtook      .  having  said,  ax  blood         streaming  from       having      ho  reached  thece, 

when  him  they  say  various  parts  of  it        it  again,  they  say. 

Kl  6  ama  ha,  :>[an'de  nin'de  y[\  agaha  qi'ide  atfaha  i^i"  t'vva"  anui  Ictinike 

And    that  was  it,      .  plum  ripe       when      on  it  gray        adheres     the        he  caused  it.  Ictinike 

they  say  (class)        they  say 

ama  gaxa-biama. 

the        did  it,  they  say.  I 

(mv.  I 

sub.)  I 

VOL.  VI oG 


562     THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


NOTES. 

560, 1.  jeq^i"  ibijjabi  a".  This  is  referred  to  iu  the  last  sentence  of  the  myth  con- 
taining the  Omaha  exphmatiou  of  the  gray  down  (?)  on  ripe  plums.  All  fruits  and 
vegetables  were  thought  to  be  of  phallic  origin. 

660,  (i.  Uhiack  ega"  etc,  jiga"ha,  or  ^i^iga"ha,  uhiack  ega"  ete.    Both  used. 

560,  11.  (^a-biama  wa'u-ma,  instead  of  afa-biama  wa'u  ama,  as  the  women  were  re- 
quested  to  go. 

560,  12.  ite^a-bi  te  amede,  the  women  were  absent  then  ;  perhaps  this  explains  the 
use  of  such  a  form. 

561,  2.  g^ize  agi-bi  y(i,  implies  that  the  mother  went  to  the  cradle,  took  it  up,  and 
was  returning  to  the  other  woman  when  the  severed  head  fell  to  the  ground  (I). 

TRANSLATION. 

Once  upon  a  time  Ictinike  was  going  somewhere.  Near  the  place  was  a  lodge  in 
which  dwelt  two  women.  Ictinike  traveled  till  he  reached  the  bank  of  a  stream,  and 
then  he  went  along  the  bank.  Beneath  the  water  there  appeared  to  be  a  great  many 
plums,  and  they  were  red.  "  Uh!"  said  he,  as  he  undressed;  and,  putting  aside  his 
miserable  attire  of  raccoon  skins,  he  dived  down  after  the  plums.  But  he  seized  a 
large  handful  of  dirt.  On  returning  to  land  and  viewing  what  he  had  behold  it  was 
a  lot  of  dirt!  Again  he  looked  at  the  water  and  there  were  the  plums.  So  he  dived 
again  and  with  a  similar  result.  Having  returned  the  fourth  time  with  nothing  but 
dirt,  he  chanced  to  raise  his  eyes  to  a  cliff  above  the  stream,  and  there  were  many 
plum  trees  filled  with  fruit,  which  caused  the  branches  to  hang  down  over  the  stream. 
It  was  the  reflection  of  these  iu  the  water  that  had  deceived  him.  Then  he  put  on  his 
clothing,  ascended  the  cliff,  and  gathered  the  plums,  with  which  he  filled  one  corner 
of  his  rol>e. 

Then  he  went  to  the  lodge.  He  rubbed  semen  over  the  plums,  and  threw  them 
one  by  one  down  through  the  smoke-hole  of  the  lodge.  On  seeing  the  first  plum  one 
of  the  women  said,  " Oh,  sister-in-law!  I  have  found  a  plum!"  They  scrambled  for 
the  plums.  On  entering  the  lodge,  Ictinike  observed,  "  Whew !  my  relations,  my 
grandchild,  and  her  sister-in-law  have  returned  here !  Why!  those  plums  are  very 
abundant,  and  yet  you  two  have  not  picked  any  of  them?"  "Oh!  grandfather,  we 
have  not  gone  anywhere.  If  they  are  near  here,  we  may  pick  them  for  ourselves," 
exclaimed  one  of  the  women.  "  Ho,  go  and  pick  them,"  said  he.  The  child  of  one  of 
the  women  was  still  in  the  cradle,  and  the  mother  had  set  it  up  in  the  cradle  against 
the  side  of  the  lodge.  So  Ictinike  said,  "  When  you  go  leave  the  child  in  the  cradle 
with  me,  as  it  might  get  hurt  if  you  took  it  among  the  plum  trees."  "Oh,  grand- 
father! it  shall  be  as  you  say,"  said  the  mother.  Ictinike  promised  to  watch  over  it 
as  over  a  relation.    So  the  women  departed. 

Presently  Ictinike  started  to  his  feet  in  great  haste,  seized  the  kettle  that  had  been 
placed  there  full  of  water,  and  hung  it  over  the  tire.  Then  he  killed  the  child,  and  cut 
the  flesh  in  narrow  strips,  which  he  boiled.  But  he  put  the  head  back  in  the  cradle, 
wrapping  it  iu  the  head  covering,  and  arranged  it  just  as  if  it  was  alive.    He  put 


ICTINIKE  AND  THE  TUETLE— AN  OMAUA  MYTH.  563 

wood  on  the  fire  without  delay,  and  went  out  of  the  lodge  from  time  to  time  to  see 
whether  the  women  were  coming.  At  last  the  meat  was  coolied,  and  he  sat  eating  it. 
Having  devoured  all  of  it  before  the  women  returned,  he  departed.  When  the  women 
got  home  Ictiuike  was  missing.  "O  sister-in-law,"  said  one,  "the  old  mauls  not 
here.  Why !  my  child  is  still  sleeping  just  as  he  was  when  I  left  him  !"  As  she  took 
np  the  cradle  and  was  returning  with  it  to  the  other  woman  the  head  of  the  child 
fell  to  the  ground.     "  OhI  dear  little  child! ''  said  she.    Both  the  women  wept. 

And  while  they  sat  crying  Ictinike,  who  had  painted  his  face  with  clay,  disguising 
himself,  entered  the  lodge.  "Strange^  what  cause  have  you  for  crying!"  "Oh, 
grandfather!  Ictiuike  came  and  told  us  about  plums,  and  when  we  went  to  pick  them 
we  left  the  child  here  in  the  cradle ;  but  he  ate  it  and  departed,  after  putting  the  head 
back  in  the  cradle  and  wrapping  the  head-covering  around  it."  "  Really ! "  said  he, 
"  let  me  see;  hand  me  the  ax,  I  must  pursue  him."  Tbey  gave  him  the  ax  and  he  de- 
parted, running  very  rapidly.  He  ran  till  he  reached  a  very  dense  forest,  where  he 
sought  tor  some  wood  mice.  Passing  the  butt-end  of  the  ax  along  a  decayed  log  in 
which  were  some  wood  mice,  he  killed  the  mice  and  covered  the  ax  with  blood.  He 
took  the  ax  streaming  with  blood  back  to  the  lodge,  and  when  he  entered  he  said. 
"I  killed  him  and  I  have  now  returned."  "Oh!  grandfather,"  said  the  women, 
"  was  not  the  place  where  you  found  him  near  here  ?  "  "  Not  at  all !  it  is  very  far, 
but  I  overtook  him  by  going  very  rapidly."  This  myth  explains  the  cause  of  the  gray 
down  (?)  on  ripe  plums :  Ictinike  was  the  cause  of  it. 


ICTINIKE  AND  THE  TURTLE-^AN  OMAHA  MYTH. 


Told  by  George  Miixeb. 


Ictinike  am;i  a(^d  anu'ima.    figl(j!e  watfcka  baca°'i  t6  e^.a"be  alii-bi  >[I, 

Ictinike         the  was  goius,  they  At  creek  it  bends      tlie      in  sight      arrived,  when, 

(mv.  sub.)  say.  length  (place  they  say 

where) 

(?o-ite    ^Jt'    jafiga    g'a"'  (^inkt-  ama,    iijsanaqideadi    atig<^i"  dga".     -^jio^^izn-hi 

at  "*    Ui' turtle  was  (at.)  there  awhile,  At  a  sheltered  place       having  come  there  Having  drawn 

length  "  they  say,  wanned  by  the  suu  and  sat.  (himself)  back, 

ega"',    bispaspa    agi-bi    ega",    la^'^jii^i^ti    atfa-bi    a°',    daniu   t6    6'di  ahi-bi 

they  say       creuching  at       having  been  coming      running  fast      having  gone,  they       downhill     the     there      arrived, 
intervals  back,  they  say,  say,  they  say 

a"',    ga-biania:    "Teiiii'!    eata"    ct^aji'qti    pig^i"'   a.     Ni  gake  bfze  te  af 

hav-        said  as  follows.  Why!  wliore-        paying  no  at-  you  sit  !       Water      that  dry    will   said 

iug  they  say:  "  fore  t^ntion  (Ig.ob.) 

^  whatever 

eo-a"',  wani'ta   ni   ug(fi"'   anui  bc^i'igaqti    ni*  u(^iihai    hit.     Kl    a-biama    \[6 

h!?vinc       nuadmned       those  dwelling  in  the  all  water     follow  im-  .  And     sivid,  they  say      Tur- 

"'       '  water  mediately  tie 

after  it 

?afio-a   aka,    "  Na  !  (ki-  atiag(^i"-iia"-iiia"'    <^a"'ja,  odi'ida"  ctewa"'  ana'a"-niaji. 

big^  the  Why!       this        J  ofteo  (jome  »nij  sit  though,         what  soever       J  have  not  heard, 

(sub.), 


564     THE  (pKGIHA.  LANGUAGE— MYTHS,  STUltlES,  AKD  LETTERS. 
Ga°'    mi"    (feta-    hi     Jii,    ^v    ;'itiacrfi"-na''-ina'"  lifi."     "  Wana"'q(}!in-ga    liA," 

And        BUD       lliia  far  reaches  when,    this       I  usually  couib  ami  «it  .  Hurry  ! 

4-biama  Ictinike  j^A,  "  >(;ici(jti  ct'nujiiV<ja  d'l'iba    t'a-biaina    ibize,  nuofia"' 

•aid,  they         Ictinike  I  ha  very  Iouk  young  men  some        have  ilied,  thej'        lioin  otter 

say  (sub.),     ago  (see  note)  say  thirst, 

3  jin'ga  ctl  t'd  ama,  sTn'de  jin'ga  cti  t'e  ama,  sin'de  b^aska  cti  t'd  ama,  mi>[ji 

yoang      too   is  dead,  they       tail  small        too     Is  deail.  they        tail  Hat  too     is  tleail,  they    raccoon 

say,  say,  say^ 

Jin  ga  cti  t  c  ama. 

small        too      is  dead,  they 
say. 

Hau.     "Kd,    anga(fe  te    ha',"    a-biama   ;5jt'  ^afiga   aka.     Jiig-^e    a^A- 

H  Come,  let  us  two  go  .  said,  they  say  15ig  turtle  the  With  him      went, 

(«ub.). 

6  biamA    Ictinike    ama.      Wahi    qe'ga-na°    une    jugf-e    ama.      Wahi     wdti" 

they  say  Ictinike         the  (mv.  Bono  dried     only        seek-      was  with  him,  they  Bone  striking 

sub.).  ing  say.  weapon  ■ 

uda"qti    i(^a-bi  a"',   "  Kageha,   ma"^,in'-gfi  ha.     Antje  t;'i    mifike,"  a-biama 

very  good       having  found  it,  Friend,  walk  !  Minffo        will     I  who,  said,  they  say 

they  say  [min  g  a  m] 

Ictinike   ak4.     (pd'kQ  wahi    ke    ^iza-bi    a"',    nf6    aracde    sakibaqti    jugfe 

Ictinike  the  This  bone  the         having  taken  it,  when  he  (the  Big         right  beside         with  him 

(sub.).         (Ig.  ob.)  _  (Ig.  ob.)  they  say,  turtle)  was  going  him 


ma^cjii-'-bi  a°',  "  Kagdha,  n[kaci"'ga  ma-ii"'!  j^I,  dahi    gazfzi  ega"  ma"(^i°'- 

having  walked,  thoy  Frieud,  person  walKs       whou,     neck       streu^liiog       no  be  usa- 


9 

hsvins  .        ,  .  . 

say,  often 

na°i."    ^e  ^afiga  dahi  k6  gjizi6'qti-na°  ma''<fi"'  <|;i",  jibe    k6'   cti  na"jag6qti 

ally  Big  turtle  neck       the      stretching  it  far,         was  walking,  leg         the       too        sticking  thein 

walks.  (Ig.  ob.)  usually  (Ig.  ob.)  out  much  bint 

ma"(f;i'"     (fi°,     ega°-na"'     ((si"     5[}'ji,     dahiqti     kg     ehc'(f;a-bi     a"',     gaza^'qti 

was  walking,  was  doing  so  regularly        when,        rij^bt  on  the      the         haviu;;  put  the  horizon-  haviuj: 

neck        (Ig.  ob.)        tnlob.  on  it  (anuther         knocked  him 
horizontal  ob.).  down 

12  ihc'fa-bi    a"',     gacta"'-baji-bi    a"    mi,    ga"'    giiq^i-hi    a"',    "  Haha+ !  a-'ba 

and  stunned  biiu,  not  baring  stopped  htltinj;       when,        so  baviug  killed  biiu,  Ua!ba!  day 

they  say,  hitu,  tbey  say  they  say, 

wi°'cti    gaa5[i*a°'-ona","    a-bianui,    a^6    ama    a<^i"'-bi  a**.     Ni'^e    aka,    y[6 

some  (pi.)       I  do  that  for     usually,         said  he  they  was  going  having  kept  it,  He  was  kindling  a    Turtle 

myself  say,  they  say.  tire, 

;anga  ^jfik(?  jc'g(|^a°  aka.     Ca"'qti  ja^'tirf^ifiga-bi   a°',   '' Haii,  aja"'  ta  ininke 

big  the  (st.      ho  was  roasting  Iuspit.r(of    having  become  sleepy,  they  Ho,  I  will  sleep 

ob.)  the  animal  as  bis  hunger  !)  say, 

be  sat. 

15  ^a°'ja,  fja"xe  ^aja"'ftjl  te  hiV.     Hau,  (finin'de  5|i,  >je  ;ariga,  *P!'  ecc'   te  lia." 

though,      O  IJa"xe       yuu  sleep     shall      .  Ho,  you  cooked    when,     OlSig  turtle,       M'titl'l'     yon      shall 

not  "say 

Ga"'  ja°  k^.     Mi^jasi  ama  na'*stapiqtci  aiama.     ^6  ^iuk(5  Aizd-bi  a°', 

And      he  lay  sleep*        Coyote  the       walkini;  wrv  softly    was  com-       Turtle     the  (at.      Iiaving  taken  it, 

ing.  (mv.  sub.)  over  the  leaves,  etc.        ing.  ob.)  they  say, 

jega   g6    wi"'  ^ionuda-bi  a"',  fd}{i   a(^anka.     j^e-anita  t6  wan'gitf^e  ^asni"'- 

leg     the  (pi.     one  having  pulled  out  (or  sat  biting  olf  the  Animal  limb     the  all  having 

ob.)  off),  they  say.  meat.  (ob.)  devoured, 

18  bia"',  wahf,g6    6'di  ugidada"'-bi    a"',  cl  d(jde  tg'di  i((;a'"((;a-bi  a"',  Ictinike 

they  say,       bone        the        there    having  pushed  them  back    agiiin      flto       in  the       have  placed  it  (the         Ictinike 
(pl.ob.)  into  their  places  (.'),  (ob.)  turtle),  they  say, 

they  say, 

e'a"'    gfixe    tS    dga"qti    gaxe    i^a"'((',a-l)i    a"',    a(|!a-biamti.      Egi^e    Ictinike 

how       he  made    the        just  so  made  it      having  i>laco<l  the  aui-        went,  they  say.  At  length         Ictinike 

it  nial.  they  8iiy, 


ICTINIKE  AND  TOE  TDRTLE-AN  OMAHA  MYTH.  565 

akA  iy[\^A-h'mm:\.     ^je  (fmke  ba'u-bi  a°',  f'v/A-hl  a"',  ^e-anita  t6  \vi"'  uia^'i 

the         awok«,  they  say.         Tut  tie     the  (st.     having  pushed  into     having  taken  it,  animal        the    one       srasned 

(*"".}  ob.)       the  ashes  to  flnil  the  they  say,  limbs  it 

turtle,  they  say. 

ega"',  (fida"'  ^i  si'a-fe'qti  (fizi^    gi.     "Sa!"  (i'l-biania  Ictinike  aka)  Ci  wi°' 

having,        pulled    when    only  that  and    betook    was         Pshaw  I       (said,  they  say       Ictinike         the       Aeain    one 
It  notbin<;  else  it      coming  '  (sub.) 

back 

t6  t'ga"  >[i    ci    ega"qti    si'a''(^e    fize    atn.l     "Qa!"    6   ga",   cT    wi"'  t6  <fcizt«; 

the       80      when  again      just  so  only  that        he  was  taking.  Bshawl      said      as,      ao-ain    one      the     took 

they  say.  it, 

5[T     CI     sf'a-fe'qti    ega"    ^\z6    amii     "Qa+!"    e  ga",    ci    wi"'   t6    dzt'    5rt, 

when  again         only  that  so  he  was  taking.  Pshaw!        said      as       again      one      the      took    when. 

they  say. 

ct   t'ga"  si'a"f6'qtci  (fize  ania.     "Qa-i-na+!  ija"xe-!V,  (faja"'aji  te  elit-  (J;a"'cti." 

again     so  only  that  was  taking  it,  SuriirLsing !  O  Ija"xe,  you  sleep      shall  I  said    formerly. 

they  say.  not 

Ija°'xe  5iig(f-iiub;i-bi  a"',  a"'he-na"'-bi  ^i,   "A"'haji-ga,"  (i-na"-biamA.     "  Q4- 

Ija'-xe       having  scratched  his  own,         timl  often,  they      when,  Do  nctt  flee,  said  often,  they  say.  Sur- 

they  say,  say 

i-na+  !    A"'lia",  agfasni"  (f,a"'cti,"  a-biaina. 

prioiDg!  Yea,  I  devoured  it,       Cormerly,        said  he,  they 

my  own  say.  , 


NOTES. 

Another  version  is  given  on  pp.  60-69.  George  Miller  did  not  know  any  more  of 
the  version  just  given,  so  it  ends  rather  abruptly.  See  White  Eagle's  Ponka  version 
on  p.  66.     563,3,  et  pasmm.  a",  having  (not  they  say),  same  as  ega°'. 

664,  18.  ugidada"  used  instead  of  ubada"  or  uibada"  because  the  Ooyote  had  already 
eaten  all  the  flesh  of  the  turtle,  so  it  was  inside  of  him  and  part  of  him,  his  own  prop- 
erty, so  the  bones,  too,  had  become  his.  In  the  myth  of  Ictinike,  the  women,  and 
child,  ugig^a"  is  used  instead  of  ug^a"  or  uig^a",  to  describe  Ictinike's  act,  though  he 
had  not  yet  eaten  the  child. 

TRANSLATION. 

Ictinike  was  journeying.  When  he  came  in  sight  at  a  bend  of  a  stream,  a  Big 
Turtle  was  sitting  there  in  a  sheltered  place  warmed  by  the  sun.  Ictinike  drew  him- 
self back  out  of  sight,  crouching  at  intervals  as  he  retraced  his  steps,  and  ran  down 
the  hill  to  the  place  where  the  Big  Turtle  was.  "Why!  how  is  that  you  continue  to 
pay  no  attention  to  what  is  going  on  ?  It  has  been  said  that  yonder  stream  is  to  dry 
up,  so  all  the  quadrupeds  that  frequent  the  water  have  kept  close  to  the  (deep  ? ) 
water,"  said  Ictinike.  And  the  Big  Turtle  said,  "  Wliy !  I  have  been  coming  here  reg- 
ularly, but  I  have  not  heard  anything  at  all.  1  usually  come  and  sit  in  this  place  when 
the  sun  gets  as  high  as  it  is  at  present."  "  Hurry! "  said  Ictinike,  "for  some  of  the 
yonng  men  died  very  soon  for  want  of  water.  The  young  otters  died,  so  did  the  young 
muskrats,  the  young  beavers,  and  the  young  raccoons." 

"Come,  let  us  go,"  said  the  Big  Turtle.  So  Ictinike  departed  with  him.  As 
he  accompanied  him,  Ictinike  sought  for  a  dry  bone.  Having  found  one  that  would 
be  good  as  a  club,  Ictinike  said,  "  Friend,  go  on.  Mingam.^'  When  he  was  alone, 
Ictinike  seized  the  bone,  and  soon  overtook  the  Big  Turtle,  walking  beside  him. 


56G     THE  (fEGIRA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

"Friend,"  said  he,  "when  a  person  walks,  he  stretches  his  neck  often."  So  the  Big 
Turtle  began  to  stretch  his  neck  very  far,  and  he  was  walking  with  his  legs  bent  ex- 
ceedingly. As  he  jvas  going  thus,  Ictinike  g.ive  him  a  hard  blow  on  the  neck,  knock- 
ing him  senseless,  and  he  did  not  stop  beating  him  until  he  killed  him.  "Ha!  ha!" 
said  Ictinike,  as  he  carried  the  body  away,  "  there  are  some  days  when  I  act  thus  for 
myself."  He  kindled  a  fire  and  began  to  roast  the  Big  Turtle.  Notwithstanding  his 
desire  to  feast  on  the  Big  Turtle,  he  became  sleepy,  and  said,  "  Ho!  I  will  sleep,  but 
you,  O  '  Ija''xe,'  must  keep  awake.  When  you  are  cooked,  O,  Big  Turtle,  you  must 
say 'Puff!'"  So  he  went  to  sleep.  Then  the  Coyote  was  coming  very  cautiously.  He 
seized  the  Turtle,  pulled  one  of  the  legs  out  of  the  coals,  and  sat  there  biting  off  tlie 
meat.  When  he  had  devoured  tbe  meat  on  all  the  limbs,  bo  pushed  the  bones  back 
into  their  former  places,  arranged  the  fire  over  tUem,  aiul  departed  after  putting  every 
thing  just  as  he  had  found  it.  At  length  Ictinike  awoke.  He  pushed  into  the  ashes 
to  find  the  Turtle,  took  hold  of  one  limb  and  pulled  it,  when  to  his  surprise  only  that 
limb  came  forth.  "  Pshaw  ! "  said  he.  Then  he  tried  another  limb,  with  a  like  result, 
and  still  another,  but  only  the  bones  appeared.  When  he  had  pulled  out  the  fourth  leg 
he  was  astonished.  "  Surprising !  O  '  Ija"xe,'  I  said  to  you,  '  do  not  sleep,'  but  you 
have  disobeyed  me."  Thereupon  he  scratched  "  Ija"xe ,"  but  the  latter  fled  often.  "  Do 
not  flee,"  said  Ictinike.  ■  All  at  once  he  exclaimed,  "  Surprising!  I  had  eaten  the  Tur- 
tle, but  I  had  forgotten  it ! " 


THE  COYOTE  AND  THE  SNAKE— AN  OMAHA  MYTH. 


Told  by  Frank  La  FLfecHE. 


Mfijasi    amii    ^an'de    /^ijdqti    afA-biani}!.     l);'i(la"    unt'ga"    ma''(fi"'-bi 

Coyote         th»  (mv.      groaml     crossing  by  tbe      went,  they  say.        Something  as  lie  sought  it      walked,  they 
snb.)  nearest  way  say, 

5[i,     saMjiqti    nfkaci"ga   wi°',     "Na^ctafi'ga    h;'i,"    ji-biania.      "Wi"a°'wa 

when     very  suddenly  person  one  O  stop  walking  !  naid,  they  say.  Which  one 

3  et(3(la°,"    efd-ga"-bi    ega"',     u*ixida-bi    >[T,    f^,a-1)aji-biama      Ci    e;aha  afn- 

can  it  b^?      he  thought,  they     as  (=hav-      helooked  around,  when,        he  did  not  find  him,         A^ain    further      went, 
say  ing)  they  say  they  say. 

biamd.     Kl    **A"^a"'betafi'-ga   hA,"   a-biama.     Kl    Mf>[asi    aka    f<f,a-biama 

they  say.         And  Pass  to  one  sldeof  me  !  said,  they  say.        And         Coyote  the       found  him,  they 

(sub.)  say. 

We's'a.     "Ci+cte!  ^.d  ma'-bd"'  ^a°'ja,  ebt'-ctgwa"  I'deta"   ka"^)^!-!!!;!)!.     (pi 

Snake.  Fie!  this  I  walk  though,  who  at  all       I  pisn  to  one       I  wish         I  not.         Vtm 

side  of  him 

G  gaqt-    tifa-ga!      Uhe    ke    i'"^i5[an'-ga!"     ''(p6    ma^bil^i"'     (j;a"'ja,   6'be  wi"' 

tonne  pass!  Path     the  (Ig,        give  me  room !  Tula  I  walk  though         who        one 

aide  __^^  ob.) 

dbfiJia"  tifllia",  eb(fc'ga"-ctewa'"-mf'iji  lul,"  Ji-biama    We's'a    aka.      "  figa" 

I  give  him    will    !  (in  so-         I  think  at  all  I  not  .        said,  they  say  Snake       the  (sub.).  So 

room  liloquy) 

5[l'ct6    awinan'ge  t/i  niifiko  lia,"    a-biania    MiJ{asi   aka.     "Kga"  :^i'ji,  fni'd 

even  If  1  ran  on  jou        I       who  will  .       said,  they  say  Coyote    the  (sub.).  So  if         you  die 


,  THE  COYOTE  AND  THE  SNAKE— AN  OMAHA  MYTH.  567 

tatt-,"  ;i-biam;i  Wg's'a   aka."    "Aqta"  at'c  tada".     Ot'e   a"(kiuVe,"    a-biam/i 

shall      sa.d,  they  say        Snake  the       How  poasiblo    Idle         shall!        Cause  of       me-n"uo  said  tlwv  sav 

surely  (sub.)  death 

MiJ[asi  aka.     "K^,   an'gajada-ga!      Ji^i-afiki^a-gfi,"    a-biama  WS's'a  aka. 

Coyote  the  Come  step  over  me'  Do  it  in  spite  of  me!         said,  they  say         Snake         thi 


(sub.). 


(.-.ub.). 


Ki  Mi>iasi  aka  ag-ajada-biama.     Kf   We's'a,  aka  (iaqta-biama.     Ki  Mi>fasi 

And       Coyote         the       stepped  over  him,  tboy         And        Snake  the  bit  him,  they  say.         Ami       Cuole 

(sub.)  say.  (sab.)  •       ■>      ■  J 

aka    iiie-ct6wa°-baji-biama.     "Awatee    a.      Awigajade    mI     at'c    tatc,    ec4 

the       pained    at  all         not,    they  say.  Where  is  it       I  I  stepped  over  you      if        Idle        shall  you 

(»"''•»  said 

^•d"'ct\.     Awate  at'e,"  a-biama  Miifasi  aka.    Ga°'   i(fa"ba'"    la-baji-bi  ega'", 

heretofore.      Where  is  it      Idle    said,  they  say.  Cojote       the  And         a  second  he  spoke  not,    as(  =  hav- 

(sub.).  time  they  say,  ing) 

a(|!a-biama  Mi5[asi   ama,   ;an'de  a(^iiaqti.     Ga°te-ga"  3[i,  watcfcka  \vi°'  ahi-     6 

went,    they  say         Coyote        the  (mv.       ground      across  by  the  After  some-      when         stream  one         ho 

(sub.)  nearest  way.  time 

biama.     Kl  ni(|!ata"  t;i-bi  ega"',  nf  ke    da"'ba-bi    >[T,    iiiuwa((!ej[ie    5{ija'"ba- 

reached,         And     to  take  a    was  about,      as         wa-    the        he  looked  at     when      reflection  in  the  he  saw  him- 

they  say.  drink        they  say,  (=hav-     ter    (Ij;.  they  say  water  self, 

iug),  ob). 

biama.     Ki    ci"'qti    >{i4a"'ba-biama.     "Qa-d!    c,'ginia"-maji-na"-ma"'     ((ja^'cti. 

they  say.        And      very  fat       he  saw  himself,  they  say.         Whew !  I  never  was  so  herotolorc. 

A-ci""  i(f!anahi°'  ft"  a-bi  ega"',  :>[ig(^it'a"-ctea"-na''-biama.    Ki  ((;ata°'-bi  ega"',     9 

Me  fat  .        I  truly  !         said,         as,  he  felt  him-    even  (?)    often,    they  say.        And      he  drank,  as 

they  say  self  all  over  they  sav,        (—hav- 

ing) 

ca"'    a(f;a-biama.      Ga"'te    JiIjT,     "Aja°'ta"(fa°'^inge     i(|;anahi°     aha","     a-bi 

Mtill       lio  want,  thoy  say.  A  while         when  I         am       sleepy  Itruly  !  (in  so-       he  said 

lilnqiiy)     they  say 

ega"',  qade  baza"'  ja"'-biama      Ki  ca°Va"  t'e    am4,  ibaqti.     Ki  cota"'  ha. 

as(— hav-     grass      pushing  in    he  hiy,  they  say.         And       always        he  died,  thoy        much  And       so  far 

iog)  anion;;  say,  swollen. 

NOTES. 

567,  7  niuwafejiie.  It  is  very  probable,  judging  from  the  context,  that  this  should 
be  translated  "  retlectioii  in  the  water."    See  niuvTa^iliiha",  559,  12. 

TRANSLATION. 

The  Coyote  was  going  in  a  straight  line  across  the  prairie.  While  he  was  seeking 
something  a  person  said  very  suddenly,  "  Stop !  "  The  Coyote  thought,  "  Who  can 
it  bel"  He  looked  all  around,  but  found  no  one.  Then  he  went  a  few  steps,  when 
someone  said,  "Walk  around  me!"  Then  the  Coyote  saw  that  it  was  the  Snake. 
''Fie!"  said  the  Coyote,  "  when  I  walk  here  I  do  not  wish  to  walk  around  any  one 
at  all.  Do  you  go  to  one  side.  Get  out  of  my  way!"  The  Snake  replied,  "  Though 
I  am  here,  I  have  never  thought  for  a  moment  of  giving  place  to  any  one!"  "  Even 
if  you  think  so,"  said  the  Coyote,  "I  will  run  over  you."  "If  you  do  so,  you  shall 
die,"  said  the  Snake,  "AVhy  should  I  dief  There  is  nothing  that  caii  kill  me,"  said 
the  Coyote.  "Come !  Step  over  me!  Do  it  in  spite  of  me,"  said  the  Snake.  Then 
the  Coyote  stepped  over  him.  And  the  Snake  bit  him.  But  the  Coyote  did  not  feel 
the  slightest  pain.     "  Where  is  it !    You  said  that  if  I  stepped  over  you  I  should  die. 


568     THE  (/"EGIIIA  LANGUAGE— MVTHS,  STOlilES,  AND  LETTEIIS. 

Where  have  I  received  my  death-blow  ? "  said  the  Coyote.  As  the  Snake  made  no  re- 
ply, the  Coyote  departed.  After  sometime  he  came  to  a  creek.  As  he  was  about  to 
take  a  driuk  he  looked  at  the  water,  and  he  saw  his  reflection  in  the  water.  He  ap- 
peared very  fat.  "  Whew !  I  was  never  so  before.  I  am  very  fat ! "  Saying  this,  he 
felt  himself  all  over  again  and  again  ;  but  that  was  all  which  he  did.  He  dei>arted 
after  drinking  the  wAter.  l>y  and  by  he  said,  "  I  feel  very  sleepy."  So  he  ])ushed 
his  way  into  the  thick  grass  and  lay  there.  He  died  while  sleeping,  never  awaking, 
and  he  was  much  swollen. 


THE  COYOTE  AND  THE  SNAKE. 


Told  by  Georgb  Miller. 


f.g\^e  We's'a   wi"'  e'di  ja"'  akama.     Gfadi"'  uska°'ska"qti  uhc'  fe  kg'. 

At  length       Snakit  one       there      was  reel.,  they  Across         in  a  very  straight  line    path    was  going. 

say. 

"WiV!  ma"ciajalia  jafi'-ga,    Wo's'il!    Awigajade   >[I,     ifat'c     tate,"   a-biamd 

Why!  farther  oif  lie,  OSualte!  I  step  over  you       it",         you  die        shall,        said,  they  say 

3  Mi^iasi    aka.      "  Uhe    (};c'«|;a''skaqti   kc'dega"    <(;i-eda°     a"(fa'"cpeta"'  ete  >[I," 

Coyute      the  (sub. )•  Path  just  this  sizH  Ue.s,  but  )ou  rather         you  goto  one  sidu  ought, 

(than  1)  of  me 

A-biama  WC's'il  akii     *'Qa-i!  nia"ciajaha  jaiV-ga,  ehe,"  a-biania.     **(|!?i-eda" 

Baiil,  they8»y      Snake  the  Whew!  further  off  lie,  I  say,      said,  they  say.  You  rather 

(sub.).  '  (than  I) 

ma°cia;aha  iha-ga,"   a-biama   We's'a    aka.     ''Aliau!  awigajade    ta    niifike 

further  off  pass  (or  go)     said,  they  say        Snake      the  (sub.).  Olio !  1  will  .ntep  over  you 

that  way, 

G  ^a"'ja,  (j^atV*   tate  lul,"  a-biania  iVIi>(asi  aka.      **Nri!  wi  nfkaci"'ga-ma   wi"' 

though,      you  die      shall  said,  they  say       Ci)yute     the  (sub.).  Why!       I  the  people  (pi.  ob.)  one 

an'gajade  tg'di  t'e-na"  hil',"  a-biaraa  We's'a  aka.     "A"'ha°,"  a-biaimi  Mf^fasi 

steps  over  me       when        usually  said,  they  say      Snake         the  Yes,  said,  they  say      Coyote 

dies"  (sub.). 

aka.     Ga°',  "At'c  ta  mifike,"  a-biama.     "Hinda!   wi"'a°\va  wi"'afike  tt'ska"," 

the  And,       *  I  will  die.  said,  they  say.  Let  us  see!      which  one  of      we  two  t«ll         may.  in 

(sub.).  tlie  two  the  truth  future, 

9  A-biamii  M{}[asi  aka.     Ga°'  a^a-biania  Miijasi  ania.     Wagajade  (fcrfieqti    >(I, 

wkid,  tbeysay      Coyote  the  And       went,  they  say        Coyote      the  (iiiv.      Stepped  over  very  suddenly    wlien, 

(sub).  sub.). 

ji'be  sihi  g6di  da"'cte  (^aqtaf  te.      "Hai'i,  ^atV  tate  lia,  awigajadje  t'dega"." 

"lower     foot      on  tlie     one  or  the       he  was  bitten.  Ho,         you  die     sliall       ,  I  steppecl  over  hut. 

leg  (pi./  other  you 

"(ili  (fat'e   tatt^'    hit,"   a-biama  WC's'fi    aka.     Ga"'   a<^a-biama  Mi>[asi   ania. 

You     you  die     shall  said,  they  say         Snake  the  And        went,  they  say  Coyote      the(mv. 

(sub  ).  '  sub.). 

12  Ga"'    ma"(('i"'  fi"'    t6,    "Qi-i!    juga    gama"-niaji-iia"-ma"'    (fa-'cti.       A"ci"' 

And         be  was  walking      when,  Wht-w!         body  I  never  acted  in  that  manner  formerly.  Me-fat 


TflE  COYOTE  AND  THE  SXAKE.  569 

« 

ifi'iiiahi"'-;!,"    i'l-bi    a"',    ^\o;^A7A-h\  jV",  nafi'ka  ke'  ctl    >[i;a"'ba-bi  a"',   iKku- 

■  truly         !  hiiviiij;  said,         liiuiiig  stretched  liim-       liack  the       too        having  looked  at  him-       lie  wag 

tliey  say,  sell  by  an  elluit,  they  (Ir.  ob.)  nelf,  thev  say,  exaiu- 

say, 

ki^a-'be-na-'-biam;'!.    Ca"'qti  cti'  ugf/i'a  tift'cl-e-na'"  ania.    Ia(f!a-qti-ct6a"'-na'' 

iningbimself  often,  they  say.         In  spite  (or     too  hittinsthe    he  ton k  np  the  cry  often.       Gaped  very      even      often 

notwitb-  niiuith  and  they  say.  -  hard  (U 

standing)  giving  the. 

scalit-yell 

ega",  "Qa+!  We's'a  fe  te   wifi'ke  te  c'ga°  tl,"  d-na°  ama.     %i(ke  juga  (ti"     3 

having.         Whew !        Snake      spoke  tho       UM  tlio       the       so         !        was  saying  often.       At  length     body       the 

(null  the'y  say. 

bfj'igaqti  fba  ama,  badin'di",  dacije  g6'  ctewa"'  bapuci"-qtia"'  ama.    "We's'a 

entire  was  swollen,         distended,         tip  of  (lie    the  oven  was  exceedingly  pufifod  up.  Snake 

they  say,  nose    (pi.  ob.)  they  say. 

fe    te  win'ke  t?  ega"  a,"  cl   e  ama.     I(^anaqidadji  g(^i"'  (^inke,  gagigixe'qtci 

spoke  the      told  tho      the      so         !      again    was  saying.     At  a  sheltered  place,        he  was  St.,  coUed  many  times 

truth  they  say.  warmed  by  the  sun 

ja°'t'e  ga°'  ca-'ca"  e'di  t'e    ama.    E  ama,    ada"  Wc's'a  amA  ed,4da"  wani'ta     6 

slept         as     continually    there    dead    they  say.    That  was  it,    therefore      Snake  tho  what        quadruped 

Boiu'l'.v  they  say,  (pi.  sub.) 

w^KJ-aqtai  tc*    hfnga  Iba  t'c'-na"!  t6'. 

they  bit  them    when       all        swell-      died  usually, 
ing 

NOTE. 
568,  12.  Qai,  pronounced  Qa+i! 

TKANSLATIOK 

• 

Once  upon  a  time  a  Snake  lay  across  a  road,  at  right  angles  to  it.  The  Coyote 
came,  and  said  to  him,  "  Wliy  !  Snake,  lie  further  oli!  If  I  step  over  you,  you  shall 
die."  To  this  the  Snake  replied,  "  Though  the  path  is  just  this  size  {i.  e.,  not  large 
enough  for  both  of  us),  you  are  the  one,  not  I,  to  pass  the  other  to  one  side!" 
"  Whew!"  said  the  Coyote,  "do  as  I  said,  lie  further  ott!"  "It  is  you,  not  I,  who 
must  pass  further  from  the  path,"  said  the  Snake.  "  Well,"  said  the  Coyote,  "  I  will 
step  over  you,  aud  you  shall  die."  "  No,"  said  the  Snake,  "  when  a  person  steps  over 
me,  he  usually  dies."  •'  Yes,  I  will  die.  Let  us  see  which  one  of  us  has  told  tho 
truth,"  said  the  Coyote.  When  he  stepped  suddenly  over  the  Snake,  the  latter  bit 
him  on  the  leg  or  foot.  "  Ho,"  said  the  Co^'Ote  to  the  Snake,  "you  shall  die,  as  I 
have  stepped  over  you."  "  You  shall  die,"  said  the  Snake,  Then  the  Coyote  de- 
parted. And  as  he  went  lie  said,  "  Whew !  my  body  never  was  in  tliis  condition 
heretofore.  I  am  very  fat!"  He  stretched  his  neck  as  far  as  he  could,  looked  at 
his  back,  and  examined  himself  all  over.  Notwithstanding  his  condition,  he  gave 
the  scalp-yell  often.  When  he  found  himself  gaping  incessantly,  with  his  mouth  wide 
open,  he  said,  "Whew!  the  Snake  told  the  truth!"  At  length  his  entire  body  was 
swollen  so  much  so  that  the  skin  was  tight  on  him,  and  the  tip  of  his  nose  was  puffed 
up.  "The  Snake  told  the  truth!"  said  he  again.  He  seated  himself  at  a  sheltered 
place  warmed  by  the  sun,  coiled  himself  as  far  as  possible  as  a  snake  does,  fell  into  a 
sound  sleep,  from  which  he  never  awoke.  Thus  he  died.  And  on  account  of  this 
event,  when  the  snakes  bite  any  quadrupeds,  the  entire  bodies  of  the  latter  swell,  aud 
the  animals  die. 


570     THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTUS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


THE  COYOTE  AND  THE  GRAY  FOX -A  PONKA  STORY. 


Told  by  One  Houn. 


X^aqude    wi"    ci°'qtia'"-biamj'i.     "  Kagc',   edada"  f(fici»'i   a,"    jl-biamd 

Gray  fox  one       was  very  fat     thry  say.  Younger  what        yim  are  fat       ?       saUI,  they  say, 

brother,  ity  mean?  of 

Mi:[asi    akii     "A°'ha°,    ji"f,t'ha,    wamuske    nasage  'i"'  a-f   ?[!,  ii(^iicia;a  t'e 

Coyote  the  Yes,  O  (^Ider  wheat  baked  hanl    car-     they    when         in  front      dead 

(snb  ).  brother,  ryinn    come 

3  ddxe    aja"'-na''-ma"',"  .4-biaina.      "  Gafi'jil   ja'"((;inari'ge    k6di    a°wa""a°hai 

Ipreteud  I  usually  recline         said,  they  say.  And  then  wa^on  in  the        they  put  me  when 

reclining 

t6di  uanji"qpa|,e    iijji"'-na"-mji°'.     Ki  na*a"si   ag(('c*-na"-nia"'.    Gan'>[i    b(^ate 

when      I  make  Umm  fall  I  u.suuUy  roclino.  Ami  I  leap  I  usually  start  liomi'.  And  thou  I  eat 

from  a  height  by 
kicking 

ag((;e-na°ina"'.       Wamuske     nasage    6     a"^a"'ci°    hit,"     a-biamti.      Gan'>(i, 

I  usually  Atart  homo.  Wheat  baked  hard     that     I    am  f. it  by  .  said,  they  say.  And  then, 

by  means  of 

G  "  Ji°((!elia,  c'ga",  ckaxe  wika"b(|'.a,"  a-biama  xijfaqude  aka.     "  (/!feqtci,   'fiy,6, 

O  elder  biother,       so  you  do        I  desire  you,    said,   they  aay  Gray  fox  tbo  KHpecfally        elder 

(Hull  )  yon,  brother, 

si   fiiailg'    c'ga",    Aliigi    n(f;ana"qpa(|',6    tatd    eb(j!t'ga"."     Gafi'>[i    Mi'^asi    akil 

foot    you  lartfe  as,  many        you  make  thetn  fall       shall  I  think.  And  then  Coyote  the 

from  a  height  by  kickin<{  (snb.) 

u^ucia'ja  ja°'-biania.    Gafi'>(i  \vAq6  aka  ja'''^Jnan'ge  kg  u'a"'hai  t6.     Gafi'jiT 

in  front  re-        they  say.      And  then       white       the  wagon  in  the        put  the       past        A  nil  then 

cliueil,  man        (sub.)  (Ig.ob.)  (reel.  ob.  in)  sign. 

9  gt'(f!ega"'-biama  vvAqe  aka:   "  (/^t'kC   wawi^'ajl  j'lha"."     Sihf   te  baqt;i-biamd. 

he  thon'zbt  as  followa.        wliile         the  This  (reel.      it  is  not  the         !  (in  so-  Feet       tl'e       he  tied,  they  say. 

they  aay  man        (sub.):  ob.)  liist  time  liloiinv).  (ul..) 

Ja"'^inari'ge    kg'di  u'a"'hai   tC   w;iq6    akA   %l  e^af    t6'di   akf-biama.     Waq6 

Wagon  in  the  pat  the       when      white         tho     house    his       at  tie        reached  home  White 

(reel.  man        (sub.)  again,  they  say.  man 

ob.)  in 

;i    p?ji'-qti  wi"'  t6  a"'<|;a   (f;e'(^a-biama    MiJ[asi  kg.     'f]g'\fe  ws'iqg  akA  main" 

house    bad  very.       one      the         threw  him  suddenly.  Coyote        the         At  length      white        the  knife 

(ob.)  they  say  (recl.ob.)  m.in         (sub.) 

12  a<(;i°'    abi'i    tC    M{>[a8i    ke'di    masa-biama   sihf    gC   baqtt'ga"  ga°   t'e   gaxai 

bo  brought  there    the  Coyote  at  the        cnt  cords  with  a         feet        tho       as  they  were       and     de.id         pre- 

(=whcD)  (recl.ob.)       knife,  they  say,  (pi.)  tied  tended 

da°'cte    5fT,     'i"'    ag(J!a-biamcl      (Sihi    niasa-biiji,     hajifiga    ika"ta"    enaqtci 

perhaps       when    carry-    he  went  back  to  his  (Feet  not         cat,  cord  u.sed  for  that  only 

ingon  bouse.  tying 

the  i)ack 

mdsai.)     Kj    nan'ge    agcfia-biama   Mi>iasi    aka,     j^f>jaqi'ide    it^naxi^e    ag^d- 

be  cnt  with        And        mnniu;:        went  homeward,  Coyote  the  Cray  fox  to  attack  him         went 

a  knife.)  they  say  (sub.).  '  homeward 

1.5  biania.     "  K;igt'lia,"     a-biama,     " 'ag(('aa"(j-;i((-(-,"    a-l)iama.     "  (firwatj'j'qi'a"! 

they  say.        O  younger  brother,     said,  they  gay       you  have  made  me  sutfor    said,  they  say.  •     You  brought  it  on 

yourself! 


O'HE  COYOTE  AND  THE  GRAY  FOX— A  PONKA  STORY.    571 

Qfiiiji    ffi'-ffa,"    ii-bianiA    j^i>[aqi'ide   ak;i.     Waqo    aku    w;Vi"  ati  ama  kiS'di 

Silently    come  Imck,       siiW,  limy  say  Uiay  fox  the         WhiKMiia'i      tlie         trans-      he  came,  they    at  the 

(snb.)-  (aiib.)     porting  say,  plaie 

goods 

(^aja"'  I'ga"   (fiewa^f^i'a","    a-biama.     "  Kagt'ha,     wi""fake'qtia"',"  a-biama. 

you  lay       as         you  brnujjht  it  on  your-     said,  they  sav.     O  younger  brother,  you  speak  the  very     said,  they  say. 

down  self,  truth 

Mi':>[asi  aka.     jji>[aqude  aka  gactafi'ka-biama. 

Coyote  the  Giay  fox  the  tempted  him,  they  say. 

(snb.)  (sub.) 

NOTES. 

570,  9.  (feke  WHwi"'aji  aba",  said  because  the  man  suspected  some  trick  and  bad 
lost  patience. 

TRANSLATION. 

A  Gray  Fox  was  very  fat.  The  Coyote  said,  "  Younger  brother,  what  has  made 
yon  fat?"  "  Ekler  brother,"  said  the  Gray  Fox,  "  I  lie  down  in  tlie  way  of  those  who 
transport  craclser.s,  and  I  pretend  to  be  dead.  And  when  tliey  tlirow  me  into  the 
wagon  I  lie  there,  kicking  the  crackers  out.  Then  I  leap  out  and  start  home  eating. 
It  is  tlie  crackers  which  have  made  me  fat.  And,  elder  brother,  I  wish  you  to  do  like- 
wise. You,  elder  brother,  have  large  feet,  so  I  think  that  you  will  knock  out  a  great 
many  crackers."  And  then  the  Coyote  went  to  the  place  and  lay  down  in  the  road. 
And  when  the  white  man  came  along  he  threw  the  Coyote  into  the  wagon.  The 
white  man  thought  thus:  "  It  is  not  the  first  time  that  he  has  acted  thus!"  So  he  tied 
the  feet  of  the  Coyote.  Having  put  the  Coyote  in  the  wagon,  the  white  man  went  to 
his  home.  He  threw  out  the  Coyote  by  a  miserable  outhouse.  Then  the  white  man 
brought  a  knife  and  cut  the  cords  which  bound  the  feet  of  th'3  Coyote  (he  did  not  cut  off 
the  feet,  he  severed  only  the  cords  with  which  they  were  tied).  He  thought  that  {or 
acted  as  if)  the  Coyote  was  dead,  so  he  put  the  Coyote  on  his  back  and  started  off  to 
the  hou.se.  (But  the  Coyote  managed  to  get  loose,  and)  he  ran  homeward.  He  went 
back  to  attack  the  Gray  Fox.  "O,  younger  brother,"  said  the  Coyote,  "you  have  made 
mo  suffer."  "  You  yourself  are  to  blame!  Be  silent  and  come  to  me!"  said  the  Gray 
Fox.  "  You  brought  the  trouble  on  yourself  as  you  lay  down  in  the  place  where  the 
white  man  came  with  the  load  of  goods."  "O  younger  brother,  yon  tell  the  truth", 
said  the  Coyote.    The  Gray  Fox  had  tempted  him. 


HOW  THE  RABBIT  WAS  DEPRIVED  OF  HIS  FAT. 


Told  by  Fkank  La  FLfccnE. 


Wanita    ama    ci"'    Wi'ixa-biamil  pahaii'gadi.     Wi"a°'wa    ci°'    iifiika^pi 

Quailrupeil  the  fat  were  made,  they  at  the  first.  Which  fat  made  him 

(pi.  sub.)  say  hand.some 

fbaha"  ('■a"'(l'a,-biaiiia.      Ki    wani'ta-nia    l)(/^ugaqti   weba"-biama      Ki    iKft'wi" 

to  know       "h.- wished  they  say.  And       the  qiuidrupeds  all  ho  cvllod  to  them.  And         .issem- 

tbey  say.  bling 


572     THE  <f  EGIHA  LANGITAGE— MYTOS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
6'di  ahf-biara;i.     Ki  cl"'  U(^iika"onin'de-ma  da  fi"  uAa^-bi-de  dalii  kCdi'ta" 

there       they  arrivwl  Aud    fat  those  who  ilid  not  look         head     the         he  held     while     ueck       t'loni  tlia 

there,  they  aay.  haoiUumo  with  it  part         them.  (Ig.ob.) 

they  say 

wa((;iskeb;i-bi-dt'  'waci"'  g6    wenacai-de,  wa();icta"  (|!0^e-Ma"'-bianiH.      Kglfe 

he  acraned  them       while       fat  the  he  took      when,     lotting  them     he  was  srudin:;  them  teg-  At 

with  hia  hami,  they  scattered         from  go  iilarlv,  they  say.  length 

say  (in.  oh.)  them 

3  Mactcin'ge  C'di  a^l"'  ahi-biama.  "Wiel)(|; i"  ta  minke  ha.  Wi  ci°'  a"^a"'warika"'pi 

Rabbit  there    having      he  reached  I  am  the  one       I  who  will         .  I      fat      it  liiakos  me  haiuUome 

him      there.  the.v  say. 

t/i  minke  lift,"  a-biama  Mactcin'ge   aka.     "Hlndak(i!    gi-gi1-   ha,"  a-bianiA. 

1  who  will  .  said,  they  Rabbit  the  (snb.).  Let  us  see!  come  !  said,  they 

say  say. 

Gra"  ci"'  gaxa-biama.     "(ti  da"'qti  U(|!U(fiika"anin'de  ci"'  te,"  (d-biama).     Ga" 

And      fat       he  made  him,  they  \ou       heyoud  it  raakea  you  ugly  fat      the.      (said,  they  say).         And 

say.  measure 

G  (J:i    <fa"    iKj-a^'-bi    ega"',    dahi  hide  (^.andita"  (^iskeba-biama  5[i,  aba5{u  ^.a"* 

head      the  he  seized,        as  (  -hav-         in^ck         base  from  the  scrapinl  otf  with  the      when,    space  be-      the 

part  they  say  iua),  part  hands,  they  say  *  tween  the    part 

shouhlers 

Ui^fsp  i^c'^a-biama  niaci°ga    ak^l.     Ada"  ci"'-na°  ((^an'di   ^iba^ii  unucka  <fa" 

he  pulled  it  suddenly,  thoy  person  the  There-       fai      only        on  the        space  be-      depression       the 

say  (sub.).  fore  part         tween  the  jmrt 

shoulders 

enAqtci    wAci°    hebe    a((iaha-na"'    amji,    edita".      V^gi^e    Mi>[a    aka  enaqtci 

that  only       fat  meat         part         adheres  to,  usu-  they        since  then.      At  lenj^th.      Raccoon        the  he  only 

ally  say  (sub.) 

9  ci°'  u^.uka"pi-biama,  ada"  jiiga  bi^ii^^a  waci"  a(f5aha  giaxa-biama. 

fat  made  him  handsome,  there-        body         whole         fat  moat     adhering         made  for  him, 

they  aay,  for©  '  to  thoy  say. 

TfOTB. 

671,  5.  b^ugaqti,  pronounced  b^ii+gaqti  by  the  narrator. 

TRANSLATION. 

At  the  first  the  quadrupeds  were  made  fat.  And  he  who  made  them  wished  to 
know  to  which  one  the  fat  was  becoming.  So  he  called  all  the  quadrupeds.  And 
they  collected  there.  He  seized  by  the  head  each  quadruped  to  whom  the  fat  was  not 
becoming,  scraping  off  the  fat  from  the  neck  downward,  thus  depriving  the  quadruped 
of  it  before  releasing  him.  At  length  some  one  took  the  Rabbit  to  him.  "I  will  be 
the  one!  Fat  will  become  me,"  said  the  Rabbit.  "Let  us  see!  Come!"  said  he  who 
made  the  quadrupeds.  And  he  made  the  Rabbit  fat.  "Fat  is  more  unbecoming  to 
you  than  to  any  other  quadruped,"  said  the  being.  So  the  being  seized  the  Rabbit  by 
the  head  and  scraped  off  the  fat  from  the  base  of  the  neck.  But  he  pulled  suddenly 
at  the  flesh  in  the  space  between  the  shoulders.  Therefore,  since  then  there  has  been 
a  depression  in  the  space  between  the  shoulders  of  a  rabbit,  and  only  in  that  place  is 
there  a  piece  of  fat  adhering  to  that  qaadrupt>d.  At  length  the  person  saw  that  the 
Raccoon  was  the  only  quadrui)ed  to  whom  fat  was  becoming,  so  he  made  the  whole 
body  of  the  Raccoon  fat. 


now  THE  KABBIT  KILLED  A  GIANT.  573 


HOW  THE  RABBIT  KILLED  A  GIANT. 


Told  by  George  Miller. 


Mactcin'ge-i"'    ama    r^6    anuima    6g\^e.     Vlg'i^e    ta°'wa°g(fa.°    wi°  6'di 

Rabbit  the       was  going,  they  say      at  leu;;th.      At  length  natiou  one       there 

(mv.  sub.) 

ahf-biama,     '' Mactciu'ge-i"'    ikima"'(fi"    atf   hu"+ ! "   e-na'^'-blama   niaci°f?a 

arrived,  they  «ay.  Rabbit  as  a  visitor  has        halloo !  said  often,  they  say  people 

come 

ama.     **  Ebcdi  nc  Ti,"    ti-biama  niaci"ga  ama,  Akipa-bi    ega"'.     "Na!  ga°'     3 

the  (pi.  To  whom      ymi      ?       said,  they  say  people  the  (pi.      having  met  him,  they  Why!       just 

sub.).  go  sub.)  say. 

6bddi  ct(^cte  pi    ta  mifike,"  A-biama  (Mactcin'ge-i"'  aka).     **  Nfi !    '\l   amd 

to  whom       soever         I     will         I  who  said,  they  say  Rabbit  the  Why !     ludge      the 

reach  (sub.)*  (pi. 

sub.) 

wa^ata-bajii    ha''.      j^dqiigikidabi     aka-na°     wa(^ate     t*a"'i     lia.     E'di    nc 

do  not  eat  .  He  for  whom  they  shoot        the     only  food  he  has  ,  There      you 

at  the  deer  (siib.i  go 

etd    :5ii"  r,a-biaiua  niaci"ga   ama).      Ca'*'    ii    uhafi'ge    naji°'    tedega",  6'di     6 

ought  said,    they  say  people  the  (pi.  Yet      lodge  end  stood  the,  but  (iu       there 

sub.).  the  past), 

ahf-biam4.     *'  Kageha,     wai^ate    ctgwa""'    wai^iiVgai   ha,"   A-biamd    ii    udai 

an  ived,  they  say.  Friend,  food  soever  we  have  none         .         said,  they  say    lodge  entered 

aka.  ■     "  Na!    kagdha,    edada°  ctccte    cate   ama-na"*,  <fifigd    >[i,"    A-biama 

the  Why!  friend,  what  soever  they        are  eat-    usu-        there  is     when      said,  thuy  say 

(>ub.).  ing        ally  none 

Mactcin'ge-i"'    aka.     figiife    Mactcin'ge-i"'  giku-biama  j^aqtigikidal)!    aka.     9 

Rabbit  the  At  length  Rabbit  invited  him  to  a  x^Qtigikidabi  the 

(sub.).  (ob  )  fejiat,.  they  say  (sub.). 

"  Wuhu+ !    kageha,   (f;ikui    ha.     Waiia'*'q(^iri-ga    ha,"    a-biamri    <^e    ^i  udaf 

Oho !  friend,  you  are  Hasttu  !  said,  they  say    tliia    lodge     en- 

invited  tored 

to  a  feast 

ak4.     KT  ta°'\va"g(fa"'  ama    na"'p6-qti-na"  amama.     Edada"  wanita   tV^^ai 

the  And  natiou  the  (pi.        usually  were  fearing  him  greatly',  What  quadruped         lliny 

(sub.).  sub.)  '  they  say.  killed 

ctc'ctewa"  6    bij^uga    a<f;i°'-na"    akama.     Ki    6'di    ahi-biama    Mactciil'ge-i"'   12 

soever  that        whole  he  was  usually  keeping  it,        And       there        ar-       they  say  Rabbit 

tl(iey  say.  ^  rived, 

ama  gikui  tg'di.     E(^a'M)e  hi    >[i'ji,   ''Ahau!    geij^ica"   tiifa-ga  ha,"    a-biaimi. 

the         he  was       at  the.  Insight        ar-       when,  Olio!  on  that  side     passnloug  !  said,  they  say 

(mv.        invited  rived 

sub.)      to  a  feast 

Mactcifi'ge-i"'      am;i      u'a"'si-qtei      }itiii(j>a-biain;i.       G^i°'-bianiA.       Kgi^e 

Rabbit  th"  (mv.  leaping  hi;.'!!  passed  along,  tlioy  say-  Sat       they  say.  AtUnglli 

8ub.) 

I'l'i-biama.    Waif/ita-bi  ega"',  ^[ig(J-akega"  g<fi"'-biania.    H(^be  ufacta-bi  ega"',  15 

thev  cave  f. (1(1         Having  eaten  (liffoicnt         ate  very  rapidly       sat,       they  say.       Part  havine  reserved  it  instead  of 
tohini,  they  say.  lliings,  they  aay,  eatinj;  it,  they  say, 


574     THE  ifEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS, 
uqpd     t&     basnu     <f;('(fa-biaiua       **  Ka^clia,     iu[i)i'     to     duatC,"     4-biama 

buivl         the        pushed  off  Huddeiily,  they  say.  FriiMid,  bitvE  tln^         th<>  oii»  on       said,  they  say 

this  Hiflo 

(Mactcin'ge-i°'  aka).  Ga"',  "Kajri^ha,  ca°'  daxe  te,"  a-bianui  (Mactdfi'ge-i"" 

Kabbit  the  Au<I,  Frieut!,        enoii^b       I  dti      will    aaid,  thuv  say  Kabbit 

(8iib  ). 

3  aka).      Ga"',     "A"ha"',"    a-biatua    (j^iiqtioikidabi    aka).       Aj-fa-bi    ega"', 

th«  And,  Ves,  said,  tht-y  say  X'^'l'i^'l^^'dabi  th«  Huvui;;  lionn  back,  tli'-y 

(anb).  "  (»ub.).  any 

une^-6    >[a"'lia   ko    wiVuitcia"    u*a°'si-bi  ejja"',    wdua"ba"'    tedilii    wag;i.q(f;a" 

firoplai-o         bord^T         th»  oucu  having  leaped.  th»v  say,      the  secoml  tiinu        the,  ar-  aervaut 

(1;;.  ob.)  rived  there 

jjtiqtijyikidabi    e;a  (fiuke  inafi'ge  a<f,iviqti  Ata"-bi  ega"',  u'a"''siqti  akiag^a- 

.La*lt';iil*hl;ibi  his        the{Ht.  chest  Rtrainht  having  wtcppe.i  on.       with  a  great         had  uonp 

ob.)  acro.'fs  they  say,  leap  hituiowaid, 

6  biauia      UiJ'/icta-bi    ^a"'    ik4ge    ^iilkd    agiJ^A^i"    aki-biamA.     Ikagc    igkqfii^ 

theysny.  What  was  not         the  hia  the  (st.        having  hi-*    he reachnd  there         His  friend         bis  wife 

oaten  part         friend  ub.)  own  ii;;aiu,  they  say. 

t'^a"ba    gi'<f6qti    (fata-biama,    wa<^atajl    ani(^ga".      Egi  ^e    ha°'ega°'tce    5[i, 

shelou  very  glad  ate  it,  they  say,         as  they  had  not  been  eating,  At  length  morning  when 

they  say. 

feki(fa-l)i     ega"',     cka"'<(;e     wagaji-biama.       Ci     ga°'  "  j^tiqtigfkidabi    ak^ 

crier  pni-  having  diRl»>di:e  commanded  them,  Again        so  X'^*lt<igikidabi  the 

claimed,  I  hey  the  game  tlieysay.  (sub.) 

^a^^ 

9  t'dki^e    tai    aka,"     e-na"'-biama    niaci"ga     amA.     Abae    aniA    a<fa-biama. 

he  irt  the  one  for  whom  they  were  saying  often,  people  the  (pi.  Hunter       the  (pi.        went,   they  say. 

are  about  to  kill  (the  game),  they  say  sub.).  (sub.) 

ibc  cugaqti  ei°te  cka°'<fa-bi  a"'  gak'ga^qti  wakida  biani/i.     Mactcin'ge-i"' 

'ree        very  thick  perhaps      dislodged  the     hav-       just  in  that       they  stmt  at  them,  they  Rabbit 

game,  they  aay     ing  nmnner  say. 

ama  6'di  ahf  (f;e^a-biama  gicka"'qti.     Egi(|;e  jjA(j[tigikidabi  aka  >[aciqti  6'di 

the       there     stiirted  off  in  onler  to         very  hastily.  Behold  x^^^^ni^i^^^^  ^^^       very  long     ther» 

(rav.  reach  there  soon,  they  (sub.)  ago 

sub.)  say 

12  ahi-bi     ega°',    kH^i    amauia.      Ci    w^dajl    wakida-bi     ega"',   6'di    ega"qti 

having  ai  rived  there,  was  going  (else-  Again     elsewhere        having  shot  at  something,  immediately 

they  say,  where),  they  say.  they  say, 

ci     hf    ^e^6     ga"    5[I    eg\f/3    >{aciqtl   6'di    ahf-bi    ega"',    a^e    amama    ci, 

again    starte'i  otl  in      and(0    when       behold       very  long       there      havuig  arrived,  they  was  going  (else-        again 

order  to  reach  ago  say,  where)  they  say 

there  soun 

j/iqtigikidabi  amA.    **Amakajiwa^6  aha","  e(^ega°-biama  Mactciu'ge-i°'  ak/i. 

Xa'ltigikidabi  the(niv.         Knongh  to  make  one      '  (in  no-        thought,    they  say  Rabbit  the 

Hub.).  loiu;  patii-nce  liloqny),  (sub.). 

15  Cl    W(:'daji    wakfda-bi    egn"',    cl    C'di    «<ra"qti    ahf     (^c'(|;a-biania.     ftta"fi" 

AgaiD   elaewhnre        baviu^x  sbot  at  somethiu;;,      a^ain         immedutdy  st:irted  oft'in  orrier  to  reach  He  first 

they  aay,  there  soou,  they  say. 

ahi-biama     Mactcin'ge-i"'     aka.       "Kawolia,     a"dade    tai     ha,"     a-biaina 

arrived  there,  Kabbit  the  Fiietid,  let  iis  cut  it  up  .         said,  tbt-y  say 

they  nay  (sub. ). 

Mactcin'ge-i"'    aka.     Kt    nfkaci"'ga    (|!L'aka  ^aqti    t'c'(^C  aka    u(i'aga-biain;i. 

Rabbit  the  And  person  tliis  one        deer        he  who  killed         was  unwilliujj,  they 

(aub).  (sub.)  it  (anb.)  say. 

18  "Nil!    kagdha,    j^aqtigikidabi    akti    ati    te    etea°'i    ha,"    a-biania.     "Na! 

Why !  friend,  x^l^'S'^idabi  tlio       come    will     by  and  by  .         aaii^   they  say.  AYby  1 

(sub.) 

kagdha,  wanfta  t'ewaifai  >[i,   wadadai-de  (.'iiaha(j'a"'(fa"   wa'i-na"i,''  a-biama 

ttiend,        quadruped         they  kill      whuu         tliey  out      wUlu        Id  equal  piles  they  usuuUy  give  said,  they  say 

them  them  up  or  sliares  to  them, 


Q^{ 


HOW  THE  liABBlT  KILLED  A  GIANT.  575 

(Mactciii'ge-i°'  akA).     Ca"'-na°  iK^i'ao-a-biama  iiiaci"'ga  tik/i,  j/iqlij^ikidabi 

Kabbit  the  Still  (despite    he  was  uuwilling,  tiiey  person  the  X'*'l''K'''''''»l'' 

(sub.).         what  was  said)  say  (sub.), 

na°'pa-bi  ega"'.     Mactcin'ge-i"'  amd  5[u'6'  a(|;!i-bi  ega"',  silif  to  u((;a"'  i^-a."'- 

h«  feared  to  sea         as.  Rabbit  the  (mv.     with  a       having  gone,  tbuy      feet  of  the       he  seized  aud- 

hiiii,  they  say  (sub.)  rush  say,  lhi>  an.  (ub.)       deiily,  ashe 

iiual  stood. 

biama.     Uniasna-biania.     Kg'i^e    e^a"be     ati-biama      ^j^juitigikidabi    umA. 

tbey  S8.y.  He  slit  tlie  akin  with  a  At  lun^th        in  ni^'lit         came,   they  say  xi'il'iKikidabi  lho(mv. 

knile,  they  say.  (sub.). 

"  Piiiji    ckaxe!      Cankt'cfa-ga,"    a-biama    (j/uitigfkidabi    aka).     "Edada"     3 

Bad  you  do  Let  tho  Uv.vt.  oh.)        said,  they  say  X"il''S'kidabi  the  (sub.).  What 

sloue, 

piiiji    daxe     a,"    a-biania    (Mactciil'ge-i"'     aka).       "  Wani'ta     t'ewa(faf-de 

bad  I  do  ?         said,   they  say  Babbit  the  (sub.).  Quadruped  when  they  kill 

tbeni 

wadiidai-de  c'naliad!a"'<(;a"  nikaci°'ga-ma  wa'i-na°i"  (a-biain;i  Mactcifi'ge-i"' 

when  they  cut  theiu        in  equal  piles  or  the  people  (pi.  ob.)  they  u,sUJ»lly    said,    they  say  Kabbit 

up  shares  give  tx)  thiun 

aka).       "  Cauke(|!a-ga,       elie,"      4-biamA      j^aqtigikidabi      aka.      Ca°'-na''     6 

the  Let  the  (reel,  ob.)  I  say,        said,  they  say  x^'l'^ir^i'^i'l^'^'  tlie  Still  (despite 

(sub.).  ahine,  (sub.).        what  wa.t  said) 

Mactcifi'ge-i"'  aka  iibasna"-biania     "  Dada"  <(;I"    dfxa"    ^i"  alia","  a-biania 

Rabbit  the       pushed  (the  knile)  into  What        the     I  blow  it  (a    the  !  said,  they  say 

(sub.).         the  meat,  they  say  (mv.      light  ob.)     (mv. 

ob.)  ob.) 

(j^aqtigikidabi  aka).     "  A°'bixan'-ga!  a"'bixan'-gri !"  a-bi  ega"',  e:jalia(^a"(^a"' 

Xaqligikidabi  the  Blow  rae  (as  a  light  ob.)  blow  me  (a--*aIiwhtob.)        haviugsaid,         thither  by  degrees 

(sub.)  they  .say, 

a^a-biama.     Bixa'''-bi  ega°',    Mactciil'ge-i"'     (fe    aiiia  gaqada"qtci.     Gau'>[i     9 

went,    they  say.         Having  blown  him,  they  Kabbit  was  going,        with  his  fur  stand-         And  then 

saj',  the.v  say         ing  entail  o\'er  from 

his  being  blown  at. 

^e'  ama  j^acjtigikidabi    aka  :jaqti  ke    (fsiza-bi    ega"',   i4i*a"lie    (|'A'(|!a-bi  ega°', 

was  going,  X'Uitigikidabi  the         deer        the       having  taken  it,  they       put  the  Ig.        suddenly,       having 

they  say  (sub.)  (reel.  sa.y,  ub.  in  his         they  say, 

ob.)  belt, 

a^il-biania.     J/'iqti    ana    t'ewa(};ai-ma    btfiiiga    i^iwaji-    iia"'    akf-na°-biama. 

went,  they  say.  Deer  how         those  which  were  alt  ])uttingthem       usu-  he  usually  reached 

many  killed  (pi.  ob.)  the  Ig.  objects       ally  home,  they  say. 

in  his  bidt 

Nfkaci°'ga  sncdeaqti-bianici.    Ca°'  gaxe  aki-bi  ega"',  ;aqti  ana  t'ewa^ai-nia  12 

Person  very  tall,         they  say.  Having  quit  having  reached,         deer        hnw       those  which  were 

again,  they  say,  many         killed  (pi.  ob.) 

bfugaqti    ^Laqtigikidabi    aka    ijiwaji    aki-biama.     Ha"'    >ii,    Mactcin'ge-i"' 

all  x^<Ui»i^i^^^'  I''®  putting  reached  home,  Night     when  Rabbit 

'     '  '       the      "  "    


(sub.)       them,  the  they  say. 

Ig.  objects 
in  his  belt 


n/ 


ama    ugaca"    ama  ca"    j^a([tigikidabi    ji    tc    u(fica"    ga"'    ha"'    16    naji' 

the  was  traveling,  they      until  x»<ltigikidabi  lodge    the  going         awhile       night     when      he  was 

(mv.  any  (■■<td.      around  it 

sub.)  ob.) 

d(fanka.     Wag(|'.icka    \vi"  (fiiza-bi    ega"',   egi(^a'"-biama :    "  Wag(f I'cka,   nd  te  15 

std.  Insect  one      having  taken  it,  they  said  to  it,  they  say :  O  insect,  you  will 

say,  go 

^a"'ja,     tactadeqti    te'di    naqta   te   ha,"    a-biama.      Egi(|;e    ha"'ega"'tce    3[I 

though  the  Hank  itself       in  the       you  bite     will       .  said,  they  say.        At  length  morning  when 

(= just  on  the  bin) 

tlauk) 


576     THE  <pEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 

jjjiqtig'fkidabi    wakt'ga,   Ji-biara;i.     Tactade  i^an'di  <fa'i'i'<^Ji  aiua.     Kl     ^i'l'i 

j,i>ii'iKil''<lal>'  sick,  said,  they  say.  Flank  in  the         itched  liim.  thi-y  say.      Andsinitched 

witti  his 
tinkers 

t6    ca"'  <^icta"'aji'qti    ca°'ca"    ga°'  jii  (fsa"   ii(|;i'iule    aina    ga°'  t'c    ama.     Ki 

wheu    still       uot  ceasin;;  at  all       cuuliuiially        at     llosh      tlio       sciatched  a  liolo  in.        aud      died       they  Aod 

last  (?)  they  say  say, 

3  nfkaci°'ga     ama     egi^a"'-biaina :        "  Mactcin'ge-i"'     ta^'wa"     gi'g(^a"i-ga," 

people  the  (pi.        said  U)  (oaob  utherj,  Kabbit  village  make  ye  for  him 

sub.)  they  nay;  "erect  a  village 

fur  him. 

a-biama.      Ki    Mactciil'ge-i"'    aka    dgi(|!a'''-biain;i  :     "  Wi    ta°'wa"    gigfa"! 

said,  they  And  Rabbit  the  said  to  (one  ?)>  they  I  village  they  place  for  one 

say.  "         (sub.)  say: 

ma''l>f,i°'-  inaji,"  a-biania.  "Wa'ujifiga  waqpa(j!i"qti  agia"b(^a  uta°'nadi,  Jida" 

1  walk  I  not      said,  they  say.  Old  woman  very  poor  I  left  her.  my       in  a  lonely         there- 

own  place  fore 

6  ag^d  t4  niinke,"    ;i-bi  ega"',  ag(j;a-biania.     Ceta"'. 

I,  start     will       1  who  having  said,  they    started  home,  they  So  far. 

back  say,  say. 

NOTES. 

The  use  of  egi^e  at  the  end  of  the  sentence,  instead  of  at  the  beginning,  is 
peculiar  to  the  narrator. 

This  Omaha  version  is  fuller  than  the  Ponka  one  found  on  pp.  22-25. 

514,  10,  et  passim,  -bi  a",  used  by  the  narrator  instead  of  -bi  ega". 

875,  10.  ^e  ama  j,aqtigikidabi,  rather  "  ^e  ama  j[i,  j|aqtigikidabi,"  etc.    3I,  wheti, 

TRANSLATION. 

When  the  Rabbit  was  journeying,  he  reached  a  certain  village.  The  people  said, 
"The  Rabbit  has  come  as  a  visitor,  halloo! "  On  meeting  him  they  said,  "  Whom  did 
you  come  to  see  ?"  "  Why,"  I  will  go  to  the  lodge  of  any  person,"  said  the  Rabbit. 
"  Why !  the  people  have  nothing  to  eat.  j^aqtigikidabi  is  the  only  one  who  has  plenty 
of  food.  You  ought  to  go  to  his  lodge,"  said  they.  Still  the  Rabbit  passed  on  to  the 
end  lodge  and  entered  it.  The  host  said,  "  Friend,  we  have  nothing  whatever  to  eat." 
"  Why !  my  friend,  when  ther^  is  nothing,  the  people  usually  eat  anything  (that  they 
can  get),"  said  the  Rabbit. 

At  length  j^aqtigikidabi  iuvited  the  Rabbit  to  a  feast.  "  Oho !  friend,  you  are 
invited!  Hasten!"  said  the  man  wliose  lodge  the  Rabbit  had  entered.  All  the  people 
were  afraid  of  the  Giant.  No  matter  what  animal  any  one  killed,  the  Giant  kept  all  of 
the  meat.  The  Rabbit  arrived  at  the  lodge  of  the  Giant.  As  he  entered  the  host  said, 
"Oho!  pass  around  to  that  side."  But  the  Rabbit  leaped  over  and  took  a  seat.  At 
length  food  was  given  Jiim.  He  ate  at  it  %-ery  rapidly,  but  he  left  some  (which  he  hid 
in  his  robe).  Then  he  pushed  the  bowl  aside.  "  Friend,"  said  he  to  theGiant,  "  here 
is  the  bowl."  Then  he  said, "  Friend,  I  must  go."  He  leaped  past  tlse  fire-place  at  one 
leap,  at  the  second  leap  his  feet  touched  the  servant  of  the  Giant  on  the  chest,  aud 
with  another  leap  he  had  gone. 

When  he  had  reached  the  lodge,  he  gave  to  his  host  the  food  which  he  had  not 
eaten.    The  man  aud  his  wife  were  very  glad  to  eat  it,  as  they  had  been  without  food. 


TUE  RABBIT  AND  THE  TURKEYS.  577 

The  next  morning  the  crier  passed  through  the  viUage,  couiinanding  the  people  to  be 
stirring.  And  they  said,  "  j^aqtigikidabi  is  the  oue  for  whom  they  are  to  kill  the 
game."  So  they  went  hunting.  They  scared  some  animals  out  of  a  dense  forest,  and 
thus  they  shot  at  them.  The  Rabbit  went  thither  very  quickly.  But  he  found  that 
the  Giant  had  anticipated  him,  having  taken  all  the  game  as  he  departed.  When 
the  Rabbit  heard  the  shooting  in  another  place,  he  went  thither  immediately,  but  again 
he  found  that  the  (liant  had  anticipated  him.  "  This  is  provoking ! "  thought  the  Rab- 
bit. When  some  persons  shot  at  the  game  in  another  place,  the  Rabbit  noticed  it  and 
went  thither  immediately,  arriving  there  in  advance  of  the  Giant.  "  Friend,"  said  he 
to  the  man  who  had  killed  the  deer,  "  let  us  cut  it  up !"  But  the  man  was  unwilling, 
saying,  "No,  friend,  j^aqtigikidabi  will  come  by  and  by."  "Fie!  friend,  when  one 
kills  animals  lie  cuts  them  up  and  then  makes  an  equal  distribution  of  the  pieces," 
said  the  Rabbit.  Still  the  man  refused,  as  he  feared  the  Giant.  So  the  Rabbit  rushed 
forward  and  grasped  the  deer  by  the  feet. 

When  he  had  slit  the  skin  the  Giant  arrived.  "You  have  done  wrong!  Let  it  alone!" 
said  he.  "  What  have  I  done  wrong  ?"  said  the  Rabbit.  "  When  one  kills  game,  he  cuts 
it  up  and  makes  an  equal  distribution  of  the  pieces."  "Let  it  alone,  I  say,"  said  the 
Giant.  ButtheRabbitcontinued  to  insert  the  knife  in  the  meat.  "I  will  blow  that  f Ami; 
into  the  air,"  said  the  Giant.  "  Blow  me  into  the  air !  Blow  me  into  the  air !"  said  the 
Rabbit.  So  the  Giant  went  closer  to  him,  and  when  he  blew  at  him  the  Rabbit  went 
up  into  the  air  with  his  fur  blown  apart,  Striding  on,  the  Giant  seized  the  deer,  put 
it  through  his  belt,  and  departed.  That  was  his  custom  :  he  used  to  suspend  all  the 
deer  that  were  slain  by  his  belt  and  take  them  to  his  lodge.  He  was  a  very  tall  per- 
son. At  night  the  Rabbit  wandered  about,  and  finally  went  all  round  the  Giant's 
lodge.  He  seized  an  insect  (louse)  and  said  to  it,  "  O,  insect,  you  shall  go  and  bite 
him  right  in  the  side."  At  length,  when  it  was  morning,  it  was  said  that  the  Giant  was 
ill.  His  side  itched  him.  And  as  he  continued  to  scratch  there,  he  made  a  hole  in 
his  flesh,  and  died.  And  the  people  said,  "  Make  a  village  for  the  Rabbit !"  But  the 
Rabbit  said,  "  I  do  not  wish  to  be  chief.  I  left  my  poor  old  woman  by  herself,  so  I 
will  return  to  her." 


THE  RABBIT  AND  THE  TURKEYS. 


Told  by  Geokge  Miller. 


Mactcin'ge-i°'   ama   a^.6  amaraa.     Kgi^e  Zizika  d'uba  ededf  amania. 

Rabbit  the  (mv.       was  going,  they  At  length       Turkey  some        were  there,  they  gay. 

eub.)  say. 

K'di  ahi-bi  a"',  "  Gii-ga  hA,  wfqu>[a  taf  minke,"  a-biama.    Ga°'  Zizika  ama 

There     having  arrived,  Come  ye        !  I  will  sing  for  you  (pl.),  said  he,  they         And       Turkey     the  (pi. 

they  say,  say.  sub.) 

ati-bia°',   "Ahai'i!  wdqujja  tai  lia,  Mactcin'ge-i"',"  ^i-bianisi     "Wfquiia  taf 

having  come,            Olio!  sing  for  us      will       .  Rabbit,  said  they,  they  I  sing  for 

they  say,  B^y- 

VOL   VI 37 


578     TUli  (pEGlHA  LANiGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
mifike  ^a"'ja,  :)angega"-niace  dgahai-gsi.     i]gi^e  ictt'i  ^ab^a  tai.     Wi"'  iciA 

you  (pi.)       thuu{;b,        ye  who  are  somewhat        be  3'c  outaide.  Beware        eye      you  open     lest  One         eye 

large  (pi-). 

^iib^ai   jjl,   icti'i    (fdjfde    taite    hit,"    a-biam<i.      Ga"'    waa°'-bianid.      "lie! 

you  (pi.)       il',         eye         you  rod        shall  .  said  he,  they  And  sang,         thoy  say.  Alas! 

open  (pi.)  say. 

3  vvada"'be    (f^ifike  !     Icta   jidd  !    Icta   jidc  !     I'"be-na"   ((^i'an'dje  !    P'be-na" 

luuker  tho  ono  eye  red !  eye  red !  Tail  (of    vegn-       he  opens  out !       Tail  (of    rcjui- 

wbo!  bird)       Urly  bird)      Lirty 

^i'au'dje."     ^L^ugA-raa    dijiuta"*    wA^lzii-hl    a**',    lijiha    uji    g((;i"'-bi  a°',  wi"' 

he  opens  out.  Tlio  largo  ones        straight  having  taken  tbem,  sack       filling     having  sat,  they       one 

(pi.  ob.)  way  they  say,  say, 

[lie  took  them  wherever  they  were] 

ictaxa^xa**   gAxa-bi   :>[!,    "  Tgnft' !    n^KJ'uhaqti   ^ailgt^ga'*   an'ga(|;i°  cdnaawa^e 

eyes  opened  a         made,  they     when,  Why!  almost  us  who  are  somewhat  Targe  exterminating 

little  say  -(pi.  ob.)  us 

6  a((;e  aka  htt,"  a-bi  a"',  "Ku+!"  d  ga",  gia°'  a(fA-biam4     ^eaka  Mactcin'ge-i°' 

ho  is  going       .         having  said,       Sound  of      said     aa       dying      went,  they  say.  This  ono  Rabbit 

they  say,       whirr  of  tho  (sub.) 

wings ! 

wa'i"'  agfVbi  a°',    akf-bi  a"',    "^^a^ha,     gAke    6g\^e    cta°'be    te.     Awd'i" 

carrying        having  gone  having  reached      Grandmother,         that  beware         you  look       lest.         I  carried 

a  bundle     homeward,  they  home,  they  (Ig.  ob.)  at  it  it  on 

or  pack  say,  .    say,  my  back 

on  hia 
back 

ag(^{  <^a°'ja,  akida  g(|;iii'-gS,"  4-biamd.     Egi^e  nAqpe  gas^  ^6  amd.    "Edada" 

I  came    though,     guarding  sit,  said  lie,  they        At  length      a  spit        to  cut     was  going,  What 

home  it  say.  they  say. 

9  'i°'g(^i  eda"'"  e(fc(iga°-bi  a"'  ij[a'"  aka   ujiha   ke    ((;ickji-bi    a"',  wada""be  sji, 

did  ho       7  (fem.  having  thought,     his  grand-    the  sack         the         having  untied,  looked       when, 

bring     soliloquy)  they  say  mother     (sub.)  (Ig.  ob.)  they  say 

home 
on  his 
back 

b^uga  gia"'-bi   a°',    qade    :;i    t6    sapiqtia"'    jihii5[a°    t6    fhe    ag^A-hi  a*"', 

all  havinj;  flown,  they        grass     lodge    the        hitting  hard         smoke-hole       the    passing       having  started 

say,  (std.        against  it  (std.      that         home,  they  say, 

ob.)  ob.)     way 

na'^'ji^ctcg'qtci    wi°'    watd    igaq<j;{   ama  iiia*"'   ^ink^.     figi(fe   aki-biamd  ha 

barely  one  skirt        was  killing  it  with,       his  the  st.  At  length      reached  homo, 

they  say  grand-  one.  they  say 

mother 

12  Mactcin'ge-i"'    amii.     "Hi"!  cpacfa"'    'ag(f!aagi(|;6  i(fanahi°'  eha"+,"   <4-biamA. 

Rabbit  the  Oh!        grandchild       I  have  made  my         I  truly  !  (fem.)  said  she,  they 

(mv.  sub.).  own  sufl'or  say. 

"Wahua!  ija^hii,  cta"'baji   te,    elid  (|!a°'cti."     Ga"'    Zizfka   (j-ifike    (fjiona  akA 

Really!  grand-      you  are  not  to  look      I  said     lonnerly.  Aud  Turkey         tho  one        was  stripping   ' 

mother.  at  it,  wlio  (ob.)     o3'it«  feathi-ra 

Mactciil'ge-i°'    aka.      (|!liona-bi    a"',   <f;icta"'-bi  >[!',    ci    duda-bi    a"',  cibe    t6 

Rabbit  the  haviug  Htripped  off  its         tiuishi^d,         when,    again     having  dissected       entrall,    the 

(sub.).  featlu-r.-*,  they  say,  they  say  it,  they  sa^*,  (col. 

ob.) 

15  ^iza-bi  a°',  i>[a"'    ^\nk6   gi*i    (fie<fa-bi    a°',     '';3^a"ha,    gat6    cfbe    te    (fiza-ga 

having  taken,       his  grand-      tlie       giving  to     liaving  sent  sud-  Grand-  that       entrail     the         take  it 

thoy  say,  mother     (st.uh.)     his  own      denly,  they  say,  mother,         (col.ob.)  (col. 

ob.) 

ha."   I5(a°'  ^uxk6  wa^fta"  mafi'g^e  naji°'  5[i,  wamf  ga;d  hebe  giVifa  ({"(^(^^a-bi  a°', 

!  His        the  one      working  erect  8t4)od    when,      blood       lump       part      having  thrown  away  at  her, 

grand-    who  (ob.)  they  say, 

mother 


THE  RABBIT  AND  THE  TUltKEYS.  579 

hiuta"'iia   te'di,    "Wulm+!    >ia°li!i,    t'ea-'fagi^C'qti  ja"',"   /i-biania.     Gau'jfi 

puilendum  at  the,  Obo !  (.'i-aud-  y.)U  liave  indpeil  killed  iiio,  said  Lb,  tbov  Aud  tUeu 

miUul/re  (in  liiotber,  your  relation,  aav 

this  case)  *^ 

wa'ujifiga    aka,    "Ili"',    cpa(fa"',  t'eagi(|;e'-qti  ma"'  61^"+,"  a-biama.     Ga"' 

old  W0111.1U  the  OL !  Kiandchild,       I  have  indeed  killed  liiiu,         !  (feni.  in       said  slie,  tbey         Aud 

(""''■).  my  own  soliloquy),  say. 

wa'ujinga  aka  acia^a  nc'ifa-biama.    Ga°'  Zizfka  (^ifikt-  Ja(|;i"  weku  'Irfja-biama     3 

old  woman         tlio      outside  of     kindled  a  Are,  And       Turkey       the  one     l^wneo    to  invite       he  spoke  of 

(sub.)    the  lodge  they  say.  who  (ob.)  them  to  they  say 

feast  on  it 

Mactcin'ge-i'"  akL    Ga°'  wAgi^a  a(fa-biama.    Ga"'  akf-bi  ega"',  C'qti   ;ijc'be- 

Kabbit  the  And      messenger  went,  they  And         having  reached       he  him-       door- 

(snb.).  to  invite  say.  home  again,  self 

gue.st»  to  a  they  say 

feast 

g^a""    (fa°    bah(5    i(f6  g(fi'"-biama,   ga^t'iqi     ki(j;a"'    t6,    "Nawa,    Si(td-niaka' 

flap  the       knocked  it  out        sat,  they  say,  it  fell  back  and  made     when.  Ho !  Site  maka" 

part       from  the  lodge  a  sudden  tapping 

by  pushing  sound 

^eca^u,"    e   g^i^'-hiamL     l5{a"'  akfi  ga°'  y[i  acia^ata",  "j^ucpa(fa°' !  jja^i"  i"-     6 

chief,  say-       sat,  they  say.  His  grand-    the       aud    when    from  the  out-        My  grandchild !      Pawnee   they 

ingit  mother      (sub.)      (?)  side  of  the 

lodge, 

(f!i"'baha°-baji'-qtci    eha^!"    e    g<^i"'-biama.      Ja^i"    wt'ku-bi    ai    wifi'ka- 

do  not  know  him,  my  kins-  !  (I'em.  in        say-      sat,       they  say.  Pawnee         that  he  had       said      he  did  not 

man,  at  all  soliloiiuy) !      ing  invited  them  speak 


n' 


to  a  feast 


baji'-qti  ga°  e'qtci    I'e    hebe  ugikie  gifi^'-biamd. 

a  single  as            he        words      |>art   ■  speaking         sat,  they  say. 

word  that  himself  to  his  own 

was  true  (words  1) 


NOTES. 


See  Susanne  La  Fleche's  version,  pp.  05-66. 

578,  10  and  11,  sapiqtia"  and  na°ji"ctcCqtci,  pronounced,  sa+piqtia"  and  nan-hji^ctcg- 
qtci. 

579, 1  and  2,  t'ea"^agi^g-qtcija"aud  t'eagi^e-qti-ma",  references  uncertain;  tlie  Rab- 
bit and  bis  grandiuotber  [irobably  spoke  of  the  catainenia,  wbicb  they  say  originated 
when  the  Rabbit  threw  the  blood.  Otherwise  the  references  are  to  the  injury  done  to 
the  Rabbit  by  the  ol<l  woman's  disobedience. 

579,  5,  bahe  i^e  is  used  instead  of  babe  ^ecj;?,  because  the  door-flap  was  knocked 
out  from  the  Rabbit,  toward  the  spectator,  his  grandmother.  Nawa!  is  a  Pawnee  intj.. 
Ho!  Tlie  Rabbit  was  known  to  tiie  Pawnees  as  Si^e  maka".  It  is  uncertain  whether 
this  was  a  Pawnee  name,  or  the  Pawnee  pronunciatiou  of  an  Omaha  name.  The  next 
word,  ^eca^u,  is  the  Omaha  notation  of  the  Pawnee,  rec;iru  (re-slia  rii),  vhitf.  All  this 
paragraph  about  the  Pawnees  appears  to  be  a  modern  addition  to  the  myth. 

TRANSLATION. 

The  Rabbit  was  going  somewhere.  At  length  he  reached  a  place  where  there 
were  some  (wild)  Turkeys.  "Come,"  said  he,  "I  will  sing  dancing  songs  for  you." 
Then  the  (wild)  Turkeys  went  to  him,  saying,  "Oho!  The  Rabbit  will  sing  daiiciug 
songs  for  us ! "    "  When  I  sing  for  you,  you  larger  ones  must  go  around  the  circle  next 


580     THE  <|JEGIHA  LANGUAGE— MYTIJS,  STORIES,  AND  LEITEKS. 

to  me.    Beware  lest  you  open  your  eyes !    Should  one  of  you  oi>ea  his  eyes,  your  eyes 
shall  be  red,"  said  the  Rabbit.    Theu  he  sang, 

"Alas  for  the  gazer! 

Eyes  red!  Eyes  red! 

Spread  out  your  tails! 

Spread  out  your  tails ! " 
Wherever  he  found  a  large  one,  he  seized  it  and  put  it  in  his  bag.  While  he  was 
acting  thus  one  of  the  Turkeys  opened  bis  eyes  a  little,  and  exclaimed,  "Why!  ho 
has  nearly  exterminated  us  large  ones!"  Off  they  flew  with  a  whirring  sound.  Tlie 
Rabbit  took  home  those  he  had  in  the  bag,  saying  to  his  grandmother,  "Do  not  look 
at  what  is  in  that  bag!  I  have  brought  it  home  on  my  back,  and  I  wish  you  to  guard 
it."  Then  he  went  to  cut  sticks  to  serve  as  spits  when  the  Turkeys  were  roasteil. 
When  the  old  woman  was  alone  she  thought,  "  What  could  he  have  brought  home  on 
bis  back?"  So  she  untied  the  bag,  and  when  she  looked  in,  out  flew  all  the  Turkeys, 
hitting  their  wings  hard  against  the  grass  lodge,  and  flying  out  the  smoke-hole.  The 
old  woman  barely  killed  one  by  hitting  it  with  her  skirt.  At  length  the  Rabbit  came 
home.  "  Oh !  I  have  inflicted  a  severe  injury  on  my  grandchild ! "  said  she.  "  Really ! 
Grandmother,  I  told  you  not  to  look  at  it ! "  And  then  the  Rabbit  plucked  the  feathers 
from  the  Turkey.  Whenhe  finished  that,  he  dissected  the  Turkey,  took  the  entrails 
and  thrust  them  at  his  grandmother,  saying,  "Grandmother,  take  those  entrails." 
The  old  woman  was  standing  erect  as  she  worked,  and  as  the  Rabbit  thrust  the 
entrails  at  her  he  threw  some  clotted  blood,  which  hit  the  pudendum  muliebre.  "  For 
shame !  Grandmother,  you  have  scared  me  nearly  to  death  ! "  said  he.  And  the  old 
woman  replied,  "Oh!  I  have  scared  my  grandchild  nearly  to  death ! "  And  she  went 
outside  the  lodge  and  kindled  a  Are.  Then  the  Rabbit  said  that  he  would  invite  the 
Pawnees  to  feast  on  the  Turkey.  So  he  went  as  a  messenger  to  invite  them  to  the 
feast.  On  his  return  he  himself  knocked  the  door-flap  out  from  the  lodge  (towards 
his  grandmother?),  and  when  it  fell  back  in  place  with  a  sudden  tapjiing  sound  he 
called  out,  as  if  a  Pawnee  were  speaking,  "Nawa!  Si^e-maka"  the  chief!"  Then  the 
grandmother,  who  was  outside,  heard  this,  and  she  said,  "Oh!  how  well  acquainted 
the  Pawnees  are  with  my  grandchild ! " 

The  Rabbit  lied  when  he  said  that  he  had  invited  the  Pawnees,  for  he  himself  sat 
there  in  the  lodge  making  the  replies  to  his  own  words. 


THE  BIRD  CHIEF. 


Told  by  Frank  La  Fl&cbe. 


Wajifi'ga-mii  b(fii^aqti  wcba"-biania.     Wajifi'ga  wi"a'''wa  maxe  kC'^a 

The  birda  (pl.ob.)  all  tUey  callod  them,  they  i5ird  which  ono         upper        at  the 

aay.  world 

Ata   gia"'    ci    ^;^i"ce  niida"'hariga    oni"'    tate   lia,    a-biaiufi.     Kl  b^ugaqti 

fur-       flying       yoa       you  who  leader  you  bo       shall  said,  they  oay.        And  all 

ihest  reach        muve 


THE  BIRD  CHIEF. 


581 


t'kita"liAqti    ma"'ci    a(^;i-biam;i.     Ki    ;^jiqaqaclja"    aka    Qi(fa  alii"  kigfe    hi" 

at.  equal  heights        high  in         went,  they  say.  Ami  Wren  the  (sub.)    Kagle     wing      beneath    feath- 

the  air  era 

ckiibe  <fa"  iig<|;i°'-biama.  Ga"'  wajifi'ga  ama  b(f;ugaqti  ahi"  ujete-bi  ega"',  hide 

thick       the       sat  in,  they  say.  Anil  bird  the  (pi.  all  wing      tired,  Ihoy        as,         below 

part  8Ub.)  say 

gf-bi  >ii, 

were  re-    wheu, 
tiiruing, 
they  say 

akiha' 

beyond 


e'-na"  a(fa-bianm  Qi(^a  amti.    Ki  Qi(^a  (^i""  ceta°'  ama  >[i,  ;g^iqa(iatlja"     3 


he  only      went,  they  say     Eagle 


tho  (inv. 
sub.). 


Aud    Eagle 


the 

(niv. 
one) 


was  80  far, 
they  say 


Wren 


ama 

the 
(mv. 
8iib.) 


aij^a-biama. 

went,  they  say. 


Ki 

Ami 


wajin'ga  ama  b(|iug-aqti  hidd  g^i-h\    :>[ 


bird 


tho  {pi. 
8ub.} 


all 


below 


had  re- 
turned, 
they  say 


1, 

wheu, 


Qi((ia 

Eagle 


ama-na" 

the     only 

(mv. 

aub.) 


ga'^'tgqti    ^i 

a  long  time       when 


ag(^i-biama. 

returned,  they  aay. 


Ki 

And 


cdna°-bi 

enough,  tUey 
say 


eska°    e(^ega^-bi 

perhaps 


they  thought, 
they  say 


e-na 

only  he 


g(ffiiji  ama. 

had  not  returned, 
they  say. 


ega", 

as 
(  =  liav- 

i"g). 

Ki 

And 


wa(fawa-biama  wajin'ga  ama.     Pjgi<^e    ;5.jiqaqadja° 

they  connted  them,  they  bird  the  (pi.         Behold  Wren 

say  '  sub.). 

i(j;<'ipa-biama.     Egic^e  ag(j;i-biania  ga"'tc''qti    5[I.     Qicfa  a"'qti>[i(j;c'ga"    ama   \i, 

they  waited  for  him,       At  length    he  returned,  tlioy      a  long  time      wheu.       Eagle       was  thinking  too         tliey    when, 
they  say.  say  highly  of  himself,  say 

6g\^e  5[fqaqadja"  aka   6    Jita  gaxaif-biamd. 

behold  Wren  the     that    ehief     was  made,  they  say. 

(anb.)  one 


NOTE. 
580,  1.  b^ugaqti,  pronouuced  b^u+gaqti.    So  in  line  2. 

TRANSLATION. 


All  the  birds  were  called  together.  To  them  was  said,  "  Whichever  one  of  you 
can  fly  furthest  in  the  sky  shall  be  chief."  And  all  the  birds  flew  to  a  great  height. 
Bnt  the  Wren  got  under  the  thick  feathers  of  the  Eagle  and  sat  there  as  the  Eagle 
flew.  When  all  the  birds  had  become  weary  in  their  wings,  they  flew  down  again  ; 
but  the  Eagle  soared  aloft.  And  when  the  Eagle  had  gone  as  far  as  he  could,  the 
Wren  went  still  higher.  And  when  all  the  birds  had  reached  the  ground,  the  Eagle 
returned  alone  after  a  great  while.  As  they  thought  that  all  were  there,  they  began 
to  make  a  reckoning.  Behold,  the  Wren  was  the  only  absentee!  So  they  awaited  his 
return.  After  a  long  time  he  returned.  The  Eagle  had  been  thinking  too  highly  of 
himself,  being  sure  of  the  appointment ;  but  the  Wren  was  made  the  chief  one. 


682     THE  <i)EGinA  LANGUAGfi— MYTHS,  STOllIES,  AND  LETTERS. 


THE  BUFFALO  AND  THE  GRIZZLY  BEAR— AN  OMAHA  MYTH. 


Dictated  by  George  Miller, 


Eg-i^fe  Ma^tcii  am;l  a(^e  amaiiia,  waticka  ei"te  uha-bi  a°'.    J'^t^'^^^  wi" 

At  length      Grizzly  the       was  goinj;,  Ibcy  say,      stream         perhaps     having  foUowod       ^Ueadjjjud      one 

bear  (mv.  its  course,  they 

Hub.)  say. 

naji"'  td  am4    >[i,    uska"'ska"qti  af/i-biama.     Jaf/if^e    t()   d^-a"be    ahf-bi   ^T, 

it  was  standiu^;,  they    wht-n,        in  a  straight  Hue        went,  they  say.  Jleadlauil       the       in  sight       arrivtMl,    wlien, 

say  (directly  towards  it)  (std.oh.)  they  say 

3  igiite   j.enuga   wi"   kig^e    tC   naji°'    ak/inia.      Ma"tci'i   akd   hfde   nistustu 

behold       linffalo  IxiU       one        under-         the       was  »U\.,  tbey  say.  Grizzly  boar       tlio         base       backing  step 

noath     (std.  ob.)  (sub.)  by  step 

agf-bi  ega"',    ni    k6';a  a^;l-bi  a**',    nf  -k6    uh;i    a(f;a-bi  a"',    ugjis'i°  ahi-bi 

having  come,  they     stream     to  the        having  gone,       stream    the    following       haviug  gone,         peeping  arrived, 

say,  (Igob.)  they  say,  (Ig.  ob.)  they  say,  tbey  say 

:>[!,   :je-dixe  ta°'  amix  q(j;/iqtia"  pamaiVg^6qti  naji"'  ama  jjenuga  ta"*'  U5[fg(fi*age 

when,     scabby       std.      they       very  lean  with  bowed  head       was  std.,  they     Uuiralo  bull     the       indisposed  to 

butlalb  say  say  (std.)  move 

6  ga°'.     Ma°tcii  am<i  g<^ada-bi  a°',  ?[ii'e  a^A-bi  a°',  J^enuga  najiha  ^a"  u^a°' 

as.  Grizzly  bear      the  crept  upon     bav-     with  a    went,  tbey    hav-     iiuffalo  ball    hair  of  the    the      grasped 

(rav.  sub.)    him,  they  say    iog,        rush  say  ing,  head         part 

iif'.a^'-bi  a°',    (^idaza-biama.      ^i>[Liwi"xe   a^i°'-bi  a°',    ^ija°'ja°,    **Ia-ga   ha! 

suddenly,     hav-  pulled  him  by  the  Pulling  him      hadbim.they    hav-         shook  him  Speak  ! 

they  say      ing,  hair»  they  say.  around  say  ing,  often, 

la-gilha!     Gdij^uqti  ma"b((;i°' a(fi°he  5[i   a°(^a"'(^akijaje  ama.     Kti,  na,  fa-gil!" 

Speak       !  That  unseen        I  walk  I  who      when     you  threatened  to     they  say.     Como,    now,     speak! 

place  move  attack  me 

9  (ii-biam4).     Na^be    bifuska   cti   fti"-na"'-bi  a°',  dacfje   to.      "TCna'!  eata" 

(said,  they  aay).  Paw  flat  too       hit  him  with  it    hav-      tipot'uoso     the  Fie!  why 

often  ing,  (oh.) 

fwikijsije    tJS,     ga'''qti  ma"ni"' ^a^i''c(?,"  a-biama  j^eni'iga  akf'i.     "Afi'kaji  lu'i! 

I  threaten  to     ahoold,     JuHtintlie     you  walk       you  who        said,  they  say    liiitlaluhull      the  Not  so 

nitack  yon  manner  (yon  move,  (sub.), 

mention  7) 

a"(|5a'"^akijaje  amii,"  a-biamd  Ma"tcu  akii.     Naji"'ha  fa"'  *icta"'-bi  a"',  ufica° 

you  threatened  to  at-    tbey  say,    said,  they  aay      Grizzly         the  Hair  of  the      the      let  it  go,  they    bav-       around 

tack  me  bear         (sub.).  head  part  say,  ing,  him 

12  a(};{'i-bi  a"',  sin'de   ke'  iKf^V'-bi  a"',  cl    fiuub(fi"  a<;^i"'-bi  a"',  (ficta"'  ta-bi    >[i', 

liaving  gone,  tail  the        having  grasped,      again     pulled  him      having  had  him,       about  to  let  him      when, 

they  say,  (Ig.  ob.)  they  say,  round  and  they  say,  go,  they  say 

round 

candd   fi°  na"bc'  bif/iska  iti''-biamsl.     j^enuga    ^i"   galxfabfaje  nia'^i"'  ama. 

.     terotum       the  paw  flat  hit  him  there  Uuflalo  bull       the         logs  wide  apart    was  walking    they 

part  with  it,  they  say.  (niv.  ob.)  8.iy. 

" U"'hu"hu'''hu''hu"+ !  niajlqtcia"'  ckaxe  aha","  a-biama  J.em'iga  aka.    Ma"tcu 

Oh.  Oh!  Oh!  Oh!  Oh!  not  paining  at  a!l        you       !  (in  sol-      said,  they       BiiQalo  bull      the         Grizzly  bear 

make       iloquy),  say  (sub.). 


THE  BUFFALO  AND  GRIZZLY  BEAR— AN  OMAHA  MYTH.        583 
aniii  af-ii-biaiiiii,  nin'de  kucti  cga".     j^eniiga  aka  g'e(|5ega"-biama,  "Ak\^ii-g& 

the       went,  they  say,         bama      (sec  iiute)    soino-  liuiralo  bull       the      thua;;bt  as  follows,  they         Ectuin  the 

(niv.  what.  (sub.)  say,  blows 

.••ub.) 

hail !     (bi  cti  ega°qti  dga"-na"  ni"  ({sa^'cti  waji"'  t6,"  e^i^gn"  amd   jjI,    Ma°tcu 

!  You    too      just  80  often  like       you       in  tlie    disposition    the     was  thiuk-    they     when,       Grizzly 

were        paat  i»g  aay  bear 

aka  {baha"'-biama.    "  Wa!  edecega"'  a,"  a-biama  Ma'-tcu  akA.    "Edcha-maji 

the         know  it,  they  say.  Wliy !       what  do  you      ?       said,  they  say      Grizzly        the  I  said  nothing 

(sub.)  say  bear'       (sub.). 


hri,"  e    amii  ^^Lenuga.     Ci    qa(J*.a  agi-bi  a"',    cl    ,Lenug-a  f,i5[uwi"x6'qti  a*i"'- 

wassayinj?,      Buffalo  bull.      Again    back  to     having  come,      again    Buffalo  bull       turned  liim  around    had  him, 
they  aay  starting-        they  aay,  very  fast 

point 

bianui     Ci    hd    t6    u^a"'-bi  a"',    da    (fa"*    ctT    <fiuiib(fi"'-na°  a^i°'-biama    ci. 

they  say.       Again    horn     the      having  grasped,       head      tiie        too       puUod  it  round  and        had  him,  they     again, 
(oh.)  they  say,  part  round  often  say 

"Na!  gAja"  ehd  jji'cti  weteja  (jia-'cti,"  a-biamA  Ma-tcii  akA.     Ci   sin'de  kg     6 

Fie!        yon  do    I  said     when      you  denied     formerly,       said,  they  say      Grizzly  the        Again       tail  the 

that  it  hear  (sub.).  (Ig. 

oh.) 

U(fa°'-bi  a"',      cl    pahafi'ga    gf^a'^i    t6'    (^ga"    gf^a^-biamd     Na"b(5    b(f;aska 

having  grasped  it,        again  before  did  to         the  so        did  to  him,  they  say.  Paw  flat 

they  say,  him 

fti°-biamd.      Ci    gab(fab(f;aje    ma^y"    ama    X^n^f^a.       "  U"''hu"hu'"liu"hu''+ 

hit  him  with,  Again      legs  wide  apart      was  walking,  they  say     Buffalo  bull.  Oh!  Oh!  Oh!  Oh  !  Oh! 

they  aay. 

niajiqtcia"'  ckAxe  jiha","  A-biamA  j^enuga  akd.     Ci  a^a-biamd  Ma°tcu  ama.     9 

not  paining  at  all        yoa         !  (in  sol-     said;  they  say    Buffalo  bull       the         Again    went,  they  say       Grizzly  the 

niake        iloquyi,  (sub.).  bear  (sub.). 

Cl    JLeniiga  aka  t'gicfe  ega"  ge(|;(jga"-biama    ci :     "WahuA!    Aki^d-ga  liau ! 

Again    Buffalo  bull     the      at  length      so  thought  as  follows,        again:  Really!  lieturn  the  ! 

(sub  )  they  say  blows 

(ki   cti  waji"'  t6  t3ga°-qti  dga"-na°'  ni"  (fia^'cti,"  e(|!ega°  amA.     Ci  Ma°tcu  am/i 

Yon     too      diaposi-     the        just  so  often  like        yon     formerly,        was  thinking,  they    Again     Grizzly  the 

tion       (ob.)  were  say.  bear  (mv. 

sub.) 

Ci    fbaha°'-biarati    "Wa!  ed(5cega"'  a,"  d-biamd.    "Edt'ha-maji  ha,"  6  ama  12 

again      knew  it,  they  say.  Why!       what  do  you       ?       said,  they  say.  I  said  nothing         .         was  saying, 

say  they  say 

j^enuga.     "GAja"   ehd   Jti'ctI   wd(^aja  (fa^'cti,"  A-biamA,  qA(fa   agf-bi  ega"'. 

Buffalo  bull.  You  do      I  said       when       vou  doubted    formerly,       said,  they  say,    back  to      having  come,  they 

that  it  the  start-  say. 

ing-point 

(tidaze  U(fa°'  i(|;a°'-bi  a'",    ci    (^i5iiiwi"x6'qti  acfi^'-bi  a°'   ci    na°b{j  bfiska  cti 

I'nlled  his       8oize<l       suddenly,     hav-     again     turned  him  around     having  had  him,    again      paw  flat  too 

hair  (on  him  they  say     ing,  very  fast  they  say 

the  head) 

fti''-na°'-biam4.     Cl    sin'de  kC  U(f!a"'-bi  a"',    ci    na"bd  b(|;aska  cti  i'ti°-biama,   15 

hit  him  with  it  oft«n,       Again       tail  the     having  granped  it,    again       paw  Hat  tco     hit  him  w^ith  it, 

they  say.  (Ig.ob.)        they  nay,  they  aay, 

pahan'ga   gi'a°i   t6'    (5ga"    gi'a»-biama.       "U"'lm"lui"'lurhu"+!    niajiqtcia"' 

before  did  to       the         so  did  to  him,  they  say.  Oh  !  Oh  !  Oh  !  Oh  !  Oh  !  not  paining  at  all 

him 

ck4xe  aha","  A-biama  xeniiga  aka.     Ci  ac^a-biama  Ma°tcu  ami     Ci  J^enuga 

vonmako    !(insol-    8aid,theyaav    BullnlobuU      the       Again    went,thoy8ay      (Jrizzly     tho(mv.    Again   BuffalobuU 
ilofiuy),  ■  (sub).  bear  sub.). 

eAdga"  amd,    "WahuA!    Aki(^a-ga  hai'i!  (fi  cti  wajf"  tC  dga°qti  dga°-na'"  ni°  18 

was  think iuE.  they  Keally !  Return  thu  !  You    too     dispoai-    the       just  so         often  like       yon 


„-.lUg,  l_  _, 

say,  blows 


684     THE  ^EGIHA  LANCJUAGE— MYTHS,  STOKlKS,  AKD  LEJTTIiRS. 
fa"'ctl,"  e^t'^a"  amii     Cl  Ma"tcii  ama    c!   fbaha"'-biama.    "Wa!  edt'cega"' 

formerly.       was  thinking,  tbey       Again     Grizzly      the(mv.    again      knew  it,  tliey  say.  "Why!      what  du  yon 

»ay.  bear  aub.)  say 

a,"  H-biama  (Ma"tcu  akii).     "Edeha-mtyi  lia,"  (^  ama  X^^^'^K^-      "Aki^a-ga 

f      said,  they  say        Grizzly     •    the  I  said  nothing  .  was  saying,    BuflTalobull.  K«turn  the 

bear    •      (sub.)-  they  say  blows 

3  hail!  (pi  ct!  waji"' t6  t'ga"qti  c'ga°-na'"  ni"^a°'ctl,  ehc'ha,"  a-biama.  "A"ha"'," 

[         You    too    disposi-    the      just  so  often  like      you     formerly,     I  said    .         said,  they  say.  Tea, 

liou  were 

/i-biam/i  Ma"tcu  aka.     j^enuga  ama  nfstustii  a(|;a-biama.     Siii'de  k6  <filia" 

said,  they  say      Grizzly  the  Butlalo  bull    the(mv.    backing  step    went,  they  say.  Tail  the      laised 

bear  (sub).  sub.)  by  step  (Ig.ob.) 

^e^a-biamA.       "Ntl!    a°'haji-ga   ha,    a-biatna    Ma^tcii    aka.      X^^^'^g"^    ^^^''*' 

suddenly  in  the  air,  'Why!  do  not  flee  !         said,  they  say    Grizzly  bear       the  Buffalo  bull        the 

they  say.  (sub.),  (mv. 

sub.) 

C  >[ia"'((!a  g(fihe<|;a-bi    a"',  ii>[ida|a°;a°'-biama     X^'^^'^o^^  ^^^^  nfstustii  ma°^i"'- 

haring  thrown  himself  down  sud-       turned  himnelf  back  and  forth.         Buftalo  bull        the       backing  step        walked, 
denly,  they  say.  they  say  (not  rolling  over  and  (mv.  by  step 

over  iu  one  direction).  sub.) 

bianii'i,    ma"-na°"u.     "NjI!    a°'hajl-git,    ehe,"    a-biama    Ma°tcu    aka.     Ki 

they  say,       pawing  the  ground.  Fie  !  do  not  Hoe,  I  say,         said,  they  say     Grizzly  boar       tlie  And 

(sub.). 

j^eniiga    aka    ienaxi^a    tai    (?ga°    nfstustii    ma°^i°'i    t6.     Ki    Ma°tcu    aka 

Bufl'alo  bull         the       to  attack  hiib      in  order  to  backed  step         walked  the       And       Grizzly  bear       the 

(sub.)  by  step  (com-  (aub.) 

pleted 
act). 

9  baaza-bi  e<ft»ga"i    t6.     Xeniiga  akA  Ma"tcii  eca"'qtci    lii    :>[!,    jud(?  ^.alic^ga- 

that  he  was     he  thought      the  Buffalo  bull       the     Grizzly  bear    near  to  him    arrived    when,         having  puffed 

seared  (com-  (sub.) 

plet«d 
act). 

bajf-bi  a"',    5[ii^^  a<^a-biam4.      Ma"tcii    ma"ciahaqti    a"^'    i<f'-e<^a-biania.     Gf 

exceedingly  (in         with  a      went,  they  saj-.  Grizzly  bear     very  high  iu  the  air     threw      suddenly,  they  say.         Re- 

breathing),' they         rush  him  turn- 

say.         "  ing 

5|!,     ci    i((!Aa°<f6  jiiha-bi  a°',    ci  ma"ciaha  a"(^/  iij'A'^a-biama.     Kihadi  kihd    ^T, 

when,  again      "ontbe        having  gored        again    high  in  the      threw    suddenly,  tliey  say.        Downward      laid     when, 
fly"  him,  they  say,  air  him  again 

12  :|an'de  abasan'da-bi    >[i',    baona'^'-bi  a"',  Ma°tcii    ania  a^/i-biama  mindada, 

ground       pushing  against  the     when,     having  failed  to  gore  Grizzly       the  (mv.    went,  they  saj'        crawling  by 

animal  on  the  him,  they  say,  bear  sub.)  degrees, 

ground,  they  say 

baona^'ona"  a^i°'-biama.     Ma"A  kg  utcfje  kg  dgiha  aiA(|;a-l)i  a"',  Ma"tcu  ama 

thrusting  at  bim     bad  him,  they  say.  Cliff        the     thicl^ot      tlie      iuto  it      having  goue,  they       Grizzly         the 

often  and  missing  (Ig.ob.)  (Ig.ob.)  say,  boar  (mv. 

Iiim  each  time  suli.'> 

i"tede  j^^eniiga  am<4  u>[fgdspe   <fi'A-l)i  a"',  akusan'de  ma°A  5[a°'ha  kg  /iia(f'-a- 

but  now    Buffalo  bull    the(niv.     to  hold  him-  having  failed,  beyond  cliff  bank        the    had  gone, 

sub.)  sclt  back  they  pay,  (Ig.ob.) 

15  biamd.     GAifuqti  ahi-bi  a"',  sln'de  ke  (^iqa"'  topfa"  naji^'-biania  j^eniiga  aka. 

they  say.         At  that  very    havina;  reached,       tail  the      raised  and  bent         stood,  they  say        Buffalo  bull       the 

u n sec u  place    there,  they  say,  (Ig.ob.)  (sub.) 

Ma^tcu  aka  nia"il  kg  ugas'i"  ag^l-hi  a"',    "j^emiga  liau!  ikageanki^.(?  tat(3 

Grizzly         the         cliff        the       peeping  having  come  Buffalo  bull         lio!  we  shall  be  friends 

bear  (sub.)  (Ig.ob.)  back,  they  say. 


hau+  !  wajr'  tg  eAwakiga"  (?ga","  a-biama. 

disposi*    the      we  are  alike        some-       said,  they  say. 
(callcfl  to        tion  what, 

one  at  a 
distance) 


THE  BUFFALO  AND  GRIZZLY  BEAlt— AN  OMAHA  MYTH.        585 


NOTES. 

The  narrator  did  not  remember  more  of  the  myth. 

582,  5.  q^aqtia",  pronounced  q^a+qtia". 

682,  14.  niajiqtei  ckaxe  alia",  thougli  in  the  negative,  must  be  rendered  by  an 
affirmative,  nie  a"ckaxe  aha",  you  cause  me  great  pain ! 

583,  1.  uiude  kucti  ega",  i.  e.,  bob-tailed.  Kncti  refers  to  the  shape  of  tlie  hams  of 
the  Grizzly  bear. 

584, 13.  baaua^ona"  a^i°-biama,  pronouuced  ba+3na°ona°  a^in-blama. 

TRANSLATION. 

The  Grizzly  bear  was  going  somewhere;  following  the  course  of  a  stream.  At  last 
he  went  straight  toward  a  headland.  When  he  got  in  sight  a  Buffalo  bull  was  stand- 
ing beneath  it.  The  Grizzly  bear  retraced  his  steps,  going  again  to  the  stream,  fol- 
lowing its  course  till  he  got  beyond  the  headland.  Then  he  drew  near  aiul  peeped, 
and  saw  that  the  Buffalo  bull  was  a  scabby  one,  very  lean,  and  standing  with  his 
head  bowed,  as  if  very  sluggish.  So  the  Grizzly  bear  crawled  up  close  to  him,  made 
a  rush,  seized  the  Buffalo  bull  by  the  hair  of  his  head  and  pulled  down  his  head.  He 
turned  the  Buffalo  bull  round  and  round,  shaking  him  now  and  then,  saying,  "Speak! 
Speak !  I  have  been  frequenting  this  idace  a  long  time,  and  they  say  that  you  have 
threatened  to  fight  me.  Speak  f"  Then  he  hit  the  Buffalo  bull  on  the  nose  with  his 
open  paw.  "Why! "said  the  Buffalo  bull,  "I  have  never  threatened  to  fight  you, 
who  have  been  frequenting  this  country  so  long."  "  Not  so!  you  have  threatened  to 
fight  me,"  said  the  Grizzly  bear.  Letting  go  the  hair  he  went  around  and  seized  the 
Buffalo  bull  by  the  tail,  turning  him  round  and  round.  Just  as  he  was  quitting  him 
he  gave  him  a  hard  blow  with  his  open  paw  on  the  scrotum.  This  made  the  Buffalo 
bull  walk  with  his  legs  far  apart.  "Oh!  Oh!  Oh!  OU!  Oh!  you  have  caused  me 
great  pain,"  said  the  Buffalo  bull.  The  bob-tailed  Grizzly  bear  departed.  The  Buffalo 
bull  thought  thus :  "Attack  him!  You  too  have  been  just  that  sort  of  a  person."  But 
the  Grizzly  bear  knew  what  he  thought,  so  he  said,  "  Why!  what  are  you  saying!" 
"  I  said  nothing,"  said  the  Buffalo  bull.  Then  the  Grizzly  bear  came  back.  He  seized 
the  Buffalo  bull  by  the  tail,  pulling  him  round  and  round.  Then  he  seized  him  by 
tiie horns,  pulling  his  head  round  and  round.  "Now,  when  I  said  that  you  thought 
of  doing  that,  you  denied  it,"  said  the  Grizzly  bear  (referring  to  his  previous  charge  of 
threatening  to  attack  him).  Then  he  seized  the  Buffalo  bull  by  the  tail,  treating  him 
as  he  had  done  previously.  He  hit  him  with  his  open  paw.  And  the  Buffalo  bull 
walked  with  his  legs  wide  apart,  exclaiming,  "  Oh !  Oh !  Oh !  Oh !  Oh !  you  have  caused 
me  great  pain."  Again  the  Grizzly  bear  departed.  And  the  Buffalo  bull  soliloquized 
as  before.  But  the  Grizzly  bear  knew  it,  and  attacked  him  as  he  had  previously  done. 
A  third  time  did  the  Grizzly  bear  depart.  But  when  he  asked  the  Buffalo  bull  what 
he  had  been  saying,  the  latter  replied,  "I  said  nothing  of  importance.  I  said  to  my- 
self, 'Attack  him !  You  too  have  been  just  that  sort  of  a  person.' "  "  Yes,"  said  the 
Grizzly  bear.  Then  the  Buffalo  bull  stepped  backward,  throwing  his  tail  into  the  air. 
"  Why!  do  not  flee,"  said  the  Grizzly  bear.  The  Buffalo  bull  threw  himself  down,  and 
rolled  over  ami  over.    Then  he  continued  backing,  pawing  the  ground.    "Why!  I 


586     TUE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

say,  do  not  flee,"  said  the-Grizzly  bear.  When  the  Biififnlo  bull  backed  prior  to  attack- 
iug  the  Grizzly  bear,  the  latter  thought  that  he  was  scared.  But  the  Buffalo  bull  ap- 
proached the  Grizzly  bear,  puffing  a  great  deal,  till  he  drew  very  near,  when  he  rushed 
on  him.  He  sent  the  Grizzly  bear  flying  through  the  air.  When  the  Grizzly  bear 
was  returning  to  the  ground,  the  Buffalo  bull  caught  him  on  his  horns  and  threw  him 
into  the  air.  When  the  Grizzly  bear  fell  and  lay  on  the  ground,  the  Buffalo  bull  thrust 
at  him  with  his  horns,  just  missing  him,  but  piercing  the  ground.  The  Grizzly  bear 
crawled  off  by  degrees,  the  Buffalo  bull  following  him  step  by  step  and  thrusting  at 
him  now  and  then,  though  without  piercing  him.  This  time,  instead  of  attacking  the 
Buffalo  bull,  the  Grizzly  bear  plunged  headlong  over  the  cliff,  landing  in  a  thicket  at 
the  foot  of  the  headland.  The  Buffalo  bull  rushed  so  fast  that  he  could  not  stop  him- 
self at  the  place  where  the  Grizzly  bear  plunged  over  the  cliff,  but  he  continued  along 
the  edge  of  the  cliff  for  some  distance.  And  when  ho  had  thus  gone,  he  stood  with 
his  tail  partly  raised  (and  bent  downward).  Then  the  Grizzly  bear  returned  to  the 
bank  and  peeped.  "  O,  Buffalo  bull !  Let  us  be  friends.  We  resemble  in  disposition," 
said  the  Grizzly  bear. 


ADVENTURES  OF  THE  ORPHAN 


Told  by  George  Millbr. 


Ta'"wa"g(j!a°    d'liba    g(j!i'"  biaml      Kl     wa'iijinga     wi"    Walia'"(f!icige 

Nation  somo  sat,  thej' say.  And  oM  wouiaa  ono  Orpliuu 

juf?ig<fce  ta"'\va"g(|ia"  gaqa;a    f^(^i"'-biama.     Ga"*    \vaq))a(|;i"qtia"'i  t6,  -^i  u^ipu, 

she  with  iier  nation  Jipart  from  aat,  they  say.  And  they  weru  v«ry  poor  low  tent  (of 

own  poor  pooplo) 

qtkle  j(    t(3,  g'(|!i°'-biama.  Kt  ijiicpa  akii  ;f-gaxe-na°'-biamA    "3{a"hA,  man'dg 

groHH    Intljre    tho        sat,  thpy  suy.         And  her  grand-    tlie     used  to  play  games,  they  say.  O  grand-  bow 

(fltd.ob )  cliild       (sub.)  *  ni»thi:r 

3  jiii'gii  wi"  inj^jixa-gjl,"  a-l)iam;i.     I>{a"'    nkA  giaxa-biama.     Ma"'  ct!  gi/ixa- 

amail        oue  make  for  nie,        said,  the}- say.  His  tho  madi>  it  fur  him,  Arrow       ton     luailo  for 

grand-      (sub.)  tbey  say.  him, 

mother 

biain;'i.     Ga"  vvajin'ga  wak{(le-na"'-biama    i;i'icpa     akA.     Ca°'  vvajiiTga-ma 

they  say.  And  bird  usfd  towlioot  at  them,  they        Iier  i;ranil-         the  And  the  birds 

say  chihl  (sub.). 

idifahe    k6    c'gax6'qti    mfwaji     ak{-na"-biama       Kl    wakide-pi  qti'-biamA 

belt  the       all  around  in  a        piittiti;;  he  used  to  reach  home.  And        he  was  a  very  f^ood  marksman, 

(Ig.  -circlo  them  in  his  tliey  say.  thev  sav 

Ob.)  belt 

6  niijifiga  aka,  edada"  (^i"'  ctCwa"'  t'e(^e-na'"-biam;'i.    j^ii  fa";a    za'6'-qti-na"'- 

boy  the  what  the  soever       ho  usually  killed  it,  they       Tents     at  the         they  u.sed  to  make 

(sub.),  (mv.  say.  (cv.  ob.)  a  great  uoise, 

ob.) 

biama,    mi"'  ca"   ma"'ci    ti^a"'  t6'di.     lira"'  <^'\nk6    imaxa-biam.'i :     "5ia"hA, 

tbey  say.         sun       the      high  in  the    the  (cv.       when.  llis  ilic  (st.      lie  (piestiouod  her,  they  (I  arand- 

(cv.  air         ob.)  be-  grand-  ob.)  say:  mother, 

ob.)  oame  motlier 


Ktlega" 

nikagalii 

aka 

But 

chief 

the 
(sub.) 

ADVENTURES  OF  TBE  ORPPlAlf.  587 

gdama  za'e'  ama  eata"i  n,"    d-biam.'i.     I>[a'"    akfi    d-gi^a^'-hiamA,   "Gaama 

those  un-      they  are  iiiak-       why  are     !  said,  they  say.  His  tlie  said  to  him,  they  Those 

seen  ones  ing  a  uoiso  tlioy  avmd-        (sub.)  say,  unseen  ones 

"lotlier  (sub.  otan 

action) 

ta°'wa''g((;a"    amadi    wajin'ga    wi"  hi-na"    ama    jftlCqti      j^fi    (fan'di    nia'a 

nation  near  those  hinl  one       readies  there  reg-         rery  red.         Tents       by  the         cotton 

(sub.  of  an  nlarly,  they  sav  (c'b.  ob.)         wooil 

action) 

q(fabt^    siu'de;u[ti     te(fa"'    ata"-na'"-biama  wajifi'ga    aka.     jj^i    (fa"  b(fugaqti 

tree  very  tall  the  (.std.      ho  stands  on  rogul.irly,  bird  the         Tents      the  all 

ob.)  in  they  say  ^  (sub.).  (cv. 

the  past  ob.) 

wajifi'ga    aka     ugajide-na"'-biania    maja"'     ^a". 

bird  the  sbod^  a  red  light  over  thoni,  land  tlus 

(rtiib.)  tbey  say  (iv. 

ob.), 

kfdewaki(fa-biama.     E'  be    t'(*<fe    (fiinkd    ijafi'ge    <finke    g(f;A"'    te/'    a-biaraa 

causo8  them  tu:iboot  at  it,  they  "Who         kills  it        tbeono     his  daughter     the  oue  luarrv      ina}*,      said  Hhe,  they 

say.  who  who  her"  aay. 

"^a"hA,     6'di     b(f(3     id    mifike,"    a-biamd.       "Awadiqti     nd     te    eha°+ !     6 

O  grand-  there         I  go        will         I  who,  said,  they  say.  To  what  place       you        can       !  (fern) 

mother,  indoed  go 

Wawdqtaqtaf  he.    I(^iqta  taf  h6,"  a-biama  i5[a°'  ak<4.     "U(^ad5-qti  fl^m^ge 

They  are  those  who         .         Abuse  yoa  will         .       said,  they  say       his  the  Real  cause  for        you  have 

abuse  people  (fem)  (pi.)     (ftmi)  grand-      (sub.).  (going  ?)  none 

mother 

eha°+!"    Ca°'  i^iicpa  akd  man'de  gd^fza-bi  ega"',  a(faf  t6,  dci.    **Egi<f;e    ond 

!  (few)  Yet  her  the  bow  took  his,  they        as  went         out  of  Beware         you 

grand-        (sub.)  say  (=hav-  doors.  go 

child  -  ing.). 

te,  ehd,"  a-biaraa  i5[a'''    aka.     "Ga""'    gAgedi    :ji-gaxe    ma"b(^i'''  ta   minke,"     9 

lest,     I  say,     said,  they  say        his  the  At  any        to  those  to  play  I  walk        will         I  who,, 

grand-      (sub.).  rate  unseen  games 

mother  places 

4-biamii  iiiicpa  aka.      Egi(fe  i:^ucpa  ama  a(f;a-biamc4  ca"'ca"  te  ta°'wa°g^a°. 

said,  thoy  say        hor  the  At  length    her  grand-       the         went,  they  say         without      the  nation, 

grand-         (sub.).  child  (in  v.  stopping 

child  sub.) 

jjii    ifa*"  5[an'ge   a(|!a-bi    >[i,    ugajide    ama    ta"'wa"g^a"'  (fa".     Niaci"ga   am/i 

Tents     tlie        near  at       went,  they  when,     it  shone  with  a  red  nation  tlie  People  the 

(cv.  hand  say  light  (cv.  (Iil. 

ob.)  ob.).  sub.) 

dkie'qti  aradma  k{de  amAma  wajifi'ga  <(iifikd.     E'di  ahf-biam/i  Waha°'^icige  12 

were  (rav.)  in  a  great      were  shooting  at  it  bird  the  (st.  There      arrived,  they  Orphan 

crowd,  they  say  as  they  moved,  ob.).  say 

they  say 

amA.    -Nfaci-ga   wi"'    alu-bi  ega"',  "  Gi-g^   ha,    Waha"'(|'irige !    (fakfde  te," 

the  (mv.  Person  one         reached  as  O  come  Orphan !  yon  shoot    may 

sob.).  there,         (=hav-  at  it 

they  say  ing), 

a-biam/i.       Na°'wapabi    ega"',     wal)ag((!a    naji"'-biama    Waha"'(ficfge    akd. 

said,  they  say.  Feared  them,  they  as  drawing  back  stood,  they  say  Orphan  the 

say  (— hav-         thro' sh-inie  or  (snb.). 

ing)  diflidonce 

Niaci"ga   ama  a-f-bi  ega"',    "Gudiha!   giidiha   dga"!    Waha"'(|!icige    kfde  15 

Person  the        coming,  as.  That  way !  that  way         some-  Orphan  shoot 

(mv.       they  say  what!  at  it 

(sub.) 

tat(i,"  Ji-biama.     Waha"'((;icige  aka  wajin'ga   kfda-biama.       Na"'ji°ctc6'qtci 

shall,        said,  they  say.  Orphan  the  bird  shot  at  it,  they  say.  Barely 

(sab.) 


n 


588     THE  (/^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 

muona"     iif.e^a-biama.      Ictinike     aka     kido    ^i,     sakil/     ihu     ^iq(fiO     wi 

be  aadddDly  missed  hitting  it,  they  Ictinike  tite         shot  at     wtion         beside         lyiu;;  reed  one 

say.  (aub.)  it 

(f^ida"'  <fe(Jia-biatna.     Nfaci°ga   ama    a-biama,    *' Wuhii+ !    Waha"'(J;i fige    aka 

pulling         lie  »ent  it,  they  I'eople  the  (pi.     said,  they  say,  Oh!  Orphan  the 

(the  say.  sub.)  (Hub.) 

strinK) 

3  a"'^i"  tV'fab   aifi"'!"     "Wie  b(^i"',"  u-lnamu    Ictinike  aka.     Wajifi'ga   ama 

came  very  near  killing  it !  I  lam,        said,  they  say  Ictinike  the  Bird  the 

(Htib.).  (inv. 

(Hub) 

gia°'  a^d-biama  >[i,  iiiaci"ga  amA  ga"'  ud^a  ag^a-biamfl.    Qa"'  Walui"'<fiicige 

flying       went,  they  say   when,        people  the     at  aay     scat-        went  boitieward,  And  Orphan 

(pi.      rate      tering  th«v  saj'. 

(sub.) 

ct!    ag^a-biama.     Ki    akfi    te,    i>[a°'  ^iilko'di.     ''^a"lia',    wajifi'ga    (j»,ink(3 

too  went  homeward,  And        he  reached  his        at  ttte  st.  one.  O  grand-  binl  the  one 

they  say.  b  )nie,  grand-  mother,  who 

nujtiior 

6  a"'^i"    t'(5a((;    A^i"    ha,"    a-biama.     "l(fa"ba"'    (faji-il    he+!     I(|!iqta    tai    h6. 

I  came  very  near  killing  it  .  said,  they  say.  A  Mncund  go  not        !  (tern)  Abuse        will 

time  you  (pi.)   (fem). 

Qnaji     te    a"(('-a"'i     <f.a"cti,"      a-biarna     i>[a"'    aka.     Ci     a"'ba    aji     te      c! 

y'ou  go       Hliall        we  said         heretotore,        said,  tboy  say  bis  tlte         Again         dav  an-         the   again 

not  grand-        (sul).).  other 

mother 

lia"'ega"'tce    t6   6'di    a(^a-biama.     Ci    za'e'qtia"'-biama.     Cl  ahi-biama    Jfi, 

morning  the     tliore       weut,  tliey  say.        Again        there  was  a  great  noise,        Again       arrivt^d  there,    when 

they  say.  tiiey  say 

9  (5ga"-biama.     Ci  niaci"ga  kfde  agaji  aka  ci  ega°  kide  agaji-biama.    Ci   kidai 

so,  they  say.  Again     person         toslioot     cuui-         tlie    again    so       to  slioot    commanded  bim.        Again         be 

at  it     manded     (sub.)  at  it  they  say.  shot  at 

him  '  it 

16    (5ga°-biama.     Ci  na"'ji"ctc6'qtci  mii3na°-biama.     Ci    Ictinike    aka   kide 

the  so,  they  say.  Again  barely  missed  hitting  it,  they        Again        Ictinike  the  shot  at 

(past  aay.  (sub.)  it 

act) 

>[I    sakib'  ihc'  ^iq^e  wi"  ^ida"'  ^e(f;a-biama.    (And  so  on,  as  on  the  first  day. 

when     beside       lying        reed        one        pulling         be  sent  it,  they 

(the  siring)  say. 

12  Similar  adventures  on  the  third  day.)    A"'ba  wt'dnba  te  ahii     t^^    wajifi'ga 

Day  fourth         the       ar-  tlin  bird 

rived   (=when) 
there 

^ifike    kida-biama.    Kusande'qti    i((5a"'<^a-biania.     *'  Wiihu+ !     Waha"'(f;inge 

the  one  shot  at  it.  they.  Through  and  ho  pIa4'■l^d  it,  they  Oh!  Orphan 

who  say.  through  Bay. 

akd  t'c(|!e,"   a-bi    y[\'p,    Ictinike    aka,    "Sa!    sa!     Wi    t'ea((;6  !     Wi    t'eacf-O  ! 

the         has  said,        when,  Ictinike  tlte  (See  note)  I  I  killed  it!  I        I  killotl  it 

(sub.)    killed  it,         they  (sub.), 

say 

15  Ufade  (jii(fiu'ge !     Uij^ade    (j^ii^/nl'ge ! "  /i-biama.     Ga"    ulu'wakif^a-baji-biaina 

Cause  for  you  have  Cause  for  you  have  said,  they  say.  And  lie  would  not  let  them  havu  their 

(com-  nonel  (com-  none!  way,  they  say 

plaint?)  plaint?) 

Ictfnike   aka,    ga°'    Waha"'<|iicige    wajin'ga   t'e^Jiai    t6    gfnaca-biam/i.     Ga"' 

Ictinike  the  and  Orphan  bud  kilietl  it     the         HUittrheil  tVoui  hiiu,  And 

(sub.),  they  say. 

nfaci"ga  ama  dkie  abana"    wajin'ga  ^inkii  naji"'-biama.     Ki   Waha"'((iiGige 

people         the  (pi.        in  a         viewing  bird  the  (st.         stood,  they  say.  And  Orphan 

sub.)       crowd      the  sitec-  ob.) 

taole 


ADVENTURES  OF  THE  ORPHAN.  589 

ama   6'di    a(^A-bi  ega"',    hi"'  wi"    (fioiiuda-bi    y[\,    wajinVa   b((!Ugaqti   gd-iza- 

thn        there     went,  tliey         as         feather    one       puUod  out,  they    when,  bird  whole  took  his 

(mr.  say  (— hav-  say  own 

(sub.)  iug), 

bianui,     jideqti    ama.       Ag(|!a-biama.       Gan'jjl     nik;igahi    aka    ga-biama, 

they  say,  very  red  they  Went  homeward,  And  then  chief  the  said  as  follows, 

say-  they  say.  (sub.)  they  say, 

"Wi;au'de  f,i°  a(fi'"    gii-ga,"    a-biaina.     Ga"'  wajifi'ga    <^mk6    acj-.!"'  ag(|;a-bi     3 

My  daughter's    the  be      briugiuj;  him        said,  they  say.         And  bird  the  one         took  it  homeward, 

husband        (nn-.  hither,  w-ho  they  say 

one) 

ega"'    nikagahi    aka  c'cfi"    akf-i-biama,    Icti'nike   aka    cti    n^'i"'  aki-i-biama. 

as  chief  the        had  it  taken  there  to  hini,  Ictinike  th«         too  was  ta'ven  there  to  him, 

(=hav-  (sub.)  they  say,  (sub.)  thev  say. 

inj;) 

Ijan'ge    (fafika    na"ba    c'i°te    na"'    (fjilke    Ictinike  aka  gcf^a^'-biama       Ga"' 

His  the  ones  two         perliaps     grown      the  one  Ictinike  the         took  her  to  wife,  And 

daughter  who  who  (sub.)  they  say. 

mi°'g(f!a"i  ega",  ga"'  g(J!i"'-biania  Ictinike  aka.     Walia'''(^icige  aka  aki-biama.     6 

took  a  wife  as,  so         sat,         they  say       Ictinike .        the  Orphan  the        reached  there 

(aub.).  (sub.)  his  home, 

they  say. 

">[a"lia,  wajin'ga  (^inkd  t'eaiffi  ag((',i,"  a-biania.     "He!  cpa^a"'!  h6,  cpa(^a"'!" 

U  ;;rand-  bird  the  (st.      I  killeil       I  liave  said,  they  Oh!        grandchild!      oh!       grandchild! 

mother,  ob.)  it        come  home,  say. 

A-biama.     ";g^a"ha,    we(fita"-teg((!e    ifigaxa-ga    lia,    U(^iza''    t6'di,"    a-biama. 

said,  they  O  grand-  [See  notes.]  make  for  me  !  middle         at  the,  said,  they 

say.  mother,  say. 

Ga"'  "ii    t6    ugajide'qti    g^i"'-biama  Walia°'(f,icige    aka   i^ta"'    e(fa"ba.     Ki,     9 

And     tent     the     tilled  with  a  very         sat,        they  say  Orphan  the  his  stio  too.  And, 

(std.  red  light  (sub.)      grand- 

ob.)  mother 

"■\[a"]ia,   wai^igije    wi°    ifigaxa-ga,"  a-biauia      Ga"'  i>[a"'  aka  wa(f,igije  gi- 

O  grand-  hi)op  (of  one  make  for  me,  said,  they  say.         And  his  the  hoop  made 

mother,  hide.')  grand-    (.-fub.) 

mother 

axa-biarn;i.     Wa((;igije  l)iz'  i(^a°'<ka-bi    te'di,  iihi'ta-baji-biania    Walia"'^icige 

lor  him.  tliey  lluop  to  dry       was  placed,  when,        was  anxioiislj  waiting  for  Orphan 

aay.  they  say  it,  they  say 

aka.     Egi(f;e    bi'ze  ama.      "Had,  2[a°ha,    u^iza"   t6    g^m'-g^  ha,"  a-biama.  12 

the  At  length         dry      they  say.  Ho,  grand-  middle         the  sit  !  said,  they 

(sub.).  mother,  say. 

Ga"'   Waha"'(|;icige    aka    flcia^a  a-i-naji"'-biama,  ^ij(^be  ionugajatf-ica"  t6'di 

And  Ori)han  the  outside  came  and  stood,  tliey  door  toward.s  the  right  at  the 

(sub.)  say,  hand 

naji^'-biama.     Kl  ga-biama  i5{a"' (f^ifikd,  ";5fa°ha,  ecc    te  M,  j^6  nikaci"'ga 

stood,  they  say.  And       said  as  fol-         Ins         the  (st.  O  grand-         you     shall      .        liuf-  person 

lows,  grand-         ob.),  mother,  say  lalo 

they  say        mother  it 

wAda"b    dga°  na"    ga"'-qti  dde  cu^6   h6,    cpa(f,a"'    he,    ece    te  ha,    2[a"ha,"  15 

thev  are  usually  so        of  that  very     but        goes  .  grand-  .  yon     shall      .  O  grand- 

seen  (?)  sort  (?)  to  you     (fern.)        child  (fern.),     say  mother, 

a-biama.     Ga"'  iMa"'   aka    dgi(^a"'-biama.     ^i^i'ajata"  vvacfigije    t^a"   banafi'ge 

said  he,  they  And  his  the        said  to  him,  they  say.        From  the  tent  hoop  -    the       making  it  roll 


,  they 
say. 


grand-       (sub.)  (cv.ob.)      by  pushing 

mother 


{(ia-biama.     JJK'he    t&    Aci    c'(|!a"be    ati-bi    ^i,    ^d    ^e    iKJ-ai    akA    wi"'    ga"' 

she  sent  it  JJoorway       the      out-       emerging       it  came,    when,    buf-     this     told  of       the         one  80 

hither,  they  say.  side  they  say  falo  (auD.) 


590      THE  <f!EGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

ti^a"'-biam{t.      Waha"'^icige    aka    kusande'qti    i(|',a"'((',a-bianui,    :^ijcbe  t6'di 

bt'caiuc  Hiidduuly  Orpbau  the  tb[-uiij;h  uud  placed  it,  thuy  say,  duurway       at  the 

(acv.  ob.),  (sub.)  through 

they  say. 

tV'^a-biania.     Ga"'    i>[a"'    c^a°ba    dada-bi    ega''',  i>[a"'  aka    b<fii<^aqti  aga- 

killed  it,  they  say.  Aud  his  she  too  they  cut  up  an  hi»  tho  whole  cutinto 

graud  th»  animal,        (=bav-        gi'^n'l-     (sub,)  slices, 

mother  thoy  say  iu^),  inuthcr  they  say 

3  biama.      Ta°'\va°g^a°    wa^ata-baji-biaaii'i.      I>[a"'    aka    i(^iq<f;i    bebe    gAxa- 

they  say.  Natiou  did  uot  eat  anytbiug,  tboy  ll:s  ^I'^i^d-      the      [See  note.]      piece  uiade^ 

say.  mother       (sub.) 

biania.     ^icta°'-bi  >[t,   ";5a°ha,  i^\q^i  cdtg  ani"'  ne  te,"  A-biaiua,   *'iuka^ahf 

they  say.  Finished,       when,        O  firand-  [See        that       har-      you    will,       aaid,  they  chtef 

they  say  mother.  note]      pile       ing  it      go  say. 

^ifikC'di.     Gece    te    ba,    jjni,    gate    (fiadi    (^atc    teda"+,"   A-biama.      **  A°^ 

to  tho  (st.  Yon  say     will       .  O  son's         that  your  eat  he  may  said,  thoy  Yes, 

ob.)  as  foUowa  wife,  tather  .  (fern.)  say. 

[S»*enote.] 

6  ga°,  t^ga°  tate,  cpaffa"',"  A-biama  i5[a"'  aka     Ga°'  6'di  a(J5a-biania  i>[a"'  amd. 

&nd,         so         shall,      grandchild,      said,  they  say      his  tbe  Aud       there     went,  they  sa^'       his  tho 

grand-     (sub.)>  Krand-       <niv. 

mother  '  '  mother      sub.). 

Ga°'  iijihe  t6'di  ubaba"  <^.e(fia-bi  ega°',  :>[ig(^fsa"((5a  (fe(|5a-bi  ega"',  agi-biaind 

And        doorway       at  the     part  of  tent       sent  it  having,         turned  herself  around  sud-       having,      she  w,im  return* 

near  en-         off,  they  deiily.  they  say  iut;  home, 

trancd  say  they  say 

wa'ujmga  akd.    Ki  ga-biama  :jfa;a  aka,  '*Da"'bai-ga,  da"'bai-g;1,  da"'bai-ga," 

old  woman  the         Aud       mild  as  fol-        in  the   the  one  Look  yo !  Look  ye !  Look  ye ! 

(sub.).  lows,  tbey  say       tent       who 

(sub.), 

9  A-biama.      Da'^'be      t^^a°be     ahi-bi     >[I, 

said,  they  To  look  emerfring  arrived        when, 

say.  there,  thej' 

say 

(Waba"'^icige    aka    i5[a°'  ^iuki  wa^ionaji    gl>[axa-biama,   ada"  baci    te'di, 

Orphan  the  his  tbe  one  invisible  made  liis,  tbey  say,  there-       after  when, 

(sub.)     grand-      who  (ob.)  fore 

mother 

a"'ba  wdduba"'  t6dihi  >[i,   '*^a"ba,  wa<|;iona  cki  tate  ba,  i"'ta","  a-biama.) 

day         fourth  time  the,  it     when,        O  graud-  visible  you      shall        .  now,  said  be,  tbey 

arrived  mother,  come  say. 

there  back 

12  Ki    Ictfnike    ak4   ga-blania,    "Wa'iijinga    wiViqtci   uctd  dega"'  e   te  ba," 

And         Ictiuike  the        said  as  follows.  Old  woman  just  one        remains       but        that    is 

(sub.)  they  say,  the 

ouo  (?) 

a-biama.      Cl     duba"'    t'ga"i     te      Wc'dul)a'"     tedi'hi     ?[I,     uAikiha"    wi"' 

said,  tbey  8Ay.       Agaia  futir  it  was  so.  Fuurlh  tiini'  tlic.  itar-      when,      sack  of  butTalo       oue 

times  rived  tlieri'  meat 

'{"'-biama  i^n"'  akd,  wajin'ga  cfinke  iqag((;a"'-biama.     "^a°lii'i,  {"'ta"  \va(|!iona 

carried  on  lier       his  the  bird  tlie  she  carried  tbe  (cv.ob.)  O  4a"aud-        uow  TiHil>le 

back,  they  say    grand-     (sub.),  (st.  ob)  on  top  uf  a  pile,  uiutbcr, 

motber  they  say. 

15  cki    tat(i    hii,"     a-biamA.       Ga°    ijfa"'    amA     a(|;}'i -biama,     vvajifi'ga    ^ifikd 

you       shall  .  said,  thoy  say.  And  bis  the  went,  tbey  say,  bird  the 

come  grand-     (mv.  sub.)  (st.  ob.) 

back  motber 

Ajagcfsa"' -biama.     Ki    ;f    t6    5[ari'ge    alif-bi    y[\,    ii    t6    ugfijide    acfa-biamd. 

she  carried  the  (cv.ob.)        And     tent     the  near  arrivid     when,    tent     the  be(;iin  lo  sliiue  with  a  red 

on  top  of  a  pile,  (std.  there,  they  (»td.  light,  they  say. 

they  say.  ob.)  say  ob-) 


niaci'^'ga 

ctewa"' 

^ifiga-biama. 

person 

soever 

theri^was  none, 
they  say. 

ADVENTUliES  OF  THE  OKl'UAN.  591 

Xfi    >[a'''ha    ke    a(|!;i-biamti.      Nikaci'"ga     ani4    t'gi(f!a'''-biania,     "Wuhu+! 

Tents       border       the(l);.     wtut,  tlity  say.  People  the  (pi.        sau!  Id  (some  one),  Obo! 

ob.)  8iib.)  they  wiy. 

Waliaf'<firige    aka    vvajin'ga     t'e'(|5a-bi    a"((!a"'i    ni'ct6,    Ictinike    t¥<^6    ecai 

Orpbau  the  (sub.)  bird  that  bo         we  thought       wbea,  Ictinike  killed  it        you 

killed  it  it  "said 

fa".      Walia"'(j;irigt'    i5{a°'    ama    (fce    'i'"     atf.      Ebedi     'i"    ^6    da","    e-na"-     3 

in  the  Orphan  his  the        tuis     carry-      lias         To  whose    carry-     she  )  said  reg- 

past.  grand-     (luv.  sub.)  iuj;  on     come.  lodge        in*;  on    goes  ularly, 

mother  her  back  her  back 

biama.     Ga"'  da"'be  naji"'-biama  nikaci^'ga  ama.     "Wuhui  !    iiikagalii    ^i 

they  say.  And         seeing       stood.       they  say  people  the  Oho!  chief  tent 

(pi.  sub.). 

te'di    'i'"  aifaf,"   i^-biamd.     j}}<^he    te'di    ahi-bi    ega"',    wa'i"'  t6   gapuk'itd 

to  the     carry-      she  said,  they  Doorway        at  the       reached,     as  (=hav-      load  on      the        making  the 

ing  on    went,  say.  they  say         ing),         her  back    (ob.)       sound  "pu- 

berback  WbyfalliBg 

gaxa-bianiA.      "Hi"',    ;ini+,    fiadi    fisafi'ga    mdga"   c^te    fate   tai-eda"+,"     6 

she  made  it,  they  Oh !  son's  vour        your  brother       likewise     this  pile      thev  "lav  (pi.) 

say.  wife,  father  eat  it  .((em.) 

[See  note.] 

A-biama.     "Da"'bai-git,    da"'bai-gct,  da'-'bai-ga!     G-ktU    ctT    ga"'-na"    aha"," 

Haul,  they  See  (ye) !  see  (ye)!  see  (ye)!  That         too      she  his  done  ! 

«ay.  thing  it  regularly 

d-biam4  nikagahf  akd.     Ga°  Ictinike  ak4  ga-biamu,  *'Wa*ujiriga  wiViqtci 

said,  they  chief  the  And  Ictinike  the        said  as  follows,  Old  woman  only  one 

eay  (suh.).  .(suh.)  they  say, 

uctd    dega°'    6    (fi"    te,    gan':s[i   6be  tada","  a-biamd.    Ki  da°'be  a-f-biama*     9 

re-  but  she     is  and  then       who        could?         said,  they  sa}'.       And    to  see  her       they  came, 

mains  the  they  say. 

one 

K(  ^gi(^(?  Waha"'()!icige  i>[a°'  ak4  4  akdma.    "WaluV'finge  ijja"'  d  aka  M," 

And      behold  Orphan  his  the       she  was  the  one,  Orphan  liiti  she  in  the 

grand-      (aub.)  they  say.  grand-  one        (fern.). 

mother  mother 

'*Hau,  wijau'de  a(f.i"'  gii-ga,"  a-biama.    Ga"  <fete  wa'i"'  te  ^izai 

said,  they  say.  Ho,      my  dauglitei's       bring  (>(.•)  him  said,  they  say.        And        this     bundle  or      iho      they 

husband  hither,  pile         pack  pile      took 

te,     i>[a"'    i^i"    wa4"'    hi  te  (f.izai    te,    wajin'ga    ^uik6    cti    <fiza-bi    ega°',   12 

when,        his  the  pack  that  aht^  tnok  they         when,  bird  the  (st.         too        took,  they  an 

grand       (mv.  took  it  thither  ob.)  say  {— hav- 

mother      ob.)  ing,) 

iiba:|i(^a"'^a-biania.       Ictinike    t'e(fe    (^in'kc'    iifa°(^e    ^iukd     edabe     i^a"'^a- 

hnng  it  up,  they  say.  Ictinike  killed  the  one       he  put  it        the  one  elso  they  pat  it 

it  who  down  who  down, 

biamd.    j}  t6  ugajidfi'qti  g(^i"'-biama.    Ga"  Waha°'(J>icige    akA  ai^i"'  akii-bi 

thev  say.       Tent  the      shini'ug  with  a  sat,  they  say.  And  Orphan  the         taken  him  back 

(std.     very  red  light  (sub.)         thither,  they 

ob.)  say 


"',     jiuga     (finkt'     g(^ri"'-biaina.      Ga"'     g(j',i"-biama,    nii"'gfa"-bi   ega"'.  15 

Bg,  small  the  one       he  took  to  wife,  they  So  sat,      they  say,  taken  a  wife,  having. 


ega' 

having,  .,-. -        --,   _-^ 

who  say.  they  say 

Najiha  fn"'  i(^iskiski-qtia"'-biania,  gaha-baji    ca"ca"'-bi  ega"',  q(fa"'je-qtia"'- 

Hair  the  exceedingly  tangled,  they  say,  uncombed         remained,  they    having,       exceedingly  tangled, 

part  sny 


biama.       Ictinike    igaqfa"    aka,     "Wilie,  uini"'je    he    i"'biqp;i^e    te    h6 ! 

theysav.  Ictinike  his  wife  the  Younger       couch  (w         lice       he  nmde  fall  by      will         ! 

(sub.).  sister  rug)  pressure  on  me  (feni) 

acciilcntally 

Ma"cia;aha    c'ga"  g((-jfi'ki(|-.ai-a     he!     Waiiaii'de(fagf;ijl     eha"-h ! "    a-biama.  18 

At  a  greater  distance         cause  ye  him  to  ait      '(fom.)  You  do  not  loathe  him  !  (fem.)  said,  they  say. 


592     THE  (f;EGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

W}ili;i°'^icige    igaq^ii"    e(|'.a"ba  gi'(fa-baji'qti  g(|;i"'-biain;i.     Wa'u  aka  gialie 

Orpliau  his  wife  she  too  very  sad  8at,  tin y  say.  Woman         tlm       In  comb 

(t)ul>.)      for  him 

'f^-bi  >{i,  ii^itage-ua"'-biama  Walia"'<ficige  aka.    Ga"'  g'i|;i"'i    te,   nri"'g(fa"i 

promised,     but,      alwayx  uiiwillinj;,  they  say  Orphau  thr  Su  liu  sat     ximi  ol'    takeu  a  wife 

they  say  (aiib.).  toniplete 

action. 

3  t'ga*".     A°'ba   mi"'    nia"'ci    ti^a'"   ama    >|i',    wa'i'i    (jjifikc-  jugig(|;e  aiJ-Zi-biaiui't 

having.  Day  suu       wax  becomiui:  lii^h  iu  the  air.     wucu,    woman       the  one         with  her  he  went,  they 

they  Hay  wlio  hia  own  (*ay 

niaja"'    gacibaja.     Ahii    te    ha.     Neucfica"    wi"'    eca"'   g^i"'    ei"te  6'ia  alii- 

lanil         beyonrt  (the  Til-  Theyar-  .  Lake  one        uear  to        sat  per-         there        ar- 

lage.)  rived  there  haps  rived, 

biama   wa'u  jugig^e.      Gfi'''-biama,     ni->[a"'ha    kedi      "  Ni    ^i'(^a"    ma"'te 

they  say       woman     with  her,  his  Sat,  they -say,  H<lioro  l)y  tlie.         Water     thi.s  (cv.      beneath 

own.  ob.) 

6  bfe    ta    mifike   ^a°'ja,    t'giife    (fagfe   te   hit.      Ag(fi-m{ijl    ctectewa",    ga°' 

I  go        will         I  who  though,         beware         you  go       lest       .  I  come  back  I  notwithstaud-        still 

home-  not  ing, 

ward 

g(^ifi'-gri.     Ag(fi  ta  inifike  ha,"  a-biama  Waha"((!icige  akji  "(Jc  g!i(fa"  Ma" 

sit.  I  come    will       I  who         .  said,  they  say  Orphan  the  Fore-         that       in  par- 

back  (sub.)        head         p.irt         tlcii 

lar  (!) 

wt'gaska°a"'((;a-ga,"'    a-biama.     ^Je     pi"     ida"bo'qti     umicka-bianiii.     Ga"' 

examine  me  as  to  it,  said,  they  say.        Fore-        the         in  the  very  mid-       was  a  depression,  they  And 

head        part  die  '  say. 

9  waha"'(f!icigai    ega"    waqpa^i"i    ega"  uhii    t'ga"  nit'(};e    (la"'ct6-a°'i    t6,    snaf 

orphan  as  wa!»  poor  as  was  as  was  perliaps  sign       was 

brought  hurt  ol'      scarred 

up  completi'd 

Actmn, 

te,     de    ^an'di.     Ga"    ni    ke    ji'ihe    a(f a-biama.     Ga"'   daqti    pi"  e^a°be 

sign       fore-  on  the  And      stream    tlio         ford-  went,  tliey  say.  And         only  the       tlio        omerg- 

ofcom*  head  part.  (Ig-  ing  ]iea<l         part  ing 

phaed  ob.) 

action, 

naji"'-bi  ega"',  ?(ig^isa"(f'a-bi    ega"',  wa'ii  fifike  ugikie  icfa-biama.    "Edj'ida" 

stood,  they      having,    turned  liimsclf  around,    having,      woman      tite  one      speaking     sent  <)iis  voice)  What 

say  they  say  who        to  her.  his       liither,  they 

owu  say. 

12  uvvib(^a   t6   s{(^a-gii,"  a-biama.     "Ca"'  hft,"  a-bi  ega"',    ni    kg  egiha  did^a- 

I  told  you     sign      remember        said,  they  say-         Enough         .         said.      having    stream    the      beneath    liad  gone 
of  it,  "  tliey  (Ig.        tlie  sur- 

past  or  say  ob.)  face 

complete 
action 

biamA.      Ga"'    wa'u    (fiifike    xagti    (fifikd    te    ga"'    g(fiiiji    te    ota"    ni->[a°'lia 

they  say.  And       wouiau        the  st.        was  weeping  (as        as       still       he  did  not     as      so  far        bank,  or  shore 

one  she  sat)  come  back 

kg    uha   ga"  xage    ma"(fi"'-biama.      Ictaha   kg    uje^a-bi    ega"',   ja"'-biama 

the     follow-      still    weeping  walked,  they  say-  Eyelid        tho       weary,  they        being,         slept,  they  say 

(Ig.      ing  the  (Ig.  say 

ob.)     course  ob.) 

15  wa'u  aktl.     Maja"'    (^a"  ni->[a"'ha  ke'di  palian'ga   ahii    pV'yA    aki-bi    ega"', 

woman        the  Land  the     bank,  (or  shore)     by  the  first  they        to  the     she  ri-.TChed    having, 

(sub.).  (place)  reached     (place)    there  again, 

there  tlii-y  say 


6'di  ja"'-biama.     Ja"t'g'qti  ja"  kc  >[i,  e'di  aki-biam;i  m'l  aka.     (|'i({i-biama. 

'     ■       *  ....  .  ...  .  .     ,  .,  .,  ,,^  woke  her  by 

lakiU'^  hold  of 
her,  they  say. 


there       she  lay  down.  Sound  asleep       she  was    when,  there    lie  reaclietl  there    man      the  He  woke  her  by 

they  say.  lying  agaiu.  they  say  (sub.)  takin'^  hold  of 


ADVENTDRES  OF  THE  OEPHAN. 


593 


"Afrf.f  lia.     cjuhafi  gfi  ha,"  Ji-biama.  Jaha°  ti(f!t'ga"    wada-'be  Mi'il,    vm^e 

"'•■'^""        ■                    -^"'"'                 !         said,  tboy  say.  Arose  suJdw.ly,          sbo  locked         wluu       boliold 

.    ™' ,  wLou 
tunifd 

iiiaci"ga  aka    iida"qti  akama,  najilia  ke'    cti  ikla-qti-bi  jra"'  waba<?<ta  c-a" 

person          the       wns  very  good,  they  say,          hair  Iho        loo  very  gooil,  they        as        hesitated  tliio'     ii» 


(sub.) 

:>[i<>((!isa"(^;i-biarna  wa'ii  aka. 

she  turned  herself  around,  wontan       the 
tbey  say  (sab.). 


•'Hi"H 

Ob! 


(IK. 
Ob.) 

na ! 

fie! 


shame  or  ditli* 
deuce 


\vawe(^a(jiiqa    eha"+ !     Nfacl"ga 

!  (leiii.)  Man 


yon  are  one  given  to 
abusing  people 


\vi"    waq])a(|'i"qti    abc^ix^    dega"'    ni    (j!c'(|!audi    c'gihi(|!e  dega"'    giiiiji    c'ga" 

one  very  poor  I  took  him  but        water       at  this  he  went  be-  but  be  liaa  as 

as  my  hue-  neath  the  not  ro- 

band  surface  turned 

axjige  iij-aape  mifikL'.    Wawef^aqaqa  eha°+ !"  u-biama.  "Tena.' !  wie  b(fci"'," 

I  weep      1  wait  for    I  who  sit.  You  are  oiu^  given  I*      !  (feni.)  said,  they  say.  Why  !  I        I  am. 


abusing  people 

a-biama  nil  ak4    '  Ca"'  na"  ana'a''-baji-biama  wa'i'i  aka.     "  Tcna' !    gAtd" 

said,  they  say    man       tlie  Yet       still      she  paid  no  attention  to  liim,    woman       the  "Why  I  tliat 

(sub.).  they  say  (sub.).  '  '  (place) 

wegaska"a''(f,ii(|!6     te  eM    (|!a"'cti    da^'ba-ga  ha."     Wa'i'i    aka    >[ig(f;fsa"()',;i-bi 

you  examine  me  as  to  it       will  I  heretofore  see  it  !  Woman  the  turned  herself 

s*''l  (suli.)         around,  tbey  say 

ega°',    da^'ba-bi    J[i,    {"tede  agin    i(fa'''-bi  ega"', 

as           saw  him,  they     when       now  (a  embraced  him,  her  aw 
(=  bav-                say                            reversal  own,  .'suddenly,  (  —  hav- 
ing),                                                   of  previous  they  say  ing), 
act,  etc.) 

jfa^'lia    ke'di   .a(^a.-bi    ega°',    ^at'i^'xe    ni->[a"'ha    igabeqi"    go    u(/!c'vvi"(fa-bi     9 


iagikig(fa-biama.     Kl    ni- 

kissed  hiui,  her  own,  they         And   shore 
say. 


(of  the 
lake) 


ega-, 

an 
( -  hav- 


to  the 


wai" 

I'olie 


wcut,  they 
say 


=  hav- 
ing), 


ereen  Hcum 
that  ariseH 
on  water  in 

spriD^R,  etc. 


hh>wn  up 
there  i'roin 
(the  water) 


the 
scat- 
tered 


collected,  they 
Bay 


gi>[axa-bimna    wa'ii    (fifike,  watd   cti   gi^iAxa-biamd     Waha"'- 

niade  tor  her.  his  owu,      woman  the  at.         ekirt        too      made  for  hor.  his  own,  Or- 

they  say  oh.).  they  say. 


ificige    aka   wajin'ga    a°'cte    wapugaliahada-ega"-nKi    lu"bd    (|^a"    cti    waji 

phan  the  bird  as  if  those  resembling  short-eared  owls  moccasin       the        too       laiil  iu 


(sub.) 


part 


^reat 
numbers 


uta"'-bianui,    wai*"'  <fa°  ctT  waji  wai"'-biaina,  ja"-  weti°  cti  wi"  a(^i"'-bi  >[!,   12 

wore  as  moccasins,  robe         the      too     laid  on  wore  as  a  robe,        wood      for  hit-      too       one  he  hft<I,     when 

they  say,  part  iu  great  tbey  say,  ting  they  say 

numbers 

ika"ta"'  cti  w/ixa-biama.     Ja"-  weti"  ke  ihc^6-na°'-bi  (^an'di   wajin'ga  aka 


tied  to  it 


too     he  made  them,  they 
say. 


Wood 


for  hit- 
ting 

Ga"' 

And 


the 

(Ik- 

ob,) 


laid  down  the  (Ig. 

ob. )  usually, 

they  say 


bird 


the 
(sub.) 


igaq(|!a°  c(^a''ba  ag^a-biaina  daze-qtci 

bis  wile  she  too       tbey  starteil  home,        late  iu  the 

iboy  say  afternoon 


gahut'  (a")    ihtj-    na"'-  bianui. 

crying  out  from  w.-vs        usually     tbey  say. 

being  bit  placed 

horizontally 
suddenly 

>[i.     K^-A^be  ak(-biania  :>i  kg.    jj  ke  baza"'  ag(^a-biamA  5[i    egitj-e  nfaci"ga  1.5 

when.     Emerging         they  roiicbod     tent    the       Tent    the     pushing       went  buk,  tbey    when    at  length        people 
(=in  tljere  again,  (Ig.  (Ig.       among  say 

sight)  they  say  line).  line)        them 

amA     t'gi()'a"-iia"'-biania,     "Na!     Waha"'(|!ifigL'      igaq^a"    nikaci"'ga    ajiqti 

the  (pi.        said  to  (one)  regularly,  tboy         Why !  Orphan  bis  wife  person  very  dif. 

sub.)  say,  "  ferent 

VOL   VI 38 


5i)4     T[IE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

akcdega"  juf?<(/e   agAfi    lul.     Walui"'<j^irige    tV'(|iai    ebi^cji^a"."     IIa"'ega"tcea(li 

be  is  but         with  him     sbe  hat)  Oipbau  he  li:i.s  I  think.  lu  thu  luoruiug  now  pa^i 

roDie  buck  kilUnl 

dg-a"  aifa-biauuV.     "Nti!  nfkaci"'ga  aka  iida"  licgabaji,"  ena"-biaina  nfaci°'ga 

ao  weut,  they  say.  Why !  p(?rai)D  Iho       giwd  not  a  littU\         8.iid, usually,  thoy        people 

(8ub.)  say 

3  ama.      Akf-biania    ;f    te'di       (|!!cama     wajin'ga     aniii     luita"     za'6'qtia°' 

tho  (pi.  Reached  there.       teut      to  the.  These  binU  the  (pi.       oryinu  made  a  j;roat 

6ub.)  hiH  honit*,  they  aay  ttob.)  out  noiHo 

biama    %i    16   akf-bi    ega"'.     Ictiniko    igaqt^^-a"    aka,    ''Ptede,    wihd    wici*e 

they  »ay      tent     the      roaiihed  havlag.  Ictinike  hi»  wife  the  But  now,        3'oiiii^er      my  hIh 

(std.      there,  (sub.),  sister      ter's  hus- 

ob.)    hiHhome,  band 

they  say 

uini"'je  ^a"  hdbe  ag^i°   te,  ehc,"  A-biama.    **NjV,  ja"'^eha,  ^fci*e  h^  egi^e 

mg  the         part        sit  od       niay,     I  say,     said,  they  s^y.  No,  elder  sister,  your      louse    hewan; 

sister's 
bushaiiU 

6  t'^ibiqp;l(^C    te    h6',"    d-bi    ega"',    umi"'je    igicfsibeqi"  ^e<fa-l3iain<i.     Ictinike 

he  lut  it  fall  (III       lust         .  said,         having,  rui;  turuud  it  up  I'ur       gout  it  off,  thoy  Icttuiko 

you  It>  jireasuro  (fern.),       they  say  tho  ownor  say. 

aooiilontally 

ig;iq(^a"    aka    xagd-na°  ca''ca"' -biama      Ki'  c'gi^e    i(fadi  akd  dgi<^a°'-biani}i, 

liis  wifo  the         woep-    rogu-        always,  they  say.  And     at  leu;^tli         her         tlio      said  tu  (him),  thoy  say, 

(suh.)         liiK      larly  father     (sub.) 

Ictinike  e  waka-bi  ega°',  "Maja"'  <(;c'(|;a°  (^t'((;a"sk  edega"  wd^ig(^a"  gaqaqa 

IctiDtke      that     he  meant,        having.  Land  this  this  size  but  plan  with  many 

they  say  biaucho.s 

9  u<|;i<|!ai    (fa'"ctl.     Cin'gajin'ga    xage    i"'(|;acta°'ji    ha,"    a-biam<l    i°c'{lge    ak/i. 

t)iov  told  in  the  Child  weeping       does  not  stop  .  said,  they  say       old  man  tlio 

of  yon  past.  for  mo  (sub.) 

Ictinike    igAq^a"    e    waka-biamd,    Waha"'(^icige    qta(^ai    t6.     Ki    Ictinike 

Ictinike  his  wife       that       meant,  thoy  say,  Ori>hau  she  lovod     tho.        And  Ictinike 

aka  egi^e  egi^a"'-biama,  Wa!ia'''<ficige  ukia-bi  ega"',  "Kage,  ma^'sa  maqa" 

the    at  length     said  to  (him),  thoy  Orphan  spoke  to       having,         Younger        arrow-  to  cut 

(sub.)  say,  him,  brother,  shaft  with  a 

thry  say  knife 

ka. 

go  Your  wife's      arrow        lot  us  make  for  them  said,  thoy  say        Ictiniko  the 

brother  (suli.). 


12  afiga^e    te    hit.      (fci^aha"    ma°'    i^wifi'gaxe    te  lia,"  a-biama    Ictinike  al 

let  us  two  go  Your  wife's      arrow        lot  us  make  for  them  said,  thoy  say        Ictiniko  tli 

brother  (au 

Ki    Walia"'<^icfge  aka   ia-baji-biama.    Ki'   ci    egi(fa"'-biama    Ictinike    akil, 

And  Orjihan  the         did  not  speak,  they  And   again    said  to  him,  they  say  Ictinike  the 

(sub.)  say.  "  (sub.), 

"  Kage,    ^i^alia"    nia"'    i"win'gaxe    te    lul      Ma°'sa    mjiqa"   anga^e  te  lut," 

Youiiuer        your  wife's       arrow         let  us  make  for  them  Arrow-  to  cut  let  ua  two  go 

brother-.  hrolhor  shaft 

If}  ji-bianui.     "K(5,    ji-^c^ha,    dga"  te    ha,"    a-biam4    Waha"'()iicfge  ak;i     Ga"' 

said,  they  »ay.  Come,  elder  so        let         .  said,  they  say  Orphan  the  And 

brotlier,  (sub.). 

Ictinike  akA  gi'+(j!6qtia"'-bianui,  jug^e    a(|!cj   ta  ak(^-ga".     Watfalia   te    ite^e 

htinike  the       was  excoetliuiily  delighted,       with  him       he  was  about  to  go,.as.  Clothing         the      to  put 

(sub.)  they  say,  .iway 

'i(fe   >[i,  ui(^i'aga-biama  Ictinike  aka      "Ga"'  a((;ahd-g}l!  Eata"  ite^a^e  tfl," 

spoke  when,    was  unwilling  for  him,         Ictiuike  the  Still  (at     wear  the  cloth-         Why         you  put    should? 

of  they  say  (sub).  any  rate)  iug!  it  away 

18  a-biauia  Ictinike  aka     Ga"'  jug((!o  at^a-bianiA.    Q^abt'  ciigaqti  ei"te  >[a"'ha 

said,  theysay       Ictiuike  the  And       with  liiiii    wout,  they  say.  i'ree         very  thick      it  may       border 


(sub.).  be 


ADNENTUKES  OF  THE  ORPHAN.  595 

k6'  ahi-bifuna  5{i,  egi<^e  zizfka    gia"'  a^a  biama.     Kl    q(|;al)L'    a-i((!a"'-biama. 

tlip       roachetl  then-,    whi-n,    boholil         wilii  tlyius       weut,  they  say.         Ami         tron  aliKlited  on  tlipy  sav. 

(1e.  they  say  turkey 

ob.) 

"Wa!    kagc',    wakida-ga    ha.     Wi"    bdiate    aja"'    te    lia,    basiia"',"  a-biaraa 

Oh !         yoiiiiKnr         8ho(ji  ut  ihuiii  !  Ouc  I  eat  I  re-       mav  imsliwl  uu  a  said,  they 

brother  cline  "  stick  to  he  say 

roasted  {.') 

Ictinike  aka.     "Na,  ji^i^c'lia,  wai)a"'q(^i"qti  nngA^e,"  a-bianii'i  Walia""(|;icfge     3 

Ictioike  the  No,  elder  iu  j;roat  haste  we  gu,  said,  tliey  say  Orphan 

(sub.).  l)r(it  er, 

aka.     "W}\!    kaj^t',   wi"    t'ean'ki<f;A-ga  ha,"  4-biamd  Ictinike  aka     "Dada", 

the  Wliy !      youuEer       one  kill  for  me  !  said,  they  Ictinike  the  What, 

(sub.).  brother  say  (sub.). 

wiji^'i/je  diida"  '{(fe-nan'di,  Aacta"'ji  a-fnahi"  aha","  a-bi  ega"',  Waha'"((;icige 

my  older         what  speakH  about         doee  not  atop     !         trnly  !  (in  M!U<i,      haviujr,  Orphan 

brother  whenever,  bpcaking  soliloqu , ),    they  aay 

ama  C^'di  aifa-bi  ega"',  wakfde  tega"  mari'de  ke  g<fiz6  ama.     tJsanga  nia"'     6 

the        there    weut,  they    haviuf;,         to  ahoot      iu  order  bow  thf)    ■   was  taking  his  Barolv.  or       arrow 

(niv.  say  OS-ob.)        owu,  they  just  about  to 

sub.)  say. 

ke  ^ida^'qti  ta  ta"'  5[i,   ''U;aha!"  a-biama  Ictinike  aka,  jiji  ia-bi  ega"'.    Ki 

til.'      pulled  hard     fu-      the    when,       Lodge       !  eaid,  they  say       Ictinike  the      whis-    Hpoke.     having.       And 

(In-      on  th«A  bow-    ture  (atd.  on  a  (aub.),    per-    they  say 

ob.)  string  aigu    ob.)  limb  ing 

Waha"'^icfge    aka  wakida-bi    ega"',   wi"  kusaiide'qti    i(fa"'^a-biania.    "U';a 

Orphan  the         shot  at,  they  haviui;,       one  through  and  placed  (the  bird),  they  Lodge 

4eub.)  say  thi-ougli  aay.  on  a 

limb 

ha,    u;a    ha!"    {i-biania    Ictinike    aka.     U(ipa(j^e    i    >[i,    hebadi    u:;a    ama.     9 

!  lodge        !  Haid,  they  say         Ictinike  the  Fulling  from      it    when,    on  the  way        it  lodged  in  a 

on  a  (sub.).  a  height      wiis  limb,  they  say, 

limb  coming 

'*Wuhu!  kage-safl'ga,  i"'ne  hi    ^e<^a-g;l  ha,"  a-biama  Ictinike  akd.    "N^', 

Oho!  friend      younger        climb    reach      scud  olf  !  said,  theysay       Ictiuike  the  No, 

orothcr,        lor  me  '  (sub.). 

ji"(|;cha,  ga"'  afigaife  te  ha',  a-bian)a  Waha"'((iicige  aka.     **Wa!  eata"  ma"' 

elder  still        let  us  two  go  said,  they  say  Orphan  the  Why !       where-      arrow 

brother,  (sub.).  fore 

ke' cti  (f;aa"'na    tA,    a-biaraa  Ictinike  aka.    "Agfhi  (f,o(|;a-ga  lui "  "Naldada"  12 

the     too       youabau-    should?     said,  they  Ictiuike  the       Keach  tliere      send  off         !  Fie!        what 

dou  say  (sub).  for  it 

[=Go  quickly  after  it). 

wiji°'(fe  dada"  'i()!6-naii'di    ^Jiacta^'ji  inahi"-na°  aha","  a-biama  "W"aha"'(^icige 

my  elder  what       speaks     whin-         does  not  stop      truly       usu         !  (in  so-      said,  they  say  Orphau 

brother  about       ever  speakinij  ally        lilwjuv), 

aka.     Ane  <^6  ga"'(fa  ama.     Q*abc  te'di  ai^a-biama  Waha"'(|;icige  anici,  hidd 

the  Climb-     to      was  wishing,  tiiey  Tree         to  the      went,  they  say  Orphan  Iho         base 

(sub.).  iuK       go  say.  (std.ob.)  (mv.  »ub.), 

te'di.  "Wa!  cema   it(^wa(|;6    ma"<(!in'-ga  ha.     Utcfje  u^ii^in"' <^(i   >[i    ^isti  tai  15 

to  the.  Why:        those  to  place  walk  !  Thicket         impedes  your      when    tear  it    lest 

them  away  progress 

dgi^e,"  a-biama    Ictinike    aka.     Wajin'ga    (ke    wejji'a"    nacki    wajima    6 

beware,        said,  lliev  say        Ictinike  the  Bird  this        ornament  head  those  put    that 

(sub.).  ""  tb'"'' 

wawaka-bi  ega"',  ca"'  wai"'    g6'    ctevva"'  waji  wai"'    te    ha  wajin'ga  ^anka. 

meaut  tliem,  they    having,     in  fact      robe  tiie  even  ptit  cm    wore  as     (com-  bird  those  who. 

say  scattered  thick      a  robe      ulete 

action) 


59G    THE  <fEGinA  language— myths,  stories,  and  letters. 

Ga"'  Waha"'^icfge  wa^aha  W  g^ionud  ega"  it(5gi^6  ^6  ama  ha',  (jifabc  hide 

And  Orphan  clothing       tho    puUud  offhis    huvin;;    to  put  l)i»     was  p)iiit;,  trru  ba^iu 

own  (luwu       they  s:iy 

te'di.     Ictinike' ab'i  t'gi(f!a"'-biam;i  lia,  "Qi^abc   ^ct6   snede  tigi^e,"  a-biamd 

tothe.  letiuiko  the        aiiiii  to  (it),  they  8ay       .  Tree  this  tall         (std.ob),       gai<l,they 

(»ub.)  (Ht<l.  nb.)  bocoiiies  so,  say 

3  Ictinike   a"ka,  jijf    i/i-bi   ega"'.     Wal)a°'^icige    wana'a"   ega"   cga"    fe    te 

Ictiniko  the       wliis-       xpiike,       having.  Orphan  heard  a  litlle         as         word    thu 

(8ub.),    periiifr    ilioy  say 

weniaxe  ania.    "  Na !  ji"^c-ha,  edecet'ga"  a,"  e  ama,  da  qarfia  wada"'be  ega". 

woo  aakini:  him  about         Why!        elder         what  did  you  say     1      was  saying,    held     buck-  looked  haviuK' 

it,  they  say.  brother,  they  say,  ward 

"Edc'he  tft.     Ga"'  i"'gi  (f;e(fi°'  ga"  a^i"'  g((;f-de  b^ate   ta   minke,  eM  mifikc^, 

Whatl    should  f      Still      return-    Miis  (rav.     so        he  brings  it  back,     I  eat  it      will         I  who,        I  was  saying  as  I 
say  ing  for        one)  when  sat, 

me 

6  kage-san'ga,"a-biara4  Ictinike  aka.     Ga"'  ci  (Jie  ama  ha',  fine  q^abd  t6.     Kl 

friend  younger        said,  they  say      Ictinike        the  And    again    waagoini;,  climb-       tree       the       And 

brother,  (sub.).  they  say  ing  (std.ob.). 

cl'   egi^a°'-biama  Ictinike  ak4,  "Qcabe  (ft't6  snede    tig^e,"  fi-bianid  Ictinike 

again    said  to  (it),  they  say       Ictinike  tho  Tree  this  tM  (std.ob.)    said,  thev  say       Ictinike 

(sub.),  (stil.  oil.)  it  becomes, 

aka,  jiji    id-bi    ega"'.     Ki    cT'    Waha°'(j;icige  wana'a"  c'ga"  ega"  ci  weniaxe 

the      whis.      spoke,       having.         And     again  Orphan  lieaid         a  little       as       again    was  asking 

(sub.),    per-      they  say  hinialjoutit, 

ing 

9  ama.  "Nfi!  ji°(^eha,  edece  ega"-na"' a,"  cl    e    ama.    "Na!  edada"  edehe    ta, 

they  say.     Why!         elder  what  have  you  been         ?      again    was  saying,  Why!         what  1  say    should? 

brother,  saying  occasionally  they  say.  something 

kage-safi'ga,"  4-biamslIctinike  abl.    "Ga"  ediiboqtci  i"'hi    (fii",  ehe  mifike," 

friend  younger        said,  they  say      Ictinike  the  And        very  nearly        hr  has       tlie       1  was  sa>  ing  as  1 

brother,  (sab.).  reacheii     (mv.  sat, 

itfornie      ob.). 

a-bianul  Ictinike  aka.     Ga"'    cT   ejaha  ^e  ama  aue.     Kl   ci'    egi(fa°'-biania 

said,  they  say     Ictinike  the  And       again    further     was  going,     climb-       And    again     said  to  (it),  they  s:iv 

(sub  ).  they  say         ing. 

12  Ictinike  aka,     ci    jiji    ia-bi  ega"',  "Qcfabe  (|;ete  snede  tig(fe,"  a-biama.     Kl 

Ictinike  tlie       again    »hi»-       spoke,      having.  Tree  this  tall         (std.ob.)     .said,  they  say.       And 

(sub.),  |)ering     they  say  (sttl.  ob.)  it  becomes, 

Waha"'((',icige    wana'a"    ega"  ega"    ci    weniaxe    ama.    "Na!  ji"<l!eha,    ede'ce 

Orphan  beard  a  little         as  again     was  asking  him  about  Why!  elder  whathave 

it,  they  say.  '  brother        you  been 

i"' a,"    Cl    e    ama.    "Na!  edada"    edehe     ta,    kiige-saiVga,"  a-biama 

s:iyiug  occtt-       1        again    wan  saying,  Why !         what  I  say       should !        friend  younger        said,  they  siiy 

sionally  they  say.  something  brother, 

15  Ictinike  aka.   "Ga"' edabeqtci    i"'lii    (fi",  ehe  minke,"  a-biama  Ictinike  aka. 

Ictinike  the  And  very  nearly       he  has       the      I  was  saying,  as  I    saiil,  they  say      Ictinike  the 

(sub.).  reached     (mv.  sat,  (sub).  ' 

it  forme     one), 

Ci'  ^e  ama  ha',    cl    Ane.     Ga"'  we>[uhe'qti  ma"(j;i"'  ama  ha',    ie    tC  wana'a" 

Again    was  going.      .         again    clinib-         And    very  apprehensive    was  walking,  they      .         word    the        he  beard 
they  say  ing.  say  something 

ctewa"'  weja-na"'-bi  ega"'.    Ki  egi<^e    ci    (?gi(f;a"'-biama,  "  Q(|!abc' (fic'tC  snede 

nntwith-         always  denied  it,         as.  And    at  length    again      said  tji  it,  thev  say.  Tree  this  tall 

standing  they  say  "  (std.ob.) 

18  tig(fe,"  ci   a-biama.    Ci  edihi  wana'a"  ega",  pi  wemaxe  ama.    "Na!  ji"<|;eha, 

isHl.ob.)    again     saiil.ihey         And    atih:it     understood       as,        again     he  was  qiii'stioning  Why!  eld.  r 

itbecomes,  say.  time  it  him.  biothei. 


ADVENTURES  OF  THE  ORPHAN,  597 

eddce  dga-'-na"' a,"    rf    d    amA.    "EcU'ha-maji,  a-bianui.     Qfabd  d;t'tC    indxe 

what  have  you  lipcn  say-    «       aijain    was  sayiug,        I  said  some-    I  not,      Haiil  he,  they  Tree  thi"         iipimi- 

iiij;  ociasinnally  they  any.  thiriR  say.  (sKl.  oh.)      woikl 

ifiiljat'u  te,  ehee  ha,"  A-biama  Ictmike  aka.     Ga"    qfabd    to  uti"'    ilidf-af/i 

let  it  witiiiilto,        I  said         .        aakl,  they  say       Ictiniko  the  And  tree         the    hitting      he  bmiipht 

(sub.).  (atrt.        it  a  liorizontal 

ob.)  oh.  agaiiiHt 

it  here  and 
there 

U(fica"  naji"'-biaiiia.    "QcJ-abe  ^6te  snede'  tigcfd  te,  ehee  ha,"  a-biama.     Ga"'     3 

Koini;        ho  ttood,  they  say.  Tree  this  tall  let  it  (the  Ig.      I  said       .         said,  they  say.         And 

around  it  (std.  ob.)  ob.)  become 

suddenly, 

qifiabe    aka    maxe    i(fabat'u   am4.     Waha"'(|!icfge    milxe  i(^abisaiide'qti  k6';a 

tree  the         upper        ext«iidod  to,  they  say.  Orphan  upper      in  a  very  narrow  space    at  the 

(sub.)       world  world      between  (the  tree  and 

^  the  upper  world) 

naji"'  araa.  "He4!"  6  ama  ha',  Waha'"((;icfge.     Ga°  xage-na"  ca-ca"'   am.l 

was  sttl.,  they  say.  Alas!        was  saying,        .  Orpbau.  Ami       waa  crying  always  thoy 

they  say  regularly  say. 

Najfha    <^a°'    cti    naq(^a"'je-qtia°'    amd.      Egi^e    sabajiqti    Qi^/i    Wdganilie     6 

Ilair  the        too       wa^  exceedingly  tangled,  they  say.        At  length      very  suddenly      Eagle         Toung  White 

part  Eiiglo 

wa^adai-ma   wi"'    ahf-biama,  xagd    naji°'    ta^    " Niaci^'ga  edi^ce  ^Ata"ce  ft," 

those  called  that  one  arrived  there,        weeping       sUtod         the  Person  what  are  you  saying     ? 

they  say,  (std.  ob.).  as  you  stand 

a-biama.   "HA,  jiga"'!    ha,    ^iga"'!    hA,  jiga"'!"  4-biama  Waha^'f^sicfge   aksl. 

said,  they  Ha>'.         Oh!         grand-  oh!         grand-  oh!       grand-        said,  they  say  Orphan  the 

lather  father  father  (sub.). 

' '  Hau,  kegafiga !  ng^ii-gh  ha,"  Vi-biama  Qi((-a  akii.  "  A°ha°',  jiga-'ha,"  a-biama     9 

Ho,         come,  do  so !  confess  !        said,  thoy  say    Eagle       the  Yes,  O  grand-        said,  thej-  say 

(sab.).  latlior, 

Waha"'(^icige  aka.  '\yga°'ha,  q^abd  cugaqti  ihd^e  q(5j[i  ga'''qti-na"  ((ian'di, 

Orphan  the  O  Grand-  tree  dense  very    laid  down    foot  of  just  that  sort  (?;       at  ttie 

(sub.).  father,  the  blutf  place, 

;iga"'ha,  wanfta  a"'pa"  niiga  jin'ga  ddega"'  a^agfa"  nankace-na°  wi"'  b(fi"  ha, 

O  grand-        quadruped       elk  male        small      but  (in  the    yon  were  tlying  over  it  regul.arly     one       lam 

father,  animal  past)  ? 

;iga°'ha,"  a-biama  Waha"'(^icige    ak/i.    "Hai'i,  ca"'  ha,"  a-biama   Qi^a   aka. 

O  grand-        said,  they  say  Orphan  the  Ho,        enough       .         said,  they  say     Eagle         the 

father,  (sub.).  (sub.). 

"(/^iliga°  wi°  ti  tat(i,"  a-biam4.  Ga°' a((;a-biamfi  Qi^4  ama.    Ci  g!'(|!aji'qti    cT  12 

Your        one    come    shall,      said,  they  say.      And       went,  they  say    Eagle    the  (uiv.    Again       very  sad      again 
grandfather  •    sub.). 

Waha"'((!icfge  xag(i  naji"' am.i.  Cl  (Jgi<(!e  H(^gaamfiahi-biama.    Cl    fe  dgi(^.a"'i 

Orphan  crying      was  std.,  they      Again      at  Buzzard     the         arrived,  they     Again    word     said  to 

say.  length  (inv.  say.  him 

sub.) 

te  C!gi(j!a"'-biama.     Ci    Waha°'<(!icfge    fe   t6   dgi(|;a°'    am4.     Ci    wanfta   wi" 

the    said  to  him,  they  say.      Again  'Orphan  word    the        was  saying,  they         Again    quadruped      one 

say  (!) 

uwagi(kA   amL     Ci    ega",  "Hau,  ca"'    ha.     (/^ijfga"   wi"    ti    tatd,"  a-biama.  15 

hi' was  telling  about  t»       And         so,  Ho,       enough  Your  one      come      shall,      said,  they  say. 

them,  they  say.  grandfather 

Ga"'  aif-ii-biama  Hdga  ama.     Ci  gl'ifaji'qti   ci    Waha^'if^icige  xage  naji"'  amA. 

And        went,  thev  say    Buzzard    tlie  (mv.     Again       very  sad        again  Orphan  crying     was  std.,  they 

sail.)  say. 

Ci    I'gicte    ^Taxe    ama    ahi-biama.     Ci    t'gi(f;a"'-biama    le    te.     Gafi'^fi    ci 

Again       at  ''(.'row       tlu)(niv.        airivid  there,        Again     Baid  to  hiui,  they  say     word     the.       And  then    again 

length  sub.)  thoy  say. 


598     TUB  (pEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
'Walia"'((',icfge   cl  eg-i^a"' amti,  ci    wanfta  wi"  uwag-i(^a  amsi.    "Hau,  ca"'  lift. 

Ori)lian  Again    wjis  saying,  they    ngaiD    qnadraped    one      he  was  trllins:  .about  Ho,         ttnoti^h 

say,  Vo  them,  thry  say. 

(|)ijfga''   wi"    t(  tak',"  a-biam/i.     Ga°'   a^a-biania   ^jaxe  ania.     Ci  gl'fajlqti 

Your  one    come     shall,     8ai<l,  they  say.         And         went,  they  say         Crow       the  (niv.      Again       very  sad 

eranclfathor  sub.). 

3  cl     Waha"'^,icfge  xag(i  naji"'  amL     Ci  dgi^e  Wajfbesncde  amii  alif-biama. 

aj;ain  Orphan  crying    was  std.,  they  say.      Again       at  Magpie  the  arrived  there. 

length  <8Ub.)  tliej  say. 

Cl     egi((;a"'-biama    I'e    t6.     Gan'sti    ci    Waha^'iJ^icfge    cT    t-glpi"'     aiiui,    cl 

again     said  t«  him.  they  aay    word    the.       And  then     again  Orphau  again       wiih  saying  to  him.     .igain 

thi*y  say. 

wanita    wi°'    livvagic^a    amA.      "  Hau,     ca"'    najifi'-ga.       (/^ijiga"  tf    tate," 

qnadrnped         one  was  telhng  about  to  Ilo,  iHU  stand.  Tour         come    shall, 

them,  they  say.  «  <yct)  grand- 

fatiier 

6  a-biania.     Ga"'    a^a-biama    Wajibesiit'de    ama.     Elgi^e    Qiia    amti    ahf- 

said,  they  say.         And  went,  they  say  Magpie  the  (mv.  At  £agle  the  ar- 

snb.).  length  (mv.(ftul).)  rived 

theie, 

biama.       "Hau,    atf    ha,"   a-biamj'i   Qiia   aka.     "HA,     ^iga"'!    hd,    ;iga"'! 

tbeygay.  Ho,         I  have  said,  they  say      Eagle  the  Oh!  grand-  oh!  gnind- 

come  (sub.).  father!  father! 

hii,  jiga"'!"    6  ama.  Waha"'((!icfge  waha""e  ga"'.     "Hau!  ahi    baca"'    fa" 

oh!       grand-  was  saying.  Orphan  matiin::  a  spe  as.  Ho!  wing     bent  part        the 

father!  they  say  cial  petition  (put) 

9  a"wa"f-ada"'  nan'ka  k6  ga°'  na"'sa"  (^ipi-gii.    Egi(^e  ictA  nib^a  te.     Icta- 

grasp  mo       and  back  tlic        at  lie  with  legs  stretch 'd  Beware       eyo      yon  open    lest.         Eye 

(Ig.       any  out. 

ob.)      rat« 

^ipi"'ze  jan'-ga,"  (a-biama    Qit^A  ak/i).     Gi'i"    agcfa-biama,    qfxbd    uc/^ica" 

closed  rectiDO,  said,  they  say        Eagle         the  Carrying    started  liome,  they  irec  around 

(snb.).  Iiim  on  say, 

his  Imcic 

gawi°'xe    ga".     Ujc'^a-qti-na"'-bi    ^an'di    qfibd    gaqa    g6  Ata"    i^a"'-na'"- 

nying  around  as.  Ue  was  generally  very  when  tree  branch       the       trod        stood  suddenly, 

tired  (or  every  time  (scat-       on  each  time, 

that  he  was  tire<l)  tered) 

12  biamii.     'A"'zigi(J^A-bi   5[I-    na°'    ci    ag(^(5-ua°'-biamA.     Kl    ci'    dgi^e  Hega 

they  say.  He  resti-d,  they        when      often      again      sinrteil  home  often,  tbey         And     again         at  Bu7.- 

say  say.  length         zard 

a,mA  ahf-biama.     "  Hau,  atf  ha,"  a-biama  Hega    aka.     "  Ha,  ?iga"'  !    ha, 

the  readied  there.  Ho,      I  have  said,  they  say    Buzzard         the  Oh !  grand-  oli ! 

(mv.  they  say.  come  '  (sub.).  father! 

snii.) 

Mga"'!  h.4,  ;iga"'!"  d  ama  Waha'-'ificige,  vvaha""e  ga"'.     "Hau!  Ahi  baca"' 

urand-        oh!        grand-  w.as  saying,  Orpliau,  making  a  spe-       as.  Ho!  Wing        lieut 

father!  father!  they  say  cial  petition  part 

15  fa"  a"wa"f -  ada"'  nau'ka  k6   ga"'   na"'sa°  (fecj'.a-ga.     ¥jg\<^e  icta    nihpi    te 

the        giaap  me  and  back         the      at  any       lie  with  legs  stretched  Keware       eyo       you  open    lest 

(part)  (Ig.        rate  out. 

ob-) 

ha'.   Icta-^ipi°'ze  jan'-ga  ha.    Ma"*i°'  wAs])a-mdjl,"  a-biama  Hega  aka.  Ga"' 

Eye  closed  recline         !  Walking     I  do  not  behave,        said,  they  say       Buz-       the  And 

zard     (sulM- 

ci     gf'i"  ag(^,a-biama,  qfabe  luffca"  gawi°'xe  ga"'.     Uji'(|'-aqti-na"'-bi  fin'th 

again    carry-     started  homo,  they  tree  around       (lying  around         as.  Every  time  tliat  lie  w.as         wlien 

ing  him  say,  tired,. they  say 

on  his 
back 


ADVENTURES  OF  THE  OliPHAN.  599 

q^abd  gaqa  ge  ata"  i(f;a'"-na'"-biania.     'A"'zigi(f;a-bi    ^\-   na°'  ci  agij'i'-iia"'- 

treo         branch     the      lioil     stood  stiililcnl.v,  oach  time.        Ho  rested,  they  say     when    oflen    again    started  home, 
(scat-      on  they  saj'.  "  often, 

tered) 

biama       Ki    cT'    ;^j'ixe    am;l  ahf-biama.     "  Hau,  ati  ha,"  A-biamA     ^jaxe 

they  say.  And     aijain      Crow        tlie  'mv.  arrived,  they  say.  Ho,        I  have  said,  they  say  (Jrow 

siih  )  come 

akii     "Hii!  jiga-'!   ha,  :jiga"' !  ha,   ^iga"'!"  ;i-biama  Waha"'(fic{ge  waha""e     3 

the  Oh!    .      Eratid-         oh!     grand-  oh!         pand-  said,  they  say  Orphan  making  a  spe- 

(snb.).  father!  father!  father!  cial  petition 

ga"'.     "Hau!  Ahi  baca"'  fa"  a"vva"f-ada"' nafi'ka  ke  ga'"  na^'sa"  ((;c'(fia-gri. 

as  Ho!         Wing    bent  part      the       grasp  mo       and  back  tho    at  any     lie  with  legs  stretched 

(part)  {\b.      rate  oat. 

ob.) 

figi^e    ictd    nfb^a    te  ha'.     Ictii-<(^ipi"'ze  jafi'-gjl  hd,"  4-biama    ^^axe    aka. 

Beware         eye       you  open      lest        .  Eye         closed  recline  !         aaid,  they  say        Crow  the 

(Hiib  ). 

Gf'i°    agifa-biama,    q<fabt5    u<(^ica"    gawi^'xe    ga°'.      Ujd^aqti-na°'-bi    (^an'di     6 

Ciirry-       Htart<Ml  home,  they  tree  around        flying  around  as.  Every  time  that  he  was  when 

iiig  hira  say,  tired,  they  say 

nn  his 
back 

q(^abd  gaq4  g6  ata""   i^a"'-na"'-biamA.     'A"'zigi<f;/i-bi   :5[i-na°'    ci    ag^(i-na"'- 

tree         branch     the    trod  on    siood  aiuldeuly.  each  time,       lie  rested,  they  say    when,  often   again     started  home 
(pi.)  they  say.  -  often, 

biamA.     ^Axe    ^i°    6dfhi    5[i'ji,    ma°(fa°'    ictaxa"xa°    gdxa-bi    ega"',    6g\<kQ 

they  say-  Crow         the       reached       when  secretly  eyes  slightly  made,  thi'y       having,         behold 

mv.  one      there  open  say 

lan'de    kg    ugAzi    da"'ba-biama.     Piqti  waha°'*e  ja°'-biania:  **HA,    ;iga"'!     9 

ground         tho        ma^le  a  saw,  they  say.  Anew      making  a  spe-      he  lay,  they  say :  Oh!         crand- 

(Ig. ob,)     yellow  cial  petition  father! 

glare 

hA,    :;iga°'!  ha,  :jiga"'!"    6   am4    Walia°'(^icfge.     figi^e    Wajibesn^de  ani4 

oh!  grand-  oh!         grand-  was  saying,  Oiphan.  At  length  Magpie  tho  mv. 

mtherl  father  I  they  say  one 

AiAtiagi^A-biama,  huta".    **Ati  ha,"  A-biama  Wajibesneide  aka.  "Ha,  :jiga"'! 

was  coming  very  suddenly,    crying  I  have       .         said,  they  say  Magpie  the  Oh  I        grand- 

they  aay,  out.  come  (sub.).  father ! 

hk,   ;iga"'!    M,  ^iga"'!"  d  am/i  Waha"'(|;icige,   waha"''e  ga"'.     "Haul  Alii   12 

oh!         grand-  oh!         grand-  was  sayinj;,  Orphan,  making  a  spe-       as.  Ho!         Wing 

father!  father !  they  say  cial  petition 

baca"'  ^a°    a''wa"f -    ada"'    nan'ka    kg    ga°'  na°'sa"  (f;d(fa-gri.     f^glfe    ict/i 

bontpart      the  grasp  me  ivnd  back  the      at  any      lie  with  legs  stretched  liiware  eye 

(part)  CK-  ">•> )    rsto  out. 

nfb(fa   te  hft'.     IctA-cfipi^'ze  jan'-gft   hk,"  /i-biain4   Wajfbesndde    aka.     Ki 

you  open    lest  Eye         closed  recline  I         said,  they  say.  Magpie  tho  And 

(sub.). 

Wajibesndde  amA     gf'i"  akf-biamA.    Wajfbesnede  ak4  t'6'qtci  akija"-biama.  15 

Magpie  the  (mv.   oairving     reached  there  Magpie  the      very  dead      reached  there  again 

snb.)       hini  on     a{!«in,  thev  say.  (sob.)  and  lay  down,  they 

hii.  back  "  say. 

Waha"'<|!icige  ak.4  waha""a-bi  ega"',   "HA,  iiga°' !  hA,  liga"'!  M,   jiga"'!" 

Orphan  the      made  a  special  pe-      having.  Oh!         grand-  oh!         grand-        oh!  grand- 

(snb.)      tition,  they  say  father!  father!  father! 

A-biama.     Q(ftabe    te    ui^icaP  a(^a-bi    Jil    dgife    Ictinike    akA    w/ifaha    eiaf 

said  they  say.  Tree  the      around  it    wont,  they    when      luhnld  Ictinike  the  clothing  his 

(Btd.  ob.)  say  (snb.) 

te     e'di    a°'<};a    ag(ia-bi    ti'    amA,     wafaha    Walia"'(|!icige    e^/i    te     afalia  18 

the         there     aliaudon-      he  ha<l  gone  ha<^k,  Ihev  nay,  c'rMhing  Orphan  his        tho       w.  ariug 

(col.  ing  "■■"[  " 

ob.)  ''b* 


600     THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

ag:^d-bi  td    am<4.     Ictinike    aka    wa^aha  16    acfaha   aki-bi    e^a"',    wajifi'ga 

had  gone  back,  they  Bay.  Ictiiiiko  tho  dotliin*;      the       wearing     haviuj;  reachea  thoro  bint 

(sub.)  (cl.ob.)         it  Sfsain,  thoy  say, 

«f;arik4  huta"-bajl'-qti-bf    ctSvva"'    e'qtci    hiita"    gdxe-na"'-biama.     *'  Q^ffiiji 

the  ones       not  crying  out  at  all,  thoy  notwith-       ho  himndf    crying  ont      protondod  oi'ten,  they  say.  Silt^it 

wlio  say  standing! 

3  (*ga"     gti"'i-g'"i-     Naxide    wanazd'e,"    d-na"-biam;l     Ictiniko     aka.     Egitfe 

do  flit  ye.  Inner  ear        you  make  a  great       aaid  often,  they  say  Ictiniko  the  Atlcn<:ili 

uproar  by  crying  out,  <»iib.). 

Waha"'<ficige  hide    g^f    t6    wajiu'ga    ak4  wa^aha    aka    fgidaha"'-bi  ega"', 

Orphan  hott4)ni       had    when  bird  Iho       wore  them         the       having  known  him,  ihoir  own 

returned  (sub.)  (col.  (master),  they  way, 

to  Hub. ) 

huta°   za*e'qti    g^i°'-biama,   Ictinike    aka    \va<faha-bi    ega"'.     Ictinike    aka 

cryinR         making  a  sat,  they  say,  Ictinike  tlie       having  worn  them,  they  say.  Ictinike  the 

out  great  noise  "  (sub.)  (fiiib.) 

G  (^gi(|!a"-na"'-biama,     **  Q(fiaJT    ega"    g(^i"'i-gii.     Naxfde    wanaz4*e/'  a-biama. 

wan  saving  often  to  (the  Silent  do  ait  ye.  Inner  ear       you  make  a  great    said,  they  say. 

birds),  tliey  say,  uproar  by  crying  out, 

Waha"'^icige    aka    nia"'jiha    kg    ug(na-bi    ^i\    egi(jie    Ictinike    ania     ecti 

Orphan  thd  quiver  the     sought  his  own,   when,      behohl  Ictinike  the  it  loo 

(sub.)  (ly.ob.)        they  say  (mv.  sub.) 

a<fii"'    agl-bi    te    ama.     Ma°'jiha   e;a-bi    k6    <^fq^e    ma"'jiha   k6    6'di  a"'<fra 

he  bud  returned  home  with  it,  thoy  Quiver  his,  they     the  (1g.    rusbi's  i]niver       the  (Ig.    there    leaving 

say.  say  oh.)  ob.)  it 

9  agf-bi  ke  am4.     Ma"'  t6  da"'ba-bi  2[i,  egi^e    hide  gapai  d*uba  ^iq<j;e  te'di 

he  had  returned  home,         Arrow     the        saw,  they        when     behold        base      cut  sharp       some         rushes      in  tho 
thoy  say.  (col.  say 

ob.) 

.-K^i-'-bi  kc  amL     MiJiaha  wai"'  ^a"'  cH  6'di  a"'(|!a  ag-i-bi  ^a"'  anui.     Gl'f a- 

ho  had  the  col.,  they  Kaccoon  skin      robe         the       too     there      it  had  been  left  when  he  had  como  Very 

saj-.  (par-  back,  they  say. 

ment) 

baji'-qti  ma"'  t6  <^.izA-bi  ega"',  hidd  gapai  te  (^i(f;u(^Aita"'-bi  ega"',  ce  wanfta 

sad  arrow     tlie     having  taken,  they       base      cut  sharp    the         having  pulled  straight  tiiat    quadrupt'd 

say,  often,  they  say, 

12  uwagi<(iaf-ma  (f^a"'  b^iigaqti  ega"    t'e\vaki(^a-bi   ega"',  ag(f;a-biania.    Ictinike 

those  about  which      in  tlie  about  all  he  killed  them  pur-     having,       he  started  home.  Ictiniko 

hi'  had  told  past  posoly.  they  say  they  say. 

mi>[aha    wai"'    ^a"    i<^e<^"     ag(|^a-biania,  ma"'jiha    ke'    cti.     Wajin'ga  aka 

nu-coou  robe  the        having       he  went  homeward,  quiver  the        too.  Bird  the 

fskin  (gar-       for  the  they  say  (Ig.  ob.) 

ment)       owner 

^jafi'ge  gf   t6  igi<Iaha"'-bi  ega"',  huta"  te'  cti-bi  ega"'  gia"'  iitia^.a(|!a-bianui. 

near     .  com-    the      having  known  him,  their       cried  out     tho     too,  thoy       so         H  ying       they  began,  now  and 
ing  own  (master),  they  say,  com         say  then,  tluiy  say. 

pie ted 
act 

15  Ictinike    aka    e'di    da"'qti    i>[ijii-bi    ega"',    wajin'ga  (fafiku   qtfiiiji-na"  g(fi"' 

Ictinike  tho        there        beyond         was  proud,  as,  bird  the  (pi.  ob.)     silent     often      to  sit 

(sub.)  measure         they  say 

w4gajf-biania.     Egi<^e  Waha"'<^icige  ania  cet5  agi-biama,  lijebe  te  nb;iha" 

commanded  them.  At  length  Orphan  the     that  seen     coming  back,       doorway    the    was  com- 

they  say.  (mv.     (std.ob.)         they  say,  ing  in 

sub.) 

agi-biama.     Egi(|5e    ga"'    akama,    Ictinike    akji  wi^aha  te   j'i<faiu4-bi  ega"'. 

at  the  entrance,        At  length      some        sat,  they  Ictinike  the        clothing        tlie         having  i)ut  on  the 

thev  say.  time  aay,  (sub.)  (col.        clotliing,  they  say. 

ob.) 

18  Ki    egi<f.a"'-biama    Waha"'<ficfge    ak/i,   **Nj\!  ^A  gdte  anaha    te  ga"'  anaha 

And      said  W>  him,  they  say  Orphan  the  Whv!     you      that       you  wore      as      Htill      you  wear 

(sub.).  (col.)  it 


ADVENTURES  OF  THE  ORPHAN.  GOl 

hit,"  ji-bi  ega°',    igm^'^a    (|;e(f;a-biarau.      Ga°'     wacfaha    te    gigdiiza-biama. 

having  said,  they       hethrcwit  back  toliini  suddniilv,  So  clothins         thu         took  back  hi.i  own 

"a.V'  they  say.  (col.ob.)  thu,\  sav. 

"Waha"'(fiicige    najilia    ge'     ctewa"'    naq<(!a"'jeqti    ki    ama.      Aki-bi    ega"', 

Orphan  liair        the  (pi.)         even  exceedii'iKly  re-         thoy  Il.iving  ri'tiiriiwl 

tangled  turned       Kvy.  there,  they  say, 

there 

ga"'     amai     te.      Ncxe     ga>[u    wi°    gaxe-wakif-i-biama.      Igaqia"    &.\uk6     3 

they  wore  so  for  some  Drum  one        he  caused  them  to  make  it,  they  His  wife  the  (st 

'■■""'•  say.  ub) 

uifT,-bi  ega"',   "A"wa"'^iha-qti    afi^lie    (^a"    ag(j!f    hfi.     I-c'age    uf*a-ga    ha. 

having  told  her,  they  Me  very  lonely  1  who         in  the     I  have        .  Ohl  man       tell  it  to  him        I 

say,  moved         past       come 

back 

Nikaci"'ga-ma    b(fugaqti    watcigaxe  ewtika°b(fa  ha,"  d-biama      Ki  igaqto" 

Tim  people  (pi.  ob.)  all  to  dance  I  wish  for  them  said,  they  say.        And       his  wile 

aka  i(fadi  ^'inkv  ui(^a-biama.    Ki  i(J!adi  aka  i°c'cige  wi"  agi(f!e-vvaki(J;a-bi  ega"',     G 

the         her       the  (at.        told  it  to  him.  And       her        the       old  man       one         having  caused  them  to  fet«h 

(sub.)    father       ob.)  they  say.  father     (sub.)  him.  tliey  .say, 

i°c'age  (fi°  hi    5(1,    ^6  Waha°'(^ic{ge  le  edada"  ede  ke  b(j!Ugaqti  iii(fa-bi  ega"', 

old  man      the     ar-    when,    this  Orphan  word      what  he      the  all  having  told  to  liim, 

(mv.  rived  said  they  say, 

ob.)  there  some- 

thing 

feki'^g  u^a  (^L'ki(fa-biania      Ki    i"c'age  ama  ig^a."  a(^a-biam,4,    ;i    ke    uhA. 

asacncr    to  tell      sent  him,  they  say.  And        old  man         the        to  say  it       went,  they  say,     lodge    the         fol- 

it  (mv.       to  (.some-  '  (Ig.      lowing. 

sub.)  one)  line) 

"  Wa(jiatcigaxe  te,  al  a(j!a+ !    ifi  (fa"  b(|;ugaqti  cifi'gajifi'gaa(|!a°8ka  kd  ctewa"     9 

You  are  to  dance,  he    indeed !    Lodges    the  all  cliildrcn  of  wliat  size    the       soever 

says  (cv.  Ig. 

ob.)  line 

bij-ugaqti    wa^atcigaxe    te,   af    a(fa-i- ! ".  a-biam/i.    Waha"'(|!icige   aka  igaqifa" 

all  you  are  to  dance  he       indeed !       said,  thoy  say.  Orphan  the  his  wife 

says  (sub.) 

^ifikt'  ga"  i>{a"'  (finkt^  cti  ji'iwagig(f!a-bi  ega"',  iK^iiciaja  a(f4-bianid,  n(^xe-ga>[u 

the  one     and       his         the  one     too       having  gone  with  them,  his       to  the  middle     went,  they  say,  drum 

who  grand-        who  own,  they  say,  of  the  iribal 

(ob.)  mother       (ob.)  circle 

te  a(|!i"'-bi    ega"'.     Igaq^a"   (j^nlkd    ugfkia-bi  ega"',  egiifa-'-biama    (Idifage  12 

the      having  had  it.  they  His  wife         tlie  (st.         having  spiiken  ^>  her,         said  to  her,  tliey  say  Belt 

say.  '  ob.)  bia  own,  they  say, 

sagiqti  gaxa-biama),"  Idi<fAge    gako    a"vva"'<(',jul-ga    ha,    (J^idin'din-gil    hA. 

very  tit;ht        madr  it,  they  eay,  Bolt  that  (Ig.  grasp  me  !  pull  bard  1 

ob.) 

Egi(j;e  nicta"  te  InV,"  A-biama.    Ci  i^ia"'  ^ifikd  ci  Ama^a^ica"  iK^a""  Hgig^iiji- 

Beware       yon  let      lest  said  be,  they     Again     his  the(Bt.    again     on  the  other        to  grasp    commanded 

go  say.  grand-  ob.)  side  her,  his  own, 

mother 

biama.     "^a"hA,  (|!icta"'ji-ga  ha      Eg'i^e    m'cta"   te   ha',"   A-hmmL     Ga"'  15 

they  say.  O  grand-  do  not  let  go  !  Beware       jou  let  go     lest         .  said  he,  they  And 

mother,  say. 

nikaci"'ga  ama  b(fugaqti  e'di  u((!iiciaia  ahf-bi  ega"',  g(fi°'-biama  Waha"'(|!icige 

people  the  all  there    at  the  middle     having  arrived  sat,  they  say  Orphan 

(pi.  anb.)  of  the  tribal         there,  they 

circle  say, 

ak/i  ufan'da  ((;an'di.    N(3xe-gaJ[u  te  uti"'  ihc'(fa-bi  J[i,  b((!ugaqti  n{kaci°'ga-ma 

the  middle  in  tlio  Drum  the    to  hit      he  laid  tlie    when,  all  the  people  (pi.  ob.) 

(sub.)  (place).  (ob.)    .  it  stick  hori- 

zontally, 
they  say 


602     TIIK  (/MXHIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
gaha  ilie  waxa-biama.    Giiijawaqtia"'-biama  nikaci^'ga  ama  n^xe-ga^u  t6 

he  inailo  the  crowd  vise  (about  a  Tliry  wore  much  plvasod,  they  people  the  (pi.  drum  the 

foot)  and  como  down  »;:ain,  say  nnb  ) 

they  flay, 

uti"'  to'di.     id!!i"b'a"'  uti'"-bi    5(1,   ma"cifiha  jin'ga  giiM  ilia-biamu.     ^cukd 

lio  hit      when.  A  nooond         he  hit  it,      when,      np  in  t\u<  air         littln        thn  cmwtl  arosi-  and  came  Xhia 

it  time  they  say  (niv.)  down  again,  thny  say.  (sub.) 

3  i5[a"'  aka,  "I"',  ^i'icpa^a"f !   ana°'piqti-ma°'  h6,"  a-biamil.     Jiiga,   ke    h^nga. 

hia  the         Oh!         crandchiUl!  I  nsnally  (?)  danc«  very        .  said  she,  thoy  Body        the  every 

Kiand-     (sub.),  well  (fom.)  say.  (Ifj.  ob.) 

mother 

galiA     i^a'"-biama     jfT,     gateg'    i(f;a'"-bianii'i.      Kl     fifsa^ba"'     uti"'-bi     j[I, 

arose  and  came  down  again,         when,         in  that       she  bccamn  smldonly.        And     a  si^cond  time     bit,  they  say    when, 
they  say  luanntT  tlit-y  say. 

ma"ciahaqti    ihd     waxa-biama.      Gf-bi     >[i,    ^an'de    k6    ki-b/iji    cl    uti"'- 

mv.  very  high  up      pbiced       ho  made  tliem,  they       Tlu-.y  were    when,       ground         tlie       not  rea«b-     again   ho  hit  it, 
in  tho  air  iu  a  line  say.  coming  baclc,  (Ig.  ob.)    ing  there 

they  say  again 

6  biama.     Ci     pi    pahaci    Adwacfja-biama.     Gakuku(^a-biam4.     Nikaci°'ga-ma 

they  8,iy.      Again   anew     up  al)Ove        ho  sent  them,  they  say.  Ho  beat  rapidly,  they  say.  The  people  (pi  oli. ) 

b^ugaqti  nia"ciahaqti  i^ewa^a-biami'i.    Ki  gakiiku((!a-bi  ega"',  nfkaci"'ga-ma 

all  mv.  very  high  up       ho  sent  them  thither.         And     having  beat  rapidly,  they  say,      the  peoph'  (pi.  ob.) 

in  the  air  they  say. 

uxide    ct6wa"'     wa(fiona-baji-biama.      Nikaci°'ga-ma    ga°'t6qti    5[i    t'6'qti- 

gllnipse  even  they  were  not  visible,  they  say.  The  people  (pi.  ob.)  a  long  time       when    fully  dead 

9  na"    g(^ihaha    waxa-biama.     Nfkaci"'ga-ma    b((;ugaqti    ga"'    t'ewa(|!a-biama, 

usn-      reiiimitigand     he  made  them,  they  The  people  (pi.  ob.)  all  so         ho  Icilted  tliom,  thoy  say, 

ally    lying  one  by  one  s-ly. 

gat'dwa(^a-biamA.      ^^eakd    wa'iijinga    aka,      igaq^a"     aka    cdna^ba     dcti 

he  Itilled  tli(>iu  liy  beating  This  (sab.)  old  woman       the  (aub.).         his  wife       tho  (sub.)    only  those  they 

(the  diuiu),tliey  say.  two  too" 

ma"'ci  gada"'i    ^a"'ja,  idi^^ga    kg    a(j!a'''waki^ai    ga°  ^icta"'ji    wagaji:    sihf 

high  in      were  blown     througli,  belt  the       ho  made  thorn  gra.sp       as       not  to  let  go        ho  com-  feet 

the  air  (np)  t«  (Ig.ob.)  it  manded  them ; 

12  t6    ma°'ci    gada"'-biamd,    jiiga    aka    bas'i"'    ja'''-biamd.      Ictinike    i^fga" 

the         high  in  were  blown  (up)  to,         body     the  (sub.)      npaiile  lay,  they  say.  Ictinike  hia  tath 

the  air  they  say,  (town  er-in-law 

^*a°ba    i5[a°'    kg'  cH    cdna"baqti  ug^cta-bi    egfi"',    ijfga"    ^i"    waha'"'e-qti 

he  too       his  moth-     the       too         only  those  two     having  been  left  (not  l^illed     his  fatli-       tlio  making  a  special 

er-in-law      (Ig.  by  hitting  tho  ground),  tliey    er-in-law    (mv.ol).)        petition  (loitA 

ob.)  Hsy,  /error) 

gf-na"    ama:   "  H4,  nisiha!    wi^an'de  mdga",     cag^d.     (|:!;i'ean'gi((;ai-gil!"  i 

was  coming  back.  Oh!        my  child!  my  son  in-        likewise,         I  return  to  Pity  ye  me,  your  rela-      said 

often,  tlie.v  say :  law  you.  tion! 

15  ct.gwa"'  Walia"'<f;icfge  ak.4,  "A"ha"' !  Gi-ga  ha,"  a-bi  ntewa"',  ci  pi  uti"'-na°- 

notwith-  Orphan  the  Yes!  Come         !  said,    nevertheless,  again  anew   beat  oft^n 

standing  (sub.),  they 

say 

bi     ^an'di,     cl     pi.   gud'     i^et^e-na^'-biama.      Waha'"'e    ib^a°-qti-bi    y[\, 

they  when,        again    anew      beyond       sent  him  thither  often,  they  Making  a  spe-       fully  sated  (or  sa-    when 

say  say.  cial  petition         tia'ted)  thej-  say 

gat'(i(|!a-biamA.      Cl    igaq^a"    k6'  cl    (•ga"qtia"'    amA,    cl    waha""e    t6.     Cl 

be  killed  him  by  letting      Again       his  wife  the    .tgain       was  just  so,  thoy  say,        again     made  a  special  pe-     Again 

him  fall,  thoy  say.  (Ig.  ob.l  tition, 

18  Waha-'^icigeakA,  "A°ha"'!     Gi-ga    hA,    wf'i'ujin'ga,"  a-bi  ctgwa"',  ci     p( 

Orphan  the  Tea !  Come  !  old  woninn,  said,         neverthe-     again  anew 

(sub.),  they  Hay  less, 

gud'    i^(^<f6-na"'-biani/i,     cT     gat\'<^,a  biam4.     Ictinike    eric^qtci    uctd    amA. 

beyond      sent  her  thither  often,  they      again    ho  ktUed  her  by  letting  Ictinike  he  alone         was  left       they 

aay,  her  fall,  they  say  say. 


ADVENTTTRKS  OF  THE  ORPHAN,  603 

"H;i,  k.ige-safiVa!       Ha,     kage-safi'ga !     cagc^e    ha.      Wihail'ga    mtVa", 

oil!  fikmd  .vouiis,!-  Oh!  friend  yoiinpter  I  go  to  yon         .  My  potential  wifc      likewise, 

lirotliiT !  brother ! 

^ji'ean'giif/ii-g-ri,"  (a-hiamu  letinike  aka).  Ictinike  f?a°'  gat'ed-a-bianiii. 

pity  ye  me,  your  rela-  said,  they  say        Ictinike      the  (sub.).  Ictinike  at         ko  killed  him  hy  htting 

"'"'  length         him  fall,  they  say. 

NOTES. 

This  myth  is  a  variant  of  "  The  Yonng  Rabbit  and  Ictinike,"  on  pp.  50-57.  It 
agrees  in  lunny  particulars  with  a  myth  told  by  another  Omaha,  Richard  Rush,  or 
Mac'awakude,  of  the  jja^ze  gens. 

588,  1.  et  passim,  sakib'  ih6,  a  common  but  faulty  rendering  of  sakiba  iho  (P.). 

688,  7.  o"^J'  tis  a-'tfa"!  f.ii"cti,  used  by  old  women  instead  of  Quajl  te,  ehe  ^a^ctu 
With  this  use  of  the  i)lnral  for  the  singular,  compare  the  use  of  the  singular  for  the 
plural  in  the  letters  and  speeches  of  chiefs,  in  the  first  and  second  parts  of  this  volume. 

588,  14.  sa!  sa!  archaic  interjection  of  reproof,  objection,  or  disputation. 

588,  15.  ufade  ififinge  (fide  F.)  is  always  used  in  connection  with  a  fear  of  some 
mysterious  person  or  object,  and  it  seems  out  of  place  here. 

589, 1.  wajinga  bf ugaqti  g^izabiama,  he  took  the  entire  bird  (in  a  magical  way), 
as  it  was  his  because  he  killed  it.  But  there  still  appeared  to  be  a  dead  bird  there,  as 
is  seen  from  the  next  line  but  one. 

589,  3  and  4.  Ga°  wajiiiga  ^iiike  a^.i"  ag^a-bi  ega°,  nikagahi  aka  e^i"  akii-biama, 
Ictiidke  aka  ctl  acj-i"  akiibiama.  This  to  P.  is  full  of  mistakes,  being  poor  Omaha.  First, 
ag^a-bi  implies  that  all  tlie  jwople  dwelt  in  the  cliief's  tent  (or  else  that  when  they 
killed  the  red  bird  they  were  a  great  distance  from  the  village),  so  we  should  substi- 
tute afii-bi.  A  similar  objection  might  be  urged  against  akii-biama  or  aki  biania,  for 
which  ahi  biama  should  be  read.  The  whole  sentence,  according  to  F.,  should  be: 
Ga"  wajin'ga  ^ifike  nikagahi  ^ink^   e^i"  ahibiam.i,,  Ictinike  cti  e'di  a^i'"  ahibiamii. 

And  bird  '  '  "  "  '  *  ....  .....  ... 


tlie  one 

dii.f 

the  one      Iiav-    reached  there. 

Ictinike 

too 

there 

h;iv- 

reaclnd  there. 

who 

who       ins  it         thej*  say, 
for  him 

iii^ 

they  say. 

589,  8.  we((!ita"tegfe,  archaic  term,  name  for  an  appliance  that  is  obsolete  among 
the  Omahas,  but  still  in  use  among  the  Dakota.s.  It  consists  of  two  forked  posts  siip- 
IK)rting  a  transverse  pole,  set  up  between  the  fire-place  and  the  seat  at  the  back  of 
the  tent.  It  was  used  for  suspending  the  shield,  saddle,  bow,  etc.,  of  the  owner  of  the 
tent. 

589,  14.  ec6  used  here  and  elsewhere  by  G.,  when  g6ce  would  seem  proper  {before 
the  words  commanded  to  be  spoken). 

589,  14.  jfi  nikaci"ga,  etc.,  not  plain  to  F. 

590,  5.  ^ate  te-da"+,  archaism  for  ^ate  te  W,  as  is  ^ate  tai-eda"-^  (591,  6.)  for  ^ate 
tai  he. 

590,  8.  tiaja  aka,  the  chief 

591,  13.  Ictinike  VefC-  ^iiike  i^a"^6  ^inke,  etc.    If,a"^,e  ^ifike  is  superfluous  {fide,  F.). 
591,  17.  Ictinike  igaqtfa"  aka,  Wihe,  umi"je  he  i"biqpafe  te  hC,  etc.    See  a  similar 

speech  in  the  story  of  Hi"qpe-ag^6,  pp.  167,  174. 

594,8.  Maja"  fecjia"  ^,efa"sk  edega",  etc.  Said  by  the  chief  to  Ictinike:  ''This 
world  is  very  large,  but  they  have  reported  that  you  have  various  kinds  of  knowledge. 


604     THE  (/JFXJIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

Use  one  of  these  to  make  my  daughter  stop  weeping  {i.  e.,  get  rid  of  tlie  Orphan)." 
694,  16.  jngfe  afe  ta  akega",  the  final  word  is  contracted  from  aka  and  ega". 
597,  4  and  5.  \Vaha"f.icige  maxe   i^abisandgqti  kP;a,   etc.    Maxe  is    prolonge<l, 

thus,  ina+xe.     He  i,  pronounced,  He+-1. 

602,  1.  gaha  ihe  refers  to  the  crowd  {long  line)  of  people;  gateg  if  a"  (602,  4.)  to 

one  pemon,  the  grandmother,  who  came  down  on  her  feet ;  gfihaha  (602,  9.)  shows  that 

they  came  down  one  by  one  and  lay  as  tliey  fell. 

TRANSLATION. 

Onceuponatime  there  was  a  village  of  Indians.  And  an  old  woman  and  her  grand- 
son, called  the  Orphan,  dwelt  in  a  lodge  at  a  short  distance  from  the  village.  The 
two  were  very  poor,  dwelling  in  a  low  tent  made  of  grass.  The  grandson  used  to  play 
games.  One  day  he  said,  "Grandmother,  make  a  small  bow  for  me!"  Tlie  grand- 
mother made  the  bow  and  some  arrows.  The  boy  went  to  shoot  birds.  And  after 
that  he  used  to  bring  back  many  birds,  putting  them  all  around  his  belt.  The  boy 
became  an  excellent  marksman,  usually  killing  whatever  game  came  in  sight  of  him. 
Abont  ten  o'clock  each  morning  all  the  people  in  the  village  used  to  make  a  great 
noise.  At  last  the  Orphan  said,  "  Grandmother,  why  do  they  make  such  a  noise  f " 
The  grandmother  said,  "  There  is  a  very  red  bird  that  goes  there  regularly,  and  when 
he  alights  on  a  very  tall  cottonwood  tree  he  makes  a  very  re<i  glare  over  the  whole 
village.  So  the  chief  has  ordered  the  people  to  shoot  at  the  bird,  and  whoever  kills 
the  bird  can  marry  the  chiefs  daughter."  "  Grandmother,"  said  the  Orphan,  "  I  will 
go  thither."  "Of  all  places  in  the  world  that  is  the  worst  place  for  you  to  visit. 
They  like  to  abuse  strangers.  They  will  abuse  you.  There  is  no  reason  why  you 
should  go."  The  boy  paid  uo  attention  to  her,  but  took  his  bow  and  went  out  of  the 
lodge.  " Beware  lest  you  go,"  said  his  grandmother.  "I  am  going  away  to  play 
games,"  said  the  Orphan.  But  he  went  straight  to  the  village.  When  he  drew  near 
the  village,  he  noticed  the  reil  light  all  around.  Ho  also  saw  a  great  crowd  of  people, 
who  were  moving  to  and  fro,  shooting  at  the  bird.  The  Orphan  reached  them.  One 
man  said,  "Come,  Orphan,  you  may  shoot  at  it."  But  the  Orphan  continued  to  hesi- 
tate, as  he  feared  the  people.  But  the  people  continued  to  approach  him,  saying  to 
the  rest,  "  Stand  off!  Stand  off!  Let  the  Orphan  shoot ! "  So  the  Orphan  shot  at  the 
bird.  And  he  barely  missed  it.  Just  then  Ictiuike  shot,  and  sent  a  reed  arrow  be- 
side that  of  the  Orphan.  The  people  said,  •' Oh !  the  Orphan  came  very  near  killing 
it!"  But  Ictinike  said,  "  I  am  the  one  who  came  near  killing  it."  When  the  bird 
flew  away  the  people  scattered,  returning  to  their  lodges.  And  the  Orphan  went 
home.  Said  he  to  his  grandmother,  "  I  came  very  uear  killing  the  bird."  "  Do  not 
go  again!  They  will  abuse  you.  Did  I  not  say,  do  not  go?"  said  the  old  woman. 
On  the  morning  of  another  day  he  went  thither.  And  the  people  were  making  a  great 
noise.  And  it  happened  as  ou  the  previous  day ;  he  was  told  to  shoot  at  the  bird,  and 
he  barely  missed  it.  On  the  third  day  he  met  with  similar  bad  luck.  But  on  the 
fourth  day  he  hit  the  bird,  wounding  it  through  and  through.  "Oho!  the  Orphan 
has  killed  it,"  said  the  people.  "Nousense!"  said  Ictinike,  "  I  killed  it!  I  killed  it ! 
Yon  must  not  grumble !  You  must  not  grumble ! "  And  as  Ictinike  would  not  let  the 
peoyde  do  as  they  wished,  ho  snatched  the  honor  of  the  occasion  from  the  Orphan. 


ADVENTDKES  OF  TUE  ORPHAN.  605 

And  the  people  came  iu  crowds  to  view  the  spectacle,  the  body  of  the  famous  bird. 
And  when  the  Orphan  approached  the  spot,  he  pulled  out  a  leather,  so  the  people 
thought,  but  he  really  took  the  entire  bird,  aud  carried  it  home.  And  the  chief  said, 
"  Briny  my  sou-in  law  hither!"  So  the  people  took  the  bird,  as  they  imagined,  that 
had  been  killed  by  Ictinike,  and  brought  it  and  Ictinike  to  the  chief.  And  Ictiuike 
married  the  elder  daughter  of  tlie  chief,  making  his  abode  in  the  chief's  lodge. 

In  the  meantime  the  Orphan  had  reached  home.  "  Grandmother,"  said  he,  "  I  have 
killed  the  bird."  "Oh!  my  grandchild!  Oh!  my  grandchild!"  said  she.  "Grand- 
mother, make  me  a  '  we^ita^-teg^e'  between  the  tire  place  and  the  seat  at  the  back  of 
the  lodge,"  said  the  Orphan.  And  after  she  made  it  (the  Orphan  hung  the  red  bird 
upon  it  ?).  And  the  Orphan  and  his  grandmother  had  their  lodge  tilled  with  a  very 
red  light.  By  aud  by  the  young  man  said,  "Grandmother,  make  me  a  hide  hooj)." 
And  his  grandmother  made  the  hooj)  for  him,  placing  it  aside  to  dry.  But  th.e  Orphan 
could  hardly  wait  for  it  to  dry.  At  last  it  was  dry.  "  Ho,  grandmother,  sit  iu  the 
ndddle  (between  the  fli'e-place  aud  the  seat  at  the  back  of  the  lodge  ?),"  said  he.  Then 
the  Oiphan  went  out  of  the  lodge  and  stood  on  the  right  side  of  the  entrance.  Said 
be,  "  Grandmother,  you  must  say,  O  grandchdd,  one  of  the  Buttalo  people  goes  to 
you."  And  the  old  woman  obeyed.  She  rolled  the  hoop  from  the  lodge  to  the  Orphan. 
When  the  hoop  rolled  out  of  the  lodge,  it  changed  suddenly  into  a  bufltalo,  and  the 
Orphan  wounded  it  through  and  through,  killing  it  near  the  entrance.  He  and  his 
grandmother  cut  up  the  body,  and  his  grandmother  cut  the  entire  carcass  into  slices 
for  drying.  At  this  time  the  people  iu  the  village  had  nothing  to  eat.  The  grand- 
mother prepared  a  quantity  of  dried  buttalo  meat  mixed  with  fat,  aud  the  Orphan  told 
her  to  take  it  to  the  lodge  of  the  chief,  and  to  say,  to  the  chief's  (unmarried  ?)  daughter, 
"  O,  daughter-in-law !  your  father  may  eat  that."  The  old  woraau  threw  the  bundle 
into  the  lodge,  turned  around  suddenly,  and  went  home.  When  the  bundle  was  thrown 
into  the  lodge,  the  chief  said,  "Look!  Look!  Look!"  Aud  when  one  of  the  daughters 
went  to  look  she  could  not  see  any  one.  (The  Orphan,  by  his  magic  power,  had  ren- 
dered his  grandmother  invisible;  therefore  on  the  fourth  day  he  said,  "  Grandmother, 
you  shall  be  visible  when  you  return.")  And  Ictinike  said,  "Only  one  old  woman 
dwells  apart  from  us,  and  she  is  the  one."  And  it  was  so  four  times.  When  the  fourth 
time  came,  the  old  woman  carried  a  sack  of  buttalo  meat  on  her  back,  and  on  top  of 
the  sack  she  carried  the  bird.  Then  said  the  Orphan,  "Grandmother,  now  you  shall 
be  visible  when  you  return."  So  the  old  woman  departed.  When  she  was  very  near 
the  chiefs  tent,  that  tent  began  to  shine  with  a  red  light.  As  she  passed  along  by 
the  lodges  the  people  said,  "Oho!  we  did  thiuk  that  the  Orphan  had  killed  the  bird, 
but  you  said  that  Ictinike  killed  it.  Now  the  Orphan's  grandmother  has  brought  it 
hither.  To  whom  will  she  take  it  ?"  And  the  people  stood  looking.  "Oho!  she  has 
carrie<l  it  to  the  chief's  lodge  ! "  When  she  reached  the  entrance,  she  threw  down  the 
sack,  letting  it  fall  with  a  sudden  thud.  "Oh!  daughter-iu-law,  your  iiither  and 
brothers  may  eat  that,"  said  she.  "  Look !  Look  !  Look ! "  said  the  chief,  "  she  has 
done  that  often !  "  And  Ictiuike  said,  "  Only  one  old  woman  is  left  there,  aud  she  is 
the  one.  Who  else  could  it  be  I "  And  they  went  to  see.  And  behold  it  was  the 
grandmother  of  the  Or|>han.  "  It  is  the  Orphan's  grandmother,"  said  (one  of  the 
daughters).  "Ho!  bring  my  son-in-law  to  me,"  said  the  chief.  Aud  they  took  the 
pack  which  the  old  woman  had  brought  aud  they  hung  it  up  with  the  bird.    They 


606    THE  <|;EGinA  language— myths,  stories,  and  letters. 

placed  it  beside  that  which  Ictiuike  had  (seemingly)  killed,  and  which  had  been  hung 
up.  And  as  they  sat  in  the  lodge  it  was  tilled  with  a  very  red  glare.  When  they  liad 
returned  with  the  Orphan,  he  married  the  younger  daughter  of  the  chief,  making  his 
abode  in  the  chiefs  lodge.  The  Orphan's  hair  had  not  been  combed  for  a  long  time, 
so  it  was  tangled  and  matted.  So  Ictinike's  wife  said  to  her  sister,  "Sister,  if  lie  sits 
on  the  rug,  he  will  make  lice  drop  on  it!  Make  him  sit  away  from  it!  Is  it  possible 
that  you  do  not  loathe  the  sight  of  himf "  The  Orj)hau  and  his  wife  were  displeased 
at  this.     When  the  wife  wished  to  comb  his  hair,  the  Orjiiiau  was  unwilling. 

At  length,  one  day,  when  the  sun  was  approaching  noon  (i.  c,  about  10  a.m.),  he 
and  his  wife  left  the  village  and  went  to  the  shore  of  a  lake.  As  they  saH^here  the 
Orphan  said,  "  I  am  going  beneath  this  water,  but  do  not  return  to  your  father's  lodge! 
Be  sure  to  remain  here,  even  though  1  am  absent  lor  some  time.  I  will  return. 
Examine  my  forehead."  Now,  in  the  middle  of  his  forehead  was  a  depression.  He 
had  been  a  poor  Orphan,  and  was  brought  u[)  accordiugly,  so  he  had  been  hurt  in  some 
manner,  causing  a  scar  on  his  forehead.  Then  he  started  to  wade  into  the  lake.  He 
waded  until  only  his  head  was  above  the  surface,  then  he  turned  and  called  to  iiis 
wife,  "Remember  what  i  told  you.  That  is  all!"  Having  said  this,  he  plunged 
under  the  surface.  His  wife  sat  weeping,  and  after  awhile  she  walked  along  the  lake 
shore,  weeping  because  hedi<l  not  return.  At  last  her  eyelids  became  weary,  and  she 
went  to  sleej)  at  the  very  place  where  they  had  tirst  reached  the  lake.  When  she  was 
sleeping  very  soundly  her  husband  returned.  He  took  hold  of  her  and  roused  her. 
"1  have  returned.  Arise!"  On  arising  suddenly  and  looking  behold,  he  was  a  veiy 
handsome  man,  and  his  hair  was  combed  very  nicely,  so  the  woman  hesitated,  think- 
ing him  a  stranger,  and  she  turned  away  from  him.  "Oh  fie!  you  like  to  make  sport 
of  people!  I  married  a  very  poor  man,  who  plunged  beneath  this  water,  and  1  have 
been  sitting  wee|)ing  while  awaiting  his  return,"  said  she.  "  Why !  I  am  he,"  said  her 
husbaud.  Still  the  woman  paid  no  attention  to  his  words.  "W^hy!  see  that  i)lace 
about  which  I  said,  'Examine  it!'"  When  the  woman  turned  around  and  saw  it  she 
no  longer  hesitated,  but  embraced  him  suddenly  and  kissed  him.  Then  the  husband 
went  to  the  shore,  drew  together  a  quantity  of  the  greeu  scum  that  collects  on  the 
surface  of  water,  and  made  of  it  a  robe  and  skirt  for  his  wife.  The  Orphan  had 
birds  resembling  short  eared  owls  over  his  moccasins  and  robe,  and  he  had  some  tied 
to  his  club.  Wheuever  he  laid  down  the  club  the  birds  used  to  cry  out.  Late  in  the 
afternoon  he  and  his  wife  departed  for  the  village.  When  they  arrived  the  people 
exclaimed,  "Why!  The  wife  of  the  Jrphan  has  returned  with  a  very  ditferent  man. 
I  think  that  theOrphan  has  beeu  killed.  He  went  off  iu  the  mnrniug.  Why!  this  is 
a  very  haudsome  man."  When  the  Orj)han  reached  the  chief's  lodge  all  the  birds 
made  a  great  noiise.  Then  said  the  wife  of  Ictinike,  "  Sister,  let  my  sister's  husband 
sit  ou  part  of  the  rug."  "Why,  elder  sister!  your  sister's  husband  might  drop  lice  on 
your  rug,"  said  the  younger  sister  as  she  turned-  up  one  end  of  the  rug  and  threw  it 
towards  the  elder  sister.  Whereupon  Ictinike's  wife  began  to  cry,  and  she  cried  inces- 
sautly.  At  last  her  father  said  to  Ictinike,  "This  world  is  very  large,  but  yon  are 
kuowD  everywhere  as  one  who  possesses  various  kinds  of  knowledge.  Use  one  of 
these  and  make  my  daughter  stop  crying." 

By  and  by  Ictinike  said  to  the  Orphan,  "  Younger  brother,  let  us  go  to  cut  arrow- 
shafts.    Let  us  make  arrows  for  your  wife's  brother."     But  the  Orphan  did  not 


ADVENTURES  OF  THE  ORPHAN.  607 

speak.  So  Ictiniko  addresst'tl  liiin  agaiu,  "Younger  brotber,  let  us  make  arrows 
lor  your  wife's  brother.  Let  us  go  to  cut  arrow-shafts."  Then  the  Orphan  replied, 
"Couie,  elder  brother,  it  shall  be  so."  And  Ictinike  was  highly  delighted  because 
the  Or[ilian  was  about  to  go  with  him.  When  the  Orphan  spoke  of  laying  aside 
his  magic  garments  Ictinike  objected.  "Wear  them  at  any  rate!  Why  should  you 
put  them  away?"  So  they  departed  together.  When  they  reached  the  edge  of  a 
very  dense  forest,  some  wild  turkeys  flew  ott'  and  alighted  in  a  tree.  "Oh!  younger 
brother,  shoot  at  them  !  I  will  eat  a  roasted  one  as  1  recline,"  said  Ictinike.  "  No, 
elder  brother,"  said  the  Orphan,  "  we  are  going  iu  great  haste."  "  Oh !  younger 
brother,  kill  one  for  me,"  said  Ictinike.  "When  my  elder  brother  speaks  about 
anything  he  has  so  much  to  say  he  does  not  stop  talkiug!"  said  the  Orphan,  who 
then  went  towards  the  tree,  taking  his  bow,  iu  order  to  shoot  at  the  turkeys. 
Just  as  he  stood  pulling  the  bow,  Ictinike  said  in  a  whisper,  "Let  it  lodge  on  a 
limb!"  And  when  the  Orphan  shot  he  sent  the  arrow  through  the  bird.  "Let  it 
lodge  on  a  limb!  Let  it  lodge  on  a  limb,"  said  Ictinike.  And  it  fell  and  lodged  ou 
a  limb.  "Oho!  younger  brother!  climb  for  me,  get  it  and  throw  it  down,"  said 
Ictinike.  "No,  elder  brother,  let  us  go  on,"  said  the  Orphan.  "Why!  you  ought  not 
to  leave  your  arrow  as  well  as  the  bird,"  said  Ictinike.  "Go  up  for  it  and  throw  it 
down!"  "Why!  when  ray  elder  brother  speaks  about  anything  he  has  so  mucli  to 
say  he  does  not  stop  talking!"  said  the  Orphan.  He  decided  to  go  and  climb  the 
tree.  So  he  went  to  the  base  of  the  tree.  "Ho!  lay  your  garments  there!  If  jou 
get  caught  in  the  branches  the  garments  will  be  torn,"  said  Ictinike,  referring  to  the 
magic  clothing.  So  the  Orphan  stripped  off  his  garments,  placing  them  at  the  foot 
of  the  tree.  As  he  climbed,  Ictinike  said  in  a  wiiisper,  "  Let  this  tree  shoot  up  high 
very  suddenly  ! "  As  the  Orphan  heard  him  whisper,  he  turned  his  head  and  ques- 
tioned him  :  "  Why !  elder  brother,  what  did  you  say  ?"  "I  said  nothing  of  any  con- 
sequence, younger  brother.  I  was  merely  saying,  '  When  he  briugs  that  bird  back  I 
will  eat  it.'"  So  the  Orjihan  continued  climbing.  When  Ictinike  whispered  again, 
the  Orphan  repeated  his  question.  "I  said  nothing  of  importiince,"  said  Ictinike. 
"  I  was  merely  saying,  '  He  has  nearly  reached  it  for  me.'"  Then  the  Orphan  climbed 
higher.  Ictinike  whispered  agaiu,  and  made  a  similar  reply  to  the  query  of  the 
Orphan,  who  began  to  apprehend  mischief.  When  Ictinike  whispered  the  fourth 
time  the  Orphan  said,  "Fie!  elder  brother,  but  you  have  been  saying  something!"  "I 
said  nothing  of  importance,"  said  Ictinike.  "I  said,  'Let  this  tree  extend  to  the 
up|)er  world.'"  And  as  Ictinike  weut  around  the  tree  he  hit  it  at  short  intervals, 
saying,  "  I  say,  '  Let  this  tree  shoot  up  high  very  suddenly.' "  And  the  tree  extended 
to  the  upper  world.  And  the  Orphan  stood  in  a  very  narrow  place  between  the  limb 
of  the  tree  and  the  upper  world.  "Alas !"  said  he.  And  he  wept  incessantly.  His 
hair,  too,  became  exceedingly  tangled.  At  length  a  young  Eagle  went  to  the  weeping 
man.  "O  man,  what  are  you  saying,"  said  he.  "O  grandfather!  O  grandfather!  O 
grandfather!"  said  the  Orphan  to  the  young  Eagle.  "Come!  do  say  it.  Tell  your  story," 
said  the  Eagle.  "  Yes,  grandfather,  I  am  one  of  those  who  left  at  the  timber  at  the 
foot  of  the  bluff  some  parts  of  a  young  male  elk  for  you  all  to  fly  over  and  eat." 
"That  is  right.  One  of  your  grandfathers  shall  come  (to  rescue  you),"  said  the 
Eagle.  So  the  Ea;;le  departed.  And  the  Orphan  stood  weeping,  being  very  sorrowful. 
Presently  the  Buzzard  weut  to  him.    And  when  the  Orphan  told  him  of  another 


608     THK  ^!EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STUIMKS,  AND  LETTERS. 

animal,  which  he  had  left  for  the  buzzards,  be  was  told,  "  That  is  right.  One  of  your 
grandfathers  shall  come  (to  rescue  .you)."  Then  the  Buzzard  departed,  leaving  the 
Orphan  weeping.  By  and  by  the  Ciow  approached.  And  when  the  Orphan  told  him  of 
an  animal  which  he  had  left  for  the  crows  to  eat  he  was  told  that  another  grandfather 
(a  crow)  should  come  to  aid  him.  After  the  departure  of  the  Crow  the  Magpie  came. 
He  made  a  like  promise  and  departed.  Then  came  the  promised  Eagle.  "O  grandfather! 
O  grandfather!  O  grandfather!"  said  the  Orphan,  praying  to  him.  "Ho!  Catch  hold 
of  mj-  wings  at  the  shoulders,  and  lie  on  my  back  with  your  legs  stretched  out.  Be- 
ware lest  you  open  your  eyes !  Lie  with  closed  eyes,"  said  tiie  Eagle.  So  he  departed, 
flying  with  tiie  Orphan  on  his  back,  flying  round  and  round  the  tree  till  he  became 
very  tired.  Then  he  alighted  from  time  to  time  to  rest  himself,  and  when  rested  he 
resumed  his  flight.  Finally  he  left  the  Orphan  standing  on  a  lower  limb.  Then  came 
the  Buzzard,  who  took  the  Orphan  on  his  back,  after  giving  him  directions  similar  to 
those  given  by  the  Eagle.  The  Buzzard  flew  round  and  round  the  tree,  going  lower 
and  lower,  alighting  from  time  to  time  to  rest  himself,  and  resuming  his  downward 
flight  when  rested.  Finally  he  left  the  Orphan  standing  on  a  lower  limb.  Then  came 
the  Crow,  who  took  the  Orphan  still  lower.  But  while  he  was  on  the  Crow's  back  he 
opened  his  eyes  slightly  and  he  saw  the  ground  emitting  a  yellow  light.  So  he  lay 
down  again  on  the  Crow's  back  and  begged  him  to  continue  to  help  him.  But  about 
this  time  came  the  Magpie  very  suddenly.  And  the  Magpie  carried  the  Orphan  lower 
and  lower  till  they  reached  the  ground.  When  they  reached  there  the  Magpie  lay 
insensible,  as  he  was  exhausted.  When  the  Orphan  went  to  get  his  garments  he 
found  that  Ictinike  had  departed  with  them,  leaving  his  own  gjirmeuts  at  the  foot  of 
the  tree. 

Now,  when  Ictinike  returned  home  wearing  the  magic  garments  the  birds  on  them 
did  not  cry  out  at  all,  so  Ictinike  pretended  that  they  wanted  to  cry  out,  saying,  "Keep 
quiet !  You  make  a  great  noise  in  people's  ears !"  But  when  the  Orphan  returned  on 
the  Magpie's  back  to  the  foot  of  the  tree  the  birds  on  the  garments  knew  about  it,  and 
they  cried  out  with  a  great  noise  for  some  time,  as  Ictinike  had  on  the  garments. 
Then  Ictinike  exclaimed,  "  Do  keep  qniet !     You  make  a  great  noise  in  people's  ears! " 

When  the  Orphan  hunted  for  his  quiver  he  found  that  Ictinike  had  taken  it,  leav- 
ing instead  his  quiver  with  the  reed  arrows.  When  he  looked  at  the  arrows  he  found 
among  them  some  wooden  arrows  having  the  points  cut  sharp  with  a  knife.  He  also 
found  that  Ictinike  had  left  there  his  robe  of  raccoon  skins.  Tlie  Orphan  was  highly 
displeased,  but  he  seized  the  arrows,  straightened  the  wooden  ones,  and  with  them  he 
killed  all  the  animals  about  which  he  had  told  his  deliverers.  Then  he  started  back 
to  the  village  wearing  the  robe  of  raccoon  skins  and  taking  the  quiver.  When  he 
drew  near  the  village  the  birds  knew  it,  and  they  cried  out  and  flew  a  little  now  and 
then.    This  made  Ictinike  feel  very  proud,  and  he  commanded  the  birds  to  keep  silent. 

At  length  the  Orphan  returned  and  entered  the  lodge.  He  sat  there  a  while, 
Ictinike  still  wearing  the  magic  garments.  At  last  the  Orphan  said  to  him,  "  Fie! 
you  used  to  wear  that  thing,  so  wear  it  again  ! "  throwing  to  him  the  raccoon  skin  robe. 
And  the  Orphan  took  back  his  own  garments.  But  his  hair  was  still  in  great  disor- 
der. After  his  return  nothing  special  happened  for  some  time.  The  Orphan  caused 
a  drum  to  be  made.  Said  he  to  his  wife,  "  I  have  returned  after  being  in  a  very  lonely 
situation!    Tell  the  venerable  man  (your  father)  that  1  wish  all  the  i»eople  to  dance." 


LEGEND  OF  UKIABI.  .      QQQ 

Aud  bis  wife  told  her  father.  And  her  father  commanded  an  old  man  to  go  around 
among  the  people  and  proclaim  all  the  words  that  the  Orphan  had  told.  So  the  old 
man  went  through  the  village  as  a  crier  or  herald,  saying,  "  He  says  indeed  that  you 
shall  dance !  He  says  indeed  that  all  of  you  in  the  village,  even  the  small  children, 
are  to  dance !  "  The  Orphan,  his  wife,  and  his  grandmother,  having  the  drum,  went 
inside  the  circle  (of  lodges).  The  Orphan  fastened  his  belt  very  tightly  around  his 
waist  and  then  said  to  his  wife,  "Grasp  my  belt  very  hard.  Beware  lest  you  let  it 
go ! "  Then  he  told  his  grandmother  to  grasp  the  other  side  (of  the  belt),  saying, 
"  Do  not  let  go ! " 

When  all  the  people  assembled  inside  the  circle  of  lodges  the  Or|)hau  sat  in  the 
very  middle  (surrounded  by  the  people).  And  when  he  beat  the  drum  lie  made  the 
people  rise  about  a  foot  and  then  come  to  the  ground  again.  The  people  were  enjoy- 
ing themselves  when  he  beat  the  drum.  When  he  beat  it  a  second  time  he  made  them 
jump  a  little  higher.  Then  said  his  grandmother,  "Oh!  grandchild!  I  usually  dance 
very  well,"  He  made  her  jump  and  come  down  suddenly  as  he  beat  the  drum,  just  as 
he  liad  done  to  each  of  the  others.  When  he  gave  the  third  beat  he  made  the  people 
jump  still  higher,  and  as  they  came  down  he  beat  the  drum  before  they  could  touch 
the  ground,  making  them  leap  up  again.  He  beat  the  drum  rapidly,  sending  all  the 
people  so  high  into  the  air  that  one  could  not  get  even  a  glimpse  of  them.  And  as 
they  came  down  after  a  long  time,  he  caused  them  to  die  one  after  another  as  they  lay 
on  the  ground.  He  thus  killed  all  the  people  by  concussion,  which  resulted  from  his 
beating  the  drum. 

Though  the  Orphan's  wife  and  grandmother  were  taken  up  into  the  air  at  each 
beat  of  the  drum,  it  happened  that  only  their  feet  went  up  into  the  air  and  their  heads 
and  bodies  were  turned  downward,  because  the  women  held  him  by  the  waist,  as  he 
had  ordered  them.  Of  all  the  people  only  three  survived,  Ictinike,  the  chief,  aud  the 
chief's  .wife,  As  the  chief  was  coming  down  he  implored  the  Orphan  to  spare  him. 
But  the  latter  was  inexorable,  sending  him  up  repeatedly  until  he  grew  tired  of  hear- 
ing the  chiefs  entreaties.  Then  he  let  him  fall  to  the  earth  and  die.  In  like  manner 
he  caused  the  death  of  the  chief's  wife.  Only  Ictinike  remained.  "  O  younger 
brother!  I  go  to  you  and  my  wife's  sister!  Pity  ye  me  !"  said  Ictinike.  But  the  Or- 
phan beat  the  drum  again  and  when  Ictinike  fell  to  the  ground  the  concussion  killed 
him. 


LEGEND  OF  UKIABI. 


Told  by  Yellow  Buffalo. 


Ga°'  nikaci°'ga  ak;i  qubai  t6,  wafipi-na"  /itai  t6,  Ukfabi  aka.     Gafi'^jl 

And  person  the      was  nivsteri-         doing  things         ex-       the        Ukiabi       the  And  then 

(sub.)  oiis,  skilltiilly         ceeded   (pnst  (»ul).). 

act), 

ijiu'ge  aka  dubai  te,  wi"'  aka  na"'i  te,  ^AHi"  jingai  te.      Han.     Gan'>ii   na°' 

his  son        the        were  lour,         one       the      was  grown,        three         wore  small.  IF  And  then      grown 


(sub.)  (sub.) 


aka  qube  ef?ifra"'qtia"'i  te.    Hau.  Gan'?}!  ca^'qti  i^Mi  fifikc'  t'J,<i-i(^e  ga"'(fai  t6. 

the     mysteri-    was.jnstlilie  his  (father).  II  And  thou    strauKo  to    ^^bis^^      the  one    to^^JMI^.ra,        wished. 

VOL.  VI 39 


610     TUE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOltlES,  AND  LETTERS. 
Hau.     Ga"'   ma'''ciaia    i^'be-ziga-ma     wi"'    ma°'xe    ibfsandfi'qti    gawi"'xe 

H  And  up  iu  tbe  air         yellow-tailed  hawka  cue  upper  pressiUK  dose  flyiuK  in  a, 

world  agiiin^t  circle 

ma°(^i'"  gaxai  te  lia,  ijifi'ge  aka.     Wajiu'ga  ju5[i^e  ama.     Gafi'^I  i(fadi  aka 

walking  made  .         hia  sou  the  Bird  be  cbau^ed  bimself         And  then         hU  the 

(sub.).  iuto,  they  say.  father      (sub.) 

3  a°b  lja"i  t6  ha.     I*jidi  aka  ja"'-bi    J(i,    dgicjse  u^ixide  ^e(|!ai  t6.     Egiife  igi^ai  te, 

day     lay  down      .  HU        tho     lay  dowu,    when,         at  liu  looked  all  around  At       ho  found  liiin, 

by  father    (sub.)    tboy,  say  length  suddenly.  length         his  own, 

igidalia"'(jti  ^etfai  te,  t'ewa^e  o'a"'<fai  t&  f>[i(iaha°' ja"'i  t6  i(^adi  aku.  Wa*ujingii 

be  recognized  bis  own  (sou)  sud*       to  kill       .   wished      tbe     knowing  it       reclined         bis         the  Old  woman 

denly,  about  hiuiH<;lf  father    <8ub.). 

^iiikd    ugikiai    t6.       **  Wa'ujiiVga,     J^i  -  gi<!^acije    aka    puiji    tcabe   gAxai," 

the  8t  b«  siK>ke  toher,  Old  woiunu,  Lodge      shi vera  for         the  bad  very  did, 

one  his  own.  another  by       (sub.) 

biting 

6  dgiijia-'-biaml     Hau.  "A^iiha  h6,"   a-biamd.     "Edada"  pfiiji  gaxe  tei-te," 

said  to  her,  they  say.  1[  Again  .  said,  tbey  say.  What  bad         he  do       should  ? 

(fern.) 

a-biama  ilia"'  akd.     "AiVkaji,  wa'ujin'ga,  t'ea°'^6  ga°'^ai,"  4-biam4. 

said,  they  say       his  tbe  Not  so,  old  woman,  to  kill  me       wishes,  said,  tbey  say. 

mother     (sab.). 

Hau.     Ga°'  :jfhu5[a°   ihe   a<fal  t6,  g<feda'"  gaxe,  i((!adi    aka.     lenaxiiai 

II  And     smoke-hole     pass-       he  went,  hawk  made,  his  the  He  dashed  on 

ing  that  father       (sub.).  him 

way 

9  ijifi'ge  (^i°.     Maja"'  a"'ba  5juwi''xe  ifiq^  a<f!i°'  t6.     j^i  (|!an'di  (fiqci  agii  te.     j^f 

his  son       the  Laud  day  turnius  in      pursu-     bad  him.  Tent     to  the      puran-      was  re-         Tent 

(mv.  ob.).  Ilia  course         ing  place  ing        turning. 

^an'di  t^giha  kig^6  am^.     Hi"qp^  gkxe  ja"'  kd  ama.     Ci    igidaha"'qti  i(|;Adi 

to  the        down       had  gone  tbilher.  Plume  made     was  lying,  they  say.      Again    be  fully  recognized        his 

from  above        they  say.  his  own  fittber 

antiA.      Aifi"'    a(|!a-bi    ega"',    a((;i"'    a^A-bi    ega"',    ni    ma"'te   i(fe   aniA.      Ci 

tbe(mv.         Having  taken  him  along,  they        having  taken  him  along,  they      water      beneath  was  going         Again 

sub.).  say,  say,  thither,  tbey  say. 

12  huhii  gdxe  amd.     Ci    fbaha°'-biam4  i^adi  aka. 

fish        made      they       Again      recognized  him,  they        his         the 
say.  say  father    (sub.) 

Hau.     Ci    a(f;i°'    a(|;a-bi    ega°',    a^i"'    a(fA-bi    ega°',    a.^,V'   af«-bi  ega°', 

H  Again     having  taken  him  along,  they         having  taken  him  along,  they       having  taken  him  along,  they 

say,  say,  say. 

wakan'dagi  wi"'    ni    iija"  kd  aniii.     Wakan'dagi   kg   ud(?  ^^-g&"  <fieq^u'a 

water  monster  one      Water      was  lying  in  it,  they  Water  monster  the      enter-     went,  and       inside  the 

say.  (Ig.  ob.)     ing  animal 

15  k6'ina°'te  ja°'  amd.     Ci  i(^iidi  aka  ci   (^ga°  ma°ta;a  aiii((;ai  te.     Ci  akusan'de 

the      within  was  lying.        Again     his         the    again      so  within  had  gone.         Again    out  at  the  other 

(Ig.  they  say.  father    (sub.)  end 

ob.) 

^^eJ'he  ahf-biamd. 

emerging       had  reached 
there,  they  say. 

Hau.     Ci  a^i"'  ag(^a-bi  ega°',    ci    p'    t6    (;giha  kig^^  amL     114   gAxe 

IT         Again    having  taken  him  along  on  the    again    tent    the       down         had  gone,  they         Louse      made 
way  back,  they  say,  (std.  from  above  say. 

ob.) 

18  amA    511,     ci    i((;adi   ama    fgidalia^'-biama.     Ca"    edada"    wanita    cii    gtixe 

they      when,    again       his       the(mv.    recognized  him,  their  own.       In  fact        what  quadruped    prairie     made 

say  father        sub.)  they  say.  chicken 

ctgwa"',  i(^ddi  aka  ega°  gaxe  amtl.     Hau.  Ma"tcii  gaxe  >[i,    ci  i((!adi  akd  dga" 

even,  his         the         so         made       they  X  Grizzly        made    when,    again    bis         tbe        so 

fatter    (sub.)  say.  bear  father    (sub.) 


LEGEND  UF  OKIABI.  611 

gaxe  ania.     Ifig^afi'ga  gaxe  j^I,    ci   i(j;adi  akk  ^ga"  gaxe  ama.     Mi^'xa  sa°' 

made       tliey  Wild  cat  inado    when,    a;;ain      his         the  so         made       tliey  Swao 

say.  father     (sub.)  say. 

jafi'ga  skci'-qti-ma  wi°'    ega"  gaxe    ^i,    ci    i^Adi    aka    ega"  gAxe  ama.     Ci 

those  very  white       one  so         made      when,    again       his  the  so  made       they     Again 

ones  father      (sub.)  say. 

g^eda"'  gaxe  Jfi'ctg,  t^gi^e  ivvacka"'  t6  zani  cc'iiacfg  t6,  uj^^a  t6  Ukiabi  ijifl'ge.     3 

bawk        made        when,  at        strength  ^or     the      all  he  had  ex-  he  became        Ukiabi  his  son. 

length        power)  peuded,  weary 

Hail.     Ma^'xe  ^6k6   baqapi  \<^i   ga"'«fa   t6,  ^eta"'  aija"  t6    (ma^'xe  kg 

11  tipper  this         to  force  his  way        wif  bed      when,    this  far  he  came  when         upper         the 

world  (Ig.ob.)       through  by  and  re-  world         (Ig. 

pushing  dined  ob.) 

baqapi  aija"    t&,    nin'de  gata"'  ^aji  ama),   sinddhi  <(;a"  ata''i    t6    i^tidi  akd. 

he  pierced      came     when,        hams         that  far        did         they  08  sacrum       the         trod  ou  it  his  the 

it  and  re-  not  go      say,  part  father      (sub.). 

clined 

Ga"    (J    t'e(fai    t6.     Ha°'  i^n&g^e  a^i"'  tiga"  a'"ba  ke  ekita"haqti    t'c'ckai    t6.     6 

And      that       killed  him.  Kigbt      throughout    haviug  had  him       day        the     just  half  in  sight         killed  him. 

Ha"'ega"tce'qtci   xagai  t6   ^fi  tg'di.     "Ukiabi  ijin'ge  ca"'qti   ga°  t'd  amA," 

Early  in  the  morning  they  cried       tents    at  the.  Ukiabi  his  son         strange  to  say  is  dead,  they 

say, 

af  t6.     Gail'ifl  da^'be  6'di  ahf-biamA.     Egi^e  t'e  ke  amA.     figidie  ma°'a(fAqti 

thev  And  then    to  see  him    there      arrived,  they  Behold     dead    lay      they  Behold     very  dat  on  his 

said.  say.  say.  back 

ja"   ke   ama,  Ukiabi   ijifl'ge   kg,    t'e   ke   ama.     Wascijide  nfka  i(|!Adi  ak4     9 

was  lying,  they  say,        Ukiabi  his  sou         the       dead     lay        they  Indian  red  paint  his  the 

(Ig.ob.),  say.  father      (sub.) 

<fiz;i-bi  ega"',  juga  jijideki(|!a-biama,  xaga-baji'qti  gcjii"'  ak&ma.      pT^xe  wi° 

having  taken,  they        body         be  reddened  ftr  him  in  not  crying  at  all         was  St.,  they  say.  Gourd       one 

say,  spots,  they  say, 

gasa(f'U  ga"'  waa"'  g^\°'  akama.   Egi^e  waa°'  t6  (|!acta"'-bi  ega°',  xaga-biam4. 

rattled  by      so         singing     was  at ,  they  say.  At  song        the     having  stoppe<l  .singing,     he  cried,  they  eay. 

shaking  length  they  say, 

Nikaci°'ga  xage  ti(fc'<f6  ama    y[\,    h^uga  xaga-biama   ta°'wa"  ^an'di,  xage  12 

People  were  taking  up  the  crying      when,  all  cried,  they  say  village  at  the,  crying 

in  snccession,  they  say 

ufka"-biama.     Nikaci^'ga  ama  Pan'ka  ama  Ukiabi  i"c'age  ijin'ge   t'dgitei 

they  helped  him,  they  People  the  (pi.       Ponka        the  (pi.       Ukiabi  old  man         his  son         killed  his 

say.  sub.)  sub.)  own 

te  nftn'de  piaji  e-na"'  ata  eska°i. 

tile       heart  bad      only  that     ex-       they  as- 

(act)  treme    sumed  it. 

NOTES. 

Another  version  of  this  legentl  was  published  in  the  proceedings  A.  A.  A.  S.,  Ann 
ArI)or  meeting,  1885,  p.  399.     Ukiabi  was  the  chief  of  the  Hisada,  a  Ponlia  gens. 
The  hxuieut  of  Ukiabi,  as  given  by  ^euuga  zi  or  Yellow  Buffalo,  was  as  follows: 
"  Ta-ku^a,  lia  nia"  bfi"'  tfe  a-fi"-he  fa  ha-fa+ 
Mn'de  isa  a"-^iri'-ge  a  ^i"-he  ^a  han-a-f 
T4-ku-^ii  ha  ma"-bij;i'"  f6  iV-fi"h<5-ga'>  <);d  ha-fa+ 
Nilu'-de  i-sa-a"-^iu'-ge  hi"'-si^ii  ha+a+ !" 
It  may  be  translated  freely  thus : 

<'  I  am  walking  to  and  fro! 
1  find  nothing  which  can  heal  my  sorrow." 


612    TUE  </;egiha  language— myths,  stories,  and  letters. 

Ukiabi  was  buried  in  the  side  of  a  liigh  bluff  back  of  Fort  Randall.  This  bluff  is 
known  to  the  Poukas  as  "  Ukiabi  qai  ^a",  Where  Ukiabi  was  buried." 

Yellow  Buffalo  said  that  his  maternal  uncle  saw  Ukiabi  (! !).  The  face  of  Ukiabi 
was  exceedingly  hideous.  Lumps  were  on  his  forehead,  his  eyes  were  large,  and  his 
nose,  which  was  small  and  turned  up  at  the  tip,  had  an  indentation  across  the  ridge, 
which  niiide  it  appear  broken.  It  seems  probable  that  a  historical  Ukiabi  is  here  con- 
lounded  with  the  original  one,  judging  from  the  statement  in  the  next  legend  about 
the  origin  of  the  game  of  plumstone  shooting. 

TRANSLATION. 

Ukiabi  was  a  mysterious  person,  exceeding  all  others  in  performing  wonderful 
deeds.  He  had  four  sons,  one  of  whom  was  grown,  and  the  rest  were  small.  The 
grown  sou  closely  resembled  his  father  in  being  mysterious.  He  looked  on  his  father 
as  a  rival  and  wished  to  kill  him.  One  day  the  son  changed  himself  into  a  yellow- 
tailed  hawk,  and  flew  round  and  round  far  above  the  clouds,  very  near  the  upper 
world.  That  day  his  father  was  reclining  in  the  lodge.  By  and  by  the  father  looked 
all  around  and  discovered  his  son  in  the  distance.  He  recognized  him  at  once,  iind 
knew  that  his  son  wished  to  kill  him.  So  he  said  to  his  wife,  "  Old  woman,  j,i-gi()-acije 
does  very  wrong."  "  Do  say  something  else,"  said  she.  "  He  has  no  bad  intention, 
I  am  sure."    "You  mistake,  old  woman,  he  wishes  to  kill  me." 

Then  the  father  changed  himself  into  a  hawk,  and  darted  through  the  smoke-hole 
of  the  lodge.  He  dashed  toward  his  son.  All  day  long  he  traversed  the  earth  in 
close  pursuit  of  his  son,  turning  to  the  right  or  left  whenever  the  latter  did  so.  He 
chased  him  back  to  the  lodge  and  down  through  the  smoke-hole.  The  son  took  the 
shape  of  a  plume  and  was  lying  there  when  the  father  entered.  The  father  recognized 
him  immediately.  Then  the  chase  was  resumed ;  he  chased  him  and  chased  him  until 
the  son  went  beneath  the  water  and  became  a  fish.    Again  the  father  detected  him. 

He  chased  him,  and  chased  him,  and  chased  him,  till  the  son  reached  a  water 
monster  that  was  lying  in  the  stream.  The  son  rushed  into  the  mouth  of  the  water 
monster  and  lay  concealed  within  his  body.  The  father  too  entered  the  monster,  driv- 
ing the  son  out  at  the  other  end. 

Again  Ukiabi  chased  his  son  till  he  dashed  down  through  the  smoke  bole.  He 
assumed  the  form  of  a  louse,  but  his  father  recognized  him.  No  matter  what  form  he 
took  his  father  assumed  the  same  form.  Among  the  forms  taken  were  those  of  a 
prairie  chicken,  a  grizzly  bear,  a  wild  cat,  and  a  very  white  swan.  Finally  the  son 
became  a  hawk.  Then  he  bad  expended  all  his  mysterious  {rawer,  and  he  became 
weary. 

He  tried  to  force  his  way  up  through  the  foundation  of  the  upper  world.  When  bis 
body  from  the  hips  upward  was  through  the  hole  in  the  upper  world,  and  only  that 
part  from  the  hips  downward  remained  on  this  side,  the  father  trod  on  the  os  sacrum 
of  the  son,  thus  killing  him.  The  pursuit  had  lasted  throughout  the  night,  and  until 
half  of  the  sun  was  visible  above  the  horizon ;  just  at  that  moment  did  he  kill  him. 
Early  in  the  morning  the  people  cried  in  the  lodges.  "  Strange  to  say,  Ukiabi's  son  is 
dead!"  said  thej'.    And  then  every  one  went  to  see  him. 

There  he  lay  dead  !  He  lay  flat  on  his  back.  The  father  took  some  Indian  red 
paiut  and  reddened  the  body  in  spots.    He  did  not  cry  for  some  time,  but  sat  there 


UKIABI,  THE  SUITOR— A  PONKA  LEGEND.  613 

singing  and  shaking  a  gourd  rattle.  At  last  he  concluded  his  song,  and  then  lie  cried. 
First  one  household  and  then  another  took  up  the  wail,  until  all  the  villagers  condoled 
with  Ukiabi.  The  Ponkas  have  thought  that  there  never  was  such  au  exhibition  of 
grief  as  that  shown  when  the  venerable  Ukiabi  killed  his  sou. 


UKIABI,  THE  SUITOR— A  PONKA  LEGEND. 


Told  hy  Ykllow  Buffalo. 


Ukfabi    \"c'Age   ak4  nikaci°'ga    na°'ba   wagAq^^a."    wacf^i"   t6    hil',    nil. 

Ukiabi  old  man         the  penon  two  servant  lie  had  them  .  man. 

(sub.) 

Mi°'    \^6    >[i,   juwag(|^e    g^i"'-:biama.     Ga-biama,    "  Kag(jha,    wa'ii    gatedi 

Sun  went        when,    he  with  them  sat,  they  say.  IIo  said  as  follows,  0  friend,  woman         in  that 

(down)  they  say,  tent  (?) 

(wa(^ixaji)    (^ifikc    agcfji"'    ka"'b(fa,"    wagAq(|;a°    ^anki'i    I'lwagi^af    t6.     Kl,     3 

has  not  taken  a        the  one       I  take  her  'I  wish,  serrant  the  ones  he  told  it  to     when.      And, 

iiasband  who  for  a  wife  who  them 

"  E'di    i"vvi"'teki^    n6     tai,     akiwaqti,     kagt^'ha,"    a-biania    Ukiabi     aka. 

There       you  speak  to  her      you        will,  both,  0  friend,  said,  they  say  Ukiabi  the 

forme  go  (sub.). 

Igaqcj-a",  wa'iijifiga  aka,  gji-biam;!,    "  I+,    ac^uhaqtia"',"  a-biama.  "Mi"'jifiga 

His  wife,  old  woman  the       said  as  follows.         How  do  speak  about       said,  they  say.  Girl 

(sub.),  they  say,  absurd!        .soniethinj;  else ! 

(feui.) 

uda"qti    t'a"'     abidi      aqta°     t^i'ii      taba,"     ;'i-biam.l  6 

very  good         liavo  among        liow  possi-       tliey  glionld  ?         said,  they  say. 

tliosewlio  bio  give  one  (pi.) 

to  you 

Hau.     "Ke,  e'di    ma^ijii^'i-gfl,"    af    t6.      Ga°   6'di    a(^.4-biama.      j^ia^a 

TI  Come,      there  walk  ye,  he       the  And       tliore       went,  they  say.  To  the 

said    (past  tent 

act). 

af-biania    akiwa.     Nu    aka    (nn'''jiriga    i(|;iidi    ak/i)     g<4-biama:     "  Ilau," 

were  coming  both.  Man         the  girl  her  father       the  said  as  follows.  Ho! 

inthisdirec-  (sub.)  (sub.)  they  say: 

tioM  («ir), 

they  say 

a-biama.  Nu  ((^ifikc-  ga",  wa'u  <^\nk6-  ga°,  wa(^aha"'i  tt";  akiwa.  "Cifi'gajin'ga     9 

said  thev  sav.    Miin     the  (st.      both,     woman      tho  (at.      and,    they  prayed  to  them       both.  Child 

ub.)  Ob.) 

<(;e((;inke    uda"qti    (^at'a-'i.       A"'ba((!t'    nikaci-'ga    wi"'    g(|-.jV"    ga"'fai    ega", 

this  St.  one        very  good         you  have  a  This  djiy  person  one        to  inarry  wishes  as, 

child.  her 

i\g{iqi,ii"  ^in^ha   angiKj-ikie  angati,"   ;i-biaina.     Nii  ^inkc'  (ajl  anu'i.     Wa'a 

your  wife  her  too       we  speak  to  you     we  have         said,  they  say.        Man      the  st.    did  not     they  Woman 

come,  one       speak       say. 

aka  {a-biam;i,    uq<fx/qti,     "  Ebt^  h  niaci'"ga   gcfft"'    ga"'(f,a   ^fnkc<,"  ;!  bianid.  12 

the         spoke  they  very  soon.  Who      J  person  to  marry       wishes  the  one      said,  they  say. 

(•ub.)  say,    .  •  '">'■  ^^^ 


614      THE  <f  EG  [HA  LANGUAGE— MYTHS,  StORFES,  AND  LKTTEiiS, 

"Wikf'igeaka  Ukfabi  akcV  d-bianiii     "m,  gi'idiha  gl^ffii-  a!     A»'f,i"ska 

My  friend       the  Ukinbi       flio  one    said,  they  say.  Fie !      further  off      enter  ye  your  Almost  (?) 

(sub.)        .  referred  owii  lo'il^e 

to,  (fem.  imper.) ! 

nfaci°g'a  t'ga"    bada".     Cin'gajifi'ga    ^(?((;inke    iida''qti    at'a"'  lie.     Nfaci"'ga 

person  so  t  ()hild  this  (at.  ob.)        very  good         I  have       .  Human  l)eing 

her     (fem.) 

3  w^i^ixe  agi5{a"b^a,    Wakan'da    wa^ixe  ct6wa"'    agfj[a''b(fta-maji   lie'."     Ga"' 

totakcas      I  wish  lier,  my  My.sterions  to  take  as         soever  I  (lo  not  wish  Iter,  my  .  And 

herhiisband  own,  Power  her  husband  own  (fem.) 

agfa-biama.      Akf-biania.      Egitfe    Ukfabi    i"c'age    aka    ^izu  ja°'  akama. 

started  back,  they  Reached  home,         Meanwhile        Ukiabi  old  man  the      strete.hed      was  reel.,  they 

say.  tlieysay.  (sub.)        out  say. 

jjalia"   ama.     Mafi'g^e  g(^i°'-biam{i     Uki'kie   agi^A-biamA    wagaq<f,a"    ama. 

Arose  from  reel ,  Erect  sat,  they  say.  Talking  to-      started  back,  they  servant       *     the  (pi. 

they  say.  gether  say  sub). 

6  "  Kagtiha,    I'e     te     piiij!     h.     Wikage    afiguifaji    te,"  :i-biama.     Ama  aka 

Olriend,        speech     the  bad  !  My  friend         let  ns  not  tell  him        said,  they  say.  Other       the 

abont  it.  cme       (sub.) 

gA-biamA:  "T6na'!    fgidaha"'    g^l^'l     EAta"    angiUaji    tAda"." 

said  as  follows.  Why!  knowing  his         he  sits.  Why        we  two  not  tell      should! 

tliev  say:  own  '  about  it 

Ga°'  aki-biama.     "Hau,  (f;ikrige  amega"  ^ag(fi,"  a-bianu'i  Ukiabi  i"c'age 

And       they  reached  llo,     your  friend      he  like-         you  two     said,  they  say       Ukiabi        old  man 

home,  they  say.  wise  have  come 

back. 

9  akA.    Iqaqa  gtfi"'-biamA.    "Angag<fi,  kagd-i,"  a-biama.    "Ahaii!  edada"  edai 

'"    '  said,  they  s.iy.  Oho!  what  they 

said 
something 

^i°te,  ^ikAge    mega",    wagazuqti  i"wi"'^,ai-ga,"  a-biama.  .  Ga"',    "  Kagelia, 

per-       your  friend      likewise,         very  correctly  tell  ye  me,  said,  they  say.  And,  O  friend, 

haps, 

ii^i'agai,''  a-biama.     "Cin'gajifi'ga  (J;e<f,irike  a"t'a°'i  <^a"'ja,  niaci°'ga  \va(|;ixe 

they  were  un-     said,  they  say.  Child  this  at.  one       wo  have        though,       human  being     to  take  as 

willing,  her  hcrliunband 

12  ag{5ia"b^a,       Wakan'da     \vA<^\xe     ct6wa"'     agn[a"b(fa-majT     he.       Gudilia 

I  wish  her,  my  Mysterious  Power       to  take  as  soever  I  do  not  wish  her,  my  .  Further 

own,  her  husband  own  (fern.)  otf 

gig(fai-a    hg',    kageha,    ewt'agai,"  A-biama.     Uvvakia-biama  Ukiabi  i"c'age 

enteryoyour        !  O  friend,  she  did  speak    said  (they  say).  He  spoke  to  them  Ukiabi         old  man 

own  lodge  (against  you) 

(fem.  ipiper.)  to  ns  what 

precedes, 

aka.     "  Ce(f.a"  hi°qpe  (^a°,  wfVujin'ga,    i°'*i  i(f;a-g}1,"  (a-biama).     Ikage  .4ma 

the  That  (cv.       plume  the         O  old  wouian,         hand  mine  to  me  said,  they  say.  Tlis         other 

(sub.).  oh.)  (ov.  oh.),  friend        one 

15  ^inke    inde    ^.a°    sabeki(faf    te.       Hi"qpe     <^:<i"    jaqpi    (fa"    ^ji    te,     maca" 

the  (St.  face         the  he  blackened        the  Plume  the       crown         the        i>ut      the  feather 

ot>,)  (part)  fur  him  (past  (cv.        of  the        (part)    many   (past 

act).  oh.)         head  small     act), 

ob.  on 
for  him 

A^ahaliaqti    giaxai    te.     Cl    ama    (fifike    cT    c'ga"    gaxai  t6.     Owakiaf    te. 

sticking  to  it  here      made  for      the      Again     other        the  (st.     again         so  did         the  Ue  spoke  to        the 

and  there  liini         (past  one  ob.)  (past  them  (past 

act).  act).  aci). 

Xe'ha    wai"'i    te,    wahi"  c\"'^,6.     Maja"'  wi"    a^adai    te'.     "Maja"'    ga(|;andi 

Buffalu         woroan        the         robe  with  tlu!  Imir  Lnud  one         he  men.        the  Lund  to  that  (place) 

hide  robes       (past  outside.  tiuned  it     (past; 

act),  act). 


the 

Laughing 

he  sat,  they  say. 

We  have  come 

vounger 

(enb.). 

often 

back. 

brother 

(raasc). 

UKIABI,  TOE  SUITOR— A  POKKA  LEGEND. 


G15 


Ma"*ic'ka 

Earth 


ne    tai."    (W(^'e   akf^a   a^i°'i  te.)  "Ujd?i    cki'ixe   tai. 

yon      will                Hoe            botb            had         the  Hole  for     you  make      will 

go       (pl)                                                                 (past  a  pole              it           (pi.). 

act) 

i(|;a'"(j;a(fe    <^ga"    hi°qpe    d(^ajf    tai.  Nlkaci°'ga    wi"'  nfxu   taf. 

yon  place  it           so             plnme        you  put      will  Person                one         yon        will 


(fipfqti 

made  very 
skillfully 


small  ob- 
jects on  it 


will 

(pl.). 


mark      (p).). 


Gf-bajfi-ga. 

Do  not  bo  (ye) 
coming  back. 


Ni'cta"    >ii,    6'di  g^i"'i-ga.     Cupl  ta   minke,"  a-biaml 

You  finish    when      there  sit  ye.  I  will  reach  there  where       said,  they  say. 

yon  will  be, 

Ukiabi  ama  a^af  te  maja°'   (fan'di.     Q(fabMi  ingc^an'ga  dga''qti  ji'qidA- 

Ukiabi         the        went    the        laud       to  the  (place).      Among  the  wild  cat  just  so     'be  changed 

(mv.  (past  trees  himself  into, 

sub.)  act) 

biama  Ukiabi  aka.     8i^ize  ^in'de  na''p'an'de,  dede  cte  na^naqcki"  aiatiagctd- 


they  say        Ukiabi 


the 
(sub.) 


He  raised 
his  feet 


ground 


shook  slowly 
from  walking, 


biamA.  Wagaq(fa°  ama  igidaha"'  g(fi"'-biamd. 

they  say.  Servants       the  (pl.    knowing  him,         sat,  thcy,say. 

sub.)       their  own 


iiado  bla/,e  up     became  slid- 
by  walking         dpiily  as  he 
was  approach- 
ing, 

"^ikage  ifafi'ge  a-i,"  a-biama. 

Your  friend        near       is  com-     said,  they 
ing,  say. 


Atfi  t6  ha.  Ti  ama  (2[i,)  gti-biama  ikdge  c'te°ba,   "Kagdha,  ^Aci  a"<f!icta°i 

He  came         .  He  came,        when     said  as  follows,    his  friend       he  too,  O  friend,       long  ago    we  fluished 

they  say  they  say  it 

<fa"'ja,  (|;atiaji,"  A-biama     "Ahai'i,"  A-biama  Ukiabi  i°c'Age  aka.    "  Kd,  pg(^o 

though,    you  did  not    said,  they  say.  Oho !         said,  they  say       Ukiabi        old  man        the  Come,  you  st.art 

(sub.).  back 


tai. 

will 
(pl) 

t6. 

the 

(past 

act). 


Wd'e  (fa-    i«f!a-'(|!ai-g}i.     ^ja-'si    sata"   t6  gAt6  ani-'-da"  <^,ag^6  tai,"  ai 

Hoe        the         put  down  (pl.)         Plum. stone       five        the      that       you  have  it,       you  start     will      said 
(cv.oh.)       the(cv.ob.)  (lol.ob.)  and  back        (pl.), 

"jjj(ibe    te'di   (fanAji"   taf.     j^fci    hid(i     t6    ^ata^a^ica"  (fana-'tata    tai. 

JJoor.way       at  the      you  stand      will  Tent.        base         the         on  the  left  of      you  patter  on  the      will 


(pl.). 


jtolo 


ground  with  tlit^ 
sole  of  the  loot 


(pi.). 


;^a"'si  sat;!"  (j-ecpaha  tai,"  fa-biama  Ukiabi  i"c'age   aka.     WagAq^a"  amA 

'"  "    "  *         '        will  said, they  say  .'..>.  .«  ..  ^  .... 

(pl). 


Plum, 
stone 


five 


you  show  to 
her 


Ckiabi 


old  man 


the 
(sub.). 


Servant 


the  (pl. 
snb.) 


ac^A-biamA.) 

went,  they  say. 

Egi(|!e 

At  length 


12 


mi"'jinga     wa(J*ixaji     akd     j'lci 

girl  unmarried  tho         out  of 

(hub. )       doors 


ha.       Nfstu 


ag^af  te  lia. 

they  went 
back 


At  length 


wa'ii  amA  wiuhe  ama. 

^OlUftll 


the 
(mv. 
sub. ) 


waa  following  close 
after  tlu-ni,  tbey  say. 


^^.a°be  atii    t6 

eniergin;;  came               .                Stepping 

(from  the  backward 

tent) 

Egi(fe  :>[ig^isa"<^.a-  da"  ^a"'!^.!" 

At  length  turned  thenisolves    and      running 
around 


ag^a-biama. 

went  homeward, 
they  say. 


Ki  wiuhe  amA  wa'u  amA. 


Ga"  a^i"'  ag<f a-biama  wa'u  ^.i"'   15 

And      having      they  went  home-       woman       the 

ward,  they  say  {mr. 

oh.) 


her 


nil 

men 


ama. 

the  (pl. 

sub.). 


Wa'i'i 

"Woman 


>'^ib((;az6 


And    was  following  close    woman       the 

behind  them,  they  (mv. 

siff  "  sub.) 

amA    watd 

the  (mv.       skirt       tearing  her  own 
sub.)  by  pulling 

>[ig(fidazA-biama,    wat(^    fa"  j[ig(fi(};ifige'-qtia"'-biamA.     Maja"'    (J-an'di    i\f,i"' 

she  pulled  her  own  hair  skirt  tho       she  utterly  destroyed  it  for  herself  by  Land      at  the  (place)    hav. 

down  over  her  forehead,  (gar.  tearing,  they  say.  Ing  her 

they  say,  ment) 


ma°(fi'''-biamA,     najiha     (fa"'    ctl 

walked,  they  say,  hair  tho         too 

part 


616   TOE  </;e(iiua  language— myths,  stouies,  akd  letters. 


akf-bianiA.     Ukfa1)i  gf'i"'  akadi  jugfe  afi"'  aki-biama.     Uki'abi  {"c'lige  aka 

tlitw  reached  Ukialii       sat  to  thuoiie  who    with  her    having       they  reacliod  ITkiabi         oUl  mau        tho 

there  acaiii,  they  (sub.)  her       there  agaiu,  they  (sub.) 

say.  _  say. 

ikAge    mega"  ja-'Vlia-biam;!  (or  ja""a"lie-da"'ctea"'-1)iama).  "\Vagaqfa"-ma 

liidfriemU     likowiHo    cum  ca  eoncdbiiinse  ainnt,  cum  ea forte  concRbuisse  aiunt.  The 

°'    111    iiijiki^a-bianui,  Inde  f.a"  bif-uga  nu>[aki(f.a-l)iania,  wa'u  ta". 

water    he  t-aiiseu  to  fill  lor  her,       face         the         whole        made  wet  (lor  her),  they      woman      the  At  that 

they  say,  part  say,  (Htd.ob.).        time 

n'  .,„;n/  +„     Uffhi-bajl  taite. 

They  shall  not  w hi  from 
you. 


W'l 
one 


The  servants 

fidlhl 


gfwaji°sk{V-biama.     Ukfai  te,   •*5[a"'si  t6  wa>[a"'   am 

she  regained  her  senses,  ihey       He  spoke    the       Plum-stone    the    gambliD^         you 
say.  to  her     (past  (col.  appliances       liave 


te. 


act). 


ob). 


(them) 


(fat'aji 

You  do  not 
die 


5[aci 

along 
time 


tate 

sliull 

(8.). 


Wa'ujin^aqtci    cf    tat(^. 


Very  old  woman 


6  ^de     t'(^    wika"b^a-maji. 

but       to  die      I  do  not  wish  for  yon. 

wi'daxe,"  ai   te. 

I  did  to  you,         lie      the 

said  (past 

act). 


(j^ilia"' 

Your 
mother 


you 
reach 
there 


shall 
(■■*.). 


To 
die 


\vika"b^a    >[i, 

I  wish  for  you        if 


fe 

word 


piajf 

bad 


lugaxe. 

made  for  me. 


Ee    ha, 


That 
is  it 


(fat'ti 

you  die 

licka" 

deed 


te, 

will, 


t6 

the 

(ob). 


Hau. 


"  Ke, 

Come, 


pg^6 


you  start 
home 


A°'ba    >[an'ge 

Day  near 


^.6     ^l 


ca 


te. 

will, 
n'  " 


Ugjihanadfize    ca"    td, 

Dark  still      when, 


(f,ag^,d 

you  start 
home 


A-biam4. 


goes     when    all  i-ight   said  he,  they  say 


Wa'ii 

Woman 


ama 

the  (niv. 
sub.) 


^ia;a 

to  the 
tent 

ag(fa-biania. 

started  home,  they 
say. 


tAc6. 

must. 

Kl 

And 


Ukiabi  i°c'age  aka    cii    gaxa-biama.     j^i  uta"^i''  ag(fa-biam4. 

Ukiabi          old  man         the     prairie      made,  they  say.          Tent  he  first       started  homo,  they 

(sub)      hen  say. 

NOTES. 


613,  C.  ^i'if,  perhaps  tbe  feni.  of  f  i'i. 

613,  8.  a-i-biama,  prob.  intended  for  ahi-biama,  judging  from  the  preceding  v., 
a^ii-biama. 

613,  8.  akiwa,  i.  e.,  botli  old  men. 

613,  11.  Nu  <j;irike  iajl  ama,  etc.  A  surviv^al  of  "  mother-riglit."  As  Ukiabi  had 
cue  wife,  the  mother  of  his  sons,  his  seeking  a  young  wife  is  a  sign  that  polygamy 
was  then  practiced. 

TRANSLATION. 

Ukiabi  the  venerable  man  had  two  men  as  his  servants.  He  sat  with  tliem  one 
day  at  sunset  and  said,  "O  friends,  I  wish  to  marry  the  single  woman  who  dwells 
yonder  (describing  her  residence).  Both  of  you  will  go  and  court  her  for  me."  But 
Ukiabi's  wife  said,  "How  absurd!  Do  speak  about  something  else!  Why  should 
those  who  have  pretty  daughters  give  you  one  ?" 

"Go  thither,"  said  Ukiabi.  So  the  men  departed.  Thej*  reached  the  lodge  where 
tbe  young  woman  dwelt,  and  thus  presented  their  request  to  both  of  them:  "You 
have  a  very  preLty  daughter  whom  a  man  wishes  to  marry,  so  we  have  come  to-day  to 
speak  to  you  about  it."  The  husband  said  nothing,  but  the  wife  spoke  immediately, 
"Who  is  the  man  that  wishes  to  marry  her?"    The  two  men  replied,  "Our  friend, 


tJKlABI,  THE  S0ITOli-A  PONKA  LEGEND.  6l7 

tJkiabi,  is  the  person."  "Fie!  Go  to  your  own  lodge  in  the  distance!  He  can  hardly 
be  considered  a  Imnian  being!  I  have  a  very  pretty  child,  and  I  wish  her  to  marry  a 
human  being.    I  do  not  wish  her  to  marry  a  mysterious  power."    So  the  men  departed. 

Meanwhile  Ukiabi  lay  stretched  out.     But  he  arose  and  sat  erect.-: Let  us  return  to 

the  messengers.  As  they  went  homeward  they  talked  together.  One  said,  "  My 
friend,  the  woman's  words  were  bad!  Let  us  not  tell  our  friend  about  them!"  But 
his  comrade  replied,  "  Why  !     He  knows  all.     Why  should  we  not  tell  about  them?" 

When  they  returned  Ukiabi  said,  "Ho,  you  and  your  friend  have  come  back. 
Tell  me  just  what  they  said."  So  they  told  him.  After  hearing  their  report  Ukiabi 
told  his  wife  to  hand  him  a  plume.  Then  he  blackened  the  face  of  one  of  his  friends, 
put  plumes  all  over  his  crown,  and  attached  quill  feathers  to  it  here  and  there.  He 
decorated  the  other  man  in  like  manner  and  made  each  man  wear  a  buft'alo  robe  with 
the  hair  outside.  Then  he  instructed  them  how  to  act.  He  named  a  place  whither 
they  were  to  go.  "  Go  to  that  place  and  make  a  hole  for  a  pole."  (Both  servants  had 
hoes.)  "When  you  shall  have  prepared  the  ground  sufficiently  strew  plumes  on  it 
and  draw  the  figure  of  a  man.  Do  not  return.  Remain  there  when  you  shall  have 
completed  the  task.     I  will  join  you." 

At  the  appointed  time  Ukiabi  went  to  the  place  in  question.  When  he  was  in  a 
forest  he  changed  himself  into  a  wild  cat.  When  he  raised  his  feet  the  ground  shook, 
and  his  steps  made  fire  blaze  up  at  sudden  intervals.  His  servants  were  aware  of  his 
coming.  "  Your  friend  draws  near,"  said  one.  He  arrived.  When  he  got  there  his 
servants  said,  "O  friend,  we  completed  our  task  long  ago  but  you  did  not  come." 
Ukiabi  replied,  "  Well,  you  can  go  again.  Leave  the  hoes.  Take  these  five  plum- 
stones  to  the  lodge  of  the  young  woman.  Stand  at  the  entrance.  Patter  with  the 
soles  of  your  feet  on  the  ground  at  the  left  side,  by  the  tent-pole.  Show  her  the  plum- 
stones." 

The  servants  departed.  At  length  they  reached  the  lodge  where  the  girl  dwelt. 
She  came  out  from  the  lodge.  They  did  as  Ukiabi  had  ordered,  and  then  they  stepped 
backward,  moving  towards  their  home.  The  woman  followed  close  after  them.  After 
walking  backward  for  some  time  the  two  men  turned  around  and  ran  homeward, 
closely  followed  by  the  woman.  Thus  the  men  drew  the  woman  after  them.  As  she 
went  she  acted  as  a  deranged  person  does,  tearing  her  skirt  and  pulling  her  hair  down 
over  her  forehead.  She  continued  acting  thus  till  she  had  torn  oft"  every  shred  of  her 
skirt,  and  she  was  entirely  nude.  At  last  they  reached  the  place  where  they  had  left 
Ukiabi.  The  two  men  and  the  woman  reached  him.  Ukiabi  amicosque  cum  ea  eon- 
ciibuinne,  aiunt.  By  and  by  Ukiabi  made  one  of  the  servants  fill  a  kettle  with  water  for 
the  woman  and  he  washed  her  face  for  her.    Whereupon  she  regained  her  right  mind. 

Then  Ukiabi  addressed  her  thus:  "Keep  the  plum-stones  for  gambling.  You 
shall  always  win.  You  shall  live  many  years.  You  shall  be  a  very  aged  woman  be. 
fore  you  die.  Had  I  wished  you  to  die  you  would  have  died  ere  this ;  but  I  did  not 
wish  you  to  die.  Your  mother  spoke  bad  words  about  me,  and  for  that  reason  have  I 
done  this  thing  to  you.  Well,  you  can  go  home.  You  must  start  for  home  while  it  is 
yet  dark.    By  the  time  that  day  is  at  hand  all  shall  be  well  with  you." 

Then  the  woman  departed.  But  Ukiabi  took  the  form  of  a  prairie  hen  and  was 
the  first  one  to  start  home. 


618     THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


A  DAKOTA  STORY. 


Told  by  Frank  La  FLfecHE. 


Pahan'gadi  Caa°'  wi""  t'(5  am/i  ni',  i^ddi  akd  iha°'  e?^a"ba  dahea^a  ;i 

Formerly  Dakota      one      died     they     when,        bis  the         bis  she  too  on  the     lodge 

say  father     (aub.)   mother  hill 

gi5[;ixa-biaina.     Ki    li    te    ma°'te    sadt'g(fe    giaxa-bi    ega"',    gaha    ihc'glij'a,- 

miulo  for  their  oirn,  And  lodge  the       vt^itbin  scaffold  niadu  fur  him,     ari(— bav-        on  it  they  laid 

they  say,  (std.  thcj'  say  ing),  hira,  their 

ob.)  own, 

3  biania.      Ki    cenujin'ga    vvi°'    |ig(f*.a-bi    ega°',    iij^adi    <f;ifike    ag(^yi(^i"-biania. 

they  say.  And  young  man  one  dwelt  in  a        a8(  =  haT-         bin  the  had  his  own,  they  say. 

lodge,  they  log),  lather       (st.  ob.) 

say 

Kt    dgi^e    iV/age    na°'ba    6'di    ahi-biaina,    ki    nini    i°'    jug<^e  g<^i"'-biania 

And     at  length       old  man  two  there        arrived  there,         and    tobacco     to       with  him         sat,  they  say 

they  say,  nse 

{=smobe) 

wi**'  ^ink^.     Ca"  dt'cte  iiiiifa.     Kgitfe    ^e    cenujifi'ga  i^adi    akji  ga-biania: 

one        the  (st.  Yet        they  talked  first  At  length     this         young  man  liis  the       said  as  follows. 


Mat. 
ob.). 


they 
al>out  one  thing 
then  about  another. 


father       (sub.) 


tliey  say 


6   *'Kag^ha,  <fikage  mega",  wat'e    ke'di    macte  wai°' 


O  friend, 


your  friend    likewise 


the 
corpse  (?) 


robe 


maaT»>(iqa"  afigaij^e  taf 

we  cut  it  apart  we  go        shall  , 

for  ourselves 


ha,    :jiha   t6,"  j'l-biama. 

tent        the       said  be,  they 
skin      (ob.),  say. 

figa°    g<4xa-bajii-gft   \\L 


So 


do  not  ye 


at  the 
(reel, 
ob.) 

Ki  cdnnjiii'ga  aka  u(fi*aga-bi  ega"',   "Afi'kaji  ha. 

And        young  man  the       was  unwilling,  as,  Not  S4} 

(sub.)  they  say 

C^nujiil'ga    (fa'ega"-qti  t'd  ha,  e-na°'  ct(^ctfwa", 

Yoang  man  [in  a]  very  pitia-    died       .  alone  even  if, 

ble  [manner] 


9   mVa    gi>[a"'<fai    t3ga",    :;i    gi^4xe    ili(5gi(j*ai    lia.    Cankt'^ai-ga  ha,"  /i-biania. 


tomel-.         desired  tor 
low  or  their  own 

decay 
111  (the 
tentf 

Ki    ca"'  i(fadi   aka, 

And       yet  his  the 

fatlter      (sub.), 


lodge   making  for    they  laid  their 
their  own  own. 


Let  the  reel.  ob. 
alone 


said  he.  they 
Bay. 


"T'(? 

Dead 


cti 

too 


i^icta"'    ke 

ho  lies  finished 


e'di 

there 


Wai°'    wa<firi'gai    ega°,    ;iha 


Robe 


tent 

skiu 


te    hebe    maafi  >jiqa" 

the        part  we  cut  off  for 

ourselves 


fgiuda"  dc'ctea"'   tada". 

for  his  good        perhaps  will  f 

(.sigu  of 
suipiiHO 
or  doubt). 

ariga'^'(fai  ha,"  a-biamji. 

we  wish  said,  they 


12  Kl  cenujinga  aka,  "Williu'}!'!  u^fhgqti  cka^'onai  Aha".     Hin'dakc' !  ^e  cte- 

Ancl       young  man         the                Keally !            to  liavo  yonr  you  wi»h              !                   Let  ns  see  I            go  ye  at 
(sub.),                                      wish  fiilly 
gratilied 


A  DAKOTA  STORY.  619 

cte-a"'i-ga   liA,"    e    weluisi'i-biama.     Ki    {"c'/ige    akii    wau'giAe   Ta-baji'qti 

any  rate  !  that  he  scoliled  Iheni,  Anil       old  man  the  all  not  apeaRmg 

(sub.)  at  all 

naji"'-bi    ega"',    afa-biamA    wat'e    kg'ja.      Ki    cc'nujifi'ga   aka   i°c'tige-ma 

stood  up,        as(  =  hav-       went,  they  say         corpse         to  the  And  young  man  the  the  old  men 

Iheysav  ing),  (reel.  oh.).  (sub.) 

i(f^ai    j[i,    wa'u    (fifikd    ugikia-bi    ega"'    ga-biama:    "(|!lana''ha,  was(isa"   to"     3 

tliny     whin,      woman        the  St.         spoke  to  her,       a3(  =  hav-     said  as  follows,  O  wife  white  clay        the 

had  one  his  own  ing)  they  say :  piece 

gone 

i"((!i'"(|^iza-ga  ha.     Ce-ma  wi°'  t't'afe-qti-ma'"  tace,"  a-biama.     Ki  wa'u  akd 

take  mine  for  me        !  Those  in       one        I  kill  him  indeed  (or       must,      said,  they  say.       And     woman      the 

sisht  fully)  (aab.) 

U(^i*aga-lji  ega°',  "Ca"mL'vva(^a-a  he'.     Wai"'  (fifigai  he.     Wai"'  raajjiqa"  taf 

was  nnwilliug,  as,  Let  thcra  alone  !  Robe        they  have      .  Kobe        let  them  cut  off  for 

they  say  (fern.).  none      (fem.).  themselves 

h6,"  4-biamA  (f^a^'ja  ca"'  nu  aka  ^acta'''-baji-bi  ega°',  wa'ii  ^ifikd  w^gi*fze     6 

said  she,  they    though       yet      man       the        not  stopping  speak-  as,  woman       the  st.        was  taking 

(fem.),         say  (-bus-  (sub.)  ing,  they  say  one  it  for  ihetn 

band)  {tie), 

ania    ha  wast'sa"  (f.a".     Gari'5[i    nil    aka    ^iza-bi  ega"',   fsari>[i(fa-biama  lift 

they  .        white  clay       the  And  then       man       the  took  it,        as(=hav-       he  whitened  himself 

Bay  piece.  (  =  hus-    (sub.)       they  sa.y  ing),  with  it,  they  say 

band) 

was(?sa"  (fa",  ca"'  b*iiga,  Inde,  na"cki  <f!a°  ctewa"'.     (/?icta"'-bi  5[T  i"c'age-nia 

white  clay      the     in  fact     all  (his         face,  head  the         even.  He  tiuiahed,    when      the  old  men 

piece,  body),  part  they  8.ay 

a^ai  te  sakiba   ihe  a(fa-bi    ega"',  dta"<fi°    6'di    ahi-biama    ha,  wat'c    ke'di.     9 

they      the      passing  along-        went,  they    a«  (=hav-      he  flrsc        there        arrived,  thoy  corpse         at  the 

went  side  of  say  ing),  say  (reel.  ob.). 

Sadt'g(fe    tc    ana-bi    ega"'    gaha  ja"'-biama,  da   ^a"    4fma"(fiihe  te  e^a°be 

Scaffold  the    he  climbed,    as(  =  hav-      on  it        he  lay,  they  say,      head      the         "breast  of  the     the     emerging 

(std.     they  say  ing)  part        tent"  (where  from 

ob.)  the  skins  are 

.joini'd.  above 
the  entrance) 

i^a°'^e.     Ki    vg'i^e    i"c'age    ama    aiamama   ui(fa"be  t6  f(|;api(|;i"'qtci  iikfkie. 

he  placed        And     al  length       old  men        the  (pi.      were  coming,  uphill        the  very  slowly  talking 

the  part.  (sub.)  they  say  together. 


Cenujifi'ga  akti  wana'a"  ja'''-biamA.     Ki  (-gi^e   }i    te'di   ahf-bi   5[I,  i"c'age  12 

Yonngman  the        to  listen  to      he  lay,  they  say.        And         at        lodge    at  the       arrived,     when,     old  men 

(sub.)  them  length  («td.  ob.)    they  say 

ania  g(f',i"'-biama  wari'gi(j!e.     Ki  pahan'ga  akd  gjl-biama:  " Kageha,  ^ikage 

tlie       they  sat,  they  say  all  And         first  one  the       said  a.<  follows,  O  friend,  your 

(pi. sub.)  (sub.)         they  say:  friend 

mt'ga",    nini    tijii-gii    ha.     (fic'iia"  haci    fikage  nini  i"  jaau'gig^e  tabace," 

likewise       tobacco        (ill  ye  !  This  time     after     your  fiiend   tobacco    to       we  with  him,        must  (pi.), 

[This  last  time)  use  onr  own 

a-biama.     Ki  wi"',  "A"'ha",  (j'.ikage  wifi'keqtia"'    ha.     figa"  I'lda"  ha,"  .4-bi  15 

said  they  say.       And      one.  Yes,  your  friend     does  indeed  speak         .  So  good  .  said, 

truly  they 

say 

ega"',  nini  ujf-biama.    Ujf  (ficta"'-bi  ega"',  (fana-biama.    7A  ania  i{i'  niniba 

as       tobacco      filled,  they  Fillid       finished,        .is  (=hav.    drew  a  whiff,  they         It  was  yel-     they        pipe 

(=hav-  say.  they  say  ing).  say.  low  say 

kg  4fma"(l',uhe     ttVifica"  (|',isa"'(f,a.     Ma"'ci  ufixidii-bi  ega"',  "Han!kageha, 

the      "hreastof  tlio  towards  the        he  turned.  Up  in  the       lie  gazed,  they       a8(=lftv-  Uo.  friend 

(Ig.        tent  "(where  air  aay  nig), 

ob.)       the  skins  are 

joini  d,  above 

the  entrance) 


620     THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
nini  gake'.     Ga"'  fcna"  lu'ici   ninf  i°  jua^'^igigfii.     Kl    akffalia  a''(^i°'  taf 

to-       that  (Ig.  And       thin  time     after     tobacco    to       wc  arc  with  you,  And  apart  we  be     shall 

bacco        ob.).  [This  last  tiiuo)  nso  our  own. 

hii,  nini  gake',"    ^i-^ji   ega"',    evd^A^ca"    u^ixi(l;i-l)iain;i    j(I    d;i  fa"  ga°'  fa° 

tobacco        that  said,       as(=haT-     Inthatdirec-         he  gazed,  tlii'v  saj-        when    head      tlie     in  the      the 

(Ig.  ob.)      they  say        ing),  tion  "  part   manner  part 

described 

3  iifa-biama.      Ki,  "WjI!  kagdha,    (fikage    mega",    (fe:ja-fa°    da"'bai-ga   hsi," 

round  it,  they  And,  Oh !  O  friend,  your  friend       likewise,  this  place  look  ye  I 

say.  behind  you 

a-biama.     Ki  na''ba  aka  da°'ba-bi  5[i',  "Wuhu!  kageha,  6e  aka  hfi,"  d-bi 

said,  they  say.       And         two  the       looked,  they       when,         Really!  O  friend,      itisheabout      .  said, 

(sub.)  say  whom  we  they 

have  heard  say 

ega"',  a°'he  ag<fa-biama  waiVgife.    Ki  cenujin'ga  aka  5[iha  u'a'''si-bi  ega"', 

as  fleeing      went  back,  they  all.  And         young  man  the       down-       leaped,  they         as 

(— hav-  say  (sub.)     ward  say  (=liav- 

ing),  ing), 

6  wtina"xi(|!a-biani^.      Kl   na°b4-ma    waqfi    qiaifa-bi    (fa"'ja,    cewa<fa-baji-bi 

attacked  them,  they  say.  And  the  two  being  fell  to  the  though,  paid  no  attention  to 

scared  ground,  them,  they  say 

they  say 

ega"',  ifadi    fi"  slkiha"    gffqa-biamd.     Kl  ["c'/ige  ania  uq(f!ai-bi  ?[T,  waqff 

as  his  the       beyond         he  pursued  him,  his        And      old  man         tlie  was  over-      when,      being 

(=hav-         father       (mv.  .  own,  thfy  say.  (mv.  taken,  scared 

ing),  ob.)  sub.)  they  say 

qiadia-biama.     Ki  ijiu'ge  aka  dgigc/'ajadCcjti  g(fi"'-bi  ega"',  "Na"xfde  fJi^in'ge 

befell  to  the  ground,        And     his  sou       the        sitting  astride  his  sat,  tliey  as  Hearing  yuu  have 

they  say.  (sub.)  own  say  (=hav-  none 

ing), 

9  /fanahi-'i    aha"'.      Ninf    i"wi"'ji-ga    ha,"   a-biama.     Kl  i"c'age  aka,  "Ha! 

you  truly  I  Tobacco  All  for  me  !  said,  they  say.         And     old  man  the  Ho! 

(sub.) 

^iicpj'i!  hii!  ;ucpa!'Vi-bi  ega"',  fizue  ja"'  ninf  ufji  ja"'-biama.     Ki  ct'nujifi'ga 

O  grand-      Ho !       O  grand-       said,  as         stretched    ly-         to-     filling      he  lay,  they  And        young  man 

child!  child!         tbey      (=bav-  out         ing      bacco     for  say. 

say  ing),  bim 

^ifikd    ninf   ke   i"'  f icta"' am;i  5[i,  ga-biam/i  i"c'age  akd:  "IL'i!  ;ucpA!  hs'il 

the  (st.     tobacco     the     used      was  finishing,     when,      said  as  fol-  old  man         tiie  Ho !        O  grand-       Ho  I 

one)  (Ig.  they  say  lows,  they  (sub.):  child! 

ob.)  say 

12  ;ucpfi !  ^iicpa,  fa'ean'gif-iida"  a°'f,ictari'-gfi.     tfJena"  hAci  ninf  i"  jua"'f%fgfe 

O  grand-       O  grand-  pity  me  and  let  mo  go.  This  time    after       to-       to  we  be  with 

child!  child!  [This  last  time]      bacco    use       yon,  our  own 

td-bi,  a"(fa"'<^ai  (jga"  caiigaliii  hit.   j^ucpa,  (fa'eafi'gifa-g<l,"  a-biama.    "Ega' 

almut,        we  thought        as       we  went  there        .  O  grand-  pity  me,  your  own  said,  they  say.  So 

that,  where  you  wore  child, 

na"ji°'  ada"'   a"'(^istuba-ga  ha,"  A-biama    ct'nujifi'ga   aka.     Gari'>|i    i"c'age 

stand  up         and  extend  ynur  hand         !  said,  they  say         young  man  the  And  then         old  man 

toward  me  in  entreaty  (sub.). 

15  aka  na"ji"'-bi    ega"',  tfiistiiba-biama.    "Ha!  ^ucpa !    ha!    ;ucpa!"  t'  ca-'ca" 

the      stood  up,  they         as  extended  his  hands  Ho!         O  grand-         Ho!         O  grand-      say-        con- 

(snb.)  say  (—hav-  toward  him,  they  child!  child!  ing       stantly 

ing),  say. 

naji"'-biama.    Ct'nujifi'ga  aka  fqa  tt'ga"-qtf-bi  ct6wa"',  an'kabajl-na"'-biaina. 

he  stood,  tbey  say.  Young  man  the       to         just  about  to,        even  tfaongb,      was  not  so  regularly,  they  say. 

^^  (sub.)  laugh  they  say 

"Ke!  mafig((;ifi'-ga  hii.    ilgi^e   ffa"ba"'  aja"'  mifikg'di    a°wa"'onica°'ca°  taf 

Cornel  begone  1  Bewaro  asecoud  I  lie       bytuewbolio       you  go  aroiiud  uo  often       leat 

time 


n 


A  DAKOTA  STORY.  621 

lift.    Hi-bajii-ga,  ha,"  ti-bi  ega"',    g(ft'ki(j;a-biamA  lul  ct^nujiri'ga  akf'i.  Gari'>[I 

1)0  not  ye  arrive       !  saiil  as  maile  him  jro  homeward,  youuj;  mau  the        And  then 

there  they     (=hav-  they  say  (sub.). 

Bay        ing), 

cc'niijifi'g-a  amfl  qt'i^a  a(fa-biama.    Ki  t'gi(fe  i''c'age  na"ba  aka  ceta^'-na"  qiacfjai 

yoUDg  man  the      back  to    went,  they  say.         And        at  old  man  two  tlie  still  they  fell 

(niv.    the  start-  length  (sub.)  down 

sub.)    ing  place 
(=8Caflold) 

^an'di  akfijsa  ja°'  akama.    Ki  j{ari'ge  ^a'.   ama  ^l'  aki'^a  ba:>{ii  aia(fa-biama,     3 

at  the  both         were  lying,  they         And      near  at        was  young,   when     both  with       they  hwl  gone  some- 

place say.  hand  (in  they  say  robes  over         whore,  they 

time)  their  heads  say, 

waq^i-hi    ega°',    ca°'    ca°'*arikt'wa(f6  agifa-biamA.     Ag^A-hi    -^[1'  ci    (?ta"(^i° 

they  were  as,  yet  he  let  them  alone         he  went  homeward.  He  went       when  again     he  first 

cowards,  they  they  say.  homeward, 

say  they  say 

aki-biama    li    t6'di    ci^nujin'ga    ama      Gan'>[i    5[ig(fija-bi    ega°'  (fiziie  ja"'- 

reacbe<l  home,     lodge    at  the  young  uian  the(mv.        And  then      washed  himself,        as         stretched     lay, 

they  say  (std.  ob.)  sub.).  they  say  (=:hav-  out 

ing) 

biama.     Kl  igfiq(^a"  cfifike    ugikia-bi    ega"',  "Egicfe  g(ffi  >|i'  i^aqa  le   ha'.     6 

they  say.         -And       his  wife         the  st.         sivoke  to  her,  as  Beware         they    when       you       lest 

one  his  own.  they       (=^hav-  have  laugh 

say  iug),  returned 

IqajT  ga°'<fa  wackafi'-gri  ha.     A°'ci°  waq^i  gaski  t'(.'avva(fa(^i°'  ha,"a-biamd. 

Not  to        desire  make  an  effort  I  Nearly        being        panting     I  killed  them  (ao-       .  said,  they 

laugh  scared  cidentally)  say. 

[1  made  them  die 
from  exhaustion.] 

Ki   i"c'age-ma   gij-f-bi    >[i'  ja°'    gaxe   ja°' -biama    aki^a.      Ki    i°c'Age   akil 

And         the  old  men  returned     when      to        feigning       they  lay,  they       both  (i.e.,        And       old  men  the 

home,  they  sleep  '   say  the  man  (coll. 

say  and  wife).  sub.). 

wan'gi(fe  ja°'-l)aji'-qti    nini  1°  jukigi^e  gfi°'-biama,  labaji'-qti  cti.     Ca"'qti     9 

all  not  sleeping  at  all         to-       us-       witli  one        they  sat,  they  say,       not  speaking      too.  Still,  in- 

bacco     ing       another  at  all  deed 

ja°'-baji,    a"'ba     ama,    wan'giij'e.      Ki    ha°'ega°'tce     Jjl'    cc'nujifi'ga    aka 

not  sleeping,  it  was  day,  they  all.  And  morning  when  young  man  the 

say,  (sub.) 

dtiha"-bi    >[i'  i"c'age  aka  wafi'giife  gl'^a-l)aji'-qti  g(^,i°' akama.    Kl  cdnujifi'ga 

arose  from      when     old  men       the  all  very  sorrowful  were  sitting,  they       And        young  man 

sleep,  tliey  (coll.  say. 

say  sub.) 

aka  ga-biama:    "^ikage  mega"  wai°'  mdi^aqa"  ^ngfii  gg  wi°'  a°'{-ga  hi    Wi  12 

the       Haiil  as  follows,  Your         likewise       robe       you  cut  off    you  have    the      one     give  to  me       !  I 

(sub.)         they  aay :  friends  comeback  (in. 

ob- 
jects) 

cti  wai"'  a°(tiri'ge-qti-ma°'  ha,"  4-biamA.    Ki  i^Adi  aka,  "Tcna'!  e'di  augahii 

too        robe  Ihave  none  at  all  .  said  he,  they       And       his         the  Why!         there    we  arrived 

say.  father     (sub.)  there 

(f!a°'ja  a"(l!i'a  angAg^u  ha,  wejina°xi>.ai  t'ga".    A"'(ii°-na"  t'dawa(fa-ba<f!i'"i  ha," 

though     we  failed       we  have  .  we  were  attacked        as.  Nearly  we  were  killed  (acci- 

come  back  dentally '.) 

a-biaml     "T6na'!    ^ga°  tate  ub^i'age    ga"',    ^a-bajii-ga   luV,  ehe  5[i  ca°'  15 

said  he  Why!  so         shall      Iwasunwill-         as.  Go  ye  not  !  I      when    yet 

they  say.  luR  '*'° 

a"'(iana'a°-baii  onai    ha.      I"'ta''    6de   faxagai  to  ha,"  a-biaraa  ct'nujifi'ga 

you  did  not  hear  me  you  ,  Now  but        yon  weep       the        .         said,  they  say         young  man 

"went  1""*' 

act(!) 


622     THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
akd.     Cl  lia""    5[i  ceniijifi'ga  aka,  "Cl  aifiilia  igaska"'(^e  ma^c^i-'i-gjl  lia.    Wi 

the       Again   uight    wbeu       youus  mau  tl'"      Again    in  aildi-  to  try  it  walk  ye  '  I 

(»ub.).  (.iiib.),  tioii  to 

cti    hebe    i"'(f!i"    gii-gft    ha,    (fikage    muga",    wai"'    a"(fin'ge-qti-ma"'  afa," 

too        pieco      having  it  'boyucom-         !         yotir  friend      likewi»o,  robo  I  have  uono  at  all  in- 

tbr  mo        iiig  back  d(«d, 

3  ji-l)iania.     Kl  i"c'/igfc  aka  wan'gi^e  wanianka-cte\va'''-b;iji-biama,  ufi*aga-bi 

said,  tbeyeay.        And     old  uiuu         thii  all  became  altogether  out  of  paticuuo  with  hint,         Ibiv  wire  uu- 

(coll.  tUoy  say,  wiliiug,  they 

»ab.)  Hay 

ega°'.     Sasii 


Frautfoia 
(Frank). 


NOTES. 


619,  10.  ;ima°^ube  t6  efa°be  i^a"^,  he  pulled  out  some  of  the  skewers,  and  thrust 
his  head  out  between  the  skins. 

620, 1.  niui  gakC,  tobacco  is  uaiyed,  but  g.akC  shows  that  the  pipe  (niniba)  is  meant. 
While  this  was  said  the  i)ipe  was  held  out  to  the  corpse. 

620,  0,  waq^i  qia^a-bi,  the  two  old  men  fainted. 


TRANSLATION. 

Long  ago  a  Dakota  died  and  his  parents  wade  a  lodge  for  him  on  the  bluff".  In  the 
lodge  thiy  erected  a  scaffold  on  which  they  laid  the  body.  Now,  there  was  in  that  vil- 
lage a  young  married  man,  whose  father  dwelt  with  him.  And  two  old  men  visited 
the  father,  and  smoked  with  him,  talking  about  various  things.  At  length  the  fatber 
of  the  young  man  said,  "  My  friends,  let  us  go  to  the  corpse  and  cut  off  summer  robes 
for  ourselves  from  the  tent  skins."  But  the  young  man  opposed  this,  saying,  "No! 
Do  not  do  so !  The  death  of  the  young  man  was  a  very  pitiable  occurrence,  and,  as 
they  had  nothiug  else  to  give  up  for  him,  they  erected  the  tent  there  and  placed  him 
in  it  that  he  might  decay  in  it.  Let  him  rest  undisturbed!"  In  spite  of  his  sou's 
words  the  father  remarked,  "As  he  is  already  dead,  what  possible  benetit  can  he  get 
from  the  tent?  We  have  no  robes,  so  we  wish  to  cut  off  parts  of  the  tent  skins  for 
ourselves."  Then  the  young  mau  said,  "  Really !  You  have  determined  to  have  your 
own  way!  Well  then!  Gj  as  you  have  said  and  we  shall  see  what  will  happen!" 
He  spoke  thus  by  way  of  reproof.  And  the  old  men  arose  without  saying  a  word,  and 
went  to  the  place  where  the  corpse  lay.  When  tbey  had  gone  the  young  man  said  to 
his  wife,"  O  wife,  get  my  piece  of  white  clay.  I  must  scare  one  of  those  old  men  nearly 
to  death."  But  the  woman  was  unwilling,  saying,  "  Let  them  alone!  They  have  no 
robes.  Let  them  cut  off  robes  for  themselves."  But  as  the  husband  would  not  stop 
talking  about  it,  the  wife  got  the  piece  of  white  clay  for  him.  The  husband  took  it, 
and  with  it  he  whitened  his  whole  body  and  even  his  head  and  face.  When  he  had 
finished  he  went  in  a  course  parallel  to  that  taken  by  the  old  men,  and  reached  the 
corpse  before  they  arrived.  He  climbed  the  scaffold  and  lay  on  it,  thrusting  his  head 
out  through  the  tent  skins  just  above  the  door- way.  At  length  the  old  men  were  ap- 
proaching, ascending  the  hill  and  talking  together  in  a  low  tone.  The  young  man  lay 
listening  to  them.  At  length  when  they  had  reached  the  lodge,  the  old  men  sat  down. 
And  the  leader  said,  "  Friends,  fill  your  pipe.     We  must  smoke  this  last  time  with  our 


A  DAKOTA  STORY.  623 

friend  up  there."  And  one  of  them  said,  "  Yes,  your  friend  has  spoken  well.  That  should 
be  done."  Ho  he  filled  the  pipe.  He  drew  a  whiff,  and  when  the  fire  glowed  he  turned 
the  pipe  stem  towards  the  seam  of  the  skins  above  the  door- way.  He  looked  up  towards 
the  sky,  saying,  "  Ho,  friend,  here  is  the  pipe !  We  must  smoke  with  you  this  last  time. 
And  then  we  will  separate.  Here  is  the  pipe."  As  he  said  this  he  gazed  above  the 
door-way  and  saw  the  head  extending  from  the  tent  in  the  manner  that  has  been  de- 
scribed. "Oh!  my  friends,"  said  he,  "look  at  this  place  behind  you!"  And  when 
the  two  looked  they  said,  "  Really !  friend,  it  is  he  !  "  And  all  fled.  Then  the  young 
man  leaped  down  and  attacked  them.  Two  of  them  fell  to  the  ground  in  terror,  but  he 
did  not  disturb  them,  going  on  in  pursuit  of  his  father.  When  the  old  man  was  over- 
taken he  fell  to  the  ground,  as  he  was  terrified.  The  young  man  sat  astride  upon  him, 
and  said,  "You  have  been  very  disobedient!  Fill  the  pipe  for  me!"  And  the  old 
man  said,  "  Oh !  my  grandchi!d  !  Oh  !  my  grandchild ! "  hoping  that  the  supposed 
ghost  would  pity  him.  Then  he  filled  the  pipe  as  he  lay  stretched  out  and  gave  it  to 
his  son.  And  when  the  young  man  stopped  smoking  the  father  said,  "  Oh  !  my 
grandchild!  Oh!  my  grandchild!  Grandchild,  pity  me  and  let  me  go.  We  thought 
that  we  must  smoke  with  you  this  last  time,  so  we  went  to  the  place  where  you  were. 
Grandchild,  pity  me."  "  If  that  be  so,  arise  and  extend  your  hands  to  me  in  en- 
treaty," said  the  young  man.  So  the  old  man  arose  and  did  so,  saying  continually, 
"Oh!  my  grandchild  !     Oh!  my  grandchild!" 

It  was  as  much  as  the  young  man  could  do  to  keep  from  laughing.  At  length  he 
said,  "Well!  begone!  Beware  lest  you  come  again  and  go  around  my  resting-place 
very  often !  Do  not  visit  it  again."  Then  ho  let  the  old  man  go.  On  returning  to 
the  burial  lodge  he  found  .hat  the  two  old  men  were  still  lying  where  they  had  fallen. 
When  he  approached  them  they  slipped  off  with  their  heads  covered,  as  they  were 
terrified,  and  he  let  them  go  undisturbed.  When  they  had  departed  the  young  man 
hastened  home.  He  was  the  first  to  reach  there,  and  after  washing  himself  he  re- 
clined at  full  length.  He  said  to  his  wife,  "  When  they  return,  be  sure  not  to  laugh. 
Make  an  effort  to  restrain  yourself.  I  came  very  near  making  them  die  from  exhaus- 
tion." And  when  the  old  men  returned  the  husband  and  wife  lay  as  if  they  were  asleep. 
But  the  old  men  did  not  lie  down ;  all  sat  in  silence,  smoking  together  till  daylight. 
When  the  young  man  arose  in  the  morning  the  old  men  appeared  very  sorrowful. 
Then  said  he,  "  Give  me  one  of  the  robes  that  you  and  your  friends  cut  oft'  and  brought 
back.  I  too  have  no  robe  at  all."  But  his  father  said,  "  Why!  We  went  there  but 
we  did  not  get  anything,  as  we  were  attacked.  We  came  very  near  being  killed."  To 
this  the  sou  replied,  "  Why !  I  was  unwilling  for  this  to  happen,  so  I  said,  '  Do  not 
go,'  but  you  paid  no  attention  to  me  and  went.  But  now  you  think  differently  and 
you  weep."  And  when  it  was  night  the  young  man  said,  "  Go  again  and  make  an  at- 
tempt. Bring  back  a  piece  for  me,  as  I  have  no  robe  at  all."  The  old  men  were  un- 
willing to  go  again,  and  they  lost  their  patience,  as  he  teased  them  so  often. 


624     TUE  (fEGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTERS. 


YANKTON  STOKY. 


Told  by  George  Miller. 


Ga°  Ihan'kta"wi''  ta"'wa"g(^a°  tnei°te,  cdnujin'ga  wi"'   mi"'    {(fape-na"'! 

Aud  Tankton  village  those  per-       young  man  one       hnman    waited  for   regu- 

bapi){0  female        au  tin-        laiiy 

seen  uue 

to.     Nikagahi  ijau'ge  na"'ba  ukikiji  te,  wii<('-ixa-bajT  tC,  nujifiga  cti  wi°'     t6, 

the  Chief                  his                two           near  kin-     the  they  did  not  take      the  boy             too     one          the 

(com-  daughter                            dred       (past           husbanda           (past  (past 

pleted  Bign),                                    eign),  act), 
act). 

3  jingii      Ki  niaci°'ga  .(fe  nii°'  i^/ipa-bi  eh6  akti,   6   wa*ii  (fafikA  liwakie  ga°'^ai 

small.  Aud         man  tliis     that  he  waited  for     I  naid     the        be      woman     the  (pi.       to  talk  to       desired 

a  woman  (sub.),  ob.)  them 

te,  (3  wdapaf   t6.     Ha"'  :>[i,    ii    tG'di  ahfi    t6,     :>i-sa"^6.      j}  naza  tfi'di  ja°'i 

the    be     waited  for      the         Night    when,    tent     at  the   arrived     the    tent    whitened.      Tent    rear       at  the      lay 
(past  them         (past  (past 

i^t),  act).  act). 

t6.      Ga^     fe     wana'a"  ja"'i    t6.       figi^e    ct'mi"jin'ga    aka    aki^a    ukikie 

the  And       speak-     listoninff  to         lay  the  At  length       young  woman  the  both  t^tlked 

(past  iug  them  (past  (sub.)  together 

ukU.  act). 

6  iUiag^a-biama.     Ge    atic4g(fa-biama :     '*  Wihe,    e'be    uikaci"'ga   wi"'    Kag(3 

began  suddenly,  they       To  say        began  suddenly,  they  Younger        who  person  one       Younger 

Bay.  as  foi-  say:    *  sister,  brother 

iowH  (fera.) 

u'a"  t'a°-weaki(J5ai  >[i,  auVaifixe  tatd,"  a-biama.     "  W"ului+  !  "  eiega"  ja"'i   t6. 

causes  bim  (for  US,  bis  sis-      if,     we  take  him  fur    shall,       said,  they  say.  Oho!  thinking     he  lay     the 

ters)  to  enrage  the  enemy,  a  husband  .  (past 

etc.  act). 

Ga°  w^^igifa"  gaxe  ja"'i   t6.     Ag(fu-bi  ega°',  dvva(^C-madi  aki-bi  ega°',  lii"bc 

And  plan  making    he  lay      the  Having  gone  back,  to  hi^  kindred  having  returned,        inocca- 

(past  they  say,  (pl.ob.,  etc.)  they  say,  sina 

act). 

9  bate  wacfi    te.     Ga**'  giaxai    tS.     Jaze  lij^a^'ba"'    5[i,    nujifiga  und    a^af  te, 

to  saw    employed     the  So        they  did  it     the       Evening       a  second       when,  boy  to  seek      went     the 

them      (past  for  him       (past  time  iiini  (past 

act).  act).  act), 

indd  ^a"  f>[idalia"'jiwa(^e  te'di.     Ga*"  nujifiga  ^i"  f/dedi  (f*!"  ama,  ^-gaxe. 

face        the      can  not  be  recognized  by     when.  And  boy  the      was  mv.    there     they  playing, 

(part)  one  another  (mv. ob.)  say, 

Gafi'>ii  ifai  te.     Gan'>|i,  ^'Gi-ga  liaii,  Kagd-i,"  a-bi  ega"'  ga"'  aifi"'  a^ai  1,6. 

And  then     found    the         And  then,  Come  !  Younger         having  said,  so       having      he        the 

him    (past  brother,  they  say  him      went    vpast 

act).  (U)at*c.)  act). 

12  Ga"'    ha"'   te  iifaugfC'qti  ga"'  gi'i"    ^ni  to,  ?an'(le  a(fi|aqti.      Ga"'    nuda"' 

And         night     the        throughout  so      carrying     went      the       ground      atirossbythe  And  to  war 

liim  on  (past  nearest  way. 

his  back  act), 


A  YAKKTON  STORY.  (525 

gi'i"  -d^di  ta.     ,\,enngsi  wi"  t'e((;a-bi   ega"',  ^ani'qa  unia-'e  nin'de  gaxai    te. 

carry-        weut     tlm         Buffalo  bull      oue     having  killed,  they  say,    Iresli  meat  provisions       cooked        "made          the 

inshlm                 (pnat  ,       ^ 
on  his                   act). 


back 


act). 


Ga°'  uma"'e  te  'i°'-bi  ega"',  m'ljingd  ctl  agahadi  g{'i°i    te.    Waticka  t'dega" 

And       provisions    the     having  carried  on  bov  too     in  addiiiou      carrieil       tliu  Creok  but  (past) 

(col.    his  back,  they  say,  toil  hiui  on  (past 

ob)  his  back,  act). 

ihey  say 

ahi'-bi  ega"',  ntijinga  utcijeadi  g(j;in'ki(fa-bi  ega"',  iima"'e  ht'be    'li    t6,     ^A.     3 

having  reached  it,  boy  in  the  busho.s      li.iving  »uated  him,  they  say,     provisions        part       gave      the      dried 

they  say,  ty  iijm    (past   meat. 

act), 

"figi(fe      n(i     te.      Ca"'ca"     g^in'-ga.       Kgi(J;e    iK^agas'i'"     te,     gacibaja! 

Beware  you       lest.  Always  sit.  Beware  yon  peep  lost,  outaide  (the 

£**  undergrowth) 

Ag^i  ta  rnifike  ha."     Ga°'  a<f!ai   t6,  wada"'be.     Niaci"'ga  ct6  we(fa-bajl  akii 

I  will  return  hither         .  And        weut       the         as  a  scout.  Person  at      found  thetu  not      he 

(past  all  reached 

act).  there 

again 

te'di,  ukia-bi  ega"',  nu    iia"'qti  ukie  gaxai    te,   "  Nuda"hanga,  niaci°'ga  ct6     6 

when,    having  spoken  to  him,    man         fully       speaking    made        the  O  war  captain,  person  atall 

they  say.  grown         to  liim  (past 

act), 

fmg-di.       Edada"     ctewa"'     dsifigai."      Ci     gi'i"     ega"'     cl     a^af     t6.      Cl 

is  wanting.  Whatsoever  is  wanting.        Again       having  cairied  ag$in      went         the     Again 

hini  on  bis  back  (past 

act). 

<»-a°'  ania  ega°  g^in'ki^^i  t6,  utcijeadi  dazSqtci    hi    ^l.      Ci    wada"'be  a<faf 

having  gone  thus  for      he  seated  bira       the  amid  the  late  in  the         he      when.     Again       as  a  scout         went 

some  time  (past     undergrowth  evening       reached 

act),  there 

t6.     Eg*i<^e  wakida-biania.     Egi(fe  iuaci"'ga   wi'''  a^'pa''  wi"'    t'e(^6    akAma.     9 

the        At  length     he  shot  at  something,  At  length  person  one  elk  oue  was  killing  it,  they 

(past  they  say.  say. 

act). 

Ki  niijifiga  ^ink4  ag*iag(^e  ga°'(^a-bi  >[i'cte,  giteqi  t6  ca°'  ga"'  U(j5uda°be  g(^i°'i 

And      .   boy  the  (at.    to  fetch  hira     wished,  they       evtMi        liittirult      the     yet       still       consideriug         he  sat 

ob.)  say  when,        tVir  him     (^^s) 

te.     Ga°  niaci'^'ga  ta°  gifadai    te.     Ga"  wecj^e  ct6wa°'ji  tV'(^ai    t6    nfaci'^'ga 

the  And  person  the      he  crept  up     the  And         not  having  seen  him       be  kilted     the  person 

(past  (std.       towards      (past  atall  him        (past 

act).  ob.)  hira  act).  act) 

kg'.     Gari':>it  niijinga  (^inke  agiag(^ai  t6.     '*  Niida"hariga,  niaci°ga  wi°'  t'ea^S  12 

the  And  then  bov  tli'' (wt.       bo  fetched      the  O  war  captain,  person  one        I  have 

(ri'cl.  "  ob  )  (past  killed 

ob.).  act). 

ha.     Wana"'q(|;ifi-ga  ha,"    ai   t6.     Ga"  gi'i"  ega"'  e'di  aifsai  t6,  ja"'ci°.     E'di 

Hasten  !  said     the         And     liaving  carried     there    weut      the      running.  There 

(past  him  on  his  back  (past 

act).  act), 

ahi-bi  ega"',  mijinga  (^ifike  niaci"'ga  k6'   gaha  atanki(^ai    te.     Gafi'jji  ag^ai 

having  rejiched,  boy  the  (st.  jtorsou  th<-  on  it        caused  liim  to       the  And  then      started 

they  »av,  ob.)  doa,l  tread  (past  home 

body  act). 

t('^     Niaci"'ga  naji"'ha  pi'"  cti  hebe  if^izii-bi  ega"',  ga"'  nujifiga  (|;inkd   gi'i"  15 

the  Peisnn  "hair  tlie        too        part  having  taken,  they        so  boy  the  one        curry- 

(past  (part)  say,  who       inghim 


act). 


onhU 
back 

VOL  VI 40 


626     THE  (pEGlHA  LANGUAGE— MYTUS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

■Agi^ai   te.     Ga"  wa'ii  ^afikji  wasi<|;(5qti   g<^6   t6   ga"',  "  Mi"iig^a"   til  minke," 

started       t)io         And     wouan     the  (pi.        thinkiug  iii-       started    the       as,  I  take  for  a       will       I  who, 

home      (past  ob.)         tently  of  them       back    (past  wife 

act).  _  act) 

e^dga"   cga",  gl'^&qti    g^e    t6'.     Kl  pahafi'ga  maja"'    aii    ^an'di    akfi    te, 

baviog  thought,  very  glatl       started      the        And  before  laud  lie  was       at  tbe         hn  ar-      the 

home      (past  approach-    (land)         rived    (past 

act).  ing  again     act), 

3  ?i-U(^iq(fige  ^an'di.     Egi(fe   ii   wi"  6'dedi  te  ama.     j^i'i    b^ugaqti  waha°'-bi 

deserted  village        at  the  At  length    tent     one      was  std.  ther«,  they  gay.       Tents  all  removed,  they 

site  (land).  *  tiay 

3jl',     41    wi^aqtci   e'dedi  te  amji.     E'di  alil-bi    >[I,    egi^e  jijt'be  tC'  ct6wa"' 

when,    tent        just  one         was  std.  there,  they  say.        There      arrived,       when,       behold    door- way    the         en 

they  say  ev 

iiia''^ifi'ka  aji-bi  ega"',  i'"tca°qtci  walia"'  a^A-bi  kd  amd,  ?fi  amsl  ucte  ama. 

earth  havnng  been  put  on         just  now  migrating      thev  had  gone  oil  in  a     those  in  the       the  others 

it  in  small  pieces,  Ig.  line,  they  say,         tents  (sub.)  (sub.), 

they  say, 

6  Ci    iijan'ge  kg   uhd  acfaf  t6,  ugjiq(|;a°  jan'ge  wiuhe  ai^ai  t6.     figi^e  niaci'"ga 

Again       road         the     follow-     went     the      road  of  the  migrating      following    went     the        At  length         person 
(Ig.      ing  it  (past  party  doselv  (past 

ob.)  act),  after  them  act). 

na"'ba  dahadi  g^i"'  ak/ima.     E'di  ahi-bi    5(1,    egitj^e   f6   niijiriga  (fiukd  i(^adi 

two  on  a  hill       were  sitting,  they  There      arrived,      when,     behold      this  boy  the  one         his 

say.  they  say  who         father 

aka   iha"'    aka   cdna^ba  akama.     Ai-bi  ega"',  niijinga   fagikig((;!i-bi    ega°', 

the  his  the         those  two         were  St.,  Having  come,  they  boy  having  kissed  their  own,  they 

(sub.)     mother      (sub.)  tUey  say.  say,  say, 

9  niaci°'ga  i^inke  iakig<^a-biama,  \^iu\i  aka  cti,  iha°'  aka  cti.     "  tJda"  ht'gajT 

man  the  one       they  Kissed  him,  they         his  the       too,         his  the       too.  Good  very 

who  say,  father      (sub.)  mother     (sub.) 

ckdxe  ddega''  <fa5jig^ijuaji,"  d-biama.     Niaci'''ga  aka  mijiuga  (fiuke  a(^i°'  a^af 

you  did  but         yon  injured  yourself,    said,  they  say.  Man  the  boy  the  one       took  away 

(sub.)  who 

t6    6b^   ctgwa"  ui^a-bAjii   16'.     Ki   Uail'ge  ama  nujinga  ^iiikii  ^ifige  tS'di 

when    who        soever        he  did  not  tell       the         And       his  sister     the  (pi.  boy  the  one    was  miss-     wlieu 

it  to  (past  sub.)  who  ing 

act), 

12  Igi^a-bajl  t6'di,  t'e5{i(^a-biama.     Niijifiga  i(|;adi    aka   gd-biamA :    "Ani°'  ne 

thev  did  not        when,      they  killed  themselves.  Boy  his  the         said  as  follows,  You  took  hiiii 

find  him,  their  they  say.  father       (aub.)  they  say:  away 

own 

tg'di   unA   etc  5{T    uda''qti  ckaxe  ^a°'ja,  iijafi'ge  akd  enaqtci    ni'i    iikiji    dga" 

when         yim  ought         very  good      you  do       though,      his  sister        the        him  only        man       near  as 

toll  it  (sub.)  relation 

(brother) 


teqigi(f!af,  ca"'  uqpat^e  tS  ga"'  t'd  da°'ct6  e(^ega"i  iga°  ga"'  t'e>[i(f!ai  ijan'ge 

prized  him,         so  lost  the      and      (lead      perhaps  they  as  so  killed  them-    his  sister 

their  own,  thought  selves 

15  aki(|!a."     Gari'>[i    A(i    niaci°'ga  aka    ga"'    iijjudi    ^ifike    ui<fai  te    (fe     le     ke 

both.  And  then      this  man  the        at  any         his  the  (st.        told  it  the      this    spoken    the 


(sub.)        rate       father  ob.)  to  him     (past 

act) 

b(j!uga,  e'a"'  nfaci°'ga  t'tjtjsai  te'.     "Ke,  afigatj^e  taf.     Ca"'  h<i.     Wanate    te 

all,  how  man  he  killed     the  Come,  let  us  go.  Enough      .  You  eat       shall 

(jiast 
act). 

ha',"    af    te.     "  Ma"(|!i"'i-ga.    Cub(J!e  ta  minke,"    ai    te  niaci-'ga  aka.     Ga"' 

said      the  Walk  ye.  1  will  go  to  you,  said     the  man  the  So 

he      (past  (past  (sub.). 

act).  act) 


A  YANKTON  STORY.  627 

g^i^'l  te.     Ikisa"'fi"  fai    ^i,    qa((!a  ag(f;ai  te.     Wa'ii  (fd    t'^Miikg  (feankaia   akii 

he  Silt     the  Outofsisbt     they     when,       buck     he8ta^^    the         Woman    this        killcii        to  the  ones         he 

(P'lst  went  again     edback  (past  themselves  reached 

act).  act).  ayain 

t«-     jjj*^be  raa"(|;iri'ka  ma"-bas6  ajii    te    U(|!iqpa(|!a-bi  ega"',    n    ma°'te   ahii 

the        Duorway  earth  cubes  of  sod  piled  up     the     bavins;  made  fall  from  a  height    tent       within  ar- 

'l'""'  (col.  by  pulling,  they  say,  rived 

act).  ob.) 

t6.     Eoi(f!e  wa'u  aki^a  ja"'}[i'a°'he  ihdwa^a-bi  (failkama.     E'di  ah£-bi  ega"',     3 

the  Behold       woman       both  reclining  they  had  beuu  laid,  they  say.  There       having  arrived 

(past  together  (?)  thov  say, 

act).  J' 

iK^.iza"  te  uta"']ia  ubasne  ja°'  akama.     Gan'j[I  t'(,'i(i^e  akama. 

middle     the       space         making  a     he  was  lying,  they         And  then    he  was  killing  himself, 
split  by  say.  they  say. 

pasbing  (?) 

TRANSLATION. 

There  was  once  a  Yankton  village  in  which  was  a  young  man  who  was  wait- 
ing for  a  chance  to  ir.arry.  The  chief  had  two  daughters,  full  sisters,  who  were  un- 
uianied,  and  one  son  who  was  the  youngest  child.  And  this  man  who,  as  I  have  said, 
was  waiting  lor  a  chance  to  marry,  wished  to  court  the  sisters,  and  he  was  waiting  ou 
their  account. 

One  night  he  went  to  their  tent,  which  was  a  whitened  one,  and  he  lay  down  out- 
side at  the  rear  of  the  tent  in  order  to  listen  to  what  the  sisters  might  say.  At  length 
the  sisters  began  a  conversation.  One  said,  "  Younger  sister,  we  shall  marry. the  per- 
son who  takes  our  little  brother  and  enables  him  to  insult  our  enemies."  ''Oho!" 
thought  the  listener.  As  he  lay  there  he  matured  a  plan.  Keturning  home  he  asked 
his  female  kindred  to  sew  moccasins.  And  they  did  it  for  him.  The  next  evening, 
when  it  was  too  dark  for  jiersons  to  distinguish  one  another's  faces,  he  started  to  seek 
the  boy.  The  boy  was  playing,  and  the  young  man  found  him.  When  he  said,  "Come, 
younger  brother,"  the  boy  went  with  him.  -The  young  man  carried  him  on  his  back 
all  night  long,  going  across  the  prairie  in  a  straight  line.  When  he  carried  him  thus 
he  was  going  on  the  war  path.  He  killed  a  buflalo  bull,  cut  up  the  carcass,  and  cooked 
the  fresh  meat  that  it  might  serve  as  rations  for  the  journey.  He  carried  the  provisions 
on  his  back,  and  besides  them  he  carried  the  boy.  When  he  reached  a  stream  he 
seated  the  boy  among  the  undergrowth  and  gave  him  some  dried  meat  to  eat.  Then 
said  he,  "  Do  not  depart!  Remain  here!  Beware  lest  you  peep  outside  of  the  under- 
growth !  I  will  return."  Then  he  went  as  a  scout.  Not  discovering  any  one  at  all,  he 
returned  to  the  boy,  and  spoke  to  him  as  if  he  were  a  full-grown  man,  "  O  war  captain, 
there  is  no  one  at  all.  I  did  not  find  anything  whatever."  Then  he  took  him  on  his 
back  again,  resuming  his  march.  Late  in  the  evening  he  seated  the  boy  amidst  the 
undergrowth  and  went  off  as  a  scout.  At  length  there  was  some  one  shooting.  It 
was  a  man  who  killed  an  elk.  The  young  man  wished  to  fetch  the  boy,  but  it  was 
difficult,  so  he  sat  considering  what  to  do.  He  crept  up  carefully  towards  the  man 
and  killed  him  before  his  presence  could  be  detected. 

Then  he  fetched  the  boy.  "  O  war  captain,  I  have  killed  a  man.  Hasten !"  He 
carried  the  boy  on  his  back,  running  to  the  place.  On  arriving  there  he  caused  the 
boy  to  tread  on  the  dead  man.  Then  the  two  started  home,  taking  part  of  the  scalp  of 
the  slain  man.    As  the  man  started  back,  he  thought  intently  of  the  women,  "I  will 


628     THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

take  a  wife,"  and  he  was  very  glad.  Ou  returuiug  to  the  phice  where  he  had  first  met 
the  boy  and  had  overheard  the  sisters,  behold,  nothing  remained  but  a  single  tent  and 
the  deserted  villages  site.  All  the  inhabitants  had  removed,  leaving  only  the  one  tent 
standing.  On  reaching  it  he  noticed  that  small  pieces  of  sod  had  been  i)iled  up  against 
the  door- way,  and  that  but  a  short  time  had  elapsed  since  the  departure  of  the  other 
inhabitants.  He  followed  close  behind  the  villagers,  and  at  length  saw  two  persons 
sitting  on  a  hill.  Nearing  them,  he  saw  that  they  were  the  parents  of  the  boy  whom  he 
was  carrying.     . 

They  came  towards  him  and  kisse<l  their  son  and  also  the  young  man.  "  You 
have  done  very  well,  but  you  have  injured  yourself,"  said  they.  When  the  young  man 
carried  off  the  boy  he  did  not  tell  auy  one  at  all  what  he  intended  doing.  And  when 
the  sisters  did  not  find  the  boy,  their  brother,  they  killed  themselves.  The  boy's 
father  said  to  the  young  man,  "  You  should  have  told  about  it  when  you  carried  him 
off.  You  have  done  well,  but  since  his  sisters  had  only  him  as  their  real  brother  they 
loved  him,  and,  thinking  that  he  was  either  lost  or  dead,  they  killed  themselves." 
Then  the  young  man  related  every  occurrence  to  the  boy's  father,  telling  how  he  had 
killed  the  man. 

The  father  said,  "  Come !  Let  us  go.  'It  is  enough.  You  must  eat."  The  young 
man  said,  "  Depart  ye  t  I  will  join  you  later."  So  he  sat  there  and  they  departed. 
When  they  had  gone  out  of  sight  he  retraced  his  steps  till  he  reached  the  place  where 
the  sisters  had  killed  themselves.  He  pulled  down  the  cubes  of  sod  that  had  been 
piled  up  against  the  entrance,  and  then  went  into  the  tent.  There  were  the  two 
women,'side  by  side,  just  as  they  had  been  laid  there.  He  went  to  them,  forced  his 
way  in  between  them,  and  lay  down.    Then  he  killed  himself. 


ADDRESS  TO  THE  YOUNG  MEN. 

Nfaci°ga-mace,  wA<^A^\gfit&.''\  nude  ;axux'  U(j!iji-qti  5[i-na"',  edada"  wi"' 

O  ye  people,  you  work  for  your-        throat  you  are  very    when  res-         what  one 

selves  full  of    '        ularly, 

Ivon  pant  very  hard  after  woikins) 

(JiaJiickaxe  taf  ha.     Wacka'"i-ga     E'be  U(fiinaji''-bajfi-ga.    Nikaci^'ga  ukeii" 

you  make  for      will       .  Try  (pi.).  Who      ilo  nut  depeud  (ye)  on  him  Indian 

yourself  pi. 

3  aiVga(|!i°  b(f;tigaqti    Wakan'da  akd-ga"  waxai   t6  lul,    maja'"    (|;an'di,    (fa"'ja 

wo  who  move  all  Wakanda         the  sab.,  so      made  us      the  land  on  the,         though 

(past 
act). 

edada"  wedgiuda"  a°nia°'(^i"  wegaxai  g6  bcfiigaqti  (^ingd  ha.    Maja"'  (fdiia" 

what       for  our  advantage        we  walk  made  for  us      the  all  wanting  Land  thi.t 

(pl-  (place) 

Ob.) 

b^iigaqti  w/iqe-ma  ugfpi  dga"  wani'ta  weagiuda"  Wakan'da  (finke  wegaxai 

an  the  while  peo-       full  a«        <|u.iilrnpid         good  for  us  Wakaudii  the  at.      made  fur  us 


pie 


one 


6  <^a'''ja,  b(|!i'igaqti  muifjfigai.     Paliafi'ga    t6'di    waiiita    f'l"  evi    (fifige'qti  ga'" 

though,  all  extermiriati'd  Ujfore  when       quadruped     the       his        without  any        so 

by  shooting  (class)  at  all 


XEXDGA  NAJI-  TO  HIS  FRIEND,  GRAY  HAT.  629 

t'ea"'(j!e  a''iiui"'f,i"i,  a"fan'>|io:(|'.ig'f,a"(iti  a^ma-'ilii"!,  m'l  ega-qti  a''ma"'<f!i"i      Ki 

wi'kill.  (1  wowalkiil,  wu  deciding' allipfiBtlier  fur  wn  walked,         man      just  liko  wi;  walkwl.  And 

our.sL'lve.s 

i-'tcrt"    te'di    ucka"  g6  e-na"'    angisi(|;e'qti  a°ma°'(f;i"  taite  (fsingc.    W4qe-ma 

now  wliiii  deed         the         nnly         we  iiiraenibOT  well  we  walk  shall       wantin".        The  white  peo- 

(pl,         those  (pi.)  pie 

uoka"  ejai  k6  a^f a'"  balia"-b<4ji  ctect6wa",  ea"'  ejafica"  vvia"'((!iqe  taf.     £di     3 

deed        their     the  wedo  not  know  notwith»taud-         yet      towards  them       lot  us  shape  our  In  that 

ins.  course. 

5[i  weiida"  a"ma"'^i"  tal. 

case   gnod  for  us  we  shall  walk. 

NOTE. 

According  to  Georgo  Miller,  an  OmaLa,  the  old  men  of  his  tribe  often  make  such 
an  address  to  the  young  men. 

TRANSLATION. 

O  ye  people,  if  you  ever  accomplish  anything  for  yourselves  it  will  be  only  when 
you  work  so  hard  for  yourselves  that  you  ptint  incessantly  thereafter.  Do  your  best ! 
Do  not  depend  on  any  one  else.  The  Mysterious  Power  made  us  all  Indians  in  this 
country,  but  all  those  things  which  he  made  for  our  constant  good  have  disappeared. 
The  entire  country  is  full  of  white  people,  so  the  quatlrupeds  which  had  been  made  by 
the  Mysterious  Power  for  our  advantage  have  been  exterminated,  they  have  been 
shot.  In  the  former  days  we  went  about  killing  the  quadrupeds  who  had  no  owners, 
we  governed  ourselves,  going  wherever  we  pleased,  we  went  about  just  as  men  should 
do.  But  now  it  is  impossible  for  us  to  think  any  longer  about  those  deeds  of  the  past. 
Although  we  are  ignorant  of  the  customs  of  the  white  people,  let  us  shape  our  course 
in  that  direction.    In  that  case  we  shall  prosper. 


LETTERS. 


I' 

that 


j^ENUGA  NAJF  TO  HIS  FRIEND  GRAY  ifAT. 

^t'i^n   Wafago    tn'ide   gfi    ^l,    uakie.     Ijig-a^fai    ke'ja  pi,    '\Wiji"da(fi'' 

Here  Uat  gray         liad    when.    I  talked  to       Grandliither        m  ilie  I  was         Wiishingfipn 

come  him.  (place)  there, 

back 

awake,  maja"'    (te(j!a°  wiwf^a   I;iga"<(;ai    (fJfike  w(ib<|!i°wi''  pi.    Nikaci^'ga     6 

I  mean,  land  tllis  (cv.)  my  Hewhomlhey       the  (at.  I  sell  it  1  » as  People 

have  for  a  grand-       oh.)  there, 
lather 


krMli    ania    liideaia    ama    Mahi"-iari'ga-ma  ckiga"'qti  waia°'be.     Ki    egi^e 

tho.se  who  were      those  h.wer  down  the  the  Americans  just  like  1  saw  them.  And     at  length 


there  Missouri  K. 


630     THE  (pEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
maja"'  weg(f'i°wi"  tC'di  waqpuniii'ji  ama.    I4i<j;'a"(f'.ai  ak;i  ujafi'ge  tida"  wi"'  a"*f 

land  aohl  tlioir         when  they  were  not  poor.  tiraudfather      the  road  good         one     gave 

(snb.)  me 

ha.     lihiigi^a-maji,  ada"  waqpdni.     A°wa°'qpani  ada"  ki  eskana  Wakan'da 

1  have  not  foiiun  '       there-  poor.  X  ani  poor  there-     and      oh  that!  God 

mine,  fore  fore 

3  ^ifik(5    ijin'ge     ^ifike,    a"'ba    e%{i    ko'ia    ^^.a"l)e     pi     ka"'  ebfega".       Kde 

the  one  his  sou  the  one  day  their        to  the  iu  Right  1  I    hope.  JUit 

who  who,  reach 

xigahanadaze  k6di-na"  ca"'ca"    b<jii".     Eskana    i^ceta"',  Mjilii"-;afi'ga-iniice, 

darknesa  in  it  nsually         alwayH  lam.  Ob  that!         henceforth,  O  yo  AmericauH, 

nga"'ba    ke'ja  eskana   pf     ka"'  ebifdga".     I''wi"'<(!a5ia'"i    >{i,  dska"  eb«|5c'ga", 

light  to  the         oh  that  I  1    hope.  Yon  help  m«  if     it  may  be     I  ihink  that, 

reach 

6  ciiVgajifi'ga  wiwi^a  ni°':^   affaf  ka°'  eb^dga".     Ukit*6    ((;eama  Caa"'  amA  pi- 

chiUl  my  alive  go  I    hope.  Nation  or  these        Dakota        the        bad 

Foreigners  (plsiib.) 

baji    hdgabaji    5[T,     ca"',    Mahi"-jan'ga-mAce,    edAda"    ge    ahigfqti    wa^a*i 

not  a  little       when,       still,  O  ye  Americans,  what  th"*     a  great  many      you  give 

(—thing)    .   pi.  in.  to  them 

ob. 

waqpAni-biiji.     Wi  na"xfde  a^sk^'qti,     fe    <|;i^i;ai    ana'a"    mifike.       Nicude 

they  are  not  poor.  I      I  have  a  very  good  hearing,      word     your  (pi.)         I  am  hearing  as  I  sit.  Missouri  K. 

9  ^d-k6di    wiiqe    Ahigiqti,    waqpaniqti    at'd    ta    miiike.     Niaci"ga-ma   iicka" 

this  by  the         while       a  great  xrtany,  very  poor  I  die       will        I  who.  People  the  (pi.  ob.)         deed 

man 

piiiji  ama   wai^akihfdai    ^i,  fe    <fi^i;ai   anjVa"    mifikc'.     Ugalianadaze    kc'di 

bad     thoones    you  attend  to  them        if    word    your  (pi.)      I  am  hearing  as  I  sit.  Darknei^s  in  the 

who 

ca"'ca"    bfi"'.      tf!cceta"'    dskana  a''cta"'be  eg   etea"'i  ede.     Waga"'ze  wi"' 

always  I  am.  By  this  time  oh  that  yon  see  me       so  (?)     should  at       but.  Teacher  one 

least 

12  Pan'ka  ;fi  ^an'di  naji"'  hri,  ^6^a\  naji"'.  Waqpani  t/a"'  a°<^a"'balia"  waga"'ze 

Ponka       vil-        at  the        stands  .  here      stands.  Poor  there         he  knows  about  teacher 

I  age  is  me 

ta".     EdAda"    i"'teqi    g6    waga"'ze    ta"'    na'a"'     tatd.      tJcka"    i"'teqi    g6 

the.  What  hard  for        the  teacher  the         he  hears         shall.  Deed  hard  for         the 

std.  me  pi.  in  std.  it  me         pi.  iu 

<uie.  ob.  one  ob. 

baxiiaki((;(3-na°-   ma"'     tk    miilke.      KT    fe    k6    waga°'ze  ta"'  <(5t'na*a"i     >[i, 

I  cause  him  to  write  I  use        will  I  wlio.  And     word     the  teacher  the  you  hear       wlieu, 

usually  std.  from  him 

15  wifi'ke     dska"     enega"i,    geb(fega",   Mabi"-;an'ga-mace.     I<f;;idia"\va"<('ai-nia 

He  speaks        perhaps  you  think,  I  think  that,  O  ye  Americana !  Those  whom  we  have  bad 

truly  for  agents 

wagazu-biij!.       tJcka"     g6     i°'uda"i     ge     iAa^.a-maji     ha.         Niaci"ga-ma 

not  straight  (pi.).  Deed  the  good  for  the        I  have  not  found  .  The  persons  (pi.  ob). 

pi.  in  me  pi.  in 

ob.  ob. 

wagaziiqti-ma    wi"'    ka°'b<fa.     Wagazu-ma    wi"  tf(fakid*.e    iji,    i"wifi'ka"i  ^^[1, 

the  very  honest  ones         one  I  desire.  The  honest  ones  one      you  send  liiui      if,  he  helps  me  if, 

(pi.  ob.)  tome 

18  i(^ani"|a  te  ha.     Kl  Wa*%^    qiide  ^i,  fe    tatd    and'a"    tc    eceta"'-qti  egitj'.e 

1  may  live  by  .  And  Hat  gray      you    he       shall         I  heard    when    from  that    really         it 

means  of  him  speak  it  time  on.  hap- 

ward  pened 

wAgazu    jingaqtci.     Wagazu    te    (?ga"-na"    ka"'b(f'.a.      tJda"    hh,    ebif^ega". 

straight  very  small.  Straight  the  so        only  I  desire.  Good  I  think  tliiit. 

Gudiha  ani"';a  (^)te  aha",  ada"  we^ihide  sagigi-    na"  ka^'bij^a.    Ja"'(|;inari'ge 

In  future         I  live  may  !       there-  tool         liardonesof     only        I  desire.  Wa^a 

fore.  different  kinds 


TENUGA  NAJl"  TO  HIS  FRIEND,  GRAY  OAT.  63 1 

ka-'bfa.      j^^skri    ka'"b(|!a.      j^eska   ja"    'i"'-nia    ka"'b((!a.     Wi'e    ku"'bto. 

IdoHire.  Cattle  I  tlesiro.  Cattle         wood       thoso  who  I  (loaire.  Plow  I  desire 

carry  ou 
their  tiacka 

Qadigi'iona      ka"'b(fa.        xan'(lina"cp(i      ka'"b(f;a.        Wc'magfxe       ka°'b(fca. 

Scytlie  I  desire.  Spado  I  desire.  Saw  I  di-sire. 

Ma"'ze    wfugada"    ka"'b<(;a.     Caii'ge    \va(^aha    ka^'bc^a.      Wainusk-iria";i'ib6     3 

Iron         used  for  nniliiij;       I  deaire.  Horse  clotliing  I  desire.  "  \Vhe:it  sriiider" 

(~j;rist-inili> 

ka"'b(|!a.     Ki    e    abcj-i"'    Jii,    i(^Ani°;a    t6    aha°,  eb^dga".     Maja"'  ge  ;afi'ga 

I  desire.  And     that      I  liave      when.        I  live  by        will  !  I  think  that.  Land         the        largo 

means  of  it  pi.  in 

Ob. 

ctewa"'    ab(l;i°'-    majl   ha ;    4da"  wc'cfihide    sagfgi-   na°   ka°'b^a  ha.     Usnf 

by  any  means      I  have  I  not         .  there-  tool  hard  ones       only         I  de«iro  .  Winter 

fore  of  different 

Itiuds 

g(feba    ki    6'di  (fab(fi"  hlgaT^ai  «^ink(5';a    pf    t6  ag<ff  t6,  ki  ceta"'  w6(^ihide     G 

ten        and       on  it        three         the  one  had  to  the  I  was    the    I  have   the,    and     that  far  tool 

as  a  (Xiand-  there  come 

father  back 

sagf-  ct6wa"'  ab(^i°'-  m4ji.     Ada°  w(!<^ihfde  sagf  ge  ka°'b(fa.    Waga^'ze  ta"" 

hard    by  any  means       I  have       I  not.  There-  tool  hard       the       I  desire.  Teacher         the 

fore  pi  in  (std.) 

oh. 

ka°'b(fa   t6   a^fa^'baha".     Kt   ^kiga"'qti    i"(|!eickaxai  ka"' ebifidga".      Edada" 

I  desire        the       he  knows  about  And        just  like  it        for  nie  you  make  I  hope  that.  What 

me.  it 

wi"'  i(^ani":ja  td  ctewa"'  ^mgie  h5.     Ehiiqtci  i<kAni°:ja  td  ha.  9 

one         I  live  by     may       soever  there  is         .  That  only         I  live  by       may 

means  of  it  none  means  of  him 

NOTES. 

This  was  the  first  text  of  any  sort  dictated  to  the  writer  (in  1872).  "Gray  Hat" 
was  tln^  name  given  by  tlie  Poiikas  to  the  late  William  Welsh,  of  Philadeli)hia.  A 
translation  of  this  letter  appeared  in  the  "Spirit  of  Missions"  (of  the  Protestant 
Ei)iscopal  Cliurch)  for  1872. 

629,  5.  Waifage  qude  g^i  jji,  rather,  Wacfage  qude  ihe  g^i  iji,  When  Gray  Hat 
came  bade  by  this  route.  Waji"da(j;i",  Washington,  in  Ponka  notation ;  but  the  native 
phrase,  wajl"  da^i",  means, /oo/is7t  disposition. 

630,  4  and  5.  One  "  eskana"  is  enough  ;  omit  the  other  (i  e.,  either  one). 

630,  8.  Wi  na"xide  a"skaqti,  etc.  The  speaker  names  himself,  but  the  true  refer- 
ence is  to  his  people,  the  Ponka.  Nearly  all  the  personal  statements  should  be  so 
construed. 

630,  11.  <f  eceta"  eskana  a"cta"be  eg  etea°i  ede,  I  think  that  you  (pi.)  should  at  least 
have  seen  me  (i.  e.,  should  have  come  to  see  me)  by  this  time.  L.  gave  another  reading: 
(peceta"  eskana  a"cta''be  ega"  etai  ede,  I  think  that  you  should  have  visited  me  ere  this. 

630,  15.  For  geb^ega",  L.  reads,  ka^bifega",  I  hope.  Hut  the  other,  too,  makes 
sense. 

631,  1.  ^eskaja"  'i''-ma,  those  cattle  tchich  carry  yokes,  i.  e..  oxen. 

631,  4.  i^ani"ja  te  aha°,  ebfega".  L.  reads,  i^aui"4a  (3te  aha",  eb^ega",  T  think, 
"  /  oti(/lit  to  live  by  means  of  it  !  " 

Waga"sie  in  this  letter  refers  to  the  missionary,  i.  e.,  the  author. 


632     THE  $EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEUS. 

TRANSLATION. 

O  Gray  Hat,  when  yon  came  hitlipr  after  your  visit  to  the  tribes  up  the  Missouri 
River  1  talked  witli  you.  (And  now  I  talk  about  the  same  business.)  I  have  been 
to  the  place  of  the  President,  1  mean  Washington.  1  went  thither  to  sell  my  land  to 
the  President.  I  saw  some  people  down  the  Missouri  River  who  were  just  like  Amer- 
icans, and  1  noticed  that  when  they  sold  their  laud  they  were  rich. 

The  President  gave  me  a  good  road.  I  have  not  found  it,  therefore  I  am  poor.  I 
am  poor,  I  say,  for  that  reason.  I  am  always  in  dsirkness.  I  hope  that  I  may  soon 
come  out  into  the  day  of  God  and  his  Son.  O  ye  Americans,  I  iiope  that  henceforth 
I  may  reach  the  light.  I  think  that  if  you  will  help  me  my  children  will  improve, 
thus  realizing  my  hopes.  O  ye  Americans,  though  these  Dakota  tribes  are  very  bad 
you  give  them  many  things  and  they  aro  wealthy.  But  my  people  have  behaved 
well,  they  have  obeyed  your  words  (though  you  have  not  given  us  many  things).  (If) 
there  are  a  great  many  white  people  along  this  Missouri  River,  I  shall  die  poor.  When 
you  are  attending  to  the  Indians  who  will  not  behave  I  am  obeying  your  words.  lam 
ever  in  darkness.     I  think  that  you  should  at  least  have  visited  me  before  this  time. 

A  missionary  is  here  at  the  Ponka  village.  He  knows  about  my  poverty.  He 
shall  hear  of  the  things  which  are  diiBcult  for  me  to  endure.  From  time  to  time  I 
will  get  him  to  write  about  those  things.  And  when  you  hear  his  words,  O  ye  Amer- 
icans, I  imagine  that  you  will  think  "  He  tells  the  truth." 

Those  whom  we  have  had  as  our  agents  have  not  been  upright.  I  have  not  foun<l 
any  of  their  acts  advantageous  to  me.  1  desire  to  have  one  of  the  truly  honest  per- 
sons. If  you  send  me  one  of  that  kind  and  he  aids  me,  1  may  improve  by  means  of 
his  assistance. 

O  Gray  Hat,  when  I  heard  that  you  were  to  speak  (in  our  behalf?)  our  aflfiiirs 
really  improved  a  little  from  that  time  onward.  I  desire  only  what  is  right.  I  think 
that  it  is  good.  In  future  I  ought  to  improve.  Therefore  I  desire  substantial  a])pli- 
ances  of  diiiereut  kinds.  I  desire  wagons,  cows,  oxen,  plows,  scythes,  spades,  cross- 
cut saws,  nails,  harness,  and  a  grist-mill.  If  I  obtain  the  things  which  I  have 
named,  I  think  that  I  ought  to  improve  by  means  of  them. 

The  lands  which  I  have  are  by  no  means  large,  therefore  I  desire  substantial  ap- 
pliances of  different  kinds.  It  has  been  thirty-three  winters  since  I  returned  home 
after  my  first  visit  to  the  President,  and  I  have  not  yet  had  even  one  substantial  im- 
plement. Therefore  I  desire  them.  The  missionary  knows  what  I  wish  to  obtain.  And 
I  hope  that  you  may  do  for  me  just  as  I  desire.  There  has  not  been  even  one  thing 
here  of  advantage  to  me.    My  only  present  dependence  is  the  missionary. 


HEGAGA  SABE  AND  j^AxANGA  NAJl"'  TO  BET8Y  DIGK.         633 


HEQAGA   SABE  AND   j^^A^GA  NAJF  TO   BETSY  DICK. 

Nujingii    akfi    <|!ida°'be    gji"'(^ai.      Waf-aha     livvai^agiona    te    gi}a°'be 

^*».V  t''«  tDseeyou  desires.  Clotljing  jou  toll  us  about        the         to  sei.  his 

(sub.)  „^.Q 

ga"'(|'ai      Uq(^eqtci    <f;a'i  t6  ga^'^M.     T'a"'adi    ^uti  te'di  cafi'ge^ajifi'ga  wi'i 

he  desires.  Very  siion  yon      the    be  desires.  Last  fall  vou        when  colt  leave 

give  it  came  you. 

to  biiu 

ani'"^ag(J'e,     gfi      Nujinga    (fi'i    (fifike  e  ;ijl  ha,  g^izajl   ha  can'gejajin'ga.     3 

you  tooli  it  borae-     it  has  Boy  he  gave    the  one    he    dif-       .         he  diil  not       .  colt, 

ward,  returned.  it  to  you      who  ferent  take  it  back 

Pan'ka  ajl  can'ge  ta"'  iha"'  ta°  a^i"'  akA,  e  g(fizai  can'gejajin'ga.    U^a^'be 

Ponka         an-         horse         the        its  the      he  has       the       he      took  it  colt.  Do  not  look 

other  (std.)    moth-     (std.)       her      .(sub.)  back  for 

er 

gi^iiji'giil    A"wa"'wa'ja  uguca°-bdj!.    Cka"'aji  g^'i'".     WawAqpani  hdgabAjl. 

it,  asyourown!  Whither  they  have  not  gone       Motionless        sits.  We  are  poor  nota  little. 

traveling 

Gajide-ma"'(j'/i",    nikagahi    waci    ejaf    t'e.     C.ude-gfixe    ijin'ge,    Qega(^iqa°,     6 

Gaiide  !ija"(fi»,  cliief  adherent     their     dead.  Smoke  maker  his  son,  Qegai^iqa", 

tV-    (^icta"'  g^i"',    Pahan'gadi  wabaxii  wi"  cu((!ea(^e,  g<^iaji.     P'tca"    cl   gs'^a" 

dond      finished       sits.  Formerly  -      letter  oiio     I  seut  to  you,     it  Iiaa  not  Now        again    that  one 

retiirne<t. 

cu(|;ea(f!6.     Mi"'  ^6    hebe    (f.igi|a"be    ga"'(f!ai    nujinga.      T'a"'da°    fati    tg'di 

Isfiid  to  you.        Moon     this         part  to  see  yo«.  desires  boy.  In  the  fall  you  when 

hia  own  came 

(^a'e(^i(|i6  nujinga.    Can'ge  wi"  <^i'i.     Edada"  inva<^agin4  ^ag^i  h^xigs,  giniVa""!,     9 

had  pity  on  boy-  Horse  one       he  What         you  told  im  about       you  all         have  heard  of 

you  ;;ave  came  their  own, 

to  you.  back 

<^fna-baji.     Nexiga?{u  enAqtci  <{;fnai.     Mi"'  ^e    hebe  gi:ja"'be  ga"'<^ai.    Ca^e 

they  did  not  Drum  alouo  they  Moon     this         part        to  see  their      they  wish.         To  go 

beg  of  you.  asked  own  to  you 

of  you. 

'i(fai  nujinga    wf^a.     Wabaxu  wi"  tia"'(faki<fe  'i<^a(^6    ede  tiaji.     Edfida"  t6 

speaks  boy  my.  Letter  one  you  caiisi^  to        you  prom-      but       it  has  AVhat        the 

ofii  comohitlu^r  ised  not  come.  (ob.) 

U(|;aket'a"  >[i'ji,   ana'a"  ka"'b(|;a.     Wabaxu    ^.a"  cuhi  t6  egasani  te  f(^a^6  t6   12 

you  acquire  if,  t  hear  I  desire.  Letter  iho     reaches    the     on  the  fol-     the        you       the 

you  lowing  day  find  it 

wabaxu  tia-'cjsakii^ii  ka'"b(f;a.     E'a°'  faki  ei^te  ana'a"  ka"'b(f!a. 

letter  you  cause  to  I  desire.  How  you       it  may     I  hear  it        I  desire, 

come  to  me  reach  be 

home 

NOTES. 

Written  in  1872.  Dictated  by  Black  Elk  (Heqaga  sabe),  afterwards  John  Nichols, 
or  Palinriga-ina"(ji",  son  of  the  chief  by  tliat  name,  of  the  (Ponka)  Wacabe  gens, 
j^ajaiiga  naji"  was  a  loader  of  a  dancing  society.  He  shonld  not  be  confounded  with 
the  head  chief,  j,enuga  naji",  or  Acawage  (sometimes  called  j,a^anga  naji").  A  letter 
of  (the  younger)  j^ajanga  naji",  written  after  he  became  a  Christian  and  a  farmer, 
will  be  found  on  a  sub.sequent  page  in  this  volume,    xajauga  naji"  jinga,  the  younger 


634     TDE  <f  HGIQA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

j^a^^afiga  naji",  now  called  j^euuga  zi.  Yellow  Buffalo  Bull,  came  to  Washington  in 
April,  1889,  and  furnished  the  aiitlior  with  an  account  of  liis  dancing  society,  two 
legends  of  Ukiabi  ,(pp.  600,  013),  and  other  information.  Betsy  Dick  was  an  Omaha 
doctor,  mystery  woman,  leader  of  a  dancing  society,  interiireter,  etc.  She  spoke 
several  Indian  languages  besides  having  a  knowledge  of  English.  From  her  the 
writer  obtained  several  Oto  myths. 

633,  3.  Nujinga  fi'i  ^ifike  e  ajl  hit.  Note  the  use  of  ^inke,  when  the  sentence 
affirms  no  voluntary  action,  but  the  mere  fact  of  his  being  a  different  person.  Had  a 
voluntary  actiou  been  predicated  of  him,  the  sentence  would  have  begun  thus :  Nujinga 
^i'i  aka. 

633,  6.  nikagahi  waci  ejai  t'e.  L.  inserts  ede  before  t'e :  He  was  the  chief's  servant, 
but  he  is  dead. 

633,  7.  t'e  ^icta°  g^i°,  He  is  at  the  point  of  death,  or,  He  is  about  to  die. 

633,  11.  Nujiiiga  used  without  aka,  probably  incorrectly. 

TRANSLATION. 

Standing  Buffalo  wishes  to  see  you.  He  desires  to  see  his  clothing  about  which 
you  told  us.  He  wishes  you  to  give  it  to  him  very  soon.  The  colt  which  I  gave  you 
when  you  were  here  last  fall,  and  which  you  took  home  with  you,  has  returned.  The 
youth  who  gave  it  to  yon  is  not  the  one  who  now  has  it ;  he  did  not  take  back  the  colt. 
He  who  has  taken  it  is  the  Pouka,  who  has  the  colt's  mother.  Do  not  look  for  it  as 
your  own.  The  people  have  been  nowhere.  They  are  staying  at  home.  We  are  very 
poor.  Ga^ide-ma''^i",  the  chief's  adherent,  is  dead.  Smoke-maker's  son,  Qega-^iqa", 
is  about  to  die.  I  sent  you  a  letter  formerly,  but  no  reply  has  come.  Now  I  send  this 
one  to  you.  Standing  Buffalo  wishes  to  see  you  before  the  end  of  this  month.  When 
j'ou  came  hero  in  the  autumn  he  had  pity  on  you  and  gave  you  a  horse. 

All  have  heard  about  the  things  concerning  themselves,  about  which  you  told  us 
(i.  e.,  promised  us)  when  you  returned  to  us.  They  did  not  beg  these  things  of  you. 
They  asked  you  for  nothing  but  a  drum.  They  desire  to  see  what  belongs  to  them  before 
tlie  end  of  this  month.  My  young  man  (Standing  Buffalo)  speaks  of  going  to  you. 
You  promised  to  send  me  a  letter,  but  it  has  not  come.  I  wish  to  hear  whether  you 
have  acquired  anything.  When  this  letter  reaches  you,  I  wish  you  to  send  me  one  ou 
the  day  after  you  receive  it.    I  desire  to  hear  how  you  reached  home. 


IlKQAGA  8ABE  TO  KUOACA  AND  (JEKI.  635 


HEQAGA  SABE  TO  KUCACA,  AT  THE  OMAHA  AGENCY, 

NEBR.     March  11,  1872. 

Cupf    tate    ebcj-t'g-a".     Ma"'zepe    niniba    i''wi"'(|;ane  ecd,    a"(f;i'i   ^icta"'. 

I  roach       shall  I  think  Hatchet  pipe  yoti  aoek  for  me      j-on       you  gave      flnished. 

you  that.  said.  to  nifi 

Ceki    gi    >[I,   a(|;i"'  ^ikic^u-ga !    j^i'ji°lii"'de    wa^Age   a°(fa'i    'ipi^H  agij[a°b((;a. 

U«ki       is  re-  when,    cause  him  to  hriog  it  Wovou  yarn  headdr.  sa       you  gave         you         I  wish  my  own. 

turn-  hack !  '     me  promised 

ing 

Cena. 

Enough. 

TRANSLATION. 

I  tliink  that  I  shall  be  with  you.  You  said  that  you  would  seek  a  hatchet-pipe  for 
me:  you  have  already  given  it  to  me.  Get  Ceki  to  bring  it  when  he  returns.  1  desire 
my  head-dress  of  woven  yarn,  which  you  promised  to  give  me.     Enough, 


IIEQAGA  SABE  TO  CEKI,  A  PONKA  STAYING  AT  THE 
OMAHA  AGENCY.     1872. 

Ceki,    ma"'zeska     <(!i;a    ab((;i"',     bifize.       Niaci"ga    (fab^i"     an'jjii    dde 

Ceki,  money  your  I  have,  I  took  it.  Person  three  contended       but 

with  mo 
for  it 

avira'i-maji:     I(fafH(fai    ^inke,  idska,    Ma"tcu-ni;a.     A°wa°'cka"^ari'ga,    ada" 

I  did  not  give  it  Agent  the,         interpre-  Ma"tcu-ni:»a.  I  am  strong,  there- 

to them ;  tcr.  fora 

aw{i'i-maji      Ma°'zeskri  wi^a  g^6ha  itewiki(|!L',    ode  wi^alia"  t'd    Jida"  awa'i. 

I  did  not  give'it  Money  (J)  my  ten  I  put  away  for         hut        my  wife's      dead     there-      I  gave  to 

totlieni.  .you,  hrotlior  fore  tlieni. 

Can'ge  na"'ba,  :ji'skri  nii"'ga  edAbe,  edada"  ga°'*a  a°'^agaji    uaket'a",  ede 

Horses  two,  ox  female  also,  what  to  desire         you  com-  I  acquired,         hut 

manded  me 

4 

wi^alia"    t'e,    /xda"    zanf    (fiifige,    b((!Uga(iti    (^mgii.      Ma"'z(3ska    ^agicta°be 

my  wife's        dead,      there-  all  there  is  every  one  there  is  Money  yon  see  your 

lirother  fore  none,  none.  own 

ka"'b(ta,    ada"    itt'a(|;e.       Uni4ha     ^e     une    ania    ki     ^iT,    ansVa"    ka"'b(|!a. 

I  desire.  there-  I  put  it  Omaha  huf  hunters  reach    when,         I  hear  I  desire, 

fore  away.  falo  home 

Waqi°'ha  cta"'be    >[T,    c'gasani  tia"'(faki(j!d    te    ana'a"    5[i.     Cena. 

Paper         you  hehold    when,     the  follow-      you  send  to  me     please       I  hear       when.      Enough, 
ing  da,v 

lilOTES. 

635,  5.  ieska,  the  U.  S.  interpreter,  David  Ee  Clerc. 

The  reading  of  the  last  line  (635,10;  is  conjectural.  If  we  transpose  te  and  jjl,  the 
sentence  will  read,  egasani  tia"((!aki(J!e  -5(1,  ana'a"  te,  if  you  will  send  me  (one)  on  the 
next  day,  I  may  hear  it. 


636     THE  (|;EGinA  language— myths,  stories,  and  LETTiniS. 


TRANSLATION.  ■ 

Ceki,  I  liave  yonr  money;  I  took  it.  Three  persons  contended  with  me  for  it, 
trying  to  get  it  Irom  me,  but  I  did  not  give  it  to  them.  (I  refer  to)  the  agent,  the 
interpreter,  and  Grizzly-bear's  Bar.  I  am  strong,  therefore  I  have  not  given  it  to 
them.  I  had  put  away  ten  dollars  of  my  money  for  you,  but  my  wife's  brother  died, 
therefore  I  gave  it  away  to  the  people.  I  had  acquired  two  horses,  and  also  domestic 
cows,  which  you  told  me  to  desire,  but  my  wife's  brother  died,  therefore  all  is  gone  ; 
everything  is  gone!  I  wished  you  to  see  your  own  money,  so  I  put  it  away.  I  wish 
to  hear  when  the  Omahas  who  went  on  the  buffalo  hunt  reach  home.  When  you  see 
the  letter,  please  send  one  to  me  on  the  following  day,  and  1  may  hear  of  it  (!). 
Enough. 


HEQAGA  SABE  TO  DR.  POTTER,  YANKTON,  DAK.     1873. 
W;iqe  daxe  {"'ta"  mi°   cade.     Pahafi'gadi  i"wi°'^aka"'ajl  ede,  waga"'ze 

White        I  act  now      moon  sit  Formerly  you  did  not  help  me        but,  teacher 


man 


wAqe  uda"  ht'gaji  t6,  w(_'kiona"(f;aki(t6  y[\,  eddda''ctdcte  t\a"'<^ak\^  ka"'b(|!a, 

white        good      not  a  little     as        vou  make  me  thankful       if,  whatsoever  yon  send  to  me         I  desire, 

man  (?)  suddenly 

3  kagcha      Wigisif,6-na°    ca^'ca".      I<^;idi    uda"     wt'dalia''-mHJ].      Na"pa"'lii'' 

O  friend.  I  remeiiibor    only  always.  Agent  (or       good  I  do  not  know  them.  I  am  hungry 

you  Father) 

agf8i^6-na"-ina"'.     P'tca"    waqe    i(fadi    Pan'ka-ma    jt'skjl    wi"  a"'!.     TJda" 

I  remember  it  usually.  Now  white       agent  (or       the  Ponkas  (pi.  ox  one       has  Good 

man  father)  ob.)  given 

to  me. 

ni"'  (?de  iiaqai.     I(fMi<^ai  4jl  wi"  uda°qti  ati,     6    dwake.    WAqta"a''(^aki(fe 

you        but      he  has  ex-  Agent  an-      one       very  good      has       that        I  mean.  Tou  are  pleased  with 

are  celled  vou.  other  come  what  I  am  doing 

6  5[T,  edada"  wc(^ihide  a"<)!a'i  ka"'b^a,  dadfha. 

if,  what  tool  you  give         I  desire,  O  father! 

tome 


NOTES. 

Dr.  J.  A.  Potter,  of  Yankton,  South  Dak.,  was  agent  among  the  Ponka  before 
18G9. 

636,  1.  Pahangadi  .  .  .  kageha.  F.  said  that  the  words  were  used  incorrectly, 
and  that  it  was  impossible  to  discover  the  meaning,  G.  said  it  was  a  badly  constmcfed 
sentence  (ukig^e  piiijl),  and  that  the  wards  were  "  u(j',u(la''be  i)iajl,"  bad  for  one  U  con- 
sider. But  W.,  an  older  Omaha,  found  the  sentence  a  plain  one.  His  explanation  is 
given  in  the  translation.    For  ka''b^a,  I  wish,  F.  substituted,  ka"b^ega»,  7  hope. 


HEQAGA  SABE  TO  KUCACA.  637 

-    TRANSLATION. 

I  have  been  living,'  as  a  white  inau  for  six  months.  Formerly,  when  I  was  a  wiM 
Indian,  yon  did  not  help  me.  At  that  time  1  had  no  one  to  teach  me.  But  now  1 
liave  the  missionary,  and  I  wish  to  improve.  So  if  you  are  wdling  to  make  me  thanii- 
ful  suddenly  (or  unexpectedly),  I  hope,  my  friend,  that  you  will  send  me  something  or 
other, 

lam  always  thinking  about  you.  I  have  not  known  good  agents.  I  have  been 
always  thinking  about  my  hunger.  Just  now  the  white  agent  has  given  me  one  of  the 
Ponka  oxen.  You  are  good,  but  he  has  excelled  you.  I  refer  to  another  agent,  a  very 
good  man,  who  has  come  recently.  O  father,  if  you  are  pleased  with  what  I  am  doing, 
1  wish  you  to  give  me  some  tool  or  other  useful  appliance. 


HEQAGA  SABE  TO  KUCACA.     1872. 
Wabaxu    (fsanil    (ie    cu(^t'a((!e.     (fleaka    i(^<idi(fai  aka  i'ida°qti  aka,    dga" 

Li'tter  \ou         tliia      I  send  to  you.         This  one  agent  the         vcrv  good        the  so 

aHkeil  (8nh.)  (sab.)  (sab.), 

for 

edada"  uju  taitu  weagibtiha  gf\"',  iiiia'a"  a^'cjiagaji  te  uana'a".     Mdca"  ska 

what       inipor-     shnll        showing  to  us,         sits,  to  hear  you  com-        as    I  have  heard         Feather    White 

tant      be  (pi.)  liis  own  about  it        luauiled  nie  about  it. 

cu^e&ki^e  waqi°iia.    Ceki  ma^'zeskft  t6  ab(fi"'.    Ag(^i  te,  ecd.    W^baxi'i-gft ! 

I  sent  it  to  jou  paper.  Ceki  money  the      I  have.         1  come    will     you  Write  to  ua! 

lor  him  home  said. 

Wf  ub^a"'  te,  ecd     Waqi^'ha  uq<f6'qtci  ka"'b<f-a,  wabuxu    6  Awake.     I"'ja- 

I  I  take        will,      you  Paper  very  soon  I  <lt'8ire,  letter         that     I  meaD.  Weuau- 

hold  said.  ally 

na"'i    UmAha    i((iAdi^ai  ^ifikti.     Wi  wabaxu   giafi'ki^e  t6',   ana^a*"    ka°'b^a. 

doubt  Omaha  agent  the  one  I  letter  is  caused  to       when,      I  hear  it  I  wish, 

him  who.  come  back 

,  for  me 

Ega""  anga**'^ai. 

so  we  desire. 

NOTES. 

Kucaca,  prob.  the  Omaha  notation  of  the  Pawnee  name  for  liousseau  Pei>in  or 
Pappan,  an  Omaha. 

637,  1.  i((!adi^ai,  i.  e.,  C.  P.  Birkett,  of  Nebraska. 

637,  2.  Maca"  skS,  White  Quill-feather,  a  Ponka,  who  died  afterwards  at  the  Omaha 
Reservation  in  Nebraska. 

637,  5.  Umaha  i^adi^ai  ^iiike,  the  Omaha  agent,  Edward  Painter,  M.  D.,  of 
Maryland. 

TRANSLATION. 

I  send  you  this  letter  for  which  you  asked.  This  agent  whom  we  now  have  is  very 
good;  80  he  continues  showing  to  us  ("to  whom  he  belongs  as  agent")  the  things  which 
shall  be  important  for  us.  As  you  commanded  me  to  hear  about  it,  I  have  done  so. 
I  sent  a  letter  to  you  for  White  Quill-feather.  O  Ceki,  I  have  tiie  money.  You  said, 
"1  will  return."  Write  to  us.  You  said,  •'!  will  take  hold  of  it."  I  desire  a  paper 
very  soon,  I  mean  a  letter.  We  usually  doubt  the  Omaha  agent.  When  a  letter  is 
sent  to  me,  I  wish  to  hear  what  you  intend  doing.    All  of  us  have  a  similar  desire. 


638      TUE  (pEiMllA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


UIIANGE-JA^  a  PONKA,  to  HIRAM  CHASE  (WASABE  j^ANGA), 

AT  OMAHA  AGENCY. 

P'na''ha  gi  te  tlgaji-ga.    Waqptini  ^mg6.    Wa^ate  k(6)  ujavva.     Gi-gA, 

My  mother      be    may      comniAnd  Poor  there  is  Foftd  the      ahiindaDcu.       Keturu 

com-  her!  none.  thou 

ing 

ha.      Ihari'kta°wi°    can'ge    ahigi    wa'i,    ada"    afigii    wawaqpaui-bdjl.      Ki 

!  Yaiiktou  horse  many        ^ave  to       tliere-  wo  are  not  poor.  And 

us,  fore 

3  wicti  uda"qti  anaji".     Na°buwib<^a"'  minkc.     Cdna. 

X  too        very  good       I  staud.  1  am  shaking  hauds  with  you.  Enough. 

NOTES. 

UhaSge-ja",  Lies  at  the  end,  or  Big  Suake,  was  a  brother  of  Standing  Bear,  of  the 
Ponka  Wajaje  geus.  Ilirani  Ohaso  was  the  trader  at  the  Omaha  Agency,  who  had 
taken  an  Omaha  woman  for  liis  wife. 

The  classifier  kg  is  contracted  before  ujawa,  iu  this  sentence,  although  this  is  not 
always  done. 

TRANSLATION. 

Tell  my  mother  to  be  coming  back.  There  is  no  one  poor  (here).  Food  is  abun- 
dant. Ocome!  The  Yauktons  gave  us  many  horses,  so  we  are  not  poor.  And  I, 
too,  am  doing  very  well.    1  am  shaking  hands  with  you.     Enough. 


PART  OF  A  LETTER  FROM  UHANGE-JA^  TO  HIS  BROTHER, 

MA^TCU-NAJP. 

WabAhi-jin'ga   iiqp<4((!6 ;    Caa"'  uti"'-bajl,   ni°'}a  ag^i.     Ci  we;'uiaxi^ai 

Wabahi-jifiga  IVli ;  Dakotas        did  not  hit  alive       he  ca.nie    Again    they  attacked  us 

him,  back. 

Cehi    t'a"  t6'  watcicka  kg  itAxi  ^a"  wafi'ga^i"  afigAhi.     CafigAg^i"  dc'na"ba 

Apple-     abonnd    the  creek  the      head      the     ve  having  tiioni    we  reached        Hiding  on  horaeH        seven 

tree  there.    -  - 

6  afi'guq^ai,    kl    weanaxi<j;ai.     AfiJ(fa"(j;6    ti(^ea"'(^ai.      Maja"'-ibdha"    waciice, 

we  overtook         and         they  attacked  We  Ihn'W  our-      we  paft,so'l  along  Kuows-the-Laud  brave, 

tbenif  us.  selves  down  suddenly  (?) 

[We  throw  ourselves  down  Huddcnl.y 
in  quick  succes-sion] 

Ma"tcii-5afi'ga  waci'ice,  na"'pew;i^e,  ni°'ja.     j^a;an'ga-ii/iji"  vvacuce:    Caa°' 

Big  Grizzly-hear  brjive,  dangerous,  alive.  Standing  Buffalo  brave;  Dakota 

wi°  iihfackaqtci  ma"    in,    jLajan'ga-naji".     Jifiga-mida"  wacdce. 

one       very  close  to  him        ar-     wounded       Standing  Buffalo.  Boy  Warrior  bravo, 

row       with. 


HEQAGA  SABE  AND  OTHEKS  TO  AN  OMAHA,  639 

NOTES.  , 

All  the  Ponkas,  except  JiSga-nuda",  mentioued  in  this  letter,  were  scholars  of  the 
author.     Staiuliiig  Buffalo  was  the  younger  man  of  that  name. 

The  creek  called  "Cehit'a","  or  "Where  apple  trees  abound",  is  probably  Willow 
Greek,  a  tributary  of  the  Niobrara  Hiver.  Nebraska. 

TRANSLATION. 

Little  Picker  {or  Grazer)  fell,  but  he  has  returned  alive  without  being  struck  by 
the  Dakotas.  They  dashed  ou  us  again.  We  chased  them  to  the  head  of  Willow 
Creek  (?).  We  overtook  seven  horsemen,  who  assaulted  us.  We  threw  ourselves  to 
the  ground,  to  hide,  one  after  another  (?).  Knows-the  Land  was  brave;  Big  Grizzly- 
bear  was  brave  and  dangerous  (to  the  foe) ;  he  survives.  Standing  Buffalo  was  brave. 
Standing  Buffalo  wounded  a  Dakota  with  an  arrow  when  he  stood  very  close  to  him. 
Boy  Warrior  was  brave. 


HEQAGA-SABE  AND  OTHERS  TO  AN  OMAHA. 
T'a°'adi    Umj'iha    p    cupi.     Ki    nujifiga  wiwi'ja   wc'>[i'a°  uwafjijfioiia, 

LaBt  fall  Omaba       house    I  weut        And  boy  my  omameut  yuu  lotd  i  hum 

thither  about  it, 

to  you. 

nLiona°'ha,  qi(fA  maca"'  wi",  c^na,  {"wi-'cjiana'a".    T'a-'da"  fati  ha.    Ma^'zepC- 

utler  Bkiu,  eagle         quill-         one,      enougb,     you  heaid  about  for  I u  the  fall        you        .  Uatchut 

feather  mo.  came 

hither 

niniba  uwA<fagin4,  gina*a°i  ha,  zani  inijiilga.     Ma°'ze-unaji"  maca"-dau*<J5a" 

pipe  yon  tuM  iliem  they  have         .  all  boy.  Iiou  shirt  hcad-tlresHof  eaglo 

abou;  it,  heard  of  it,  tail  ft'atheiH 

their  own 

waif^fige,  :;ehA-nacabe,  lii"b(3,  wa((!a'i  *iifa^6,  ina°'z6-aka°ta,  cena,  iiwa(^at^iiia, 

head  cover-     buflalo  robe  aiuoked         moc-        you  give     you  prom-       luotal  nnalets,        enougb,        .>ou  told  them 

ing,  dark,  casios,         to  us  i8*'d,  about  it, 

i"((!ina-ct6wa°-baji.     Waji"'  ^i<^i\ii  wn^d'i  'ipi^d.     Gata"'adi  uket'a"  eska"  a"- 

wo  did  not  beg  of  you  in  Disposition     your        you  jjive     you  proui.  At  last  to  acquire    perhaps    wo 

the  least.  own  lo  us  ised.  it 

(fa°'(j!ai,  ede  edada"  iiwa^AginA  afi'kaji'qtia". 

thought,        but  what  you  told  tbem  is  not  so  at  all. 

about 

NOTES. 

The  letter  was  dictated  by  Heqaga  sabC  in  the  presence  of  xa;aiiga-naji°,  Ni-ane, 
and  Mi>|asi-nikagahi. 

639,  1.  ^i  cupi  seems  elliptical ;  perhaps  it  should  be  }ii  ^a"!;a  cupi  (to  the  village  I 
went  to  you)  I  went  to  your  village,  as  he  did  not  go  to  a  single  Omaha  house  to  the 
exclusion  of  all  others. 

639,  4.  wa^iige  api)ears  sui)erfluous  here.  Ma"z6  unaji"  refers  to  some  present 
rather  than  to  the  I'onka  man,  Iron  Shirt, 


640     TUE  (pEGlUA  LANGUAGE— MYTOS,  STUKIES,  AND  LETTERS. 

TRANSLATION. 

Last  autumn  t  went  to  your  hou8e(s)  oii  the  Omaha  land.  And  you  told  my 
young  nu'n  about  trinkets;  you  heard  about  only  an  otter  skin  and  an  eagle  (luill- 
feather  for  me.  You  came  to  this  place  in  the  early  fall.  All  the  young  men  have 
heard  of  their  hatchet-pijie  of  which  you  told  them.  You  promised  to  give  us  an  iron 
shirt  (sic),  a  head-dress  of  eagle  tail  feathers,  a  buffalo  robe  smoked  dark,  moccasins, 
and  metal  armlets.  Y'ou  told  them  about  it ;  we  did  not  beg  of  you  at  all.  Of  your 
owu  mind  you  promised  to  give  them  to  us.  We  have  thought,  ''At  last  after  much 
delay  he  may  have  acquired  them ;"  but  what  you  told  them  about  is  uot  so  at  all. 


UHANGE-JA^  TO  CANGE-SKA,  AN  OMAHA  CHIEF. 

T'a°'adi     cupi  .  fe     lida"    i"^t5ckaxe,    w^^ig^a"     Awatc'ga"  wAgazuqti 

Last  I  reached    word         good  you  ln:ide  for  thoUKlit  iu  wbut  w«y         very  straiglil 

fall  there  where  me.  (or  plan) 

you  aie 

iafi'ki^,a-ga,  dadi'ha.     A°'bafe  ciib^e  ka^'bclja,  ede  a"wafi'kega.     Ki  ^eanu'i 

send  to  me,  O  father.  To-day  I  go  to  1  desire,  bnt  I  am  sick.  Aud         these 

you 

3  Caa"'  ama    ctl    'ag(^a  wa*i°,    ada"  }[tiahega"  cub^a-majl.     T'a"'    }{i,  cub<fe 

Dakota    the  (pi.      too      Buflermg    they  nave      there-     ti-aring  unseen    I  do  uol  f>o  to  >ou.  Fall       when,     1  go  t«i 

auh.)  us,  fore  dansft-r  Home-  you 

what 

ka"'b(^.       Cafi'ge4ajin'ga      wi"     agia"b^-a     pi.       Pafi'ka      cc^^u      i^^i^'^i" 

1  dealre.  Colt  one  1  abandoned  I  Pouka  there  having  it 

my  own         reached  where  for  me 

there.  j'on  are 

giwa<faki(fe  ka°'b(^a.     Waha"'<^iilge   niniba  wi°  a"'i    'i^e    ka°'b(fa:    iif<|;a-g{i. 

cause  tlicm  to  be         I  desire.  Orphan  pipe  one    to  give  {jrum-         I  desire:         ttll  it  to  him. 

leiuruing  nie         iso 

6  Edada°    i"wi°'<fana    te     wi°'aqtcicte     uniVa"a"<|5aki(|^aJ!.      Edada"    wi^aqtci 

What  you  told  to  me        the  even  one  you  did  not  caust*  lue  lo  AVhat  juj^i  uiir 

hear  about  it. 

^inai  nfaci°ga  ria°'ba:  nexiga>[u    (finai.     A"'ba    ^e^uadi  ga"'(fai,   ^de  iii'a, 

utked  of        peraou  two:  tlruiu  asked  of  iJay  ou  thiH         theydesiro         but        yo.i 

you  von.  it,  iiavtt 

failiil, 

ada"   cena   cka^'na   te,    zaniqti  gi>ia"'(^a-baji'qtia'''i.      le    ^A(^ivd    wi"'^ak{iji. 

there*      eoongh      you  deaire      may,  all  tlit^y  du  uut  wish  ai  alt  for  their      AVord       your       yon  do  nut  spt^ak 

fore  it  own.  truly. 

9  Kuge  wi"'  afiga^i"    Ma"    cena    ga°'^ai    kiige.     Wa*u    ni"    dde    fe    if^ivti 

liox         one  we  have         there-        enough  thoy  de-  box.  Woman         you         but        word    yourown 

fore  sire  are 

:;angaqti  iifae.     Ugihita-baji      We>[i'a"  iiwu(f/igiiui   te   Jida"  caife   'i<fai  ede, 

very  larno        vou         Theyare  waiting  very         Trinkets  >oiiloM  thorn         the     there-     to  go  to     they         but, 

speak.         anxiously  for  whiit  about  them         (paal      foro         you       spoke 

WHS  proniiai-d.  act)  of  it 

ni'a  ada°    ca<^A-bj»ji  *i(f;ai    lul.     Cena. 

you       there-     uot  going  to  you    thev  Bnough. 

havt%        fore  speak 

failed  of  it 


UHASGE-JAN  to  agent  C.   p.  BIKKETT.  641 


NOTES. 

640,  9.  ^i^i^a,  snperflaous  according  to  P. 

640,  11  and  11.  Ugibita-baji  .  .  ca^a-baji  'i^ai  ha.  F.  gives  another  reading: 
Wejii'a"  uwafagiom'i  t6  ugihita-bajii  ha,  ada"  ca^e  'i^ai  ede,  oni'a  La,  ada"  caf-abajl 
'i^^ai  ha,  Yuu  told  them  about  the  trinkets,  so  they  were  waiting  very  anxiously  for  tchat 
was  promised.  Therefore  they  talked  of  going  to  (visit)  you  (not  waiting  on  you  any 
longer),  but  now  that  you  have  failed  (to  send  them),  they  speak  of  not  going  to  (visit)  you. 

TRANSLATION. 

When  I  was  with  you  last  autumn  you  made  very  good  words  for  me.  O  father, 
send  me  a  decision  in  whatever  way  it  may  be  very  honest.  I  wish  to  go  to  you  to- 
day, but  I  am  sick.  And  these  Dakotas  also  are  abusing  as,  therefore  I  do  not  go  to 
yon  on  account  of  my  fear  of  some  unseen  danger.  I  wish  to  g#  to  see  you  next  au- 
tumn. I  left  one  of  my  colts  there  (with  the  Omabas).  I  desire  you  to  induce  the 
Ponkas  who  are  with  you  to  bring  it  back  for  me.  I  wish  the  Orphan  to  promise  to 
give  me  a  pipe.  Tell  him  about  it.  You  have  not  caused  me  to  hear  about  even  one 
of  the  things  about  which  you  told  me  (i.  e.,  you  have  not  sent  word  about  their  com- 
ing).   Two  men  asked  just  one  thing  of  you;  they  begged  a  drum  of  you. 

They  desire  it  on  this  very  day,  but  you  have  failed,  so  you  need  not  think  of  it 
any  longer.  Tiiey  do  not  wish  you  to  give  them  anything.  You  have  not  spoken  true 
words.  We  have  a  box,  therefore  they  have  no  further  desire  for  one  (from  you). 
You  are  (as)  a  woman,  but  you  speak  very  great  words!  They  are  waiting  very  anx- 
iously for  what  was  promised.  You  told  them  about  the  trinkets,  so  they  promised 
to  go  to  see  you  ;  but  now  that  you  have  failed  (to  send  them)  they  speak  of  not  going 
to  you.    Enough. 


UHANGE-JA^  to  agent  C.  p.  BIRKETT.    1873. 
Edi'ida"     i^'teqi     uwib(f!a.      Pafi'ka     nikagahi     liju,     Ma''tcii-w<i(fihi, 

What  liaril  for  me        I  tell  yon.  Ponka  chief  principal,  Ma"lca-wai{ihi, 

Acavk^age,  5[axe-sdb6,  Waji-'agahfga,  Gahige,  ja'"inarige  a^'faji,  ^i  i°'teqi 

Acawage,  Black  Crow,  Wi^Ji'agahiga,  chief,  wagon  has  not       tliis    hard  for 

given  me,  me 

hc'ga-maji.     Ga"'adi'qti  ja^'inafige  (fiqti,   nan'de   fi^ha,   Major,  ja"'iiiarige     3 

not  a  litllo  for  Just  now  wa^on  you  your-        heart         your  own,         Major,  wagon 

me.  self, 

wi"    a-Aa'i    ka^'bto.     I(|;ig(^a°    t6    Pau'ka    nikagahi    fafika    we(|!t'cka°naji, 

one       you  give  I  desire.  Decision        the         Ponka  chief  the  ones        you  do  not  desire  for 

to  me  ■"'"'  """". 

(tintci     inig(fea"  wa(fe;i'i  ka^'bia.     Nikagalii  bfiuga    ^6^n    efega"-   nan'di  ki 

just  yon     you  deciding       givpto         I  desire.  Chief  all  here  thinking         usually     and 


tliem 


that  when 


ja"'inarige    ke    a'-'i-baji    Mf,    ta"'wa''gte"    piiijl  tatd,   eb(^ega",  Major.     Kl     6 

wagon  the     do  not  giye  to        if,  village  bad     shall  be,    1  think  that,        M^jor.         And 


me 


VOL    VI 41 


642     THK  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTUS,  STOUIES,  AND  LETTEUS. 
ed/ida"  pi'iiji  daxa-mtijl.   -  Ja"'inange  nujinga  wa'f  *i(fa-  biama,  dde  ub^i'age. 

wliat  ball  I  do  not.  Wagon  boy  to  give     thoy       it  is  said,      but     I  was  nnwil- 

to  theiu    prom-  ling, 

ised 

Ma"tcu-njiji"  ta"'wa°g^a"   eja  ^an'di  ja°'inafige  na°ba   eti^ga";   wdna^ba  t6 

Staniliii);  Bour  gens  his         in  tbe  wa;;oii  two  probable ;         the  second      the 

wi'^ai,  t'ska"  eb(fcVa°.     I°win'ka"  wackaii'-ga! 

it  is  mine,     per-         I  tbougbt.  To  help  me  try ! 

hi  - 


NOTE. 

641,  2.  an'iiij!  (tbe  3d  siug.)  sliould  be  a'"i-baji,  iu  the  plural,  to  agree  with  the 
pi.  subj.  the  chiefs. 

TKANSLATION. 

I  tell  you  what  is  difficult  for  me  to  bear.  The  principal  Pouka  chiefs,  Grizzly- 
bear  that  starts-the-g^ino-froin-the-thicket,  Striped-horse  (Zebra),  Black  Crow,  Bird- 
chief,  and  The  Chief,  have  not  given  lue  a  wagon  ;  this  is  very  hard  for  ine.  Just 
now.  Major,  I  wish  you  yourself  of  .your  own  will  to  give  lue  a  wagon.  You  do  not  de- 
sire the  Ponka  chiefs  to.  make  the  decision  ;  1  wish  you  alone  to  decide  and  give  (the 
wagon)  to  them.  I  think.  Major,  that  there  will  be  trouble  in  the  tribe  if  all  the  chiefs 
who  are  here,  after  thinking  of  the  matter,  do  not  give  me  a  wagon.  Yet  I  have  done 
nothing  wrong.  They  promised  to  give  the  wa  gons  to  the  young  men,  but  1  was  un- 
willing. There  are  probably  two  wagons  which  will  belong  to  Standing  Bear's  gens, 
and  I  suppose  that  the  second  one  may  be  mine.    Try  to  help  me ! 


FRANK  LA  FLfiCHE,  SR.,  TO  HIS  DAUGHTER,  SUSANNE. 

November  12,  1877. 
Maja"'    ^a"    an  Jjijia^^ai    16'  a''^f'a   tafi'gata"  eb^ega".     Umalia  ^li  ^a" 

Laud  tbe       we  desire  for  onr-     tbe         we  shall  fail  to  obtain         I  tbink  that.  Omaha        vil-     the 

selves  lage 

i^'ta"  a°na  taiVgata".    (/Jt'ceta^'-na"  uwaweci  k(5  ceta"'-na"'  'ia"'(^a-baji'-qtia"'i. 

now  we  shall  ask  for.  Up  to  this  time  pay  the       so  far  only  we  havr  not  at  all  men- 

tioned it 

6  Indada"  nid  ct6  wa^ifi'gai.    Ga°'  (ki'Aqti  nI,  ga°'   uwawdci  'ia^'^a  tafi'gata". 

What         pain      so-       we  have  none.  Aud      failing  al-      if,    llien  pay  we  shall  mention  it. 

ever  togetlier 

Cd  maja"'  niaci"ga  ukt;((!i°  maja"'    eiaf   e'di   U(fa5[ine   tai   ha,  ewt'agai    ha. 

That        laud  Iniliau  common  laud  their       there        you  can  seek  for  .         tliey  said  the 

yotirsclvea  forcgoin;^  to  us 

Agudi    edd    cdta°   anga"'^a-bajl.     Ga"'    can'ge    (fanka    ^idgcfafige    d(fa"ba 

Where        what       so  far      we  have  not  desired  it.  And  horse         the  (pi.  ob.)      your  husband  he  too 

•hoy 
said 

9  w«ikihidai-ga.      Ga"'    cdna    ga°'te    uwib^a    cu^ea^e.      leska    a"wafi'gaf!i" 

attend  ye  to  them.  And         enough    for  a  while       I  tell  you       I  send  to  you.       Interpreter       we  have  them 


vviutafi'ga  deddni  *ata"'i,  pi'baji. 

as  soon  as  whisky       ne  drank,        be  (was) 


afigati 

wi-  hail  as  soon  as  whisky       lie  drank,      "  be  (was) 

come  hither  bad. 


WAQPECA,  AN  OMA.HA,  TO  MR.  PROVOST.  643 

NOTES. 

This  Fniuk  La  Flccbe  is  tho  younger  brother  of  Joseph  La  Fleche  of  the  Omaha 
tribe.  Frank  is  a  chief  of  the  Pouka  half-breed  "  baud."  His  daughter  Susaune  is 
tlie  wife  of  Makata.  She  and  her  husband  were  at  the  Quapaw  Reservation,  Indian 
Territory,  when  this  letter  was  written. 

The  author  was  present  at  the  interviews  with  the  President  and  other  ofBcials, 
as  a  check  on  the  interpreters,  whom  he  correcte<l  once  or  twice. 

642,  9.  ieskil.  This  interpreter  was  Baptiste  Barnaby,  who  was  not  a  Pouka. 
He  was  fond  of  liquor ;  so  the  agent  brought  the  chief  of  police.  Big  Snake  or  Uhaiige 
ja",  to  watch  him  and  keep  him  sober.    Big  Snake  did  his  work  well. 

TRANSLATION. 

I  think  that  we  shall  fail  to  obtain  the  land  which  we  desire  for  ourselves  (».  e., 
the  old  reservation  in  Todd  County,  Dakota).  We  shall  now  ask  for  the  Omaha  Res- 
ervation (as  our  home).  Up  to  this  time  we  have  not  mentioned  the  damages  at  all 
(but  we  shall  do  so  hereafter). 

We  have  no  sickness  whatever.  If  there  is  a  total  failure  (to  get  either  our  old 
land  or  the  Omaha  Reservation),  we  will  speak  of  the  damages  {or  pay).  They  have 
said  to  us,  "  You  cau  seek  a  laud  for  yourselves  in  the  Indian  Territory."  We  have 
not  yet  expressed  a  wish  to  go  where  they  have  said.  Now,  you  aud  your  husband 
must  attend  to  the  horses.  I  send  you  all  that  I  have  to  tell  you  for  some  time.  The 
interpreter  is  bad ;  he  drank  whisky  as  soon  as  we  brought  him  here. 


WAQPECA,  AN  OMAHA   TO  MR.  PROVOST. 

Aiifjust  24,  1878. 
Wamiiske  d'uba  a°wa"''i-gri  lui,  kag^eha.     Na"ju  dna  wi'i  t(iinke,  a"^t?i 

Wbeat  some  K'uil  mo  !  O  I'ricaJ.  Throali-       tliiit      I  give        will,  you  Rive 

iug        quanti-    back  to  me 

ty       to  you 

te.     Wt'^^a-ze  duba  ka"'b(^a. 

when         MeaHiire  lour  I  dortiro. 

(or  if) 

TRANSLATION. 

My  friend,  lend  me  some  wheat.    If  you  give  it  to  me  I  will  give  you  back  that 
much  of  threshed  (wheat).    I  desire  four  bushels. 


644     TUE  (fEGIHA  LANGUAGli— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEllS. 


MAQPIYA-QAGA  TO  C1KU(|)C-(/JAKITAWE. 
Waqi°'lia  ga^a"  ca^A     Ca"'  ga"'    wisi'c^ai   t6    waqi^'lia   cuhi-na"   tat^. 

Paper  that  (ob.)    gocH  to  .Vt  any  rate       T  remember     the  paper  reach     iisu-        shall, 

you-  yon  (pi.)  you      ally 

Gata°'adi  Aja°i  eda",  eb^ega",  ci  win;i'a°i  ka"'b(fa.     •Uma"'ha''-ma  ma"'z6ska 

By  this  time       have      ?  (iu  a      I  think  that,    again        I  hear  I  wish.  The  Omahaa  moDe3' 

you  (pi.)     80-  from  you 

act«d    liloquy), 

3  *iza-b4ji   ca"'ca°  i"'ta°.     Pahan'ga  gg'di  ma°'z6ska  (^ize  ca°ca"'i,  ^de  i°'ta° 

uo  not  receive       always  now.  Before  at  differ-  money  received     always,  but         now 

ent  times 

^iz4-b4ji,   wa'i-baji'qtia°'i.    Ada"  ma°'z6ska  ^anA    t6   U(ffhajl   t6,    wa'i-bdji 

they  do  not  get      they  do  not  give  it  to  us         There-  money  you         the      yon  have       will,       they  do  not 

it,  at  all.  fore  begged  not  your  way  give  it  to  us 

about  it 

ca°'ca"  dga°  u^ihaji  lift.     Wamiiske  kg  ga"'  hdgajl  ab<(!i'''  eh4  ^andi,  ca^'ca". 

always  so       yoa  do  not      .  wheat  the      and    not  a  little     1  have      I  said      in  the     it  continues, 

have  your    ■  (!)  past, 

desire 

6  Maja"'  (fa°  wamuske  jaug4  uaji,  wega°ze  gifjebahfwi"  na^'ba  ab^i"'.     fiskana 

I.aud        the  wheat  large      I  sowed,      measure  hundred  two  I  liave.  I  h  ipo 

^6^u  ni°'  eb^dga"  watnuske  t'a°'  5[i,  wa^ate  t'a°'  5[T.   Wata"'zi  k6'  cti  liiJgaji 

here      yoa     I  think  that         wheat  abounds    if,  food         abounds    if.  Com  the     too       not  a 

are  little 

ab^i°'.     Waqe   nu   ei4  k6  hegaji  ah^V".     Waqe  waqtii  ej4  ke  b^uga  ab^i°'. 

I  have.  White      potato    his     the    not  a  few       I  have.  White  fruit         his     the         all  1  have, 

man  man 

9  Ab((!i°'  gg'cte  hdgaji  ab<f;i"'.   Nikagahi-ma  paliafi'gadi  weAt'ab^<^  Unia°'ha''-nui; 

I  have     the  things     not  a        I  liave.  The  chiefs  (pi.  ob.)  formerly  I  hated  them      The  Omahas  (pL  ob.); 

(what)  soever   few 

ki  i°'ta"  nikaci"ga  am4  iida°qti  ma"(|!i°'i,  i'''ta°  nlkagahf-ma  weiit'ab<|'a-mjiji 

and      now  people  the  (pi.      very  good        they  walk,         now         the  chiefs  (pi.  ob.)  I  do  not  liate  them 

sub.) 

ha.    Ca"'  kikui  gaza°'  ga"  iida°qti  ga"'  6'di  ma"b(fi"'  ha.    Nfkagdhi  tC  d  uda" 

Atany    calling       among      so  (?)     very  good    so  (?)     there        I  walk  .  Chief  the    it     good 

rat«     to  feasts 

12  6gi^e  weAt'ab(^t'  k6  6g\^e  pfiiji  dAxe  te  ha.     Nfkaci"ga  ^i°'  wi°'  waqpAni  5[i, 

behold       1  bat«  them       the     behold       bad         I  may  do         .  Person  the      one  poor  if, 

(mv.) 

nita"  etdga"  ha,  nfkagiihi  ama  i°^in'gai  ha.     Nikaci"ga  wi"'  dada"  ga"'(j!ai, 

you  ought         .  chief  the  (pi.    said  the  lore-     .  Person  one  what       he  desires, 

work  sub.)       going  to  me 

waqpAni  3[t,  uikan-ga,   ai  ha  ni'kagalii  amA.     Ada"  nfkaci"ga  waqpani   ^i" 

poor  when,      help  him,         said  chief  the  (pi.         There-  person  poor  the 

they  sub.).  fore  (mv, 

•  ob.) 

15  Aa'daig    i°'ta°.     Cafi'ge    wub^i"    (J;anka    ca"    ccnawa^g,    n{kaci"ga    waqpani 

I  pity  bun         now.  Horse  I  have  the  ones        at         are  expended,  person  poor 

them  that  (ob.)    length 

(?) 

ct6wa"'  aw4'i-na"-ma"'.    Ki  ja"ma"'(|;i"'  i"'  ((^ankji  enAqtci  iictai  ha.    Wha"'be 

soever        I  used  to  give  to  them.        And         wagou  car-     the  ontm        only  they  re-      .  1  see  yon 

ried        that  main 


MAQPIYA-QAGA  TO  CAKU(|JU-(|JAK1TAVVE.  645 

tat  eska"  eb(|!cga".     P'tca"  cafi'ge  ubaliadi  aji  a"(|;ifiVe  ha.  Uma"'ha"  ania 

shall   perhaps    that  1  think.            Now            horse        on  their  flank     an-      1  am  with-      .  Omaha          the  (pi. 

(=be8ide      other          out  sub.) 
them) 

waqe  gAxe  ga"'(fai  Inl.     Susf  jiiwag(fai  nikaci''ga  g(|;eba-diiba  w4qe   giixe 

white         act            desire            .         LaF16che   he  with  them            person                      forty  white            act 


roan 


juvvag((;e  ga"  (fai.     Uma°'ha"  ama  h^ngn  n(fi'agai ;    nfkagdhi    t6    tdqigi(^af     3 

he  with  them         desire.  Omaha  the  (pi.  all  are  imwillinj;;  chief  the       prize  their 

-'  sub.)  (thing)         own 

cenujin'ga  bifiiga.    W&qe  g/ixe-mA    6   wia^'t'ai^aii  ha.     Ki  waqe  gaxajl  ama 

young  man  all.  White     those  who  act    that      we  hate  them         .  And     white     do  not  act   the  (pi. 

man  man  sub.) 

(pi.  ob.) 

uma"'<f,ifika  ^6  cahf-na"  ta  ama,  nikagiihi  aiiui.    Wi"'  (f;icla'''bai  5(i  vvi'iqe  gAxe 

season  this       will  be  reaching  yon,  chief  the  (pi.         One  sees  you      when     white       act 

sill).).  man 

amj'i  di'ula"  (^a'l-baji  etega"  ha :  nikaci"ga  ukt'(fi°    te    d    a"'^a   ga"'^aii    ha,     6 

the  (pi.       what        you  do  not         should        .  Indian  common       tho    that    abandon      they  wish 

sub.)  give  to  him  (thing) 

waqe   gAxe   ainA      Kt   wi   iifaci°ga   ukt'^i"   t6   a5[fa°b(fa   ka"'b^a-mc4jl  hri. 

white  act         the  (pi.        And       I  Indian  common       the     I  throw  away  1  do  not  wish 

man  sub.).  (thing)    for  myself 

Wijan'ge    a°'(fina  t'a-ba(|;i°',    wakdgai.      fide  i^'ta"  gig(^azu.     Ceta"'  gdiqti 

My  sister  came  very  near  dj-iug,  she  was  alck.  But         now         slie  has  re-  So  far      just  there 

covered. 

^a"'ba-Tntiji  ha,  wa<^ita"  ke  dakihide  ma°b^i"'  ha.     Ijiu'ge    ama    6    i"wi°'^,a     9 

I  have  Dot  seeu       .  work  the     I  attend  to  it         I  walk  .  Her  sou  the       that      to  tell  lue 

her  (ob.)  (niv.  sub.) 

atf-na°i.     WaqtcA  jin'ga  hdgaji  6'^a  b^e,    ki    nia"^a''\  \ved5[uho,    tida"  6':^a 

has  come  Vegetable        small        not  a  few      unto      I  go,      and        stealing       I  fear  for  them,      there-   thither 

regalarly.  fore 

pi-maji-na'-ma"'    ceta°'-na°.     j[,iqti    t6'di    wab(f;fta°    ma-bc^i"'.      Maja"'    (f;a° 

I  have  not  been  going  so  far.  The  very       at  the  I  work  I  walk.  Land  the 

house  (ob.) 

wdahide  aiiAji"  lifl,  ada"  C'^a  pf-maji-na°-ma°'.     fiskana  maja"'   ^a"  ;anga  12 

distant  (from)      I  stand  there-      there      I  have  not  reached  there  Oh,  that'  land  the         large 

fore  regularly.  (ob.) 

nib^i    hi^h^dga,"  ha.     fi    cupf    ^I,    maja"'    ^a"   :)afiga   nih^i   jjl,    u(fu:}a°be 

yon  pul-  I  hope  .  That    I  reach     when,         land  the  large       you  pul-    when.     1  examine  it 

verize  it  you  (oh.)  verize  it 

etdga"  ha.     Wa'ii  wi"  ag(fa°'  ka°'b(|!a,  d&f\"  wa'i'i  wi°. 

apt  .  Woman     one      1  marry         I  wish,         Pawnee     woman     one. 

her 

NOTES. 

The  sender  of  this  letter  was  a  member  of  the  "chiefs'  party"  in  the  Omaha 
tribe.      Clku^u-fakitiiwe,  or  "  Sun  "  was  a  Pawnee. 

645,  2.  Susi,  said  to  mean  tlie  late  Joseph  La  Flfeche;  but  its  derivation  was  not 
explained.  Juwag^ai  (instead  of  Jug^ai,  they  are  with  him)  shows  that  the  speaker 
regarded  La  Fl^che  as  inferior  to  the  forty  men. 

645,  13.  E.,  said  by  F,  to  be  unnecessary  here.  G.  gave,  as  an  equivalent  to  the 
last  sentence  but  one,  Eskana  cupi  ega"  jjT,  ?a"'be  ^\,  u^.i'na''be  et6ga"  hi,  Oh!  if  1 
could  only  go  to  you  and  see  it,  I  might  examine  it. 


646     TUE  <|)1<:gIHA  language— myths,  stories,  and  LETTilliS. 


TRANSLATION. 

That  letter  goes  to  yon.  At  any  rate,  as  I  think  of  you  (pi.),  letters  shall  be  reach- 
ing you  regnlarly.  Just  about  this  time  I  atn  thinking  how  you  are  getting  along. 
And  I  wish  to  hear  from  you  again.  The  Omahas  do  not  receive  any  more  money  an- 
nuities. They  used  to  receive  money  at  different  periods  in  the  past;  but  now  they 
do  not  receive  it,  as  (the  white  people)  do  not  give  it  to  us  at  all.  Therefore  you  will 
not  have  your  way  about  the  money  for  which  you  asked ;  as  they  continue  to  give  us 
none,  you  can  not  have  your  svay.  I  said  that  I  had  plenty  of  wheat,  and  so  it  con- 
tinues. I  sowed  a  large  i»iece  of  land  in  wheat,  and  I  have  two  hundred  bushels.  I 
long  for  you  to  be  here  when  wheat  and  other  kinds  of  food  abound.  I  also  have 
plenty  of  corn.  I  have  plenty  of  Irish  potatoes.  I  have  all  the  (fruits  or)  vegetables 
of  the  white  men.  I  have  an  abundance  of  whatever  1  have.  Fornjerly  I  iiated  the 
Omaha  chiefs.  But  now  the  people  are  prospering,  and  I  do  not  hate  tlie  chiefs.  I 
adliere  to  the  chiefs'  side,  going  iu  and  out  among  them,  and  attending  the  feasts,  so  I 
am  prospering.  The  chieftainship  is  good,  and  if  I  should  hate  them  I  might  do  wrong. 
The  chiefs  have  said  to  me,  "  You  ought  to  do  something  for  a  poor  man  if  you  see  one 
in  that  condition.  When  a  man  desires  something,  and  is  poor,  do  you  aid  him." 
Therefore  I  pity  the  poor  man  now.  All  the  horses  which  I  had  have  been  expended, 
as  I  have  been  making  presents  regularly  to  various  poor  men.  And  only  those  horses 
remain  which  draw  my  wagon.  I  liope  that  I  shall  see  you.  Now  I  am  without  any 
horse  beside  them  (the  wagon  horses). 

The  Omahas  wish  to  live  as  white  men.  La  Fleche  and  forty  men  (who  side)  with 
him  desire  to  live  as  white  men.  All  the  Omahas  are  unwilling.  All  the  young  men 
prize  their  chiefs.  We  hate  those  who  live  as  white  men.  The  chiefs  and  those  who 
do  not  live  as  white  men  will  be  coming  to  you  this  year.  If  you  see  one  of  those  who 
live  as  white  men,  you  should  not  give  him  anything,  for  those  who  live  as  white 
men  desire  to  abandon  the  life  as  Indians.  But  I  do  not  wish  to  throw  away  from  my- 
self the  Indian  way.  My  sister  came  very  near  dying  from  illness.  But  now  she  is 
convalescent.  I  have  not  yet  been  there  to  see  her,  as  I  have  been  very  busy  attend- 
ing to  my  work.  Her  son  has  been  coming  regularly  to  tell  me  how  she  is.  I  am 
progressing  with  the  raising  of  many  small  vegetables,  and  I  fear  lest  they  should  be 
stolen  5  therefore  1  have  not  been  going  thither.  I  keep  at  my  work  very  close  to  the 
house.  I  am  far  from  the  land  (where  you  are  now),  therefore  I  have  not  been  there. 
I  hope  that  you  may  cultivate  a  large  tract  of  the  land  (in  which  you  now  dwell). 
When  I  go  to  see  you,  I  will  be  apt  to  examine  it  to  see  whether  you  cultivate  it  ex- 
tensively. 

I  desire  to  marry  a  Pawnee  womau. 


TWO  CROWS  TO  THE  WINNEBAGO  AGENT.  647 


TWO  CROWS  TO  THE  WINNEBAGO  AGENT.     1878. 
Hi'uanjrii    ifiidifii     ninkt',    nfkaci°ga    (tid^a    wi"'     a"wan'kie    cmrd;i, 

Wmneba};,.  agent  > on  who  person  yo„r  one  having  upokon         has^^mne 

■'"''•  to  nie  back  to 

you. 

Can'ge  i°vvi'"qi)af'-  de   na°ba  webaha°,    ubt'sni"   e'6   ha,  a°*a'"wankid  hh. 

H'TS"  '  !"»•  when         t«(>         he  knew  them,       lie  found  it     that  h..  »p„ke  lo  nii^  about 

out  is  it  it 

Kl    gafi'>jT     i"'hii."    lia;     cupi    >(i     iK^iikie     jnafiV*    'irf-e    lia       Nikaci"o-a 

Au.l        at  ien-ih        heealle.l  .  I  reach         il  I, >  speak  hewiihme         proiu.        .  Person^ 

■ne  jou  aliout  it  ised 

Hi'nafioa  wania"'((!a''  ^dukk  wt-baha"  66  ha,  cde  it'skil  a-dn'gega"  cubd-a-maji 

^^'"""'■"i;''  """'■  the  ones        ho  known      that      .        but    interpre-     as  I  have  none      I  do  not  bo  to  von 

who  them         is  it  ter  "        j 

^ga",  wabag(|;eze  wi'daxe  hsl.     Ede  eskana  (fdba"  Ada"  waga^uqti  i^amaxe 

as,  letter  I  make  to  you      .  But  oil  that       yon  call       aud         very  straight       you  ask  him 

him 

ka"b(^L'ga",     Si°'wan{iide  e6  hri.    Wagaziiqti  ufiifca  y[\,  anA'a"  ka^bic-ga"  ha 

1  hope,  (Henry)  Rice        it  is       .  Very  straight       ho  tells       if,        I  hear  it  I  hope 

he  you 

figa^qti  ^i'jl,   Unia'"ha"  i(^adi(fai  ^ifike  wabag^,eze  iki(/!ii-ga. 

Just  so  if,  Omaha  agent  the  one  letter  send  hither 

who  to  him. 


NOTES. 

The  Winneba}>:o  agent  was  Howard  White.  Two  Crows,  or^gaxe  ^aoba,  is  a  lead- 
ing man  of  the  Omaha  Hauga  gens. 

647,  1.  nikaci"ga  (fi^i^a,  Henry  Rice,  a  half-breed  Winnebago,  who  had  learned 
where  two  of  the  stolen  horses  were  secreted. 


TRANSLATION. 

You  who  are  the  Winnebago  agent,  one  of  your  Indians  has  gone  back  to  yon  after 
talking  with  me.  He  is  one  who  knew  two  of  my  horses  which  I  have  lost,  and  as  he 
found  out  about  them ;  he  spoke  to  ine  ou  the  subject.  And  at  length  he  called  to  me 
(to  go  to  the  Winnebago  Agency)  and  promised  to  join  me  in  speaking  about  the  mat- 
ter if  I  went  to  (see)  you.  It  is  he  who  knows  the  Winnebago  Indians  that  are  the 
thieves;  but  since  I  have  no  interpreter  I  am  not  going  to  see  you,  so  I  send  you  a 
letter.  But  1  hope  that  you  will  summon  him  and  question  him  very  particularly. 
He  is  (Henry)  Rice.  I  hope  that  I  may  hear  (what  he  says),  if  ho  tells  you  a  straight 
story.    If  it  be  just  so,  send  a  letter  to  the  Omaha  agent. 


648     THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOUIES,  AND  LETTERS. 


CANGE-SKA  (WHITE  HORSE)  TO  WIRU3RAN  NINE,  AN  OTO. 
Ca°  (fiijin'ge   t'c',    Heq/ig'a-jin'ga,    a°'ba   waqube  t6'di  t'^   ha     A^'ska 

Now       your  sou       iload,  Little  Elk,  day  mystcrioas      on  the     died       .  By  the  hy 

wakdg  Me  djuba  ja"'  te'di  t'e  hit.    Nikaci-ga  iicki'id  ^de  t'6  ha.     Uina'"ha° 

slok  but        a  few      sleep      after     died       .  Person  kind  but      died     .  Omaha 

3  araa    gT'^a-baj!'qtla°'i  ha.      Nikagahi-   wan'gi^e    gl'<^a-baji,     cT     nikaci°ga 

t''e  (pl-  are  very  •aul  .  Chief  all  are  sad,  '         again  people 

sub.) 

c^nujifi'ga  cti  gl'^a-bajii.    E-hna°'  cdnujiil'ga  .4ta  g;ixai,  ta"'wa"g^a"  g({!uba, 

yonng  man         too  are  sad.  He  only  young  man        excel-       made.  tribe  whole, 

lent 

^de  gft'ai  hft.     Ada"  nikaci"ga  gifuba  gl'(^a-bajl  ha     (/!!ijiu'gega",  (fagina'a" 

but     died  to  it      .  •There-  people  all  are  sad  .  As  (he  was)  your        yon  hear  of 

fore  son,  your  own 

6  t^ga",  ada"  waqi^'ha  cu(f!<^a^6  ha.     Nfkaci°'ga-ma  Uma"'ha"-ina  wawakegaf 

in  order      there-  paper  I  send  to  yon    .  The  people  the  Omahas  we  arc  sick 

that,  fore 

ha.     Wiiwakegd-  de  Ma"-ga'ajl  dcti  t'd  tai  ^ga°.     Ha°'adi  ?a'"be;  waki^ga 

We  are  sick         dur-  Ma"ga'jyT         he  too         is  apt  to  die.  Last  night       1  saw  him  j  sick 

iug 

NOTES. 

648,  2.  wakeg  ede,  contr.  fr.  wakega  ede. 

648,2.  uckud  ede,  ia/itiJ  uckuda"  ede. 

Cauge-ska  was  the  chief  of  the  Ma"^iiika-gaxe  geiis  of  the  Oiuahas. 


TRANSLATION. 

Your  son,  Heqaga  jiuga,  is  dead.  He  died  on  Sunday.  By  the  by,  ho  died  after 
being  sick  only  a  few  days.  He  was  a  kind  man,  but  lie  is  dead.  The  Omalias  are 
very  sad.  All  the  chiefs,  and  the  young  men,  too,  even  the  common  people,  are  sad. 
All  the  nation  regarded  him  as  the  most  excellent  young  man  whom  they  had,  but  they 
have  lost  hiin  by  death.  Therefore  all  the  people  are  sad.  As  he  was  your  son,  1  .send 
you  a  letter  that  you  may  hear  about  him.  We  have  sickness  among  us,  and  Ma"- 
ga'ajl,  too,  is  apt  to  die.     I  saw  him  last  night.    His  sickness  is  bad. 


MAQPIYAQAGA  and  others  to  WIliUKRA"  m^E.  649 


MAQPIYA-QAGA  AND  OTHERS,  TO  WIRU^RA^  NINE.    1878. 


^ijin'ge   a°'ba    waqube   te'di   t'd   ha.     C^and'a"   UgaJ"   waqi^'ha    ada" 

Your  son  day  mysterious       on  tho     dead        .  Yon  hear  it      in  order  paper  tbere- 

tbat  fore 

cu^t;a^6. 

I  send  it  to 
yon. 


Wikage    wt't'ai  ta"'wa"g(^a"  b(^ugaqti  wdfa-bajii  h5.     Nfkagilhi 

My  friend       *-~  >  ^- --  --^■-  •■  -  -..  .  „ 


dead  to  us 


all 


we  are  sad 


amd  cti  b(^iiga  gl'<^.a-baju.     (|!!ijiu'ge  ikage  amd  wari'gl(fe  wakega-bajfi  hti. 

the  (pi.    too  all  are  sad.  Your  son       bis  frien.l    the  (pi.  .ill  are  not  sick 

sub.)  sub.) 

Wawukega-bajii  ha.     (/Hijifi'ge  endqtci  wakc'gai,  t'c'.     Nfaci"ga  uckiida",  k! 


Your  son 


bo  only 


was  sick,       dead. 


Person 


kiud, 


and 


We  Lave  not  tiecn  sick 

t'e    ha.     Kl    a^ni"'     tau'gata".      Eata"     a"rf;igaxe    tait(j    a-^a-'baha^-bajii. 

dead        .  And       we  live  will.  How  we  do  for  you        shall  we  do  not  kuow. 

Wikiige    aka    Kickd    aka    caiYge    wi"  gi*i    ha,    t'e    kg'.     Ki    Cha"-jin'ga, 

My  friend  ..  "^.  .  ..  .  ,,.... 


the 

Kioke 

tbe 

Iiorse 

one 

cave 

dead 

the 

And 

Uba'-jiuga, 

(sub.) 

(sub.) 

bis 
own 

(Ig. 
Ob.). 

Gahfge-wada((;iiige,      ;^ebaha,     ca"     (jiana'a"     tega"     ga^a°     cu^dafikic^af. 

Gabige-wadai^iiigo,  H^^alia,  now        you  hear  it        in  order         thatob.  we  send  it  to  you. 

(or  well)  that 

Gahfge-wadA(fmge    igaqifa"    (^agfai    te'di    t'e    ha.     Ca"'    wabAg^eze    ^e^a° 

Gabige-wada^ifige  his  wife         you  went       when      dead       .  And  letter  this  ob. 

homeward 

cuhf  wfutafigaqti    ci    wi"'  icfa-ga  ha.     A"(^.ina'a"  ariga°'(fai. 

reaches        just  as  soon  as        again      one     send  hither      I  We  hear  abont        wo  desire, 

you  you 


NOTE. 

649,  5.  a"ui"  taiigata",  so  uuderstood  by  tbe  autbor ;  but  it  may  be  intended  for 
a"ui°5a  (or  a"ni;a)  taugata". 


TRANSLATION. 


'  Your  son  died  on  Sunday.  1  send  yon  a  letter  tbat  you  may  hear  it.  As  we  have 
lost  my  friend  by  death,  all  of  us  in  the  nation  are  sad.  All  the  chiefs,  too,  are  sad. 
None  of  your  son's  friends  are  sick.  We  have  not  been  sick.  Your  son  alone  was 
sick  and  is  dead.  He  was  a  kind  man  and  he  is  dead.  And  we  will  live.  We  do  not 
know  how  we  shall  do  (any  thing)  for  you.  My  friend,  Kicke,  gave  a  horse  on  ac- 
count of  the  dead  (man).  Ulia^-jinga,  Gahige-wadaf iiige,  ^^e-baba,  Kicke,  and  I  send 
the  letter  to  you.  Gahige  wadaf  ifige's  wife  died  after  you  started  back.  As  soon  as 
this  letter  reaches  you  send  one  hither.     We  desire  to  hear  fronryou. 


650     THE  (/JKGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


Your 
motJier'a 
brother 


MA^TCU-NA^BA  TO  WIYAKOF. 

Septemher  14,  1878. 
i    akii    Sinde-g^ecki'i    I'lkie    aka    wabagifeze    i^^^a,"    cufv<^\(^,^  ha. 

tile  Spotted  Tail  paid  a     the  oue  letter  this  (ob.)       seoda  it  to 


(sub.) 


friendly     who 
visit  to 


you 


Sinde-g(^eje    gaqij-a"'    a"wa'"wa;a    maja"'     fa"    i"wi"'<|;    ifa-ga    ha. 

Spotted  Tail  iiiigraiinR  whither  laiid  the       to  tell  me      send  hither       ! 

(Ob.) 

3  ub(fa"'    t6    agi'si(|'e-na"-ma"';    i"'ba"i    e'de,    agfsi((^e-na''-ma"'.      Mnja"' 

I  took        the         I  remi'iiiber  I'loni  time  be  called        but,  I  remember  from  time  Lanil 


Na"be 

Haud 

dAda" 

wliat 

(son ) 

gfi°'    tate    wagazn    an/i'a"    ka"'b(fa.     Ca"'    ga"'    a°wari'kega    lidga-nu'iji, 

he  sit         shall  straight  I  hear  I  wish.  At  any  rate  I  :nn  sii.li  I  not  a  little. 

Unia°'ha"    aii'gata"    wawakega    hdga-baji      Ceuujin'ga    waheliaji'qti  dk\e 


bold 


(act) 


to  time ; 


to  time. 


Omaha 


wc  who  stand 


not  a  little. 


Vouii^  mat) 


veiy  stout-hearted      I  m;i(le 
hi 


Little  Ulk 


G  ke    i°'t'e    ha,    lida"    i°'(fa-m}'ijl    ha,    i°'(fa-niaji    htfga-m/iji.      Heqaga-jm'ga 

the        dead  .  there-  I  am  sad  .  I  am  sail '  I  not  a  little, 

(reel,     to  me 
ob.) 

ii'.'ii 


there- 
fore 


^jaje  dfi"'.     Hau.     Cena  'i\\iki^l\     le  djubaqtci  cufeafg. 

!.:„        i.„  t--.i  ^  Enough    Ihavespoken     Word       very  few         1  send  to  you. 


his       he  had 
name 


Enough    I  have  spoken     Word 
with  you. 


NOTES. 

Ma°tcu-na"ba,  Two  Grizzly  bears,  or  Ciule  nazi,  "Yellow  Smoke"  (of  the  white 
people)  was  the  leading  chief  of  the  Omaha  Haiigii  geu.s  up  to  1880.  Wiyakoi",  or 
Feather  ear-ring,  is  a  Yankton,  Dakota,  chief. 

650,  1.  Slnde-g^ecka,  the  Omaha  notation  of  the  Teton  Dakota  Si"te  glecka  (Siiite 
gleska);  the  regular  Omaha  and  Pouka  equivalent  is  Sinde  gfeje  (line  2). 


TRANSLATION. 

Tour  mother's  brother,  who  went  to  visit  Spotted  Tail,  sends  this  letter  to  you. 
Send  me  word  to  what  land  Spotted  Tail  ha.s  removed.  From  time  to  time  do  I  think 
bow  I  shook  hands  with  him.  I  also  remember  liow  he  invited  me  to  visit  him.  I 
desire  to  hear  truly  in  what  sort  of  land  he  is  dwelling.  I  am  very  sick ;  we  Omahns 
have  much  sickness  among  us.  I  have  lost  by  death  a  J'oung  man  whom  1  regardid 
as  very  stout-hearted.  Therefore  I  am  grieved.  I  am  very  sad.  His  name  was 
Heqaga-jiiiga,  ^ 

I  have  spoken  enough  with  you.    I  send  you  a  very  few  words. 


MAOTP'A'-SA  TO  xENUGA  WAJr^  651 


MACTF-'A^SA  TO  j^ENUGA-WAJK 

Gf-ga  ht'i.     (p\]i"'f&  ak;i,  MafigiJ^iqta,  wamuske  <4kiast,;i  defabd^i"  aAi"'. 

Jleiuni         !  Yonr  elder       the  Blackbird,  wheat  stack  eight  has. 

tli<iu  brother       (sub,|, 

Ki  wf  akastii  duba  abtfi"'.     Kl  <|;anA'a°    >[i,  nrin'de  ^luda"  et(i  >[T.     Nfka- 

And      I  stack  four  I  have.  And     yon  hear  it    when,       heart         jou  good      ought  to  Per- 

be. 

ci"'ga  uta-'nahaqti    ma-ni"'    nan'de    i^tj-i-'pi-maji,    nd     t6    i"'pi-iniiji.      Ki     3 

son  very  solitary  you  walk  heart  I  am  bad  by  you        the         bad  for  me".  And 

nie.ans  ol,  went 

Wf'ifutada    amA    e'a"'    nia"(f',i'"    3ji,    uqfe'qtci    i"wi"'(|;  ifa-gil,  usnfiiji  ca"ti. 

Olo  the  (pi.        how         they  walk         if,  very  soon  to  tell  mo     send  hither,      not  cold  yet 

»<'l')  awhile. 

Usniiiji  ca"tc',  f-agfi  \vika"b(j'.a.     Kl  Uma"'lia"  Ileqag'a-jiu'ga  t'c  lul,    e    ^a- 

Not  cold  yet         you  have      I  (le.'iire  for  And  Omaha  Little  Elk  dead      .       that    you 

awhile,     come  back         3'ou. 

n,4'a"    te    lia.     Ki  Ava'u    wiwi'^a  wakdga    ha.     Ki    Pan'ka^a    nd    fwiijuhd.     6 

hear        will       .  And     womau  my  sick  .  And      to  the  Ponkas     you        I  fear  for 

go  you. 

Eskana  naji  ka"b(f,dga°.    Ki  wana°ju  am4  a°'ba-waqiibe  (Jie^uadi  tigfi  ta  ama. 

Oh  that      you  go  I  hope.  And       throsber      the  (pi.  Sunday  at  this  place      they  will  have 

not  sub.  I  returned. 

f!iji°'^.o    aka    qade  ja"ina"'(^i°-uji  g(J!eba-na°ba  g^xai,  \vaiuusk6-:ji    te.     jj. 
our  elder       the  hay  wagon  full  twenty  made,  wheat       bouse    the.    House 

brother  (sub.) 

te    uda"qti    gaxai.     Waqi"'ha    ((".a"  wi'f    ^a"   nfz6   >[T,    cta'''be   j[I,    waqi"'ha     9 

the       very  good         made.  Pa')er  the      I  give      the      you  re-    when,       you  see      when,         paper 

(ob.)    to  you     (ob.)      ceive 

dga°  a"'i-ga.     E'a"'  ma"ni"'  licka"  i^wi-'fa-ga.     And'a"  ka-'btfa. 

SO       give  to  me.  How        you  walk  ueud  toll  to  mo.  I  hear  it  I  wish. 

NOTES. 

Macti"-'a",sa,  Swift  Rabbit,  an  Omaha  of  the  luke-sabC  gens,  j^enuga-wajl",  or 
Philip  Sherithui,  was  the  younger  brother  of  Mafig^iqta,  Blackbird,  and  a  member  of 
the  Wajinga-tfataji  sub  gens  of  the  </;atada  gens,  Philip  was  at  the  Oto  Agency  when 
this  letter  was  written. 

651,  2.  akasta.    akiasta  is  preferred  by  F. 

TRANSLATION. 

Return!  Your  elder  brother,  Blackbird,  has  eight  stacks  of  wheat.  And  I  have 
four  stacks.  When  you  hear  it  you  ought  to  be  glad.  My  heart  is  made  sad  by  your 
leading  such  a  solitary  life.  Your  going  was  bad  for  me.  I  wisii  you  to  send  me  word 
very  soon,  some  timi'  before  the  cold  weather,  how  the  Otos  are  i)rogressing.  I  wish 
you  to  come  back  before  the  winter  comes.    An  Omaha,  Little  Elk,  has  died.    Yon 


652     THE  <pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

will  hear  that.  And  my  wife  is  sick.  I  am  apprehensive  about  your  going  to  the 
Ponkas.  I  hope  that  you  may  not  go.  By  Sunday  the  threshers  will  have  returned 
to  this  place.  You.r  elder  brother  made  twenty  wagon-loads  of  hay,  which  he  has  in 
his  barn.  He  has  done  very  well  with  the  barn.  When  you  receive  the  letter  which  I 
send  you,  and  look  at  it,  give  me  one  in  return.  Tell  me  how  you  are  getting  along. 
I  wish  to  hear  it. 


MA^'TCU-NA^BA  TO  PAWNEE  JOE.     1878. 
Ca°'  waqi°'ha  pahafi'gadf  ct6  cu((;(iwiki(^e-na°-ma°'  tia^'fakiifaji  ca'"ca". 

Now  paper  formerly  at  various  I  used  to  seu<l  toyouT)y  some       j'ou  hav«  not  sent        always, 

times  one  "     hither  to  nie 

Nikaci^'ga  niaja"'  ^aa°'na  nai  te  ^a^'be  y[\,  i'''(^a-m;ijT-na"-ma"'.    Nikatii^'ga 

Indian  laud  you  aban-      you     tho       I  see      when,      I  am  sad  Criim  tinio  to  time.  People 

doned        went 

3  wiwfja    na'^'ba    Uma'"ha"-jin'ga  waui"    ma"!!!"'-    bada"    dska"   (^a'6wa^af& 

my  two  young  Omaha  you  keep        you  walk  and  (pi.)       oh  that      you  have  pity  on 

them  them 

ka''b(fega".     tJda"qti.  awaginu'a"  ka^'bijia.     Kl  ukit'6  Jfa-'ha  ca"'   A(^,abahu, 

I  hope.  Verj' good        I  bear  of  tliem,  I  wish.  And    foreisiier       border       for  ex-         Arapaho, 

my  own  ample. 

Maqpfyaju,  Padafika,    Cabie^a,    ;5ja°'ze,  Wajaje,    Ugaqpa,    Pafi'ka,    gdna 

Arftpaiio.  Comanche,  Cheyenne,  Kansas,  Oaage,  Quapaw,  PoDka,  that 

number 

6  wacta°'be    ^u    iWa"    ma"ni"'    ada"    a"(|tasi<J5aji.      Ki    wi,     wisf(^6-na"-ma"'. 

you  see  them  if,  good  you  walk  there-         me  you  forget.  Aud  I,  I  remember  you  fiom 

fore  lime  to  time 

Wfcti,   iikft'e   d'liba    i^'tca"    waia"'be    ha.      Sindd-g(j',ecka  ta'"wa°g^a"  e;a 

I  too,         foroigDer         some  now  I  have  seen  .  Spotted  Tail  nation  his 

them 

amA,  ta°'wa°g<fa"  de(f;a°ba,  wa:^a"'be  ha. 

the  (pi.       nation  {or  geua)  seven,  I  have  seen 

sub.),  them 

9  Hau.     Wa^a^'be    nfkaci"'ga  wiw^a    cafi'ge    g(^^ba-de(|iab^i°    ki    6'di 

H  I  saw  them       Indian  (or  people)      my  own  horse  eighty  and      on  it 

de(fa"ba    wa'fi    Caa°'    amA.     Wf   liju    mirik(5   Srndc-g(Jjecka  cafig/tg^i"     p£ 

seven  gave  to       Dakota       the  (pi.  I        prin-        I  who  Spotted  Xail  riding  a  horse  I 

ns  sub. ) .  cl  pal  reach  ed 

there 

a*{.     Mik(joji    nikagahi    lijii    fjuke    wai"'    wi"    iida°-qti    wi"'    pf    ^de    ci 

I  gave       Minnecon-  chief  prin-         the  one  ro))e  one  very  good  one  I  but    again 

to  him.  Jou  cipal  who  reached 

there 

12  a*i    ha      Dada"  wi"(^ct6  ifigaxa-baji    pi.     Maja"'  ;igudi  wagazu   agrfii"'    >[T, 

I  gave  What  even  one  they  did  not  do      I  was  Laud  where  straiglit  I  ait        wlion, 

tohim  for  mo  then;. 

a"^dgicta"'be    te    ha,    af     lia,     Sindd-gtecka     i"(^ifi'gai.     WaiJ^aba,     luiaji" 

you  may  see  me,  your  own  .         said  .  Spotted  Tail  said  tho  fore-  Clothiag,  shirt 

ho  going  to  me. 

Abi^aba    ge,  zani'qti  awa'i.     Uta"'  g6'  cti,  ca"  hi"be    ge'  cti,  awa*i.     B(^uga 

I  wore       the  ul.      everyone     I  gave  to  Leg-         the      too,      even    niocca-       the     too,     I  gave  to       The  whole 

in  ob.  them.  gius      pi.  ol).  sin        pi.  ob.  thoni. 

15  awiVi  ha. 


I  gave  to 
them 


MA'-TCU  NA^BA  TO  PAWNEE  JOE.  653 

Hau.     Gan'jjl    ^i   ma"ni"',    e'a'"    raa^ni"',    uda"    ma"!!!"'    dga"   i°wi"'4 

U  And  now      yon      you  walk,  how  you  walk,  good         you  walk  8o         to  tell  me 

i(fa-ga.    Wina'a"i  ka-'bifsa.    Ca°'  gan'>[i  ^^i"  nikagahi  ana  t'ai   t6  ana'a" 

send  tome.       I  hear  about         I  wish.  Well       and  now      Pawnee  chief  how     have      the     I  hear  it 

you  (Pl-)  many     died 

ka^'b^a.      Cl    cenujin'ga  wahuhaji     kl    wanace  'wahc'liaji     ana     t'af    t6     3 

I  wish.  Again        young  man  stout-hearted        and  police  stout-hearted         how         have      the 

,  ,         ,        ,,  many        died 

anA'a"  ka°'b(fa. 

I  hear  it  I  wish. 

Ahau.     Ci    wa(|!;ite   ckaxe  kg,  wata°'zi  (|!aj{fckaxe  ke   u^Aket'a"   di°te, 

IT  Again  food  you  make    the  corn  you  make  for     the       you  have  ac-      perhaps, 

(ob.),  yourself  quired 

ca°'  and'a"   kan'b(|;a.     Ci    wamiiskg   u((;aji   kg'   ctt   uifaket'a"   gi°te   ana'a"     6 

still       I  hear  it  I  wish.  Again  wheat  you  the       too       you  acquire  It     perhaps     I  hear  it 

planted      (ob.) 

ka°'b^a.      Ci    %6    wandte,    ;^    aina  lihiacka  wandte  ana'a"  ka°'b^a. 

I  wish.  Again    buf     you  cat  them,    huf       the  close  by       yon  eat  them    I  hear  it         I  wish, 

falo  falo      (sub.) 

Hau.      Ci    licka"    wi"'    wiwi;a     uwib(^a    tdiilke.      Wa^Ate    aijidaxe 

II  Again        dead  one  my  I  tell  to  you  will.  Food  I  make  for 

myself 

h^ga:  wamuske  wdga^ze  kiige  ^ab^i"  uaket'a",  ^awa  u^fci   (^ga°  uaket'a".     9 

a  little:  wheat  measure  box  three  I  have  ac-  dillicuU  to  be  counted  I  have  ac- 

[=3,000]  quired,  quired. 

Cl    wata°'zi    kg    ci     dkiga".       Waqe    waqta    e;af,    ct^,    niigte,  maja"'qe, 

Again         corn  the     again        like  it.  "White  vegeta-         their.       apple,       turnip,  onion, 

(ob.)  man  ble 

da°'xi    cti,    nu    cti,  hazi    ;au'ga    cti,    na°'pa    cH,    ca°'    wdqe  waqtA-jifig'a 

parsnip        too,     potato     too,      grape  large  too,  cherry         too,       in  fact       white         small  vegetable 

man 

ujii     gS    b<|5Liga    b<|5ijut*a",    uhiaij^e.     Ki    wtiqe    ama    (fJaina    pfqti  wacka"'  12 

planted    the  whole         I  have  brntight         I  have  And         white       the  (pl.  tbeae  annw       to  make  an 

pl.  in  to  maturity,  raised.  man         sub.)  effort 

ob. 

a°'agajii,    *'  U5iig(^i*agAji-ga,"  af  ha.      Nikaci"'ga  wahdhajT'qti  na°'ba  i°'t'ai 

they  have  Do  not  be  lazy,  they     .  Person  very  stout-hearted  two       have  died 

corjimanded  say  to  me 

rae. 

ha.     ^ja(fi°-gahige  ijin'ge,   Heqaga-jiii'ga,  t'd  ha. 

Pawnee  Chief  his  son,  Little  Elk,  dead      . 

Hau.      Waciice  cenujin'ga  cdna°ba    Ata   angaxai,    ki    aki^a    t'af    ha.  15 

IT  Brave  yonugman  those  two       excel-  made,  and        botn         died 

lent 

Ta"Va°g(j;a"  wcij^a-baji.  Ca°'  Uma"'ha°-jiil'ga-maakf(fa  wagfna'a'^waki^a-ga! 

Nation  we  are  sad.         Now         the  young  Omabas  (pl.  ob.)         both        cause  them  to  hear  about  them, 

their  own. 

Akfcfa  wagfna'a"  tabace.     tTwagi^A-ga   Uma'"ha"-jifl'ga. 

Both        they  must  hear  about  them,  Tell  to  them  young  Omaha, 

their  own. 

Ahau.       Maja"'     icpalia"      Uma°'ha°     niaja"'     e^ai     bifi'iga     b^i^ubg.  18 

iy  Land  you  know  it  Omaha  laud  their        the  whole         I  have  pul- 

verized. 

Wi"aqtci    i^'teqi:     wankg^e,    :^c'ska,    kiikusi,    wajin'ga-jide,    ceta"'     Ahigi 

Just  one  hard  for  domestic  ani-  cow,  hog,  chicken,  so  far  many 

me:  mal, 

w;'ib(j',i"-majr.     Uq(f!e'qtci    \vaqi'"ha    nize    >[T,    giari'ki(^a-ga,    \vaqi"'lia    c^ga" 

I  do  not  have  them.  Vrrv  auou  paper  .you        when,      cause  to  hiM-eturn.  paper  such  (or 

take  it  ill!!  hither,  like) 


654      THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

wi"'.     le     ii\\h/\    g-iafi'ki^i-ga.       Ciib(|!e     k;i"'l)(j;a     ct.6wa"'     b(fi'a-na"-ina'". 

one.         Word       many         cauinu  to  bo  returu-  I  go  to  you  I  wish  evon  thou;;b       I  have  faili'd  from  time 

io);:  hither.  to  lime. 

I"'teqi  ha      Ca"'  maja"'  aakiliide,  /ida"  cubifie    ka"'b*a   b(('vi*a-na"-ina"'.     Ki 

Hartl  for        .  Well,         1  >il<l         I  atU-iid  to  it,        there-       I  eo  to  I  wish  I  h:ivt>  faWM  from  Aud 

m«  fore  yoa  time  to  time. 

3  a"'ba((;c    ma(f:e  u^ugacibe  wi:>a°'be   ka"b^   ede    b^(*a    >[I,    c!     ^ana'a"  late, 

to-day  wiiitt;r  throughout  I  Hee  you        I  n-ished       but         I  fail      when    again    yon  bear  it      Hhall, 

cub^a-maji    >[i      Uina"'ha"-ina     <fc*ama    a"'ba(fe    wakega    hej^a-bajT,    adji" 

I  do  uot  j;o  to  you        if.  The  Omahas  these  today  Hick  uot  a  little,  there- 

fore 

nfkaci"'ga  wahehajl  na'^'ba  t'af  ha.     Cin'gajifl'g'a  wa'ii  edabe  t'al  ha.  Ada" 

Indian  stuut-hoarted  two  died       .  Child  woman  also        died       .  There- 

fore 

6  wak(?ga    ^ana'a"    te    waqi'^'ha    cuifda^C.      Cdna    le     cii(f^wiki^6.      A"'ba 

sick  you  hear  it     may  paper  I  send  to  you.  Enough     word       I  send  to  yon  by  Day 

^some  one). 

wdduba     t6'di     Waciice  t'd       (Ma°tcu-na°ba)     isafi'ga     jugig^e      baxiii, 

the  fourth  on  the  Wacuco     dead.  Two  Grizzly  bears  his  younger        he  with  hitt  writes. 

brother  own 


Mitcacjpe-jifi'ga   ij4je    a^i°', 

Little  Star  his  name    he  has. 


NOTES. 


652,  4.  A^abahu,  evidently  Ma"tcii-iia"ba'8  notation  Of  Arapabo,  the  real  name 
of  the  latter  being  Maqpiyato,  given  in  the  text  as  Maqpiya;u.  This  last  is  the  Omaha 
and  Ponka  notation  of  the  tribal  name. 

652,  8.  ta"wa"gf a"  de^a"ba,  the  seven  villages  or  peoples  of  the  Teton  Dakota 
may  be  intended,  rather  than  the  Otceti  cakowi"  or  Seven  Counciljires,  i.  e.,  the  whole 
Dakota  nation.  Mikooji,  the  Omaha  notation  of  Mikooju  or  Miniiecoujou,  is  one  of 
the  seven  Teton  divisions. 

652,  9.  For  "  VVaja^bo"  read  "  Wa4a"be  t6di,"  ichen  I  saw  them. 

654,  7.  The  name  Ma"tciiua"ba  is  supplied  by  the  author  in  order  to  complete 
the  sense.    It  was  understood  by  the  senders  of  the  letter. 

TRANSLATION. 

Though  I  sent  you  letters  at  various  times,  you  have  never  sent  me  any.  I  am 
8a<l  when  I  behold  the  Indian  land  which  you  abandoned  when  you  went  away.  I 
hope  that  you  have  pitied  my  two  Omaha  young  men  whom  you  have  kept.  I  wish  to 
hear  a  very  good  account  of  them.  You  are  on  good  terms  with  the  neighboring 
tribes,  the  Arapahos,  Comanclies,  Cheyennes,  Kansas,  Osages,  Quapaws,  and  Pon- 
kas ;  therefore  you  forget  me.  And  I,  for  my  part,  am  thinking  about  you  very  often. 
I,  too,  have  just  seen  some  nations.  I  have  seen  the  tribe  of  Spotted  Tail,  the  Seven 
Nations. 

When  I  saw  tbem  the  Dakotas  gave  to  my  Indians  eighty-seven  horses.  I,  the 
principal  one,  for  my  part,  gave  to  Spotted  Tail  the  horse  on  which  I  had  ridden  to 
him.  I  gave  to  the  principal  Minnecoujou  chief  a  very  good  robe  which  I  took  there. 
I  was  there  without  their  doing  anything  at  all  for  me  iu  return.  Spotted  Tail  said 
to  me,  "  When  the  question  of  my  land  is  fully  settled  you  may  see  me."  I  gave  to 
them  all  the  clothing,  the  shirts  which  1  wore.  I  gave  them  the  leggins  and  mocca- 
sins too.    I  gave  them  everything. 


SPAFFOllD  WOOD  BULL  TO  JOHN  HERON.  655 

And  now  with  reference  to  yonr  own  condition,  send  me  word  how  you  are  getting 
along,  whether  jou  are  doing  well.  I  desire  to  hear  from  you.  And  I  wish  to  hear 
how  numy  of  the  Pawnee  chiefs  have  died.  I  also  wish  to  hear  how  many  of  the  stout- 
hearted young  meu  and  policemen  have  died. 

And  I  wish  to  hear  how  you  arc  succeeding  with  your  food,  what  you  have  done 
towards  raising  a  crop  of  corn.  And  with  reference  to  the  buffalo  which  you  eat,  [ 
wish  to  hear  whether  the  buffalo  which  you  eat  are  close  by  (your  land). 

I  will  tell  you  one  of  my  deeds.  I  have  made  a  little  food  for  myself.  I  have 
acquired  3,000  bushels  of  wheat;  what  I  have  acquired  is  difficult  to  be  counted. 
And  so  it  is  with  the  corn.  And  as  to  the  vegetables  of  the  white  people,  apples,  tur- 
nips, onions,  parsnips,  potatoes,  large  grapes,  cherries,  in  fact,  all  the  small  vegetables 
(and  fruits)  of  tht»  white  people  have  1  brought  to  i)erfection.  I  have  raised  them. 
And  these  white  people  have  told  me  to  make  another  attempt.  They  say,  "Do  uot 
be  lazy." 

I  have  lost  two  very  stout-hearted  men.     Pawnee  Chief's  son.  Little  Elk,  is  dead. 

We  prized  Brave  and  the  young  man  just  named,  above  all  others,  yet  both  died. 
We  peo|)le  are  sad.  Cause  both  of  the  Omaha  young  men  who  are  with  you  to  hear 
about  (the  deaths  of)  these  two.  Both  must  hear  about  (the  deaths  of)  their  kinsmen. 
Tell  the  young  Omahas! 

I  have  pulverized  (made  fallow)  the  whole  Omaha  laud  which  you  know.  Ju.st 
one  thing  is  hard  for  me.  I  have  few  domestic  animals,  cows,  hogs,  chickens.  When 
you  get  the  letter,  return  a  similar  one  very  quickly.  Send  back  many  words  to  me. 
Even  though  I  have  been  wishing  to  go  to  you,  [  have  been  always  failing  to  accom- 
l)lish  my  desire.  It  is  hard  for  me.  Yet  I  attend  to  the  land,  therefore  I  am  ever  un- 
able to  go  to  see  you.  Throughout  the  winter  have  I  wished  to  see  you,  but  if  I  can 
not  visit  you,  you  shall  hear  from  me  again. 

These  Omahas  are  very  sick  to-day  ;  two  stouthearted  men  have  died.  Children 
and  women  also  have  died.  Therefore  1  send  a  letter  to  you  that  you  may  hear  of  the 
sickness.  I  have  written  enough  to  you.  Brave  died  ou  Thursday.  (Ma^tcu- 
nanba's)  younger  brother,  Little  Star,  writes  with  him. 


SPAFFORD  WOODHULL,  AN  OMAHA,  TO  JOHN  HERON,  PLUM 

CREEK,  NEBR. 

Scpte?nhcr  24,  1878. 

Kageha,  fe  dji'ibaqtci  wi'daxu  cu^6a<^6.    (peiuiicinujifigajuawag^e  ciipi 

Friend         woril     "  very  few  1  write  to     1  aoud  to  jou.  These  boy  1  wi^li  Iliom     I  wi-iit 

you  to  J  oil 

ania  ma°'ze8ka  wagaxe   c^if"  gMsi()',C-na"'i  edega"  nia"'zeskii    <^i'a  licga-hi'iji 

the  (pi.  money  debt  tlioy  li.ive    remember  it  from  but  money  lliey       uot  .1  little 

Bub.)  lor  you  time  to  time  J'*,"* 

'  fuilod 

ceta°'.     Ca'"  (fei'i-l)ajl  >[uci  te  {"'fa-niajl  ha.  Ca'"  mi°'  na"ba  tedilii    mi,     cupi 

so  far.  Aud      thev  do  not    n  lon^    tlio        I  am  sad  .  And      moon         two        it  reachcH     when.     I  reach 


give  it  back 
to  you 


ett'o-a",  ceta"'  maja"'  fagd"'  k6'?a.     Ci'(f!U  wata°'(^e  waf/ici  tefa"'  jeha-iiasage 

am  that  far        hind  vou  sit        at  the.  There       to  tail  hiu.s        ynu  liired       iu  the        hanliii.Ml  huthilo 

'^  -  them  past  hide 


656     THE  ipEGlDA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
duba  te^"'  niijifiga  amti  gintVa"  ga"'(('.ai  ^earna.     E*a"'  ckaxe  t6  vvagaxe  t6 

four        in  tho  boy  the  (pi.    tolifarof     tbuy  wish       theso  JIow      yuitmaku    tlio  debt  the 

paHt  aub.)      tlioir  own  (thu  aub.).  it 

d     d'uba  ici)afi'(fu"i  te  i"wi"'(f-,  ipi-pu     Gafi'>ii  tJi""(|-(3  ficta"'  te^n"'  duba  (fa" 

that       aoinu        you  b.ivt>  niUbcil    the    to  tcU  iiiu    Heutl  hithur.        Ami  thvu      t:innJu>;      tini»lu-il       in  thi^         fuur         the 
it  out  jmnt 

3  wata"'<|^6    wi»*aci   te^a"'  e*a"'  ck4xe    t6    ana*a"  ka'^'Ufj-a,  wictl.     Wagazuqti 

to  tan  hiik'8        3011  fiirfd         in  tho         how       you  make     the       X  ht^r  it  I  wiah,  I  too.  Very  Htrai};bt 

•  thcni  pa"t  it 

i"wi"'<Ji    i^a-gi1.     Cii])f    etcga"   ca"'   i<f/idi^ai    i"<|:in'giiialii"'    tedilii     >[i,     cupi 

to  toll  to        Boud  hither.       I  riiauh  apt  now  aj^.^nt  willing  for  me,  U\a  in  t'aau      '  that,       I  rnach 

me  you  own  you 

ta  niiiike.     Ct5na    wawi'daxu    ciK^eatfio    ha.       Ca"'     uqif^e'qtci    g(^ia"'(f.aki^6 

I  will.  Knoagh       I  writ*>  tUeui  to         I  aeud  it  to  .  Aud  very  soon  you  cause  to  have 

j'ou  you  *  returned  to  mo 

6  waqi°'ha. 

paper. 

NOTES. 

The  writer,  Piilaiga,  belongs  to  the  Omaha  j,edait'ajl  sub-gens  of  the  <|)ata(la  gens. 
He  and  otlier  Oniahas  owe  Mr.  Heron  some  money.  They  ask  in  this  letter  what  he 
intends  doing  about  the  hides  which  they  had  tanned  for  him.  Will  he  credit  them 
for  the  hides,  and  so  allow  them  to  cancel  part  of  their  debt  ? 

655,  4.  ^ehanasage,  to  be  distinguished  from  ^aha-nujia,  a  green  hide, 

TRANSLATION. 

My  friend,  I  send  you  a  very  few  words  in  writing.  These  young  men  with  whom 
I  visited  you  have  thought  from  time  to  time  of  what  they  owe  you,  but  so  far  they 
have  utterly  failed  to  pay  their  debt.  And  I  am  sad  because  they  have  given  you 
nothing  for  a  long  time. 

These  young  men  wish  to  hear  about  the  four  buffalo  hides  which  you  hired  them 
to  tan  when  we  were  with  you.  Send  word  hither  whether  you  will  cancel  part  of  the 
debt  with  (this  work  on)  them,  and  how  you  propose  doing.  And  I,  too,  wish  to  hear 
how  you  will  allow  for  the  four  hides  which  you  hired  them  to  tan.  Send  and  tell  me 
just  how  it  is.  Now,  I  am  ai)t  to  reach  your  laud,  that  is,  if  the  agent  is  willing  for  me 
to  go  I  will  come  to  jou.  I  have  sent  you  enough  in  writing.  You  (will  please)  send 
a  letter  back  very  quickly. 


WAQPECA,  AN  OMAHA,  TO  TATANKA-MANI,  A  YANKTON. 

September  25,  1878. 
Wabag(j!eze  wi"  cu^(5wiki(j;6.     I°'f,a-maji  h('ga-maji.     Isafi'ga   wfja   t'e 

J,  Letter  one        I  send  for  j-ou.  I  .am  very  sorrowful.  His  yoHnRor        my       deii'l 

brother 

lu1,  ada"  waqi°'ha  cu(^c'a((;6.     Wagfa"-ma"'zc3,  wikage,  ui(|!a-gft.     Pahafi'gadi 

there-  paper  1  send  tx)  yon.  Wagia'-ma^zP,  my  friend,     tell  it  to  him.  Formerly 

fore 

9  wacta°'be  t6  iida"qti  (?ga"ji  hsi.    Cau'ge  cade  wa^/i'i-mA  cte  ^iiigAi,  6   wa'i'i. 

yon  aaw  ns      tho    very  good       notao       .  Horse  six         tho  ones  which     even    are  want-    that       are 

yon  gave  ua  ing  piven 

away 


GAHIGE  TO  WIYAKOP.  657 

C6'»a     pf     ag<(!i    te'di,    watciguxe    atf:    can'ge    wa<(;in'g6qtia'"i.      (Jan;l'a° 

There  I        I  came        when,  to  daoco  they  horse  we  had  none  at  all.  You  hear  it 

where      reached     back  came: 

you  are 

\vika"b(f,a.      (/Jisan'ga  cafiVe  (fsifige  hc'ga-baji.     tJcka"  wi"'  pfiijl   hega-bajl 

I  desire  for. vou.         Tour  voiniKer        horse  he  is  very  destitute  o"f.  Dead  one  bad  very 

brother 

uwibfa  cn^,6a^Q.     Wawakega   duba  ja"'    -^i,    t'e-na"!,  iu'kaci"'ga  ahigi  t'ai. 

I  lell  vou       I  send  to  you.  We  are  sick  four        sleep     when,    they  usually         person  many      ha»e 

die,  died 

Ciri'gajin'ga  ^ha  awana'a"  ka-'bij^a.    $iji"'(fie  cti  e'a"'i  c'i"te  awana'a"  ka"'b(fca. 

Child  your    I  hear  of  them       I  wish.  Youi  ilii.r    loo       how         Ihey     I  hear  of  them      I  desire. 

brother  may  be 

NOTES. 

657,  1.  CCta  pi  ag^i  t6di  watcigaxe  ati.  Waqpeca  gave  another  reading,  as  an 
equivalent:  E'ja  caugiihi  ciingilgfi  te'di  ^ibuiSke'ja  watcigaxe  ati.  Wiien  we  returned 

There    we  reached      we  had         when      atyou(=at         tu  dance        they 
you  come  back  your  place)  came. 

from  our  visit  to  you,  those  who  dwell  at  your  plarse  came  hither  to  dance. 
657,  2.  ifisanga,  i.  e.  Waqpeca. 

TRANSLATION. 

I  send  a  letter  for  you.  I  am  very  sorrowful.  My  younger  brother  is  dead ;  there- 
fore I  send  you  a  letter.  Tell  it  to  my  friend  Wagia"-ma"ze.  When  you  saw  me  for- 
merly I  was  doing  very  well,  but  it  is  not  so  (now).  The  six  horses  which  you  gave 
us  are  wanting;  they  have  been  given  away.  On  my  return  from  visiting  you  they 
came  to  dance ;  (but)  we  had  no  horses  at  all !  I  wish  you  to  hear  it.  Your  younger 
brother  is  very  destitute  of  horses!  I  send  to  tell  you  a  very  bad  thing:  when  any 
of  us  are  sick  for  four  days  the  sick  ones  usually  die.  Thus  many  persons  have  died. 
I  wish  to  hear  about  your  children.  I  wish  to  hear  about  your  elder  brothers  also, 
how  they  are. 


GAHIGE,  AN  OMAHA,  TO  WIYAKOF,  A  YANKTON. 

September  28,  1878. 
Dadiha,   i^'ta"  a°'ba^('  teqi  icfsapaha".     Ca"'   edada",  dadflia,  wt'fjgi/ia'" 

Fatlier,  now  tod.^y         trouble       I  know  it.  And  what, "  O  father,  plan 

ct6wa"'  ^inge.     r"tca"  a"'ba  waqube  <fck6  Kage  t'e  ha,  Waciice  ijaje  n^i"'. 

soever  there  is  Now  day        mysterious       this         Fourth     deail      .  Wacuce  his       he  had. 

none.  son  name 

Mawada"(fi"  iii(fa-ga.     Ci,  dadiha,  cc'niijin'ga  sitaqti,  Heqaga-jifi'ga,    cl     t'd 

Maudan  tell  liim.  Again,      fatlier,  younj;  man  very  ex-  Little  Elk,  again    dead 

cellent. 

ha.     Ta"'\va"g(^a"  i^'ta"  wawakega  hcga-baji  cga"  wefigfa"'  ctCwa"'  (fiifige. 

Nation  now  wo  are  verj-  aiok  as  plan  soever  tJier«  in 

none. 

Waqi"'ha  wi",  da(b'li;i,   neqiiga-ma"'((;i"    ti^r-  fa"'  a"fa'"baha"-bajl,  nfaci"'ga 

Paper  oni',        O  lalhcr,  Hcliakainaiii  ciiiiso  it      llin  W(mI()  not  know  it,  Indian 

In  I'oiiiH     ^ol).) 


to  couie    (ob.) 

VOL  VI 43 


658      THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
uke'^i"  baxiii  ^a"  dga".     le    t6   wiMdna  na'a"'i  ede   fe   (ffta  na'a"'  ga"'(|!ai. 

common         it  was       the         as.  "Word     the         oue-half       they  heard     but     word     your      to  hear  wish 

w^ritten 

le    sihigi  ibaha^'j!  t'ga",  ada"  waqi°iia  iwimjixe  cuc^c'a^e.     Dada"  d  wakai 

Word    many         he  did  not  as.  there-  paper  I  ask  you       I  semi  to  you.  What    that   he  means 

know  fore 

te     a°na'a''     aiiga^'^ai    ha.       Nfkaci'''ga-ma,     dadiha,    Uma°'ha°-ma,     pi 

the        we  hear  it  we  wish  The  people,  O  father.  the  Omahas,  anew 

^a*dwa*a-ga.       W(;(^ig^a"  uda°  wegaxa-ga.      Pdadi    ^ifigd   (^a"'ja,   dadiha, 

pity  them !  Plan  good         make  for  them !  My  father       there  is       though,         O  father, 

none 

^ani°':|a    t6   i°'uda°'qti   anaji".     Uma-'ha"-!!!}!    (fa'c'vvaifsj'Kfg    dga"   c^he   ha, 

you  live         the       very  good  for        I  stand.  The  Omahas  you  pity  them  so  I  say 

me  that 


6  ta-'wa^gfa"'  ^a°. 

nation  the. 


NOTE. 


657,  9.  Waqi^ha  wi°,  dadiha,  etc.  This  order  has  been  corrected  by  three 
Omahas,  who  gave  two  readings:  1.  If  "wi""  be  dropped,  read,  Dadiha,  \vaqi"'ha 
Heq,1ga  ma°'^i"  ti^6  ^a"  a^^a^'baha-b^jT,  0  father,  we  do  not  understand  the  letter  which 
Walking  Elk  has  sent  hither.  2.  If  the  "  wi"  "  be  retained,  read,  Dadiha,  Heqilga  ma"'ij!i" 
waqi'-'ha  wi"'  ti^6  6dega"  a»fa'"baha°-bdjil  ha',  0  father,  Walking  Elk  has  sent  a  letter 
hither,  but  we  do  not  understand  it.  Walking  Elk  had  sent  a  letter,  written  in  Omaha, 
asking  about  a  certain  herb. 

TRANSLATION. 

My  father,  on  this  very  day  I  experience  trouble.  O  father,  I  can  come  to  no  de- 
cision whatever.  During  this  present  week  he  whom  we  called  "Fonrthsoii"  has 
died  ;  his  name  was  Wacuce.  Tell  Mawata''na.  Furthermore,  father,  a  most  excellent 
young  man.  Little  Elk,  is  dead.  We  have  much  sickness  in  the  nation  at  present,  and 
80  there  is  nothing  to  be  done.  Father,  we  do  not  understand  the  letter  which  HeBaka 
mani  has  sent,  as  it  is  written  in  the  Indian  language.  The  Omahas  understand  about 
one-half  of  the  words,  but  they  wish  to  hear  your  words.  (The  reader)  did  not  know 
many  of  the  words,  therefore  I  send  a  letter  to  you  to  question  you.  We  wish  to  hear 
what  he  means. 

O  father,  pity  the  Omaha  people  again.  Come  to  a  good  decision  in  their  behalf. 
O  father,  though  I  have  no  father  of  my  own,  I  am  benefited  by  your  being  alive.  As 
you  have  (already  1}  pitied  the  Omahas,  I  say  that  which  I  think  concerning  the  nation. 


MA-'TCU  NA~BA  TO  ilEQAKA-MANI  AND  TATA^JKA-FYAHKE.    659 


MA^TCU-NA^'BA  TO  HEQAKA-MANI  AND  TATANKA-I^YANKE, 

YANKTONS. 

October  3,  1878. 
Heqaga    ma°'fi°  j^amn'ga  iiafi'ge  (^te"ba,  waqi-'ha   ti<fa(faf  (^a"  b(tiz6 

Elk  walks  Buffalo  runs  he  too,  paper  which  .von  have      I  have 

scut  hither         taken  it 

dga"  ^a-'be  h;1.     Ci  waqi"'lia  fefa"  cu((!t'a(fe.     Wafigifa"  ctewa"'  (kifige  ha. 

as  I  have         .  Again        paper  this        I  send  to  you.  Plan  soever         there  is 

seen  it  no„o 

Nfkaci°'ga  ahigi   t'e,  cifi'gajin'ga   wa'ii    cti    eddbe    t'(i.     Nikaci°'ga  na"'ba     3 

Persons  many       dead,  child  woman      too  also  dead.  Person  two 

wahc'haji  (-ga"  i"'t'ai  ha,  dda°'ax%e-na"-ma°'  ca"'ca".     Waciice  Mavvadana 

stout-h&irted         so       have  died     .         there        I  am  usually  crying  alwaj-s.  Wacuce  Mandan 

to  rae 

int'gi  ^mM  t'd  ha,  e  nini'ba  a(fi"'  ^inke  e'de  i'6  ha.     Cl  j'lma  kg,  Heqaga- 

his         the  one     dead      .       he        pipe  had        the  one       hut     dead      .         Again   other    the,  Little 

mother  s      who  who  one 

brother       (sat)  (sat) 

jin'ga    ijaje    a(fi°'.     Nfaci^'ga  wahfjhajiqti    wadfixai    ede   t'ai  ha.     Icpaha"     6 

Elk         his  name    be  had.  Person  very  stout-hearted      I  made  them        hat       they       .  You  know 

are  him 

dead 

etaf,  diidangag^i"    can'ge    wi°  ^(|^aoni"    tetf,    cafi'ge  a"'pa°-hi°-t?ga°    t6,     4 

onght,       we  sat  on  this  side  horse  one        you  hrought  here  horse  the  color  of  elk  hair        the,    that 

for  him, 

Heq/iga-jifi'ga  ijaje  a(^i"'  ke.     Cc^ata"  can'ge  wa<^i"  ag^f,  wa^a*i-ma  b^i'iga 

-Little  Elk  his         he  had      the  From  yon-         horse  they  brnupht  those  yoa  gave  all 

name  (Ig.  der  place  theni  back 

ob.)  hither 

i"'ma"(^a"'i    Huiafiga    ama.     Wakega    t6    ceta^'ha    a'-'cjiicta'"  ctfiwa-'jl,  Ada"     9 

have  stolen  Wiunebago        the  (pi.  Sick  the  so  tar  stopped  on  uot  at  all,  there 

from  me  (sub.).  mo 

da'''qti  i^'pi-majl  hega-maji.     I(f;ae  ag^i"'  te'di    iifkaci"'ga  ahigi  i"'t'ai,  ada° 

beyonil  I  am  sad '  not  a  litllc'  I  talk  I  ait  when  person  many      have  died     there- 

measure  to  me,         fore 

nan'de  i^'pi-niiiji  lia.      K\  t'();e  wivvfja   ama,   Pafi'ka   amA,  weba"  tf^ai  ha, 

heart  I  am  sad  °  .  And     kin-  my  the  (pi.        Pouka         the  (pi.     to  invite    have  sent     . 

dred  sub.).  sub.),  us  hither 

ede  h(^6  tate  i^apaha"-maji  lia,  a°wafi'kega  anaji"  ega°.    Ceama  Caa°'qti  ama  12 

but      1  go     shall  I  do  not  know  I  am  sick  Island        as.  Those      Keal  Dakota    the(|d. 

sub  ) 

Sinde-g(j!ecka  dada"  wd^ig^a"  gaxai  ana'a"  ka"'b(j;a    Ma°'zeska'  ctl  b^fza-niAjl, 

Spotted  Tail  what  plan  they        I  hear  it        I  wish.  Money  too         I  have  not 

niake  received, 

wsiqe  araA  a"'f-baji.     Can'ge  cenawa^e    dga"  a"wa'"qpani    hega-m/iji,  ca"' 

white     the  (pi.    they  have  not  Uorse         made  an  end  of         as  i  am  very  poor,  and 

man         sub.)       given  to  me.  them 

wa(}i'"ha  cu(^c'vviki(|-0,    le    djubaqtei  cu(^ewiki(|;e.  15 

paper  I  cause  (soiui- one)    word       "  viTy  few  I  civu.w  (some  one) 

to  take  it  to  you,  to  take  it  to  you. 


660     THE  $EGIHA  LANGUAGE— MYTUS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

NOTES. 

659,  5.  finke,  superduous  {fide  ¥.),  but  given  by  the  chief,  who  is  one  of  the  aged 
men,  and  an  orator.  Perhaps  there  have  been  some  changes  iu  the  language  within 
the  past  ten  years.    F.  and  G.  are  young  men. 

659,  5.  e,  superfluous,  fide  F.  In  the  next  line  F.  reads  "wadaxe,"  referring  it 
to  one  man,  Little  Elk  ;  but  Ma"tcu  na^ba  said,  "  wadaxai,"  and  seemingly  referred  to 
both  men. 

659,  7.  dudafigafi",  contr.  of  duda  ailga^i". 

659,  8.  Ce^ata",  etc.  F.  at  first  accepted  this  reading,  having  inserted  the  com- 
mas after  "ag^i"  and  "wa^a'i-ma."  Subsequently  he  gave  the  following  reading: 
Cejata"  can'ge  w^i"  ag^ii  ma,  waifa'ii-ma,  b^iiga  wemai'^a^'i  ha  Hujauga  am4.  The 
Winnebago  have  stolen  from  us  all  the  horses  tchich  you  gave  us,  and  which  we  brought 
back  from  yonder  place  where  you  are.  But  G.  says  that  Ma°tcu  na^ba  used  "  i^ma"- 
^a"i,"  as  he  spoke  as  a  chief,  regarding  his  people's  horses  as  his  own. 

659,  9.  Wakega  te,  etc.  F.  and  G.  read,  Wak^ga  t6'  a^'ficta"  ct6wa"'  m^jl  ha, 
dda"  da"'qti  i"'pim4ji  ha.  The  sickness  has  not  stopped  on  me  at  all,  therefore  I  am  much 
sadder  than  I  have  ever  been. 

659,  12.  b^e  tate,  etc'.  As  Ma"tcu  na°ba  spoke  for  his  tribe,  this  sentence  would 
be,  if  expressed  in  ordinary  language,  Ede  auga^e  tait6  a''^a"'baha''-baji  ha,  wawdkega 
a"naji''i  6ga",  iu  the  Ist.  pers.  pi. 

TRANSLATION. 

O  Walking  Elk  and  Running  Buffalo,  I  have  received  and  read  the  letter  which 
has  come.  And  I  send  this  letter  to  you.  I  can  not  come  to  any  decision.  Many 
persons  are  dead,  including  women  and  child  reu.  Two  very  stout-hearted  men  have 
died,  so  I  am  crying  incessantly.  Wacuce  (or,  Brave),  the  mother's  brother  of  your 
Mawata"ua,  and  the  one  who  has  been  the  keeper  of  the  sacred  pipes,  is  dead.  The 
other  dead  man  was  named  Little  Elk.  I  regarded  them  as  very  stout-hearted  men, 
but  they  are  dead.  You  ought  to  know  one  of  them.  Little  Elk.  When  we  dwelt  on 
this  side  of  (Omaha  Creek?)  you  brought  a  horse  to  give  to  him.  It  was  a  dun 
horse.  The  Wiunebagos  have  stolen  from  me  all  the  horses  which  the  Omahas 
received  from  you  and  brought  back  to  yonder  place (?).  The  sickness  has  not  yet 
stopped  its  violence  among  my  people  iu  the  least  degree,  therefore  I  am  much  sad<ler 
than  I  have  ever  been.  Even  while  I  sit  talking  thus  many  i)er8ons  have  been  lost 
to  me  by  de.ith,  therefore  I  am  sad.  And  my  relations,  the  Poiikas,  have  sent  here 
to  invite  us  to  visit  them,  but  we  do  not  know  whether  we  shall  go  or  not,  because  we 
still  have  sickness  among  iis.  I  wish  to  hear  what  plans  have  been  made  by  those 
real  Dakotas,  who  are  under  Spotted  Tail.  I  have  received  no  money,  as  the  white 
people  have  given  me  none.  I  am  very  poor  because  the  horses  have  been  expended, 
so  I  send  you  a  letter  by  some  one,  I  send  you  a  very  few  words  by  some  one. 


WAQPECA  TO  TATASTKA-MANI. 


661 


WAQPECA  TO  TATANKA-MANI. 


October  9,  1878. 
Wfigazuqti  wina'a"    te  nan'de  i"'uda"  ha.    CinVajinVa  wiwi^a  ^h^- 

Very  straight        I  J? a™  Lea nl    the         h.-art        s„«l  |„,.  ,„e      .  C^i„-l         ^  „.y  '        \„,Ji, 

na  1.     Wa'u  wiwi;a  fisi(i6-na"'i.    Waqi-'ha  cufaf  tg'di  nu  sAta"  wali(ihail'qti 

you.  \Vo„,a„  „,y  usually  remem-  Paper  went  to     when    man      Ave        very  stout-heartld 

uira  }ou.  you 

t'af    ha.     Ca"'    edada"    can'gaxai    b^ugaqti    afigukefa-'i.      Wamiiske    ctl     3 

S  ■  ''''*'  "'"euo.rh''""*  'I'e  whole  we  have  acquired.  AVheat  too 

angujii  ke'  anguket'a-'i.     I"'ta"  f'(|;ut.a"(|!c^(f,fi  U.&  <(!i*ua-ma  b(fA'igaqti  avvasi- 

w.»o«-.,d      the       w„  have  ..quired.  Now  from  thi.  tin,.'         km-      those  who  are         Jhewholf,  Ire- 

forward  died  your 

^6-na"-ma"'  tatt',  eb^dga".    Geb(fd  tate,  ebiic^a".    WiUutada  6'ia  H^-.  tatt< 

""'Srt'o^iij.r'  """"•  ^  *"■■"'"=''»■  ^^,/;"pit.,  »'■"".  ith];.kthat.      !,,„       to   iL  ,ha..; 

out) 

eb(|!dga".     A-'ba  waqi'ibe  na°b<'i  tgdihi   j[i,   Uraa"'ha"  ama  d'uba  a*(^  taite',     6 

I  think  that.  Day  mysterious  two  by  that  time,  Omaha  the  (pi.        some     they  go     shall, 

sub.) 

eb<^^ga".     Wak^ga    ^ab(^i°ha    eawaga^'i.     A"'ba    waqube    wi"dqtci.   Ni'ctS 

I  think  that.  Sick  in  three  eo  we  are  (?).  Week  ju8t  one  oven 

,  ,  .  ^  ""^y^  <^>  when 

te-na"i      Nfaci^'ga    ama    ni-niasHnia;a-ma    e*a°'i    a.      Awana^a"    ka°'b(fea, 

they  usually  Peraou  the  (pi.       those  on  the  other  side  of        i.«»  <.™      «  ti 1 *  »  _  ,  . ' 

'lie-  sub.)  the  river 

Sinde-ocAecka  :|ii-ma. 


how  are      ? 
they 


I  Jtear  abi>nt 
them 


I  wmh, 


Spotted  Tail  those  in  hia 

village. 


NOTES. 


661,  3.  caDgaxai,  in  full,  ca"  aiigaxai. 

661,  5.  geb^e  tate,  I  shall  go  tbat  way  (pointed  ont,  and  understood  by  both 
parties,  though  the  way  is  not  described  fully). 

661,  8.  Niaci"ga  ama,  Spotted  Tail's  people,  who  were  at  this  time  dwelling  on 
the  old  Ponka  Eeservation,  in  Todd  County,  Dakota  Territory,  nearly  opposite  the 
Yankton  Village  at  Choteau  Creek. 

TRANSLATION. 

I  am  glad  to  hear  such  a  full  account  of  you.  My  child  and  my  wife  generally  think 
of  you.  Just  as  this  letter  starts  to  you  five  of  the  most  stout-hearted  men  among  us 
have  died.  We  have  succeeded  in  all  that  we  have  undertaken.  We  have  done  well, 
too,  with  the  wheat  which  we  sowed.  Now  from  tliis  time  forward  I  think  that  I 
shall  remember  all  of  your  kindred  from  time  to  time.  I  think  that  I  shall  go  that 
way.  I  think  that  I  shall  go  to  the  Otos.  I  think  that  in  two  weeks  some  of  the 
Omahas  shall  depart.  We  have  tliree  kinds  of  sickness  among  us  (?).  The  sick  ones 
usually  die  when  they  have  been  ill  not  more  than  a  week.  How  are  tho.se  i»eo{)le  on 
the  other  side  of  the  Missouri  River  ?  I  wish  to  hear  about  them,  that  is,  the  people 
in  Spotted  Tail's  village. 


662     TUE  ^EGIIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 


ICTACpABI,  AN  OMAHA,  TO  HEQAGA-SABE,  A  PONKA,  AT 
YANKTON  AGENCY,  DAK. 

Odoher  14,   1878. 
Wawakegal.     Wacuce    t'f;,  Heqnga-jin'ga  t'e,    jjalie-^ap'e    t'e,    Cli2[a- 

Wo  ha\  e  boen  sick.  Wacucd         dead,  Litth^  Elk  demi,  ^jahe  lap'f^  dead,        CuilA- 

ma^'^i"  t'ti,  nfkaci''ga  uda°qti  t'af  ha.    Wa'u  wiwija  wf  cdna"ba,  wawakegaf, 

ma"^!"       dead,         person  very  good     died       .  Woman  my  I       those  two,      we  have  been  aick, 

3  na"'ji°ck6'qtci  a^ni^'^ai.     A"ni°'^a   5[i,    wisf(J!6  hft,    Ada"  wawfdaxu.     Ce-ma 

barely  we  are  alive.        "We  are  alive   when,    I  reraein-         .  there-     I  write  things  to  Those 

ber  you  fore  yon. 

cifi'gajiil'ga-ma    Ihan'kta"wi"'  d'l'iba    wLw{:ja-ma    wadaxe-ma    uwagi<^a-ga, 

children  Taukton  gome        thoso  who  are  ray    those  whom  I  made         tell  it  to  theui, 

ta°'wa"    (fa".      Maja"'    (f!a°    a'"ba(f(i     pfiiji    liega-baji    Im:    a^'ba    wi°'    >[], 

viUage  the.  Land  the  today  is  very  bad  .  day  one     when, 

6  nikaci°'ga  na^ba  ct6  t'af,  ki  fdhfl"  ct6  t'ai,  ki  diiba  ctd  t'ai,  a"'ba  wi°aqtci 

person    '  two       for  in-    died,     and       three       for  in-    died,     and     four     for  in-    died,       daj'  just  one 

stance  stance  stance 

511.     Kt   ce(fa"  (^4   cuhf    t6    cta-'be    t6    (ikita''ha    wai-'baxu-ga.     Ca"'    e'a"' 

when.    And         that       this    reaches    the      you  see  it      the      at  the  same         write  things  to  mo.  Now         how 

(cv.  ob.)  you  time 

(fandji"    5[i,  wai°<j;ecpaxu  ka"'b^a.     I"wi°'(|5  i(J!a-ga 

you  stand         if,         you  write  things  I  wish.  To  tell  me     send  to  me. 

tome 

NOTES. 

662,  3  and  4.  Ce-ma  .  . .  uwagi^a-git.  This  sentence  may  bo  expressed  differently, 
thus:  Ihauk'ta"wi°  d'uba  c6-ma  cin'gajin'ga  wadaxe  ina  uwagi^A-gii. 

Yankton  some        those  children  those  whom  I      toll  it  to  them. 

made  {or  adopted) 

662,. 7.  ^e  is  superfluous  (F.). 

TRANSLATION. 

We  have  been  sick.  Wacuce,  Little  Elk,  jabe-tap'e  and  Cuiia-ma"^i",  who 
were  very  good  men,  have  died.  My  wife  and  I  have  been  sick,  and  we  barely  es- 
caped dying.  As  we  live,  I  remember  you,  therefore  I  write  several  things  to  you. 
Tell  some  of  those  Yanktons  iu  the  tribe,  those  whom  I  regard  as  my  children.  This 
country  is  very  bad  today;  in  one  day  two,  three,  or  even  four  persons  die.  And 
when  this  letter  reaches  you,  and  you  see  it,  write  to  me  in  return  one  of  equal  length 
and  about  several  topics.  I  wish  you  to  write  to  me  how  you  are  progressing.  Send 
hither  to  tell  me. 


LION  TO  EATTISTE  DEKOIN  AND  TUE  OTO  CHIEFS.  663 


LION  TO  BATTISTE  DEROIN  AND  THE  OTO  CHIEFS. 

October  9,  1878. 

Kag(iha,  uwlkie  cu(|;da(^6      Kageha,  wi^a^'be  ka°b((!dde  a°wau'kega  ha. 

My  friend,       I  speak  to       I  send  to  My  friend,         I  see  you  I  wish,  but  I  am  sick 

you  you. 

Angfni    5[i,    cupi   ta  niiflke,  wija^'be  ta  mifike.     Ki   i'-'tca"    Unia-'ha"   aniA 

I  recover     when,    I  reach    will      I  who,  I  see  you      will    I  who.  And  now  Omaha  the  (pi 

3">"  sub.)  ■ 

cupi-maji    ca°td     cafe     'i(f(^-na"i.      Ca(f!(i     'i(^^    t6     ub(kf'age:    wawdkega 

1  do  not  reach  yet  going  to        they  usually  Going  to       speak-    the       I  am  nnwilling !  we  are 

you  awhile  you  speak  of  it.  you  ing  of 

hdga-b/ijT,  ki    ^icti  w^ikega.    Ata°'  angfni  ^l,  dkita°ha  cang^hi  tan'gata" 

very  sick,        and      you  too      you  are  sick.  When       I  recover   when,    at  the  same  we  shall  reach  you 

time 

^iskii.      Wawasninde    tan'gata"    wamiiskg    ke    na"ju    fi'al ;     ficta"'!    Jil, 

all  together.  We  shall  delay  wheat  the        thresh  they  they  &u-     when, 

have  ish 

failed ; 

cangahi  tan'gata".     Wa(f!ikega  t6  f at'al  t6   afiguctl  a°'t'af   t6  i°'fa-mAjl  ha. 

we  shall  reach  you.  You  are  sick      the     you  die    the  ye  too  we  die       the         I  am  sad 

Ca°'  vvaqi"'ha  (fe(fa°  nfze    >[i,  .uq<j;e'qtci  cl  (^ga°  waqi"'ha  wi°' gfian'ki(^a-ga. 

Now  paper         this  ob.     you  re-   when,       very  soon     again   like  it  paper  one         send  back  to  me. 

coive  it 

;5Iibaona"    cuhf    ew^'ka^bclja-mAji.     Waqi"'ha     na°hdbai-ga,    ecd    ffacfg    taf. 

Missing  one  another  in  1  do  not  wish  for  them.  Paper  wait  ye  for  it,  you      yoa  send  please, 

going  to  you  say         hither 

Uma°'ha"-ma  b(tiiga    6    dwawak^ :  wl  pahan'ga  cuhl  ka^'bcfa-maji,  ^iski6 

The  Omahas  all         that  I  mean :  nie  before  to  go  to  I  wish  not.  all  to- 

yoa  gether 

cangAhi  angA(^ai  ata^'ctg. 

we  reach  you         we  go  at  some  fu- 

ture time. 

NOTES. 

Lion  was  the  keeper  of  the  sacred  pipe  in  the  x^da  gens.  He  was  the  friend  of 
Battiste  Deroiii  and  Okajoe-yine.    Battisto  is  the  Oto  half  breed  interpreter. 

663,  4.  ekita"ha  refers  here  to  both  tribes,  Omahas  and  Otos.  There  had  been 
much  sickness  in  each  tribe,  and  when  both  should  recover  the  Omahas  intended  vis- 
iting the  Otos. 

TRANSLATION. 

My  friend,  I  send  to  yon  to  speak  to  you.  My  friend,  I  wish  to  see  yon,  but  I  am 
sick.  When  I  recover  I  will  come  and  visit  you.  (Note  by  author. — This  may  be  in- 
teiKled  for  the  whole  tribe,  instead  of  the  speaker  alone.)  And  now  the  Omahas  are 
8|)eaking  of  going  to  you  before  I  do.  I  am  uiiwilliug  for  them  to  speak  of  going  to 
you.  We  have  many  sick  among  us,  and  you,  too,  have  sickness.  When  both  you 
and  we  recover,  we  shall  all  come  together  to  see  you.     We  shall  delay,  as  they  have 


664     THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

not  finisbed  threshing  the  wheat.  When  they  finish  it,  we  will  come  to  you.  I  am 
sad  because  you  and  we  too  are  losing  our  people  by  sickness.  When  you  receive  this 
letter  send  me  back  one  like  it  very  soon.  1  do  not  wish  the  Omalias  and  the  letter 
to  miss  {or  pass)  one  another  on  the  way  when  the  former  go  to  you.  I  desire  you 
to  send  word  hither,  saying,  "  Stop  on  the  way  and  wait  lor  a  letter!"  I  refer  to  all 
the  Omahas.  I  do  not  wish  them  to  anticipate  me  in  going  to  you.  At  some  future 
day  we  (will)  all  go  together  to  visit  you. 


•       CKAxoE-YmE,  A  MISSOURI,  TO  BATTISTE  DEROIN. 

C^4a  nfaci°'ga  a°(^a°'t'a(f!e  ^ifike  wAgazu  and'a"  ka°'b^a :  i"wi"'(f  {(fsa-gft. 

There  perHOU  he  who  is  jealous  of  nie         straight         I  hear  Ivish:  to  tfll  me  tteud 

where  hirlier. 

you  aro 

Ki  cag(ft'  ka"b^.(ide  wagazuajl,  i"'teqi  ha.     Gan'sji  i°wi°'^,anA  tf^.a(j!e,  wagazu 

And    Igot>ack     1  wish,  but      it  is  not  straight,    it  is  bard       .  And  then      youteUtoine      you  send       straight 

t«  you  for  me  hithf^r. 

3  anA'a"  ka"'b(fa.     ^4'  wabilg^eze    (fa"   nfze    5(1,    uq^g'qtci    wi"'  iafi'ki(('/i-gil. 

I  hear  1  wish.  This  letter  tlie       you  re-    wlien,        very  soon  one  et-nd  hither. 

(ob.)      ceiveit 

Cifi'gajifi'ga  ^i^i^a,  Badize,  wak^ga  t6  i°\vi°'(^a-ga :  awjina'a"  ka"'b(^a.     Ca°' 

Child  your,         Battiste,  sick  the  tell  to  mc:  I  hear  of  them        1  wish.  And 

Uma"'ha"-madi  i°'uda"'qti  andji".     Kfku  6du(^he-na°-ma"'.    A-'ba    wiMc'ta" 

among  tbe  Omahas  vrry  good  I  stand.  Calling       I  usually  am  a  member.  Bay  part 

to  feasts 

6  16    hi^af    te'di    Uma°'ha''    ama    watcigaxe    edu(?he-na°-ma"'.      Wtihiu<j^aqa 

the     Saturday     on  the  Omaha  the  (pi.  dauce  I  usually  join.  Pottawatomi 

8Ub.) 

Wii(futada    amA    a(f;ai    t'i°te    ana'a"    ka°'b(fa.       A(^ii-b/ijl    da^'ctga"'!,    alif 

Oto  the  (pi.        went      whether      I  hear  it  I  wish.  They  did  not  for  example,  they 

sub.)  or  not  go  reached 

tliere 

da"'ct6a"'i,  aiiA'a"  ka"'b(J;a.     Ednda"  edc'ce  tl^a^^    :,[i,  cag(f!(^  ta  mifike.     Ca"' 

for  example,         I  hear  it         I  wish.  What        what  you    youst-nd    when,    I  go  buck        I  will.  And 

say  hither  to  you 

9  cag^ti    ka°b<^t'de    i°'teqi   ha      T(iqi    >[l'ct6,    cag^A-mAji    tt'inke.     Wagazu 

I  go  back         I  winh,  but  difHcult  Difficult  if,  I  will  not  return  to  yon.  Straight 

to  you  for  me 

i°wi"'<(!ana    tif,{i^&  uda"  y[\,    cag^.6  tt'i  mifike.     j^i   guA^iaV  ^ankii    ^ai     >(I, 

you  t«ll  itto  mo      you  send      good       if.        I  go  back         1  will.  Lodge       beyond  tbe  ones       went         'f, 

it  hither  to  you  who 

awAna'a"  ka°'b(fa,  wAgazii.     Cafi'ge-skst  (WA((;utada  lu'kagahi)  Pan'kaja  f,e 

I  hear  about         I  wish,  straight.  AVhite  Horse  Oto  chief  to  the  Ponkas     to 

them  go 

12  'i(fe  ana'a"  ka"'b^a,  wagazu.     Pan'ka^a  ^,e  ga^'i^ai  J[i,  wabagi^eze  iafi'ki(fa-ga. 

spoke    Ihcai  it        I  wish,  straight  To  the  Ponkas    to     he  wishes     if,  letter  eend  to  me. 

of it  go 

NOTE. 

Tliis  letter  was  dictated  in  Omaha  by  Lion,  acting  as  interpreter  for  Cka^oeyiBe, 
who  spoke  in  Oto.    Battiste  Deroin  married  the  sister  of  Ckajoeyiue. 


MAQPIYA-QAGA  TO  CA-KU  <f  C  ^A-KI-Tl-WE.  665 

TRANSLATION, 

I  wisli  to  lionr  the  truth  about  the  man  yonder,  who  is  jealous  of  mo.  Send  hither 
and  tell  me.  I  wish  to  return  to  yon,  but  afiairs  are  not  right,  so  it  is  hard  for  me  (to 
a«t).  Please  send  and  tell  me  how  it  is;  I  wish  to  hear  the  exact  state  of  afiairs. 
When  you  get  this  letter  send  me  one  very  soon.  Tell  me  about  the  sickness  of  your 
children,  Battiste;  I  wish  to  hear  about  them.  I  am  still  dwelling  very  pleasantly 
among  the  Omahas,  and  I  am  attending  feasts  from  time  to  time.  I  wish  to  hear 
whether  the  Otos  went  to  the  Pottawatomis.  1  wish  to  hear  whether  they  went  or  stayed 
at  liome.  If  you  send  hither  and  say  anything,  I  will  return  to  you.  I  still  wish  to 
return  to  yon,  but  it  is  difiBcult.  If  it  is  (still)  diflBcult,  T  will  not  return  to  yon  (now). 
If  you  send  and  tell  me  the  truth,  and  all  is  well,  1  will  go  back  to  you.  I  wish  to  hear 
about  those  lodges  beyond  (your  village  ?),  whether  they  went  or  not.  I  wish  to  hear 
whether  White  Horse  (the  Oto  chief)  spoke  of  going  to  the  Ponkas.  If  he  wishes  to 
go  to  the  Ponkas,  send  me  a  letter. 


MAQPIYA-QAGA  TO  CA-KU-(/l0  (^A-KI-TA-WE. 

October  12,  1878. 
Waqi"'ha  cu(|!ewiki((!u  <(!a°  g(ffaji  dde  wi^aha"  t^6  ha  ^aiiA'a"  t(e)  eh^iga" 

Paper  I  «ent  by  some      the      has  not      but     my  brother-    dfail     .       you  hear  it    may     that  I  think 

one  to  you         (ob.)    returned  in-law 

waqi'''ha  cu(f.ea<(!(5.     Nikaci°'ga  dkiga°'qti  widdxe  tide  wijan'ge  eg(^ari'ge  t'^ 

paper  I  send  to  yon.  Indian  just  alike        I  make  yon      but         my  sister        her  husband   dead 

ha.     Cin'gajin'ga  e;a  ((saflkil  ada^be  (iifigai  ada"  e'a"'  cub^a-mdji.     ,yuj^  te 

Cliild  his      the  ones        to  look       they  have    there-      how       I  do  not  go  to  ;on.        House-     the 

who  al'ter  none  tore  hold 

wakc'ga-baji  uwib<fa  teifia"'   i°'ta"   wakdgai,  \van'gi(|!6'qti.    Ceta"  ucte  ^afika 

they  were  not  sick    I  told  to  you       in  the       *  now  are  sick,  every  one.  So  far  the  rest 

past 

gig(j;azu-baji'qtia"'i.    Sata"  ja"'    ^ii-na"'  t'af  hft.    Wakdga  t6  piajl.  Pahan'gadi 

have  not  recovered  at  all.  Five        Hieep    when    usu-    they  Sick  the     bad.  Formerly 

ally     (lio 

nan'de  i-'uda-'qii-ma"'  ede,  i"'ta"  i'"*a-mi'ijl  ha.   Cub(fd  eht^  te^n"'  cub(J!a-mAji 

heart  very  good  for  me  bnt,         now  I  am  sad  .  I  go  to      1  said     in  the       I  go  not  to  j-ou 

yon  past 

ta  minke    ha.     Waqi"'ha    (|;a"    cuhi      >(i,    uq(|;6'qtci  g(|;ian'ki(|;a-ga,  wina'a" 

I  will  Paper  the       reaches       when,         very  soon  send  it  back  to  nie,        I  hear  from 

you  yo" 

ka'-'bdsa-qti.      Nikaci°'ga-nia    uda^iti-na"'    t'ai    ha.      Niaci-'ga    uckuda°qti 

I  wish      very.  The  people  very  (lood     some         die  .  Person  very  kind 

iuawagie  ahigi  t'af  ha.     Nan'de  i^'fa-niaji'-qti-na"  ca°'ca°.     Ma"'z6ska'  ctl 

I  with  them        many       have'      .  Heart  very  sad  for  me        eon-       always.  Money  too 

died  t"""* 

wa'i-bail  ca"'ca°i.     Ca°    ada"    ma-'zeska    wi"ect6    cta'"bajT-na°.     Weka-ta" 

they  have  not      always  (pi.).         And       there-  money  even  one         |™J;'j'°K^'       jjf,^:  ''""" 


666     THE  (/JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
jdnajlha  gazan'de  wi°'  giail'ki^4-ga.  Wd^aha  abii"'  ^de,  witaha"  t'd,  <fingd — 

haironabuf-        to  plait  one         send  back  to  me.  Clothing         I  hart       bnt.      mv  brother-    dead,       there  is 

falo'g  head  '  in-law  none 

b^i'igaqti    (fing(5.    'Ca"'    edada"    w^5[i'a°    ct6wa"'    a°^ifi'ge.     Uma^'^iilka  Ad 

ail  is  gone.  Now  what  ornament  soever  I  have  none.  Season  tnis 

3  iAjuig^e  ca°'  ina^g  ama  t6:^a  ct6wa°'  wa^alia  a5(ika"b^a  tc'ifike.     Ega"  ge'di 

tbrungbout   in  fact    winter        the       at  the       soever  clothing         I  will  desire  for  myself.  So  at  dif- 

other  erent  times 

wija'"be  te.     Pan'ka  am4di  wi°'    itlze    wahiig^eze  cu^eaki^g.    Pafl'ka  akd 

I  see  you       may.  Ponka       with  them      one       toeether  letter  I  send  it  to  yon  Ponka        it  is 

fwith  you)  (by  a  messenger).  he 

(or  at  the 
same  time) 

wi"  tian'ki(fcai.     Pan'ka  akt-  waqi°'ha  wi°  tiafi'ki(f;ai,  Pan'ka  nikagahi  wi", 

one      he  has  sent  to  Ponka         it  ia  paper  one         he  has  sent  it  Ponka  chief  one, 

me.  he  to  me, 

6  Ma°tcii-naji°  ai  ak4,    wi   ikage4^6, 

standing  Grizzly      they     the  I       I  have  him  for 

bear  say      one  a  friend, 

who, 

NOTES. 

Odkucjift  f  akit^we  was  a  Pawaee. 

666,  1.  te  eb^ega",  pronounced  rapidly  by  the  speaker,  teb^ega". 

666,  2  and  3.  F.  inserts  "<J;e"  and  omits  "  caV'  though  the  latter  is  thus  used  by 
many  Omalias. 

666,  3.  Ega"  g6di,  meaning  conjectural :  perhaps  he  expected  to  get  the  clothing 
for  himself  at  different  times.    F.  renders  it  "  then." 


TRANSLATION. 

The  letter  which  I  sent  you  by  some  one  has  not  been  answered,  but  my  brother- 
in-law  has  died,  and  I  send  this  letter  to  you  because  I  think  that  you  will  (thus)  hear 
it.  I  regard  you  as  a  person  just  like  him,  but  my  sister's  husband  has  died.  His 
children  have  no  one  to  look  after  them,  therefore  it  is'impossible  for  nie  to  go  to  you. 
I  told  you  heretofore  that  those  in  the  household  were  not  sick ;  but  now  every  one  is 
sick.  The  rest  of  the  people  have  not  yet  recovered  at  all:  they  usually  die  in  five 
days.  The  sickness  is  bad.  Formerly  I  was  very  glad,  but  now  I  am  sorrowful. 
Though  I  said  in  the  past  that  I  would  go  to  you,  I  will  not  go  (now). 

When  the  letter  reaches  you,  send  me  back  one  very  soon,  as  I  am  very  anxious 
to  hear  from  you.  Some  of  the  very  best  men  have  died.  Many  very  kind  men  with 
whom  I  went  have  died.  I  continue  very  sad  all  the  time.  They  continue  to  give 
us  no  money.  And  therefore  you  have  not  been  seeing  even  one  dollar  (of  our  money  ?). 
I  had  clothing,  but  my  sister's  husband  died,  and  there  is  none  (left)— all  is  gone. 
Indeed,  I  have  not  even  any  trinkets.  Throughout  this  year  and  even  throughout 
next  winter  I  will  desire  clothing  for  myself.  When  I  shall  have  acquired  (these  gar- 
ments) at  different  times  in  the  future  (?),  I  may  see  you.  I  send  the  letter  to  a  Ponka 
as  well  as  to  you.  He  is  the  Ponka  who  has  sent  me  one.  He  is  the  Ponka  who  has 
sent  me  a  letter.    He  is  a  Ponka  chief,  Standing  Bear,  whom  I  regard  as  my  friend. 


MA-'TCU  NA''BA  TO  BATTISTE  DEROIN.  667 


MA^TCU-NA^BA  TO  BATTISTE  DEROIN. 

Octoher  10,  1878. 
IckadAbi,  nfkagahi  nankace  wan'gii^e,  nikaci°'ga  wi^a  cucfiaf.     Ciil'ga- 

Ickailabi,  chief  ye  who  are  all,  people  my      have  gone  Child 

to  you. 

jin'ga  wi'ja    cti    axi^&i.     (|!ida'''be    cu(^ai.     Uma"'ha"    iida"  w;lb(|!i"-m<i  zanf 

my  too       has  sone  To  see  you        have  gone  Omaha  Rood         those  whom  I  all 

to  you,  to  yoD.  have 

cu(j!al.     tlda°qti  wi""  ke  t'e  ha,  HeqAga-jin'ga,  j4();i"-gahige  ijin'ge;  uct^     3 


have 

Very  good 

one 

the    dead 

Little  Elk, 

Pawnee  Chief 

his  SOD; 

the 

gone  to 

(reel. 

rest 

you. 

• 

ob.) 

amd  cu^af  ha.     Wa<fikegA-bi  ai  t6,  ana'a"  ca'^'  <f:idii°'be  ga°'<^ai  t%a"  cu^af. 

the      have  gone  That  yon  had  been        they         I  beard  it     yet         to  see  you        they  wiah        as  they 

<I»I.         to  you  sick  said,  have  gone 

8"l»)  to  yon. 

Kageha,     nlkagdhi     nafikcife,    ^a'ean'gi(fAi-ga.     Ce-ma   nfkaci"'ga   uda"qti 

Friend,  chief  ye  who  are,  have  pity  on  me.  Those  pernnu  very  good 

gfwaki(f;ai  -  ga,    ^a'd^a<(5e    giwaki(f;ai  -  ga,    nau'de  -  gfuda"qti     giwaki<^ai-ga.     6 

send  ye  ihem  back  you  pity  him         senjl  yo  them  back  being  very  glad  send  ye  them  back 

to  rae,  to  me,  to  ine, 

Ct'nujifi'ga    wasfsige    ^i<J;f|a-nia    wag(J;aha"'i-ga !      Nfkagahi    ijin'ge    ^n\k.& 

Toung  man  active  those  who  are        pray  ye  to  ihem,  your  Chief  his  son  the  (Hi. 

your  own!  an.  ob.) 

g^Aha°i-ga !      Ki    idska    naiika,.  (|;icti,    Badfze    isan'ga    d^a**ba,    WA^utada 

pray  ye  to  him,  And        inter-        ye  who  are,    you,  too,        Battiste        his  younger        he  too,  Oto 

your  own !  preter  brother 

nikagahi    le    iiwagika"'i-ga,    idska    naiikace.      Uma°'ha"  ta°'wa°g(^a"  naji°'     9 

chief  word  help  ye  them,  inter-         ye  who  are.  Omaha  nation  stand 

preter 

nikaci°'ga    ama    wasfsige    ataca"    cu((5af.      fiska"    (j;4'ean'gi(^a-biida"    *f^ai 

people  the  (pi.  active  exceed-        have  gone  Oh  that  you  have  pity       and  (pi.)        they 

(sub.)  inffly  to  you.  on  me  prum 

iae 

etdga"qti    ingaxa-ga.      Unia^^'ha"    nikagahi    wan'gi<fe  cdnujin'ga  *e  t\-mk 

very  apt  nuike  for  rae.  Oinuha  chief  all  youn*:  man         this       tho.so 

who  have 
•  come 

tdqiwagi(|;e'qtia"i.     le  edAda"  edai  ^ii,   Uma^'ha"  nikagAhi  ega''qti  wagi>[axe-  12 

they  prize  them  very  Word      what        what    when,  Omaha  chief  just  so       they  usually  do 

highly.  they  for  them 

sa.v 

na"'i,  ^e  ti-ma  nujifiga.     Hau.    Cena  WA(|!utada  nikagahi  iiafikace,  wib^a- 

tbeir  these  who  boy.  TF  Enouj;h  Oto  chii-C  yc  who  are.         I  have 

own,  have  come  '  prayed  to 

ha'"i,  kageha.     Hau.     le    te  cena  vvfb(|;aba"  cn(^ea<f!6. 

you         my  li iouds.  H  Word    the    enough     1  pray  to  jou       I  send  it  to 

(pi.),  you. 


668      THE  <f  EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

TRANSLATION. 

O  Tckadabi,  and  all  ye  chiefs!  uiy  people  Lave  {rone  to  von.  My  child,  too,  has 
gone  to  you.  They  have  gone  to  see  you.  All  those  good  Oinahas  whom  I  govern 
have  gone  to  you.  The  best  one  of  them,  Little  Elk,  son  of  Pawnee  Chief,  has 
died ;  but  the  rest  have  gone  to  you.  I  heard  it  said  that  you  had  been  sick,  yet  they 
have  gone  to  you,  as  they  wished  to  see  you.  O  my  friends,  ye  chiefs,  have  pity  on  me ! 
Send  back  to  me  those  very  good  men;  pity  them  and  send  them  back  to  me;  send 
them  back  to  me  after  making  them  very  glad!  Pray  to  those  who  are  your  active 
young  men !  Pray  to  your  chiefs  sou !  And  O  you  interpreters,  you,  Battiste,  and 
your  younger  brother,  help  the  Oto  chiefs.  Tlie  most  active  of  the  men  who  dwell  in 
the  Omaha  territory  have  gone  to  you.  Oh  that  you  would  pity  me  and  for  my  .sake 
so  act  that  the  OLos  shall  be  sure  to  promise  (them  good  things).  All  the  Omaha 
chiefs  prize  highly  those  young  men  who  have  gone  to  you.  Whatever  those  young 
men  say,  the  Omaha  chiefs  usually  do  just  so  for  them.  My  friends,  you  Oto  chiefs, 
I  have  petitioned  to  you  enough.    I  have  sent  enough  words  to  you  to  petition  to  you. 


KI-Wl-GU-TI-DJA-(|3l-CI  TO  Cl-(|JE-(^I-TA-WE. 

October  21. 
Wi  mifik^,  Actiwage  ^4(fcihu^e,  waqi°'ha  cu^e^wiki^al  ha,  ^iji"'<^e  mega". 

I       I  who  sit,  (Pawnee  words),  paper  I  cause  some  one  to  your  elder    likewise. 

take  it  to  jou  (pi.)  brother 

Ca"'  maja"'  (fct^(f;a"  (faa^'na  nai  (Jia"  a^wa^'qpanfqti  anaji"  ha.     Ca"'  sJ''h^l^ 

And  land        tbia  (cv.      yon  aban-      you      the  me  very  poor  I  stand         .  And  to-day 

nb.)  {or  doned        went    place 

place) 

3  wi;a°'be    ka'^'bij^a,    u'a°'<fiing6'qti     \vaqi°'ha     cu^^wiki((;ai.       Ga°'-na"    juga 

I  see  you  T  wish,  forno  reason  what-  paper  I  cause  someone  to        And  usually  (?)      body 

ever  take  it  to  you  (pi.). 

wfqtci    cl    lida"    nia°b<f;i'"    <^te-ma"',  ca°'    ga°'    eddda"'    a5(idaxe  t6   uda"qti 

I  my       again     good  I  walk  I  do  this  at  at  any  rate  what  I  have  niaile     the      very  good 

very  self  least.  for  myself 

anaji"  (^de,  a^'ba^d  wamiiskg  itdaAg  nikaci"'ga  cade  a(|;i'''  dna-b^uga  it(^^6 

I  stood       but,  to-day  wheat  I  piled  it  person  six         had  it         all  together         put  in 

up  a  heap 

6  na<finge  lul. 

was  burnt 
to  QOthing 

NOTES. 

Kiwigutidjafici,  a  Pawnee  name  of  j^enuga  wajl"  piiijl.  Mad  Buffalo,  an  Omaha. 
Acawage  ^a^ihu^e.  Big  Spotted  Horse,  the  name  of  a  Pawnee,  in  the  Omaha  notation 
of  Pawnee  words.    Ci^e^itawe,  the  Omaha  notation  of  a  Pawnee  name. 

668,  3  and  4.  juga  wiqtci  ci  uda"  ma"b^i"  ete-ma°.  L.  gave  as  the  corresponding 
j^oiwere,  iro  mionaqtci  pi  hamauyi  ihdki>irdyi"  ke.  But  ihakijjrayi"  ke  is  the  Omaha 
a}[ib^e  h^. 


MA"'TCCr-NA''BA  TO  HEQAKA  MANX  AND  TATASfKArYAIfKE.   669 

TRANSLATION. 

I,  for  niy  part,  O  Big  Spotted  Horse,  have  sent  a  letter  to  yon  and  your  elder 
brother  (Ci(fe(|;ita\ve!).  1  dwell  a  very  poor  man  in  this  country  in  which  you  left  nie. 
I  wish  to  see  you  to-day,  (but)  I  send  you  a  letter  at  any  rate  (though  I  can  uot  say 
when  I  may  come).  And  while  I  myself  atu  at  least  doing  well  and  I  am  prospering  in 
what  1  have  been  doing  for  myself,  to-day  all  of  the  wheat  which  belonged  to  six  per- 
sons, including  myself,  and  all  which  I  had  put  into  a  heap,  was  consumed  by  fire. 


MA^TCU-NA^BA  TO  HEQAKA-MANI  AND  TATANKA-FYANKE. 


Vet 


October  16. 
yuta°'qti  uwib(^ii  cu(|!Ja(J;e  liti  i"'tca"    ^i    wikage  mdj^a".     Ta°Va''g^a" 

l^et■y  8tiaij;lit       I  tell  yoa      I  send  it  to        .  now         you     my  frieuil       likewise.  Nation 

yon 

pi'jiji  ^a"  liL'gaji  lia:  mi°'  (^ab(f;i°  vi^awakegaf,  ceta"  wagini-baji;   ada"  ^at'd 

bad        the    not  a  little       .        moon         three        wo  have  been  aick,      so  far      we  have  not  tecov-       there-       you 
(cv.  ered;  fore  die 

ob.) 

taitc'  u\vib(|!i'agai,  fwit'abfai-maji.     Iilgi(J;e  wa(fikega  (fat'ai  >[I,  a°'(fag(|;{l  tai.     3 

shall       I  am  nnwillintf  for       I  do  not  hate  yon  (pi.).  Beware  }-ou  sick         you  die       if        you  blame       lest. 

(1)1.)  you(|)l.),  '"o 

Ccna.       I-bajii-ga.      Wakdga     te     piiijl      ca°ca'"qtia"'i.      Ma"'z6ska'     ctl 

Enough.  Do  not  be  com-  Sick  the  bad  remains  indeed !  Money  too 

ingi 

a'^iza-baji,  wawa(ii)ani   hc-ga-bi'iji.     Can'ge-ma   Hii^anga   ama   cenawa^af, 

we  have  not  re-  we  are  very  poor.  The  horses  WinuebaKO       the  (pi.        have  made  an 

ceived,  sub.)  end  of  them, 

waina"'(ka°i;    ada"  aifina  ka°'b(f!a  ag(|;i"',  i"'.|!a-maji  i"'ta".     Ta"'wa"g^a"-ma     6 

they  have  stolen  there-       I  Ught  I  wis.li  I  sit,        I  am  displeased       now.  The  ualious 

them ;  fore 

Pafi'kama  g^t'bahivvi"  ki  e'di  ata  t'ai ;    Maqude-ma  cti,  Zage,  Waiiutfida, 

the  I'onkas  a  hundred  aud  over  have  the  lowas  too.        Sacs,  Otos, 

died ; 

Jj'KJ'i",    ta'"wa''gd!a°-nia    cti    b(|!Uga    wakega     ht'ga-baji.      Nikagahi      ujii 

Pawnees,  the  nations  too  all  have  been  very  ill.  Chief  princi- 

'  pal 

&m\kk  wecpuha"  ha.     G(teda"'-  naji"  ijaje  ^V"  aka  f(fig<fa"  ta  aka  luV,     i     9 

\hv  ones  vou  kuow  .  Hawk  stands        his        he  who  has  it,  he  will  decido  .         that 

who  ■  uanie  (the  sub.)  one 

(tho 
afore- 
said) 

vvao-azu  (ki'gaxe  ta  aka  ha'.    Cafi'ge  cade  ((sa'i  ha,  Gieda"'-  naji".    Icpalia"' 

strSght        '^  he  will  do  for  you.  Horse  sii  .you        .  ^wk  stands.  ^ou.know 


gave 
to  him 


fate.     Cena  cui|!cwiki^.c. 

shall.         Enough     I  have  sent  to  you 
by  some  one. 


670      THE  (pEGlHA  LANGUAGE— MYTDS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

NOTES. 

668,1.  <|"utii''qti  uwib^a,  etc.  Given  just  as  dictated.  The  author  is  sure  of  this. 
But  the  seuteuce  is  reconstructed  thus  by  F. :  I"tca"  wikage  mega",  f  uta"qti  uwibfa 
cu^eafai  hsl.  This  accords  with  the  general  usage,  as  observed  in  the  epistles  collected 
by  the  author. 

The  two  Yanktous,  Heqaka-mani  and  Tataiika-i''yarike,  had  written  to  say  that 
they  were  coming  to  visit  the  Omahas. 

TRANSLATION. 

Just  now  I  will  send  and  tell  you  and  my  friend  the  exact  truth.  The  nation  is 
in  a  very  bad  condition ;  for  three  months  we  have  been  ill,  and  we  have  not  yet  re- 
covered. Therefore  I  am  unwilling  for  you  to  die  (by  taking  the  sickness  from  us) ;  I 
do  not  (send  this  word  because  I)  hate  you.  Should  any  of  you  die  from  the  sickness 
you  would  blame  me.  Enough!  Donotcome!  The  sickness  is  continually  bad!  And, 
moreover,  we  have  not  received  money ;  we  are  very  poor.  The  Winnebagoes  have 
matle  away  with  our  horses;  they  have  stolen  them;  therefore  I  am  wishing  to  fight 
them ;  I  am  displeased  at  present.  With  reference  to  the  (other)  nations,  over  a 
hundred  Ponkas  have  died;  and  the  lowas.  Sacs  and  Foxes,  Otos,  and  Pawnees  have 
had  much  sickness  among  them.  You  know  the  Omaha  head-chiefs.  That  one  of 
them  who  has  the  name  of  Standing  Flawk  will  decide;  it  is  he  who  will  do  for  you 
what  is  right.  You  will  surely  recognize  Standing  Hawk  (by  this):  you  gave  him  six 
horses.    I  have  sent  you  enough. 


LION  TO  BATTISTE  DEROIN  AND  THE  OTO  CHIEFS. 

October  19,   1878. 
Waqi°'ha  a'''ba^.(5  b(^fz6,  uq(^6'qtci  uwfkie  cu^(ia(f6,  kageha.  Nikaci°'ga 

Paper  to-day       I  hare  re-        very  soon         I  apeak  to       T  send  it  to        my  trieod.  Persons 

coived  it,  you  yon, 

d'uba   a°wan'kle   atfi,  iksigeawa^d-de   atii.     A°wafi'kie   aiici'a"   3[T,    nan'de 

some         to  speak  to  me       have     1  made  tlioni  my  frieqds,      they  to  speak  to  me       1  heard  it    when,         heart 

come,  and  huv'e 

colne. 

3  i"'uda°'qti-ina".      Ceiia.     GaiV>[i    nfkaci"'g'a  t/e    hil,    I>[uhabi    sfdadi    ania 

waa  very  good  for  me.  Kuuugli.         And  now  person  dead  Ikubabi  yesterday       the 

other 

te'di  t'e   ha,  ^   nfkaci°'ga  wiw^fia,    niijifiga   wiwf^a.     E'be   ta^'wa^g^a"  t'e 

on  the     dead       .        he  person  my.  l>oy  my.  Who  nation  die 

ctect6wa°,    zanf    wiwf^a,    {"'Aa-maji    hil.     Cl  nikaci^'ga    wiwfia   ama  culii 

soever,  all  mine,  I  am  sad  A^aiu  person  my  the  {pi.      liave 

sub.)    reached 

6  can'ge  wa^a'i  t6  aw/ma'a"  i"'(^e-(jti-inii"',   iiaii'de   i"'uda". 

borae         you  have     the     I  heard  it  of  I  ,vm.s  yery  woll  heart  jjood  for 

eiren  to  them  pleased,  me. 

thcra 


you 


LION  TO  MATTISTH  JJEKOJN   AND  TUK  OTO  CHIEFS. 


671 


Hau.     Gan'j[i    ta"'wa"g(^a°    (};i(ffjai    (|!a°    pahan'ga    t6'di    t'u  i°wi°'*and 

H  And  tln'ii  uation  your  (pi.)       the  before  wheu      dead    yuu  tola  to  ine 

(ol>) 

tipKtd  awana'a"    te    i°'(f;a-mAji    ha.     Kl    i"'tca°    wi°dct6   t'd    i"wi"'<^ana-bAjl 

you  stilt     I  heard  of  them    tlie         I  was  sad  And  now  evRn  one       dead       vou  have  not  told  to 


hither 


ada"    nan'de    i°'uda°'qti-ma°'.       Ki    liaii,     nikagahi    nankdce,    cdnujin'ga     3 

*i  I        L  mine  feels  very  good.  And  ho!  chief  ye  who  are, 


there 
fore 


heart 


3'oung  man 


edabe,     t'^     wina'a"i-mAji     i°'^6-qti-nia'''.      (f^ceta"'     edAda"     wi°'     iu^a 

also,  dead         I  have  not  heard  of  I  am  very  glad.  From  this  time  what  one  news 


i-wi^'ifcana-    na"'i   ka"b(f(^ga°.     Anglni   etega".     (fce    wab%(^eze   bffz6  tg'di 

you  tell  to  me  only  I  hope.  We  recover  apt.  This  letter  I  receive      when 

it 

wAqe     ^i    te'di    atf.      Ca°'     wi;a"'bai-mdji     >[aci     tait^    ha       Wamiiskg 

wbi^       boaae    into  it      I  have  And  I  do  not  see  you  (pi.)         a  long  shall  .  Wheat 

man  come.  time 

i°<fji°'na°ju-bajT  ^aci  taitd,  Ada"  wi^a"'bai-  maji  5[dci  tait^.     MA<^fe  uska^'ska** 

they  not  thresh  my        along      shall,       there-     I  see  yoa  <pl.)       not  "  '    " 

time  fore 


a  long     shall, 
time 


Winter      in  a  straiglit 
line  with 


usni  ida"be'qti  t6dihi  5[i,  {"(^i'^'na^ju  tait^. 

cold      in  the  very  raid-      by  tbat  time,       tbey  thresh  it        shall. 


TRANSLATION. 

My  frienfis,  I  received  the  letter  to-day,  and  I  send  yoa  a  reply  very  soon.  Some 
Indians  have  come  to  talk  with  me;  I  made  them  my  friends  and  they  bave  come. 
When  I  heard  them  speak  to  me  I  was  very  glad.  Enough  (about  this).  And  now  a 
man  is  dead :  Ijjuhabi  died  day  before  yesterday.  He  was  my  Indian,  my  young  man. 
No  matter  who  dies  in  the  uation,  I  am  grieved,  for  all  are  mine.  And  when  I  heard 
that  my  people  had  reached  you,  and  you  had  given  them  horses,  I  was  well  pleased, 
my  heart  felt  good. 

I  was  sad  when  I  heard  formerly  what  you  sent  to  tell  me  of  the  deaths  in  your 
nation.  But  now  you  have  not  told  me  of  the  death  of  even  one  person,  therefore  I 
feel  very  glad.  And  ho!  ye  chiefs,  and  ye  young  men,  too,  I  am  delighted  because  I 
have  not  heard  of  your  deaths!  I  hope  that  henceforth  you  will  make  it  a  rule  to  tell 
me  (at  least)  one  piece  of  news  (when  you  write).  We  are  apt  to  recover.  I  have 
come  to  a  white  man's  house  when  I  have  received  this  letter.  I  shall  not  see  you  for 
a  long  time.  My  wheat  can  not  be  threshed  for  a  long  time,  therefore  I  shall  not  see 
you  for  a  long  time.    They  will  not  thresh  it  for  me  before  midwinter. 


C72     THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AJSTD  LETTERS. 


MA^TCU-NA^^^BA  TO  BATTISTE  DEROIN  AND  THE  OTO  CHIEFS. 

jjUcpAha,  wfb^aha".     W(^(fig((ia"  dAxe  te  ega°qti  i"((».eckaxe  Wa(futada 

Grandchild,         I  pray  to  you.  Becmtou  I  make    the       jastao  you  make  it  Oto 

it  for  lue 

lixkagahi    nailkAce    (idabe   wfb^aba'^'i.     N^n'de    i°'(f^-m4ji.     A'^'ba  i<faug<^e 

chief  ye  who  are  also        I  pray  to  joa  (pi.).  Heart  1  am  sad.  I)ay         tliroualiout 

3  ax4ge  ca°ca°'i  ede,  na°ba  ja"  wina*a"i  te  i"'<f6qti-ma°'.    WanAg^e  a"(j^a'i-nia 

I  weep         always        bnt,  two        sleep    I  have  heard    the       I  am  very  gla<l.  Domestic  aiii-      theonea  which 

from  you  uial  you  gave  to  mo 

wd^ihide  w(^daxe  Ada"  waka"'b<f;a-na"-ma°',  ega"  wina  (;ga°  a"<ta*i  te  nan'de 

tool  I  treat  them    there-       I  desire  them  only.  ^>^         1  have        as       you  have    the       heart 

as  (or  I  use      fore  bulged  giveu 

them  fur)  ot  you  to  mo 

i°'uda°,    ci    wakdga    t6    arigfni-inAji-na"-ma"',    4da"  cenujin'ga  walie'liaji'qti 

good  for       again         sick  the  I  have  not  yet  recovered,  there-         youug  man         very  stouthearted 

me,  fore 

6  wi"   i"'t'e,   Wanfta-waqe  ijifi'g^,  I>[ubabi  ijaje  a^i"'. 

ooe       of  mine  Lion         '  his  sou,  Iquhabi  hia        be  had, 

is  dead,  name 

Han.     (f iha°'  m(3ga°  nid  (fi<|jin'ge  (fauaji"  nftri'de  i"'uda".     Ki  <fi:^an'ge 

IT  Your  likewise       pain        you  have      you  stand  heart  good  fur  And      your  aist«r 

mother  none  me. 

Uma"'ha"  ama  (^a'd(f;ai,  wanAg^e    duba  *fi  ha,  Ada*"  <(5i:;aba"  wa>(ig(fita"'qti, 

Omaha  the  (pi.    have  pitied      domestic  ani-        four      have       .        there-    your  sister's     works  very  hard  for 

sub.)  her,  mal  given  fore  husband  himself, 

to  her 

9  ada"  nan'de  i°'uda°'qti  anaji".  Jjfuji  wiwf;a  iida°qti  au/iji".  Cena  cu(^e\viki(f;d. 

tht^re-         heart         very  good  for      I  staud.       House-  my  very  good      I  stand.       Enough    I  have  sent  to  you. 

fore  me  hold 

NOTES. 

672,  5.  arigiui-maji-na°-ina",  used  by  a  chief,  really,  wagini-brijii  bJi,  we  have  not 
{yet)  recovered. 

672,  8.  (fijaha",  Okape-jiue,  or  Sam  Allis,  the  brother  of  Deroiu's  wife. 

TRANSLATION, 

My  grandchild,  I  petition  to  you.  I  ask  you  and  the  Oto  chiefs  to  do  for  me  just 
according  to  the  plan  which  I  have  made.  I  am  sad  at  heart.  Throughout  the  day  I 
am  ever  crying,  but  I  am  delighted  to  hear  from  you  after  au  interval  of  (only)  two 
days.  From  time  to  time  have  I  regarded  the  domestic  animals  which  you  have  given 
me  as  helpful  appliances  in  connection  with  my  work,  and  so  I  have  desired  them.  I 
have  been  glad  on  account  of  your  giving  me  these  things  when  I  begged  them  of 
you.  I  {i.  e.,  my  people)  have  not  yet  recovered  from  the  sickness,  therefore  I  have 
lost  one  of  my  most  stout-hearted  young  men,  Ijiuhabi  by  name,  the  son  of  Lion. 

I  am  glad  because  you  and  your  mother  continue  well.  The  Omahas  have  pitied 
your  sister,  and  have  given  her  four  domestic  animals;  therefore  your  wife's  brother 
works  very  hard  for  himself,  and  so  I  continue  well  pleased.  The  members  of  my 
household  are  doing  very  well.    I  have  sent  you  enough. 


JAEE-SKA  TO  GACTAGABI.  673 


JABE-SKA  TO  GACTAGABI,  A  PONKA,  AT  YANKTON  AGENCY, 
DAKOTA  TERRITORY.     1878. 


Pau'ka  nikaci-'ga  g(febahfwi"'   tYi-bi    ai    t<de    (fcanji'a"  toga"  waqi"'ha 

Ponka  Indians  a  hundred  hare  died,    they      but       you  bear  it     in  order  paper 

it  is  said       Bay  that 

cuhivviki(|;e.     Nfaci"'ga  wi^aqtci  t'e  kg  u(f;ai,  uctd    te  U(f;a-bAji,  iiaje  a"wa"'- 

I  cause  It  to  reach  Person  just  one        dead    the      they      remain-    the     they  did  not       his         we  did  not 

yo"-  (reel,    told,         der  tell,  name 

ob.) 

na'a°-baji.     j^eniiga-cfige-jan'ga  enAqtci  a"n4'a"i  ha.    (ianA'a"  tega°  cuhfarfig 

hear  them.  Buffalo  bull       hoof        large  he  only         we  have         .  You  hear  it    in  order     I  cause  it 

heard  that         to  reach 

yon 

waqi"'ha.     j^enuga-cage-:jari'ga    t'd  kg  ta°'wa°g(|!a''  b«|iiiga  wc'cfabajl'-qtia"'!, 

paper.  xenuga  cage  jaSiga  dead    the  nation  whole  they  are  very  sad, 

(reel, 
ob.) 

4-bi  (^a"'  ama. 

it  iH  said  in  the 
letter. 

NOTE. 

Jabe-ska  or  Wa^acpe,  an  aged  Ponka,  who  was  a  refugee  among  the  Omahas  from 
1877  to  1880.    Gactaga-bi  was  also  called  Wahuta''^6  (Gun)  and  Maca"  (Feather). 

TRANSLATION. 

They  say  that  a  hundred  Ponkas  have  died  (in  the  Indian  Territory),  and  I  send 
you  a  letter  that  you  may  hear  it.  They  tell  of  just  one  man  who  lias  died,  they  have 
not  told  (the  names)  of  the  rest,  (so)  we  have  not  heard  their  names.  We  have  heard 
the  name  of  j^enuga  cage  jaSga  alone.  I  send  you  the  letter  that  you  may  hear  it. 
It  is  said  in  the  letter  (which  came  from  the  Indian  Territory)  that  the  whole  tribe  is 
very  sad  on  account  of  the  death  of  j;euuga  cage  ^auga. 


XA^GA-GAXE  TO  ICTA-MA^qE,  AN  OTO. 

Odoher  25,  1878. 
Waniuske    ke    i°'na(fin'ge.     Icpaha"    (fagifc    na(firige.     Wamiiskg    kg 

Wheat  the       is  burnt  to  noth-  You  know       you  went     it  is  consumed.  Wheat  the 

(Ig.  ing  for  me.  it  back  (1/. 

ob.)  ob.) 

na^ifige.     tcpalia"  <pag^6de   na(^ifige,  wamiiske   kg.     Ede  wag/ixe    tg'    ct6 

Isconsnnied.         You  knew  it       you  went      it  is  consumed,  wheat  the  Bat  debt  the      even 

back,  but  (Ig.  ob.). 

ew('b(^i'a    ta    mifike.       Indada"    ctg    fdaxa-mAjl,    wamviskg     ke    ric^ifige 

I  fail  for  them      will        I  who.  What  soever      I  do  not  make  by  wheat  the       is  consumed 

means  of,  (Ig. ob.) 

a°(fa°'sabe    tcAbe.     Kde    ta"'wa"g(fa°    wakc^a   tcabai    ega",  wiialia"    i"'tca" 

1  suffer  greatly.  But  nation  sick  very  much  as,      your  brother-         now 

^        '  in-law 

VOL  VI 43 


674     THE  (pEGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

t'd  ha,  Cii>{a-ma"'^i"   ijjlje  a^i"'.    Nie  a^^ifi'gfi-qti-ma"'.    Cupi    'ia^e   te(f;a"' 

dead  Cukaiua'^i*  hU       be  bad.  Pain  I  bavu  uone  at  all.  I  reach        nliat  I  said  in  the 

name  you  past 

wagaxe    ewt'b(f,i''a    t6    a"(fa"'wa"^ispeg'a",     ciipi-maji    id.       Gratega"'     cupi 

debt  I  fail  ibr  tbeui      the  as  1  am  kept  back  {or  re-  I  may  nut  reach  you.  In  that  man-        I  reach 

strained)  on  account  uf  it,  uer  you 

3  'ia^e  te^a"',  nie  a°^in'ge  5[i,  ciipf   ta  niifike ;    ki    wagaxe  tC    nid   a''^ifi'ge 

what  I  promised  in    pain      I  have  none       if.  I  will  reach  you ;  and  debt  the      pain      I  have  none 

the  past, 

^I,    u^iiliiagi((;   ett'ga".     (|/ek6    ^ilia"'    wakcgede    i"'tca"qtci    gini.      Nujifiga 

if,        I  cause  it  to  be         apt  (or        This  (reel.        your  was  sick,  but  just  now  she  has  Boy 

enou>;h  for  me  may).  ob.)  mother  recovered, 

(to  pay  or  can- 
cel it) 


i^ucpaawa^g  cifi'gajin'ga   ^qa    ^iha"'    wasi^g-    na"'!.     Ocka"    e'a"'  ni°'    t6 

I  have  them  for  infant  your  your         remembers       usually.  Deed  how       you       the 

f;randcliildren  mother  them  are 

6  wdgazuqti  ana'a"  ka°'b(|!a,  ada°   edabe  wabdxu   cu^da(|i6.     Kl  cin'gajiil'ga 

very  straight        I  hear  it  I  wish,  there-  also  letter  I  send  to  you.       And  chi'ld 

fore 

^ankactl  nid  ^ingai  5[I,  awana'a"  ka°'b^a.     Ki  (figAq((!a°  (^inke  ctl  nid  ^ingaf 

the  pi.  ob.  too    pain    have  none     if,    I  hear  of  them        I  wish.  And      your  wife         the  one    too     pain     she  liaa 

who  none 

3jl,  ana'a"   ka°'b(f!a.  .  Ki   wabdg(^eze   tia'''(faki(|!(^    (ka"'b^a).     I(|!dwipe    dde, 

>f,       I  hear  it  I  wish.  And  letter  you  send  hither  I  wish.  I  have  waited        bnt, 

to  me  for  you 

9  wabag^eze     tia""((!aki((;ajl.      Cub^d     te,    ecd    sri,    wabag<^eze     ian'kiA4-g3, 

letter  you  have  not  sent  I  go  to  you      will,       yon         if,  letter  send  to  me. 

hither  to  me.  say 

Gafi'5[i  Waifutada-  ma   i^4-    bi   ai,    e'a°'  licka"   t6   awana'a"   ka°'b*a.     Kl 

And  then  Oto  the        have      it  is   they       how         deed        the     I  hear  of  them         I  wish.  And 

(pi.        gone     said    say, 
sub.)     (by  re- 
qaest) 

na-bajl     cka"'na     5[lf,   ie    wagazu   and'a"  ka^'bcfa.     Kl   n4   te   si,  wagazu 

you  do  nut  you  wish  if,     word         straight         I  hear  it  I  wish.  And    vou      will      if,        straight 

go  go 

12  ana'a"    ka°'b(|!a.      Cafi'ge    \vi"    aiii"'    amdde    a°(f!a'i     ka"'b(fa.      Ed(^ce  >il, 

I  hear  it  I  wish.  Uorse  oue     you  have     they  say,        you  give  I  wish.  Ton  say         if, 

but  (or  as)         to  me  eomotbirig 

cupf    tk    minke.      Wedaji     vva^A'i    wika"bfa-majl.      Nize    5[i,     uqiie'qtci 

I  will  reach  you.  Elsewhere         you  give         I  do  not  wish  for  you.  You  re-         if,  very  soon 

them  ceive  it 

wabag(f;eze  i^a(^Q  ka"'b(fa.    Ca°'  ta°'\va"g((!a"  ^icfji^a  nikagahi  ama    ie  dada" 

letter  you  send        I  wish.  And  nation  your  chief  the  (pi.    word     what 

hither  sub.) 

15  ctS    awana'a"    ka-'b^a.     Ki    a°'ba^d    IndAda"  {"wi-'cfaka"'!    t6    u(iuwinaji". 

«vcr      I  hoar  of  them  I  wish.  And  to-day  what  you  have  aided  me      the      I  depend  on  you 

for  it. 

Ga"'  eddce   tS   vvtigazuqti  ana'a"  ka"'b(fa. 

And      what  you     the       very  straight        I  hear  it  I  wish, 

say 

Hau.     Pafl'ka-ma  eijacti   le 

H  The  Ponkas         there  too   word 


>r6  w%azu   and'a"  ka'"b^a.     Pan'ka-ma 

the       straight  I  hoar  it  I  wish.  The  Poukas 

■"      jua\vag(|!e     pi     ama^a"',     le      dada" 

:k  I  witli  them        those  whnm  I  leached,    word  what 

a°(^a'"waiikiaf    asf^6-na"    ca°'ca°.     Dada"    ii(fii\viki(^    fati  tg'di    Pafi'ka    fe 

tliey  spoke  to  me  about    I  have  always  remembered.  What  I  spoke  ta  vou       you       when  Ponka       word 


18  nikagalii      de^ab(fi''     g^i     ama(|!a'"      jua\vag(|!e     pi     ama(|;a"',     le      dada" 

<='>'«f  eight  those  who  caino  back  I  witli  tliera        those  whnni  I  reached,    word  what 


poke  to  you       you       when  Ponka       word 

about  catoe 

hither 


xaSTga-gaxe  to  i(jta-ma»5E.  675 

u^uwikie  asi(|-.6-na°-ma"'.     I-'ba"!  cga"  asf(ie-na°-ma"'.    fi  wa;a"'be  ka"'b4a. 

I  spoke  I »  you      I  am  Ihinkiiif;  of  Com       Tlioy  callid       aa  I  am  thiiikiuj;  of  it         That     I  see  them        I  wish 

about  time  to  time.  me  from  time  to  time. 

le      u(i'iwikic     asif,e-iia''-nia"',     wagazu    i"'na'an'-g'a.     Ki     Ma'-tcii-vvadsilii, 

Wi.nl      I  si,(,k<- lo  you       I  am  tbiukius  of  from  straight  hoar  for  me.  Ami  Ma"icu-wa«ihl 

about  time  to  time,  • 

Acawage,  Wc's'a-^afi'ga,    ie    evdi   asi(|!e-na°-ma'".     I-'ba"!    Ma''tcu-wa(j!ilii ; 

Acawage,  Big  Snake,  word     their      I  am  thinking  of  fiom         He  called  Ma'tcu-wa^ibi ; 

time  to  time.  me 

le     ke    gisifefai.      diagisicjig    ^\,    hi-gft.       Pan'kam    pi    rfsan'di    waqi-'ha 

word     the      he  has  caused  Yon  remcm-      when,        reach  At  the  Poukas   village      at  the  naoer 

him  to  remem-  her  it  there.      . 

ber.  • 

i(|!(5wa(|;;iki^e    tai.     Waqi"'ha  fwij|ij{d. 

cause  it  to  go  please.  Paper  I  ask  as  a  fa- 

thitber  for  them  vor  of  you  ()) 

see  note.). 

NOTES. 

673,  6  and  7.  Observe  how  j,a5ga-gaxe  says  one  tbing  four  times.  He  could  have 
expressed  himself  in  one  senteuce,  thus:  WamuskC  kC  icpaha"  ^.ag^ixle  (orj-^ag^ddega") 
i"'iia^in'ge  hH,  My  wheat  tchich  you  knew  about  when  you  icent  home  has  been  consumed 
by  fire.    j,aiiga-gaxe  was  an  Oiuaha. 

674,  4.  u^uhiagi^  etega",  ia  full,  u^uhiagi^g  etega". 

674,  10.  Gari}(I  VVaf  utadama  ifa-bi  ai,  etc.  This  should  be  changed,  in  order  to 
conform  to  the  standard  Omaha,  to  read  thus :  Gan'}[I  VVd^utAda-ma  i^.4-bi  ai,  anii'a" 
ha.  Ega°i  t6  ana'a"  ka"'b^a.  And  I  hare  heard  that  the  Otos  have  gone  away.  If  it  is 
so,  I  icish  to  hear  it  {¥.).  Had  the  Otos  gone  of  tlieir  oicn  accord  W,4^utdda  amii 
a-ia^a-bi  should  have  been  used ;  Wd^utdda-ma  i^4bi  shows  that  they  went  because 
they  icere  forced  or  requested. 

674,  12.  amede,  F.  prefers  the  fuller  form,  amedega",  a^  it  is  said  that  (you  have 
a  horse). 

675,  4.  Paiika;a  jii,  etc.  Explained  by  the  third  sentence  preceding  it.  j^anga- 
gaxe  wished  his  Oto  friend  to  seud  a  letter  to  the  three  Pouka  chiefs,  Ma"tcu-wa^ihi, 
Acawage,  and  W6s'a-!)afiga. 

675,  5.  Waqi"ha  iwi}ii>ia  (sic).  Not  plain  to  any  of  the  author's  Omaha  inform- 
ants, who  have  aided  him  since  1882.  L.  suggested  Waqi°ha  wijiijia,  I  ask  a  letter  to 
him  (or,  them),  as  a  favor  from  you.  F.  rendered  this,  /  ask  a  letter  for  you  {sic!).  He 
gave  another  reading,  Waqi"ha  tian'ki();Agt1,  Send  a  letter  to  me.  W.  said  that  either 
wijiijja  or  tiaiiki^a  git  should  be  used.  But  G.  substituted,  Waqi"ha  ^i}ii>(ai,  They 
(the  Ponkas)  beg  you  to  send  a  letter  to  them.    The  context  seems  to  require  this  last. 

TRANSLATION. 

My  wheat  has  been  consumed  by  fire.  What  you  knew  (about)  when  you  started 
home  has  been  burnt.  The  wheat  has  been  burnt.  The  wheat  that  you  knew  (about) 
when  you  started  back  has  been  burnt.  And  I  shall  not  be  able  even  to  cancel  my 
debt.  There  is  nothing  at  all  by  means  of  which  I  can  do  anything ;  I  suffer  greatly 
from  the  burning  of  the  wheat.  But  (that  is  not  all)— tl'ere  has  been  much  sickness 
in  the  nation,  and  your  brother-in-law,  Cu>ia-ma"fi",  has  died.    1  am  very  well.    I 


676      THE  (/:EGmA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

spoke  of  going  to  you,  but  as  I  am  kept  back  by  my  inability  to  cancel  the  debt,  I  may 
not  get  to  you.  That  is  the  way ;  I  promised  to  come  to  you,  and  if  I  keep  well,  I 
will  come  to  you;  for  I  may  make  enough  to  cancel  the  debt  if  I  keep  in  good 
health.  This  one  whom  you  call  your  mother  has  been  sick,  but  she  has  just  now 
recovered.  Your  mother  generally  thinks  of  your  cliildreu,  whom  I  call  my  grand- 
children, I  wish  to  hear  just  what  you  are  doing,  therefore  I  send  a  letter  to  you  and 
them.  And  I  wish  to  hear  whether  the  children,  too,  are  well.  1  also  wish  to  hear 
whether  your  wife  is  well.  I  desire  you  to  send  me  a  letter.  I  have  waited  for  you 
(to  send  me  one),  but  you  have  not  sent  me  a  letter.  If  you  say,  "I  will  come  to 
you,"  send  a  letter  to  me.  I  have  heard'that  the  Otos  have  gone  (to  the  Indian  Ter- 
ritory). I  wish  to  hear  whether  this  is  so.  I  wish  to  hear  correct  words,  if  you  do 
not  desire  to  go.  And  if  you  wish  to  go,  I  wish  to  bear  the  truth.  They  say  that 
you  have  a  horse,  so  I  wish  you  to  give  it  to  me.  If  you  say  something,  I  will  come 
to  you.  I  do  not  wish  you  to  give  it  to  any  other  person.  When  you  receive  the  let- 
ter, I  wish  you  to  send  one  hither  very  soon.  I  wish  to  hear  any  words  whatsoever 
that  the  chiefs  of  your  nation  (may  send).  And  I  depend  on  you  today  for  anything 
with  which  you  have  helped  me.  And  when  you  say  anything,  I  wish  to  hear  it  cor- 
rectly. 

I  wish  to  hear  an  exact  account  of  the  Ponkas,  who  also  are  there.  I  have 
always  remembered  the  things  about  which  the  eight  Ponka  chiefs,  who  came  back 
and  with  whom  I  was,  spoke  to  me.  I  am  thinking  from  time  to  time  of  the  Ponka 
matters  about  which  I  spoke  to  you  when  you  came  to  this  place.  I  am  thinking  from 
time  to  time  of  their  invitation  to  visit  them.  I  wish  to  see  them.  I  am  usually  think- 
ing of  the  words  about  which  I  spoke  to  you.  Hear  correctly  for  me.  I  think  from 
time  to  time  of  the  words  of  White  Eagle,  Standing  Buffalo,  and  Big  Snake.  White 
Eagle  invited  me  to  visit  him;  he  has  caused  him  (sie)  to  remember  the  words.  Re- 
member them  and  go  thither!  Please  send  a  letter  to  the  Ponka  village.  They  ask 
you  to  favor  them  by  sending  them  a  letter. 


DUBA-MA^(|)F  TO  HEQAGA-SABE. 

October  2b,  1878. 
Ca"' Pafi'ka-m.^ia  waMg'(feze  hfa^g.    Ki  fu^a  wi"' awana'a":  Pafl'ka-ma 

And  to  tlie  Foukas  letter  1  liave        Aud    news      one      I  hnve  lieard  The  Fonkiw 

(pl.ob.)  cansedit  about  them:  (pi.  ob.) 

to  arrive 
there. 

dhigi    t'a-bi    af,    g^eba-lii-wi°   ata   t'a-biamd;    ni'kagahi    siita,"    t'd-biamd 

many        that  they    they  hundred  over       have  died,  they  chief  five  have  died  they 

liave  died    say,  say;  say.' 

3  Nikagabi  ^afigjiqti  wi"{iqtci  t'^  amd  hS,  A^'pa"  :jan'ga.    Ca°'  can'ge  wd*i°- 

Chief  very  great         only  one        is  dead,  they      .  Elk  big.  And  horse        theyusn- 

«a.V  ally  have 

na^'-bi  (^a"'Ja,  na-'pt'hi''  t'af  dga"  wog(|-,i°wi''-na"'-biam;i.    Ca"'  h^uga  wakc^ga- 

them,         thonuh,  hungry  die        as  they  are  selling  them,  they  say.  In  fact        all  are  sick, 

they  say 

biama     Ca"'  giteqi  h(igabajl-bi,  ai.    Ca"'  a-'bait^  ce'na  anA'a".    Ki  Uma°'ha" 

tbeysay.  And      It  is  very  difflcnlt  for" them,     they       And  today       enough      I  have  Aud  Omaha 

that  say.  heard. 


JOSEPH  LA  FLfiCHE  TO  A.  B.  MEACHAM.  677 

an'ga(f;i'"  ct!  wawakega   htiga-bdjii  ha.    Nfaci°'ga  s<ata"  t'af.    ^anA'a"  (fa""ja, 

we  who  movt)    too  we  tire  very  sick  .  Meu  five        donrt         You  Imve       tlioDgfa, 

(pi).  licaril  it 

ca°'  uwibfa.     lleqag-a-jifi'ga  t'e,  Waci'ice  cl  fcpalia"  t'e,  Ci'qa-ma"'*!"  t'e, 

still       I  tell  it  to  Elk  little       dead.  Bravo       again    vou  know     dc.id,  CuHa-iiia"ifi"  dead 

ynii.  liini 

icpaha".     jjahd-iap'e    fcpaha".     Iviuhabi    t'e.      Cc'na    t'ai    hil.      Ki    ceta"" 

you  know  jahe-?!ip'6  you  know  Ijiuhabi        dead.        Enonj^li       tbey         .  And       so  far 

him.  him.  are 

dead 

wakc'ga  aka  wa(|;icta°-baji-a'"i.     Ki  i°'cte  ui()!a°be  afigate  (^ga°. 

sickness         the        he  has  not  stopped  on  us.  And       as  if  up-hill  we  go  so. 

(sub.) 

NOTES. 

676,  3,  4,  5,  Ca°,  superfluous,  fide  F. 

677,  4.  wakega  aka,  etc.  The  sickness  is  here  spokeu  of  as  a  person,  or  as  the 
voluntary  cause  of  distress  to  the  peojtle.  L.  read,  KI  ceta"'  wakcjga  akil  waf  icta"  Inijt 
^a"'ja,  ca'"  uif  a"be  afigii^e  ega".  The  sielcness  has  not  yet  ceased  among  us,  but  it  is  still 
on  the  increase.  This  is  the  meaning  of  the  figure  of  speech,  ''  we  are,  as  it  were,  going 
uphill."  It  does  not  refer  to  improvement.  W.  said  that  L.'s  reading  was  equivalent 
to  the  other  one. 

Heqaga-sabg  was  a  Ponka  and  a  refugee  at  Yankton  Agency,  Dakota. 

TEANSLATIOK 

I  sent  a  letter  to  the  Ponkas  (in  the  Indian  Territory).  And  I  have  heard  one 
item  of  news  about  them:  they  say  that  "many  Ponkas  have  died,"  it  is  said  that 
there  have  been  over  a  hundred  deaths,  and  that  five  chiefs  have  died.  Only  one 
principal  chief.  Big  Elk,  has  died.  And  although  they  usuallj'  have  horses,  it  is  said 
that  as  they  are  dying  from  hunger  they  are  selling  them.  In  fact,  it  is  reported  that 
all  are  sick,  and  they  have  many  troubles.  I  have  heard  no  more  to-day.  We  Oma- 
has,  too,  have  many  sick  among  us;  five  men  have  died.  Though  you  have  heard  it, 
still  I  tell  you.  Little  Elk,  Brave,  Cuiia-ma°^i'',  and  j[ahe-:)ap'6,  whom  you  knew,  are 
dead.  Inuhabi,  too,  is  dead.  These  are  all  who  have  died.  The  sickness  has  not  yet 
ceased  among  us;  it  is  rather  on  the  increase. 


JOSEPH  LA  FLfiCHE  TO  A.  B.  MEACIIAM,  OF  "THE  COUNCIL 

FIRE." 

December  20,  1878. 
Kagt'ha,  a'"ba((;d  wisi(f6-ga'",  wabag^eze  wfdaxu,    fe    djuba.     Kagt'lia, 

My  friend,  today  as  I  remember  letter  I  make  to  you,    word       a  few.  My  friend, 

yoa, 

i(|-/ie    te    t'ska"    ((".anA'a"  ka"'  eb^cga"  ha.     Edada"   wi"   ma(fadi  uwfbfa  hii. 

I  speak  the     perhaps      you  hear  it  I  hope  .  What  one       last  winter     I  told  you 

Widaxu  b((;icta"  nia(fadi,    fe    kC  ca""ca"    cT  uwib(fa  ha.  Maja"'  ^('^m  a"ma'"^i'' 

I  wrote  to  you    1  finished     last  winter,    word    the       always      again    I  tell  you  Land         hero  we  walk 

t6  Wakan'da  aka  ^^w  jut'a"  waxai  t'ga",  ^^u  a''ma"'d"i  hn.     Waqe  amA 

the  God  the        here      made  us  have  bodies       as,  here  we  walk  .  White      the  (pi. 

(sub.)  ™»"         *"''•> 


QiS     THE  (fEGIITA  LAIS^GUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

^e^Ai  ati-baji  te'di  rnaja"'  aflgiuai  t6  eska"  a"(f:a°'<^ai  liri.     Ki  Iiiga"Aai  aka 

here         had  not        wben         land  oar  tbo    perhaps       wetbonght  And      Graodfatuer       the 

come  (8ub.) 

niaja"'  ^a"' we(^i**wi"'-bi  af  c^ga",  WL'^i"wi"hri;  kl  maja"'  ji"aqtci  angiigig^actai 

land  the       that  it  wa»  sold       ho       as,  it  was  sold       .         and      land         vor^'  nniall     we  have  reserved  of 

said  our  own 

3  ha,  arigag|.a^.i°'i  ha.  Ci  waqe  ama  wo<fizai  ga"'<|^ai  ha,  maja"'  wedaji  (f;eawaki(^C 

wchaveonrown        .      Again    whit©    the  (pi.     they  take     tlicy  wish      .  land        elsewhere       to  send  ns 

man       sub.)        from  us 

ga^'if'-ai  hh :     weteqi    liega-baji.     A"'cte    maja"'    <Jia°    wt'<J^izai    t/ea\va(|'ai  te 

they  wish       .  hard  for  not  a  little.  As  if  Innd  the         thoy  take  thoy  kill  us      the 

us  (ob)  from  us 


^kiga°qtia°'i  hj\.     Kl  a°ni°':|a  anga°'(fai  ada"  wabagteze  dse   vvfdaxu  hh.     K 

it  is  juat  like  it  .  And       we  live  wo  wish         there  letter  this       I  write  to       .  Am 


1 

sjuatlikeit  .  And       we  live  wo  wish         there  lett^'r  this       I  write  to       .  And 

fore  30U 

6  nikaci°'ga  uk^^i"  ama  piiiji  aha"  eonega"i  hit,  ada"  wdqe  afigaxe  td-bi  a°^a°' 

Indian  common     the  {pi.       bad         !  (in        you  think         .         tliere-       white        that  we  will  act        we  say 

sub.)  thought)  fore  man 

an'gnf<^i(^ai  ha.     le    te    wifi'keqti  afi'g'iif(^i()'ai  ha.      Ki    waqe  ang/ixe  t6'di 

we  tell  to  you         .  Word    the       speaking  the       we  tell  it  to  yon       .  And        white  we  act  when 

very  trnth  "  man 

maja"'    ^a"  afigag(|',a^.i"'    anga"'(j'-ai    ha.     Ada"   waqe   afigaxe   anga°'^ai   ha. 

land  the       we  keep  onr  own  we  wish  .  There-         white  we  act  we  wish 

fore  man 

9  (Ca"'  edada"  w(iteqi  k6  zani'qti  uwib((!a  ka"'b(fa  (fa"'ja,  hfi^a   ega"   a°'ba    dji 

And  what  hard  for      the  all  I  tell  to  you      1  wish  though,        1  tail         some-  day  an- 

na what  other 

>{i'ji,    c!   d'uba  uwfb^a  t^.)     ....     Kagdha,  wAqe  ama  Mahi"-?an'ga 

if,         again      some       I  tell  to  yon    will.  My  Irieud,         white      the  (pi.  American 

man         sub.) 


ama  nikaci"'ga  uki'tj-i"   wada"'be   amd   eddda"   u<^if,a.\   5[T,    uda"   (wdgazu) 

the  (pi.  Indian  common         those  who  have  seen  what  they  tell    when,      good  straight 

sub.)  them  yon 

12  u^f(fia-na"'i  ha.    Kl  wada°'ba-baji'qti  amA,  "N{kaci°'ga  ukc(i'i°-ma  pfbajl  amd," 

they  usaally  tell      .        And      those  who  have  not  seen  them  at  Indian  those  wlio  are         are  bad       it  is 

you  all  common  said 

d-na"i  ha;  ukikiaf  te'di,  "Nikaci"'ga  uke^i^-ma  pibaji'qti,"  d  ukikie-na"'i  ha. 

they  nsa-      .  they  talk      when.  Indian  common,  those      are  very  bad,    that    they  nsuallv  talk 

ally  say  together  who  arc  together 

Ki,    kageha,    eskana   nan'de   ^'i^Hr    ^a"   ^agi^dcibe  dda"  Wakau'da  (J^ifikd 

And,        my  iriond,  oh  that  heart  yonr  the        yon  open  yonr       and  God  the  one 

(cv.  ob.)    own  (iu  speech  ?)  who 

15  f.as{^a({;e  j'lda"  nfkaci"'ga  ukt'(fi°-ma  f'.a'eawafdfai  ka"'a"(}!a"'f.ai  ha.     Ca"'  ha"' 

yon  remem-      and        those  who  are  common  Indians      yon  have  pity  on  lis  we  hope  In  fact     night 

ber  him 


n' 


ge  a"'ba  g6'  cti,  >[ua"he-na°'  ca"ca"'qti  a°((!i"'i  ha.     Kageha,    ci     fe     aji  wi 

the       day        the    too,      nsnally  we  fear  always  we  are         .  My  friend,       again    word      an-       one 

unseen  danger  other 

djubaqtci  daxe  ka"'b(|;a.     Kagd,    ie     cT    djiiba    aji    uwib(^a  ta  niiuke  Iia. 

a  very  few         I  make        I  wish.  Friend,       word    again       '  Il-w       different     I  tell  lo  I  will 

it  you 

18  Waqe  wandce-ma  i<^ad!a"wa'"^6  td-bi,  ecai  ha.     Kde  wandce-ma  wia"'baha"'i 

White       the  soldiers  (pi.     that  we  are  to  have  them  for       yon  But        the  soldiers  (pi.        we  know  ti.em 

man  ob.)  agents  (pi.)  say  oh.) 

ha,      Wia"'baha"'i    ega",    na"'a"wa"pai    ha.       A"wafi'ga"fa-bdiT    ha.       Ca"' 

We  know  them  a.s,  we  fear  to  see  them         .  We  do  not  want  them'  .  In  fact 

n{kaci"'«'a  uke^i"  amd  wari'gi(f;e'qti  waga"'(f,a-bdji  wandce-ma.    Kl  nfkaci"'ga 

Indians  the  (pi.        all  of  them  do  not  want  them  the  soldiers  (pi.        And  person 

sub.)  ob.). 


JOSEPH  LA  FLfeCHE  TO  A.  B,  MEACHAM.  679 

paliafiVamadita"-mii  i(j-;ifHa"wa''f,a{  c'g-a",  wea°'ba.ha'"i  hit.      I"'cte   eonAqtci 

from  the  first  ones  tlio  we  liiui  them  fm-  as,  we  know  them  .  As  if  thev  onlv 

(pi.  ob.)  agents 

nfkaci"'ga  c-ga^qti-na-'i  lia.     Ki  nikaci-'g-a,  wa'i'i  da"'cte,  wi"'   fqta  ga-'ifcai 

human  beings  usually  just  so  And       Imlian,  man         woman  or,  one  to  desired 

abuse 

^\  a^iza-bajl'qtl  fqla-iia"'!  ha.    Ki    ci  t'ewafe  ga^'fai  >ii'ctfi,  t'i'wa(|;P-na'"i  ha.     3 

if    without  takinj;  her       abused  her  And   afrain    to  kill  them        tliev        even  if.      tbev  nsnally  killed 

at  all  usually  wished  '     them" 

Ca"'    kiikusi    cfniida    ed/ibe    L'kiga°'qti     waxe-na"'i,     t'ewa(^6    t6.      Ada" 

In  fact  hog  dog  also  Just  like  usually  treated  killed  them       the.         Tbere- 

them,  fore 

a"wan'ga''(^a-baji.    Nikaci'''ga  ukecfi"  ama  ed;ida"  pfaji  giixai  t&    e  pahan'ga 

we  do  not  want  them.  Indians  the  (pi.       what  bad       they  did   the    they        before 

sub.) 

gaxa-bjiji-na'''i  htl.     Wanace  ama'  4    pahan'ga  gfixai  ct6wa°',  licka"  piaji  t6     6 

they  usually  did  not        .  Soldier       the  (pi.    they        before  did  it       even  when,       deed         bad     the 

sub.) 

%ig(faqade-na°'i.      Agig^aqiidai    iga%    nfkaci'''ga   uke'^i"    licka"    pfiijT    ejji 

usually  covered  their  own.  They  covered  their  as,  Indian  deed  bad  bis 

own 

I^iga"<fai  f]uki  gibaha-na°'i (Ki,  kagc'ha,   ci    fe  d'liba  uhda^g 

Grandfather     the  (st.       usualh  showed  it  And,      my  friend,    again    word     somo  I  add 

ob.)  to  him. 

ha.     Ca°'   ie    ailgii^ai  t6  niaci°'ga  ukc'i^i"  le    e^ai,  uctt^  w^gazuqti,  win'kgqti     9 

And     word  our  the  Indian  word     their,    thereat    very  straight,  ^cy  true 

edfge  hii,  (fa"'ja   fe    wifi'ke  ctewa"'  I:;iga°(^ai  (fiilke  we<fiza-bajT  dga",  i^adifai 

there  are     .         though    word    they  speak   even  when  the  President  docs  not,  as  it  were,  take  agent 

here  and  truly  them  from  us, 

there 

(fifike    le    e^A  eniiqtci  gfifizai  te,  6    wt*teqi  bdga-a°'^i°-bAjT,  4  weAgitdqi  uju 

the         word     liis  only         takes  from    the,     it  ia  very  hard  for  us,  it  our  own  chief 

him  troubles  0) 

t^e.)     Kl    fe    wi°'    ct    egipe    ta    niiuke    fa^'ja,    cga"qti    egipe  id  mifike.  12 

the,  it        And    word       one       again  I  will  say  that  though,  just  so  I  will  say  that. 

is. 

Nikaci°'ga  uk^(fi°-ma  maja"'  I;iga°(^ai  aka  wd^i''wi''-rn<'i  wa'd  g*i°'-ina  i°'cte 

The  Indians  land  President         the      those  who  have  sold   plowing:      tliose  who        as  if 

(sub.)  continue 

nikaci"'ga  uke(J;i"-ma    Caa"'    wa(f,adaf-ma  wej'it'a(fai  hsl.     Ki    ci   nfkaci'''ga 

the  Indians  Dakota  those  who  are  they  liatit  us         .  And    again  the  In- 

called 

nkt'((;i"-ma  b(,iigaqti  eawakiga"'{iti  ska"'  eont'ga"  ha,  ddega"'  eawakiga°'-b;'ijT  15 

dians  all  we  arc  just  alike  you  think  that  .  but  we  are  unlike 

ha      D'l'iba  waqe  ama^ficfica"  ga"'^!!  h;l,  kt  d'uba  afi'kabaji  ha.     E    Caa°' 

Some  towards  the  white  men  desire         .        and       some  are  not  so  They      Dakota 

\v;i(f.adHf-ma.      Kl    ekiga°'(iti    a"(fi"'-bi    eondga"!    >[I    ari'ka-a'"(|!i°baji   ha, 

arc  the  ones  called.  And  just  alike  that  we  aio  you  think       when  wo  are  not  so 

dkiga"-a°'(fei''-baji  ha.     Ukft'6   .ijifa-'cfa"  a°(^i"'i   ha.     Ki,  wdqe-m.4ce,   fi'cti  18 

we  are  not  alike  .  Na*ion  of  difTerent  we  are  .  And,     O  ye  white  people,     you  too 

sorts 

ajl(^.a'"(ia"  oni"''i  ha,  kl  angucti  dwaga"'i  ha.     Caa"'  ama  ctl  weat'afiai  j(I,    cI 

of  various       vou  are      .        and       wo  too  we  are  so         .  Dakota    the  (pi.    too       they  bate  us      if,    again 

kinds  ■  »"''■> 

(tictl  wea(iat'aonai  Jii,  eata°  a-'^i"  a'-ni-'^a  t/iba.     Ega"  ^1,  a"ni"':ja  afiga^'^i 

youtoo      you  (pi.)  hate  us        if,        how       we  are         we  live  »';?!'  ,„      ,.,^ . ,    •"'         «■«'"'«  wo  wish 

•"  J       M    ■  possibly  (?)      (That  being 

the  case) 


680     THE  (^lEGIDA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTERS. 

(?ga",  ^fmacea^a^-ica"   afiga^e  ariga°'^ai.    A^cJ-f'ai  ctect6wa°,  ca"'  angiiket'a" 

as,  towards  you  (pi.)  wo  go  we  wish.  Wt- fail       uotwilhstanding,     yet  wo  acquire 

auga"'^atan'gata",  waqegjixe  t6.    Ki  edi'-na"  we;igiuda"i  ett'ga"i.   Ci    fe  gate 

we  will  wish,  acting  tlio  white    the      And    iu  it    only     it  will  be  good        it  is  apt.    Again    word    that 

man  ithing).  for  us 

3  c(ina  uwibifa  ha.     Cl     ie     ajl  iivvfb^a  ta  mifike.     Ki  a"ni"'ta  anga'''^a  t'ga", 

enough     I  toll  you         .  Again    word   difft^r-  I  will  toll  to  you.  Aud       we  live  wo  wish  as, 

el 

a''wan'5iig^fta"i  hj\.     Ki    a°\vari'>iig(ffta"i    to   weagiuda"!    t6   a"(^a°'balia"'(iti 

we  work  for  ourselves         .  Ami       we  work  for  ourselves       the      it  is  good  for  us       the      we  kuow  it  very  wull 

<?ga°,  a"\van'>iig^ita°i  ha.     Dega°'  uma"'<^iuka  ^6  wcteqi'qti  c'g(a'*)  a°(^i"'  htl : 

as,  we  work  for  ourselves      .  But  season  this    we  are  iu  uruat        so  (?)         we  are 

trouble 

6  mactd  h^g'^ji  ^'g^"  wamiiske    si    ge    wdn^t'ega  lift.  /ida°  ciiga-jiii'ga  ^ub^i" 

warm         very  as  wheat  seed     the        withered  by  .        there-        tea-cent  piece  three 

heat  for  us  fore 

duba  ceta"'  wejigigtixai.     Ada"  edada"  ctevva°'  ari>{i>[axa-bajT'-qti  eawaga"'i. 

four        BO  far         we  have  made  of  There-         what  soever         we  have  not  made  at  all  for    we  are  like  that- 

our  own.  fore  ourselves 

Ki  ca"'  waqta  /iji(^a°'^a'*  anga<(si"i  ha,  ari>[f^axai,    nii,    \vata°'zi  da"'cte.     Ki 

And  iufact    vegetable      of  different         we  have  .  we  have  made       potato,         corn  forinstance.        And 

kindd  for  ourselves, 

9  nfkaci"'ga(|!ema,qi'"lla-sk{V-maa''wa°'da°baf  te,  "tJda"  ma-^i^'i  aha","  a"(|!a°'*ai 

{loison  these  (pi.    those  who  have  white        we  see  them         when,     Good       they  walk         !  (in  we  thiuK 

ob.),  skins  (pi. ob.)  thought), 

ha.     Ada"  anga°'(^ai  ha.     Ki  wd<fihide  edada"  <fi(f^ai  g6  b<^ugaqti  ini;awii(J;e 

There-       we  desire  it       .  And  tool  what        your  own     the  all  life  sustaining 

fore  (pi.  ob.) 

a"<^a"'lmha°'i-de  uma°'^inka  ^ab(^i"qtci    edfta"   w^^ihfde   aiiga^i"   ha.      Ki 

wo  have  known,  as,  season  just  three  from  tool  we  have  .  And 

12  a-wa-'fita"    a"(fan'gaska°'^ai    iida°    t6    a''(fa"'baha''qtia"'i,    Ada"    afiga^'ifsai 

we  work  we  try  it  good         the  we  know  it  very  well,  there-  we  wish  it 

fore 

hji.     Ki   wabdgi^eze  ^(^^a"  {"(fibaxiii   te   Wakan'da  akA  jua\vag(^e'qti    g(fi"' 

And  letter  this        we  write  it  for     the  God  the  really  witli  us  he  sita 

(cv.  ob.)  you  (sub.) 

(;ga"i,  dda°  (^skana  maja"'  ^a"  'iAwaifacJsa-baji'qti  ka'''a°<(;a°'(j',ai.     Afigag(f;a(|;i''' 

so,         there-       oh  that  laud  the         you  do  not  talk  about  us  we  hope.  Wo  keep  our  own 

fore  (ob.)  .it  all 

15  ariga°'*ai  ^de  a°(^i^aha°'i.  Kl  nikaci°ga  ua\va^agika"'i-mac6'  cti,  a^cj-icfalia"'!, 

we  wish        but      we  pray  to  you.      And        person  ye  who  help  us  too  (or     wo  pray  to  you. 

on  the 
one  hand), 

kl     4ma')a(|;ica''-mac6'     cti     a"^f((!aha''i    htt.       Uma"'ha°-ma  nikaci"'ga-ma 

and       ye  who  are  or,  the  other  side        too         we  pray  to  j-on  .  The  Omahas  (pi.  ob.)         the  Indians  (the  pi. 

(or  on  ob.) 

the  other 
hand) 

^a'dawa(^ai-ga.       Ukft'e-ma     zani'qti     e     a°'wa°waka-baji,      afigiiona      4 

have  pity  on  us.  The  nations  all  that       we  do  not  mean  them,  we  only         that 

18  a°wan'5iikaf. 

we  mean  ourselves. 


NOTES. 


678,  8.  Parenthetical  remark.    Mr.  La  Flecbe  ended  the  first  day's  dictation  here. 
On  another  day  he  resumed  at  line  10. 

678,1L  wagazu,  parenthetical  and  explanatory  of  his  use  of  uda°. 


JOSEPH  LA  FLfeGfJE  TO  A.  B.  MEACHAM.  figl 

679,  8.  Another   parenthetical   remark,   at   the   beginning  of  the  third   day's 
dictation. 

680,  5,  ega°  a°^i",  contracted  by  the  speaker,  in  dictation,  to  eg  a^^i". 

TEANSLATIOK 

My  friend,  as  I  think  of  you  to-day,  I  write  you  a  letter  of  a  few  words.  My  friend, 
I  hope  that  you  may  hear  what  I  speak.  Last  winter  I  told  you  about  one  thing.  I 
continue  to  tell  you  the  words  which  I  succeeded  in  writing  to  you  last  winter.  As 
God  made  us  here  in  the  land  in  which  we  dwell,  here  we  dwell.  Before  the  white 
people  came  we  thought  that  the  land  was  ours.  But  the  President  said  that  the 
land  was  sold,  and  so  it  was  sold.  We  reserved  for  ourselves  a  very  small  part  of  the 
laud,  and  that  we  have  for  ourselves.  But  the  white  people  wish  to  take  that  from 
us  and  send  us  to  another  land ;  that  is  very  hard  for  us !  To  deprive  us  of  our  land 
would  be  just  like  killing  us.  But  we  wish  to  live,  therefore  I  write  a  letter  to  you. 
And  you  think  "Indians  are  bad!"  Therefore  we  tell  you  that  we  will  live  as  white 
people.  This  is  the  very  truth  which  we  tell  you.  And  when  we  live  as  white 
people,  we  wish  to  keep  our  own  land.  Therefore  we  wish  to  live  as  white  people. 
(Although  1  wish  to  tell  you  all  the  thiugs  which  are  diflBcult  for  us,  I  can  not  do  it; 
so  perhaps  on  another  day  I  will  tell  you  some  again.)  ....  My  friend,  when 
white  people,  Americans,  who  have  seen  Indians  tell  you  anything,  thej'  usually  tell 
you  what  is  true  about  them.  And  those  who  have  not  seen  them  at  all  generally 
say,  "  It  is  said  that  Indians  are  bad."  When  they  talk  together  they  say,  "  The  In- 
dians are  very  bad."  Now,  my  friend,  we  hope  that  you  may  speak  what  is  in  your 
heart,  and,  having  God  in  miud,  have  pitj'  on  us  who  are  Indians !  Whether  it  is 
night  or  day,  we  are  ever  apprehending  some  trouble.  My  friend,  I  wish  to  make  a 
very  few  remarks  upon  another  matter.  You  white  people  say  that  we  are  to  have 
the  white  soldiers  for  agents.  But  we  know  about  the  soldiers.  And  as  we  know 
about  them,  we  fear  to  see  them  (amoug  us).  We  do  not  want  them.  We  know  about 
them  because  the  first  agents  that  we  had  were  soldiers.  They  usually  act  just  as  if 
they  were  the  only  human  beings !  And  when  they  wished  to  abuse  a  man  or  a  woman, 
they  usually  abused  the  person  in  utter  defiance  of  all  our  ideas  and  customs.  Even 
if  they  wished  to  kill  them,  they  usually  killed  them.  In  fact,  they  usually  treated 
them  just  as  so  many  hogs  and  dogs.  Therefore  we  do  not  want  them  (among  us 
apain).  When  the  Indians  did  wrong,  they  were  not  usually  the  first  offenders.  Even 
when  the  soldiers  did  wrong  first,  they  usually  concealed  their  bad  deeds,  and  showed 

to  the  President  the  bad  deeds  of  the  Indians (And,  my  friend,  I  add  some 

words  again.  Though  there  are  here  and  there  among  us  Indians  those  who  speak 
very  true  and  honest  words,  the  President  does  not,  as  it  were,  accept  them  from  us 
as  true.  He  accei)ts  only  the  words  of  the  agent.  That  is  very  hard  for  us  to  bear. 
That  is  the  chief  thing  which  gives  us  trouble.)  And  though  I  will  repeat  one  subject, 
still  I  will  say  it  just  as  I  have  done.  The  President  (?)  hates  us  Indians  wlio  have 
sold  our  land  to  him,  and  who  continue  the  cultivation  of  the  soil,  treating  us  as  if  we 
were  those  Indians  called  the  Sioux.  You  think  that  we  are  just  like  all  Indians ;  but 
we  are  unlike  them.  Some  Indians  desire  (to  act)  on  the  side  of  the  white  people,  and 
others  are  not  so.  The  latter  are  those  called  Sioux.  And  when  you  think  that  we 
are  just  alike,  we  are  not  so,  we  are  unlike.    We  Indians  are  of  different  nations.    You, 


682     THE  (|!EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

for  your  part,  O  white  people,  are  of  various  kinds,  and  we  are  so  too.  If  on  the  one 
hand  the  Dakotas  hate  us,  and  on  the  other  hand  yoa  dislike  us,  how  can  we  hope  to 
live?  That  being  the  case,  we  wish  to  live,  and  so  we  wish  to  proceed  towards  you. 
Even  though  it  is  possible  for  us  to  fail,  still  we  wish  to  acquire  the  privilege  of  living 
as  white  peoi)le.  For  only  in  that  way  can  we  prosper.  Now,  I  have  told  you  enough 
about  that  subject.  I  will  tell  you  about  another  matter.  We  work  for  ourselves  be- 
cause we  wish  to  live.  We  work  for  ourselves  because  we  know  full  well  that  it  is 
good  for  us.  But  this  season  we  are  in  great  trouble.  Our  wheat  has  been  withered 
by  the  heat;  therefore  we  have  not  realized  from  our  wheat  crop  more  than  thirty  or 
forty  cents  a  bushel.  Consequently  it  seems  as  if  we  had  not  accomplished  anything 
at  all  for  ourselves.  Yet  we  have  different  kinds  of  vegetables ;  we  have  cultivated 
them  for  ourselves ;  potatoes  and  corn,  for  instance.  And  when  we  see  these  white 
persons  (who  are  near  us)  we  think,  "  They  surely  prosper ! "  Therefore  we  desire  (to 
imitate  them).  It  has  been  just  three  years  since  we  began  to  have  tools,  as  we  have 
learned  that  all  tools  that  are  your  own  are  life-sustaining.  And  we  know  very  well 
that  we  ought  to  try  to  work  at  various  occupations,  therefore  we  desire  to  do  this. 
And  when  we  write  this  letter  to  you  God  is,  as  it  were,  sitting  with  us;  theretore 
we  hope  that  you  will  not  talk  at  all  about  (depriving  us  of)  our  land.  We  wish  to 
keep  our  own,  therefore  we  petition  to  you.  We  petition  on  the  one  hand  to  you 
who  have  aided  us  Indians,  and  we  petition  on  the  other  hand  to  you  who  are  on  the 
other  side.  Pity  us  Omaha  Indians.  We  do  not  refer  to  all  tribes,  we  refer  to  our- 
selves alone. 


XE-U;^A^HA  TO  A.  B.  MEACHAM.     (Same  date.) 
Kag(^ha,    wfb(|!aha"    cu^ea(f6    t/i    rniilke.     Ebe    ^.i"    ctt'ctgvva"    maja"' 

My  friend,  I  pr.-iy  to  yon       I  flond  to  yoii  T  will.  Wlio     he  is  soever  land 

^an'di    nfja    ma"(f^i"'    ga°'(fai,    eb(f't'<^a".     Nikaci"'ga  fe  awana'a"'    mI,   i"'cte 

in  the  alive  to  walk         he  wishes.       I  think  tliat.  Torson  word       1  hear  them        wlien,      as  if 

3  snia°'t'6qti    ^ga°.      Kl    maja"'   ^a"    pahafi'ga    a"wari'}[ig^ita"i    t6    wa^.ate 

I  am  very  chilly  so.  And  lan<l  th&  before  wo  worked  for  ourselves      the  food 

a°^a°'nijaqtia"    af^igfita-'i  ha.     Gand'    t-    uda"    dska''b(|;c'ga".     Nfkaci"'ga 

we  lived  by  means  of  we  worked  for  .  And  then    tliat      good  I  think  that.  Person 

ourselves  (?) 

qi°'ha-jfde  (^,1°  ctectC  maja"'  ^an'di  nija    ma^cj-i"'    ga"'<('ai  li;1.     Gate    maja"' 

red-skin  he  is      soever  land       in  the  alive  to  walk         he  wishes        .  That  land 

6  fni^awa^g   tcjga"  Wakan'da  i°wi°'^ai    t^ga",    fe    uwibtfa    cii^eat^g.     Eskana 

llfe-snstaining      in  order  God  told  me  as.         word      I  tell  yon         I  send  it  to  Oh  that 

that  you. 

wfbifaha"   cu^ca<f6    fe    te    rifze    ka"b(ft'ga".      K6,    kagt'ha,    cdna  wfbtf^alia" 

I  pray  to  yon        I  send  it  to    word    the     yon  re-  I  hope.  Come,  friend,  enough      I  pray  to  you 

yon  ceive  it 

cu^ca^e. 

I  send  it  to 
Ton. 

NOTES. 

682,  2  and  .3.  Nikaci^ga  -  -  -  snia"t'gqti  ega".    Refers  to  what  the  wliite  peopb 
were  talking  about.     Such  talk  chilled  him,  made  him  shudder. 

682,  4.  Gand  e  uda",  etc.    Gand  (e)  has  a  good  meaning,  being  prob.=gafi3ii  (W.). 


HUPE(/)A  TO  A.  B.  MEACHAM.  QQ^ 


TRANSLATION. 

My  friend,  I  send  to  yon  to  petition  to  yon.  I  think  that  whosoever  exists  wishes 
to  live  on  the  land.  When  I  hear  the  words  of  (white)  persons  I  am,  as  it  were,  very 
cliilly !  When  we  first  worljed  the  laud  for  ourselves  we  lived  by  means  of  food. 
And  (?)  I  think  that  it  is  good.  Whatever  Indian  (person  with  red  skin)  exists  de- 
sires to  continue  alive  in  the  land.  As  God  has  told  me  that  thing  in  order  for  the 
land  to  be  life-sustaining,  I  send  to  tell  you  the  word.  I  hope  most  earnestly  that  you 
will  accept  the  words  which  I  send  you  for  the  purpose  of  petitioning  to  yon.  Well, 
my  friend,  I  have  sent  you  enough  of  a  petition. 


HUPE(|JA  TO  A.  B.  MEACHAM.    (Same  date.) 
Kagelia,    I'e    wi°'    uv(^fb(f;a   ta    mifike    luu     Ca"'    wagazuqti    uwibfa 

My  friend,      word       one  I  will  tell  joa  .  And  very  straight  I  tell  you 

aj[fdaxe.    Nfkaci°'ga  iike(fi"  aii'ga^i"  ucka"  ^i^i^a  qtaa°((;6  an'ga^i",  dhigi'qti 

I  make  it  for  Indian  common      we  who  are         deed  your  we  who  are  loving  it,         very  many 

myself  (mv.) 

a'"(};i"-b4jl.    I;fga"f,ai  maja"'  wc(|!i"wi"-ma  wan'gi(^e  a"(fi"'.    Nikaci°'ga  uki-fji"     3 

we  are  not.  President  land  those  who  sold  it  all  we  are.  Indian  common 

ari'ga(fi°  a°wau'5[ig^ita°  an'ga^i".    A°wan'>[ig<f'ita'*  afi'ga^i"  wa^Ana°oni°'    ji. 

we  who  are  we  are  working  for  ourselves.  We  who  are  working  for  onrselves  (as       do  j-ou  forget  as  f 

mv.  we  niv.) 

Nikaci°'ga  uke(fi"  uda"  afi'ga(fi"    fe    a°(fi4-na"'i.    Nikaci°'ga  iike^i"  pfaji-md 

Indian  common       goo<l       we  who  are    word      wo  liave  given  Indian  common      those  who 

mv.  you  from  time  to  are  bad 

time. 

edada"  gAxe  ga°'<f!ajl-m4  ekiga°'qti  wackAxe-na'^'i.     Ki  nfkaci°'ga  iida°-ma     6 

what  to  do        they  who  do  not         jnst  alike  yon  usually  make  us.         And  Indian  those  who 

wish  are  good 

w^;a°i°    a^ma"'^;!"  anga"'<^ai.     C^na  uwib^a. 

distinguished        we  walk  we  wish.  Enough      I  tell  yon. 

(from  others) 

TRANSLATION. 

My  friend,  I  will  tell  you  one  thing.  And  on  my  own  account  I  will  tell  yon  the 
exact  state  of  affairs.  We  Indians  who  are  loving  your  ways  are  not  very  many. 
We  are  all  those  who  sold  the  land  to  the  President.  We  Indians  are  working  for 
ourselves.  Have  you  forgotten  us  who  have  been  working  for  ourselves  ?  We  who 
are  good  Indians  have  given  you  words  regularly.  You  have  treated  us  just  as  yoa 
have  the  bad  Indians,  who  do  not  wish  to  do  anything.  But  we  good  Indians  wish  to 
continue  distinguished  from  others.    I  have  told  you  enough. 


684     THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


MAWADA^(|^P  TO  A.  B.  MEACHAM.     (Same  date.) 
Kageha,    fe    djubaqtci    i^ae    wib^aha"    cu^ca(^6    tti    mifike.     le    ^i\a 

My  friend,      word  very  few         I  speak       1  pray  to  you  I  will  send  to  you.  Word    jour 

jiVi-qtci    ana'a"   5{i'ct6,  g-icka^'oti   ub(f;a"'-na''-ma'"    ha.     A"'ba(}'t',    kageha, 

very  small  I  hear  even  if,        very  quickly        I  usually  take  hold  of  it  .  Today,  my  friend, 

3  ^a*(5avva<f;a^ai    ka"b^c'ga".     (|Ja'eawagi^ai-ga.     Pi'qti,    kage,    UHwagika"'i-ga. 

you  take  pity  on  us  I  hope.  Pity  ye  us !  Anew,         friend,  help  ye  us ! 

Ki    maja°'    ji'iat'a"    (fan'di,    kagt',    dskana    e'di     ca"'ca"    ani;a    wab^ita" 

And  land       1  have  grown         in  the,  friend,  oh  that  there  always  I  live  I  work 

ma°bd!i"'    ka"b(f;t'ga".     Ata"'    atY  ct(.'ct6wa"  cifi'gajifi'ga    wiwi'^a-ma  dskana 

I  walk  I  hope.  Whon         I  die  soever  child  those  who  are  my       oh  that 

G  ujau'ge   (fifjai    uhai   ka"b^ega°.     Ki    ucka"    ^i(fi;ai  edilii  5^1,  "Cifi'gajin'ga 

road  your       they  fol-  I  hope.  And  dee<l  your         in  that  case,  child 

low 

angi'nai-ma    ibaha"    aii"'    etega"i  {'iha","    a"(f;a'"<^ai.       Ocka"     (fiifi'iai    uhaf 

those  who  are  our        knowing       to  have      will  be  apt  !  wo  think.  Deed  your  they 

follow 

Jll-ona"',  "lJda°  etaf  Aha","  a°<(!a"'*ai,  qtaa°<f;ai.     A^wa^'ha-'e   anga"'^ai   ha. 

when,  only,         Qood      will  (be)        !  we  thinK,  we  love  i  t.  We  pray  for  some-  wo  wish 

thing 

9  K6,  kagt^ha,  C(^na  iiwfb(fa  cu(fda^6  ha. 

Come,      my  friend,     enough      I  tell  you     I  send  to  you 

NOTE. 

The  text  is  given  as  corrected.  When  it  was  dictated  two  explanatory  words 
were  mentioned  before  a"f a"f ai,  in  line  7.  The  former,  eweaiTgi^ai,  means.  "  we  think 
about  them."  The  latter,  a"wau'gi}[a'"^ai,  from  wagi>ia"^a,  means,  "we  desire  (it  for) 
them,  our  own  (kindred)." 

TRANSLATION. 

My  friend,  I  will  send  you  a  very  few  words  which  I  speak  as  I  pray  you  (to  do 
something).  Even  if  I  hear  but  a  very  small  part  of  your  words,  I  am  always  very 
quick  to  take  hold  of  it.  To  day,  my  friend,  I  hope  that  you  will  pity  us.  Pity  ye  us  I 
Friend,  help  us  again !  Friend,  I  hope  that  I  may  ever  continue  to  live  and  work  in 
the  land  where  I  was  made.  Whensoever  I  may  die,  I  hope  tliat  my  children  may  fol- 
low your  road.  And  in  that  event  we  think  "Our  children  will  be  apt  to  have  a 
knowledge  of  your  deeds!"  We  think  that  only  when  they  follow  your  customs  can 
there  be  happiness.  We  love  (that  course).  We  wish  to  pray  for  something  (for  our 
children?).    Well,  my  friend,  I  have  told  you  enough. 


jA(|)l''-NA''PAJI  TO  THE  PAWNEE  AGENT.  685 


jACpF-NA'^PAJI  TO  THE  PAWNEE  AGENT. 

(j'^i-nu^ha"    *f    tg'di  naji"'.)     T'd    af    ana'a"  h<l.     Ega"  mi  Auta"qti 

Skidi  lodge     at  the      he  stood.         Dead     they       I  have         .  So         if    very  straight 

aay        lieard 

ana'a"  ka°'b(f;a.     lAadi(fai    (f;ata°c(i,  wiJia  ha,  wfb(^aha'"  ha.    Jaifei"  nfkagahi 

I  hear  it  I  wish.  You  who  ataud  as  agent,       I  ask  a  fa-    .  I  pray  to  you        .  I^wuee  chief 

vor  of  you 

nankace,    wf}[ai,   nikaci^'ga    t'e  kg   edtida"  af,i°'    t6    wagazu  i"'(kifiki(ka-ga.     3 

ye  who  are  (8t),     I  ask  a  fa-  person  ho  who  what         he  had       the  straight      canso  it  to  be  for  me. 

vor  of  you,  lies  dead  (whole) 

W4gazu  i"(fi"'^T,ckaxe   3(i,  {"^[""wa^   f(fa-ga.     Wagazu   i°*i'"wa°(|!  ip<t&  si, 

straight  you  do  it  for  mo  if,      to  tell  me  about   send  hither.  Straight  to  tell  me  of      you  send    if. 

mine  mine  hither 

wi^a-'be  t6  (-kiga-'qti    wibfaha"    cu(|;ea^e.     Maja"'    ^^a,"   a°'(fa    (fe    fa'"ctt. 

I  see  yon       the        just  like  it  1  pray  to  you      I  send  to  you.  Laud  this  aban-        he       formerly. 

doned     went 

Maja°'  e^A  fa"  ca"'  cka^'aji'qti  ga"'  g(fi°'  gan'^ji  c6'?a  naji"'  t6  edada"  a^i"',     6 

Land         his       tlio        yet    not  moving  at  all      so  he  sat      and  then      yonder     ho  stood    the         what         he  had, 

ca°'  %i    tedi,    cafi'ge,    ^eska  cti,    ca"'  ja°ma"'<f;i"  ctT,  ca°'  edada°  wio^i''  g6 

for     lodge    in  the,  horse,  ox  too,        and  wagon  too,        and  what  he  had       the 

^^-  them    (pi.  in 

stance  ob.) 

wagaztiqti  i"(|'.i°'wa°(|5  i(|5a-ga.     Ca°'  cifi'gajin'ga  da°'cte  wi°  ^ska°    t'a°'i    t6 

very  straight      to  tell  me  ahuut        send  And  child  for  example     one     perhaps       he  had      the 

mine  hither. 

ana'a"  ka'^'bifa.    (pecd^n  ki(^ibaski  nikagahi  e  pahafi'ga  u^iiki;i-g{l      Kag^,     9 

I  hear  I  wish.  Kecaru  kiribaski  chief  he  before  epeak  to  him         My  friend, 

ahuut  it. 

edada"   a^i"*'    te    iniaxa-git.     Kageha,    leska  nifikB'ce,    wib^alia°      Ed;ida° 

what  he  had       the  ask  him.  My  friend,        you  who  are  interpreter,        I  pray  to  you.  "What 

a^i"'  te  fcpaha"  etega".     Kageha,  niaci"'ga  uke(f;i''  ma°b(|!i"'  t6  ca'"ca''-majl, 

he  had    the    you  know  it         apt.  My  friend,  Indian  common         I  walked       the     always  I  am  not, 

waqe  iicka"  daxe  ga°'  edada"  a"'<^a    dc    t6    wAgaziiqti  i(|;agidaxe  ka°'b^a.  12 

white  deed  I  do  as  what        he  aban-       ne      the       very  straight      I  make  by  moans        I  wish, 

man  doned        went  of  my  own 

Wagaziiqti     i"<jii°'^aki^(^    5[!,    uq^e'qtci     i°(fi°Va"^     ff.a-ga.      Agina'a**    :^i, 

Very  straight         you  cause  it  to  bo        if,  very  soon  to  tell  me  about     send  hither.         1  hear  of  my  if, 

for  me  my  own  own 

we<fig<fa°  a:>[idaxe  teinke. 

plan  I  make  for  will. 

myself 

NOTES. 

Though  the  letter  does  not  name  the  Omaha  referred  to,  the  author  learned  that 
he  was  Sida  ina"f  i°,  a  member  of  ja^i"  na"|)aji's  sub  gens,  who  had  resided  with  the 
Pawnees  for  years.  After  the  death  of  this  Omaha  his  name  was  assumed  by  another 
old  man,  likewise  a  member  of  the  sub-gens. 

685, 1.  The  first  sentence  is  explanatory. 

685,  !).  (peciifu  kifibaski,  the  Omaha  notation  of  the  Pawnee  name. 


686     THE  <f  EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

TRANSLATION. 

(He  dwelt  at  the  Skidi  village.)  I  have  heard  it  said  that  he  is  dead.  If  it  be  so, 
I  wish  to  hear  very  accurately  about  it.  O  you  who  are  the  (Tawiiee)  agent,  I  ask  a 
favor  of  you,  I  petition  to  you.  O  ye  who  are  the  Pawuee  chiefs,  I  ask  a  favor  of  you ; 
get  for  uie  all  that  the  deceased  owned.  If  you  act  uprightly  for  me  in  getting  my 
own  property  for  me,  send  hither  to  tell  me  about  it.  And  if  you  send  hither  hon- 
estly to  tell  me  about  my  own,  I  (will)  send  to  you  to  petition  to  you,  which  is  just  the 
same  as  my  seeing  you  (face  to  face  ?).  Formerly  he  (the  dead  man)  abandoned  this 
land  and  departed.  His  land  here  has  been  lying  altogether  idle ;  but  when  he  was 
yonder  where  yon  are  he  had  possessions;  and  I  wish  you  to  send  and  tell  me  just 
what  he  had,  whether  articles  in  the  lodge,  horses,  oxen,  wagons,  or  anything  else. 
And  I  wish  to  learn  whether  he  left  a  child.  Speak  first  to  the  chief  Becaru  kiribtuiki 
about  it.  My  friend,  ask  him  what  he  (the  deceased)  had.  My  friend,  the  interpre- 
ter, I  petition  to  you.  You  are  apt  to  know  what  he  (the  dead  man)  owned.  My 
friend,  I  have  not  continued  to  act  as  a  common  Indian.  As  I  act  like  the  white  peo- 
ple, I  wish  to  improve  my  own  property  very  honestly  by  means  of  what  he  (the  de- 
ceased) owned  at  the  time  of  his  death.  If  you  can  settle  the  affair  for  me,  send  to  tell 
me  aboat  mine  very  quickly.    When  I  hear  about  my  own  I  will  come  to  a  decision. 


HUPE^A  TO  (/^I-QKl-DA-WI  (fE-CA-(/!U. 

Ca°',  ^Jii(|!i°-iiiHce,  wisi^6-na"-ma°'i.     Wi:)a°'bai  ka''b(|'x'ga''  ^a"'ja,  wabfi- 

"Well,         O  ye  PawDOes,  I  think  of  vou  occa»iou-  1 8«e  you  I  hope  though,        I  have 

ally- 

ta°  edega"'  i"'ta"  b(ficta"  ^l,  wisi'^ai.    Nikaci"'ga  \vi^a°'bai-mace,  ana  ^at'af 

been  working,  and       now       I  have  fin-      if,      I  renionibor  Person  ye  whom  I  have  seen,       how     you  have 

inhed  you  (pi.).  many       dit-d 

3   wina'a"i  ka"'b(f;a :  I'wimaxe  cu<f'c'a(j'e.     Nikaci"'<>a  afi'o[a(|!i"  wacta"'bai  te^a"' 

1  hear  about         I  wish:  1  aak  you  a      I  send  to  you.  Person  wo  who  move        you  Haw  uh  in  the 

you  questiou  pa.>it 

i"'ta°  uda"  a"fi°'.     Maja"'  fan'di   ^ati'i   tC'di  wacta"'be,  maja"'  afio:fi"'i  ^a" 

now        {rood       we  are.  Laud  in  the      you  came    when  yon  saw  us,  laud  wi^  sit  iu        the 

hither 

wactii"'bai  waqe  ama  cka"'i  b^iijii'aqti  (?ga"  aflgaxai.    Maja"'  sagujti  l4iga"<f.ai 

you  8aw  UH  white      thfMp],      they  all  ho  we  do.  Land  very  lit  lu        Prosideut 

people      Hu)).)         atir 

6  aka  wegaxai  WL'^efiti  a"ma"'<fi"  ada"  wisi^ai  i^'Aa-mjiji  iwimaxe  cu^L'a((;e  lia. 

the     baa  mode  for    we  are  very  wo  walk        tliei-e-    1  reuiomber        I  am  6a<l  I  ask  you  a         I  seud  to 

<aub.)  u»  ifliid  fore  you  questiou  you 

NOTES. 

(fiqkidawi  feca^u,  the  Omaha  notation  of  the  Pawnee,  Riqkidawi  recaru,  accord- 
ing to  L.  Sanssouci. 

686,  3  and  3.  ana  ^at'ai  wina'a"i  ka"b^a,  others  express  it  more  fullj  :  Ana  fat'ai 
6da"  eb^(5ga"  anii'a"  ka""bfa  (601,  9),  and  jina  ca"'  ^at'ai  oi"te  wina'a"!  ka"'b^a  (512,  1). 
See,  also,  482,  11  (t'6  i°te  ca"'  au^'a"  ka'"b^a),  and  506,  1  (t'eska"i  gintVa"  ga'"fai). 


TA'-WA"  GAXE  JI^GA  TO  HEQAKA  MAJTl  AND  ICTA-JA"  JA".      687 

TEANSLATION. 

O  ye  Pawnees,  I  think  of  you  from  time  to  time.  I  hoped  to  see  you,  bat  I  have 
been  working,  and  now  that  I  have  finished  I  remember  you.  O  ye  Indians  whom  I 
have  seen !  I  wish  to  know  how  many  of  you  have  died,  and  so  I  send  to  you  to  ask 
you  (about  it).  We  Indians  whom  you  saw  in  the  past  are  now  doing  well.  When 
you  came  here  you  saw  us  on  the  land,  on  the  land  in  which  we  dwell,  and  there  are 
we  imitating  all  the  acts  of  the  white  people.  The  President  has  given  us  very  good 
titles  to  our  lauds,  so  we  are  rejoicing  and  going  forward ;  but  when  I  think  of  you  1 
am  sad,  and  so  I  send  to  ask  you  a  question  (about  yourselves  ?). 


TA^WA^-GAXE-JINGA  TO   HEQAKA-MANI  AND  ICTA-JA^JA^ 

YANKTONS.    ' 

Pahan'gadi   uina°'((;inka  .4ma  te'di  nikaci°'ga  wacta"'be  (fati.     Kl  C'di 

FoiKorly  season  other      iu  the  person  you  saw  thetu    yoiicame    And     ibeu 

bitiier. 

nfkaci°'ga  duba  I'e  i'ida''qti  wa^a'i  tC  gisi^e-na°  ca'"ca°.     Kl  i"'ta°  wa^ita" 

pi-raon  four      word    very  good       you  cave     the     tbov  re-    coutin-      always.  And       now  to  work 

to  them  menmered     ued 

(f^icta-'i  5[I,  ((•ida"'be  taitd  ebift'ga".     Wawakega  lic'ga-baji.    Niaci-'ga  a"t'ai     3 

they  finish    whou,      they  shall  aee  you        I  think  that.  We  have  been  very  sick.  People  wehavo 

died 

ha.     W^<fa-bajl'qtia"'i,  ada°  ^i  ^ga°  a"<ffsi^ai  cafigahi  tan'gata".     Nikagalu 

We  are  very  sad,    *         there-     yon       so         wo  remem-  we  ahall  reach  yoa.  Chief 

fore  b<>r  you 

ama  cahi  t^'di  cena-ct6wa°'-b;iji,  ada"  ailgii  wa(j^asi<|'.a^a-bi  eska°'    c'    ag^i 

the  (|»I.      they        when        you  (pi.)  showed  not  even        there-  we  that  yi>u  reinernbertHl      perhaps    that     they 

sub.)     reaciied  '  the  alightest  attention,  (ore  us  {introductory  thixt)  returned 

you 

nikagdlii    ama,    iida"    cangkn^ai.     Djo    aka    can'ge    ^i'i    te    ^ati   t6'di   dde     6 

chief  the  (pi.       there-        we  go  to  yon.  Joe         the  horse       bofrave   the       you        when        but 

sub.),  fore  (sub.)  toyou    (act)     came 

hither 

ca^a-baji;    i"'ta°  ikage  <finkc   gisi^ai.     5[axd-<fa°'ba   akj'i  cafi'ge  ^i*i  te^a"' 

he  does  not  ^o  now       his  frieud    the  (st.        herenieiu-  Two  Crows  the  horse         that  he  jjave  tn 

to  you ;  ob.)  bers  him.  (sub.)  you  in  tbe  past 

(fati  tg'di,    i"'ta"   ikage  fmkc  gisi(fai.     A°'pa"-q.afi'ga   aka  (^ati  te'di  can'ge 

you       when,  now        his  friend     tbe(st.      he  remem-  IJig  Elk  the         you        when         horse 

came  ob.)  bers  him.  (sub.)     came 

hither  hither 

^I'i;  i"'ta°  ikage  (jiifikt'  gisi(^ai.     ^uti  t6'di  Hiipefa  can'ge  wi"  vvi'f;  i-'ta"     9 

he  now       his  friend     the  (st.      he  remem-  You        when  Hupe^a  horse  one       I  t;ave         bow 

gave  ob.)  bers  him.  came  you 

yon ;  hither  , 

agfsi^e,    wikage.     Ccna    ijiije    afigfdaxu    ciKf'-ea^ijjai.     Uctd    ama  wafi'gi^e 

I  remember       my  friend.  Enough    his  name      we  write  our        we  send  to  you.  The  rest  all 

it,  own 

can'ge    ci'f-ma    (fikage  ama  b(fuga  v\fagfi^a"be    ca^e  ta  ama.     Cifi'gajifi'ga 

horse  those  to  your        the  (pi.  all  to  see  them,  they  will  (,'o  to  you.  Child 

whom  you  friend         sub.)  their  own 

gave 

wiia    iwagi<f!a-ga.      A-wan'kega     Megu"'    a"'f-ivd''    at'a^i".      Anf?a    jjI,  12 

my  tell  it  to  them.  Mo  sick  but  so  nearly  I  died.  I  live  if, 

awAghii^d,  awagi;a'''be  ka'''b(^a. 

1  renieinl)('r        I  see  tiiem,  my  own        1  wish. 
(hem,  my  own, 


688     THE  (pEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

NOTES. 

687,  2.  nikaci"ga  dnha,  four  persons,  Joseph  La  Fliiclie,  Two  Crows,  Big  Elk,  and 
Ta"wa"-gaxe  jiuga-.  Hupe^a,  the  fifth  man,  dictated  the  senteuce  in  which  his  name 
occurs. 

687,  4.  ^i  ega°,  emphatic,  fieni^'ga",  etc.  (F.),  you  truly  are  the  one.  W.  makes 
^i  ^ga",  etc.,=Uwikie  Dnank<4ce,  a"^isi^ai  (''ga"  cangahi  taii'gata",  0  ye  whom  I  have 
addressed,  since  tee  remember  you,  tee  will  <jo  to  you. 

687,  5.  cena-ctCwa"-baji,  etc.  They  did  not  receive  even  the  slightest  attention  (F.); 
You  (pi.)  showed  not  even  the  slightest  attention  (ceonactCwa°-bajI?);  They  did  not  get  any- 
thing  at  all  ( W.).  The  Omaha  chiefs  went  to  the  Yankton  without  taking  the  "yonng 
men."  The  Yankton  paid  them  no  attention,  so  the  chiefs  thought  that  it  was  because 
the  Yankton  wished  tlie  "young  men"  to  come. 

TRANSLATION. 

Last  year  you  came  to  visit  onr  tribe.  Then  you  made  very  fair  promises  to  four 
men,  who  have  not  forgotten  them.  Now  they  have  done  their  work,  and  I  think  that 
they  will  visit  you.  We  have  had  considerable  sickness,  and  our  people  have  died. 
This  has  made  us  very  sad.  Therefore  we  remember  jou  especially,  and  we  shall 
visit  you.  When  the  chiefs  went  to  see  yon  you  did  not  pay  them  ninch  attention,  so 
they  concluded  that  it  was  because  you  thought  of  us,  the  members  of  the  progressive 
party,  and  they  said  so  on  their  return  to  us ;  therefore  we  are  going  to  visit  you.  Joe 
gave  you  a  horse  when  you  came,  but  he  did  not  go  to  you  (with  the  chiefs);  and  now 
he  remembers  his  friend.  Two  Crows  gave  you  a  horse  when  you  came  (to  see  us), 
and  now  he  remembers  his  friend.  Big  Elk  gave  you  a  horse  when  you  came,  and 
now  he  remembers  his  friend.  When  you  came,  I  Hupe^a  gave  you  a  horse,  and 
now,  my  friend,  I  remember  it.  Only  we  write  our  names  and  send  to  you.  All  your 
other  friends  to  whom  you  gave  (i.  e.,  i)romised)  horses  will  go  to  you  in  order  to  see 
their  own  (horses).  I,  Ta°wa"-gase  jinga,  wish  you  to  tell  my  adopted  children  among 
the  Yanktons  that  I  have  been  sick,  and  that  I  came  very  near  dying.  If  I  live  I  will 
remember  them,  and  I  desire  to  see  them. 


TA^WA^GAXE -JINGA  TO  MI^GABU,  A  YANKTON. 

C(?;a;ata",  nisflia,  can'g'e  a''(j'i'i'i-ma  wan'gi<|!e'qti  (^ingaf.    Ga°'  \vioi}a"be 

From  your         my  chiM,        hurao  those  whicli  all  are  gone.       And  (so)      I  see  yoii, 

place.  you  gave  mo  my  own 

ka°'b(fa.    Ada"  edada"  ctt'ctCwa",  nisiha,  fe  uda"qti  a-tfu'i  tffafe  ka'-bcfoga". 

I  wish.  There-         what  soever,  my  child,    word    very  good      ymi  jjive    yon  mind  I  hope. 

fore  1u  Mie         hither 

3  Wuqi°'ha  iiq<^6'qtci  giari'ki(|'/i-ga. 

Paper  very  soou  send  back  to  me. 

TRANSLATION. 

My  child,  all  those  horses  which  you  gave  me  at  your  i)lace,  and  which  I  brought 
away,  are  gone!  So  I  wish  to  see  you.  Therefore,  my  child,  I  hope  that  you  will 
send  and  give  me  very  good  words  of  any  kind  whatsoever.  Send  back  a  letter  very 
quickly. 


MA-'TCU-NA'-JJA  TO  rANYl-NAQPAoI.  689 


-      MA^'TCU-NA^BA  TO  PANYI-NAQPAoI. 

.I^a-'ckuha,   wiu'icpa  mega",  waqi-'ha  ga°'  ciKf-cwikidd      Ca"'  nfkaci°Va 

My  sistir's  son,        my  grand-       likewise,  paper  any.     1  cause  to  bo  token         An.l  person 

"li'lil  how  10  you. 

d'uba    ta'-'wa-g^a"    ((jic^uai    gaqfa"'    f,e    ga"'^ai   af,    anu'a",    ede   fwimaxe 

some  nation  your  migrating     to  go  wish  they        I  have  but  I  ask  you 

say,         heard, 

ciKfeafe.     KT    ana     na-baji    e'i"te    cX    ana'a"    ka°'b(|!a,    wagazuqti    ana'a"     3 

Is.udtoyou.        And        how         you  do  not      perhaps    again    1  hear  it  I  wish,  very  straielit  I  bear  it 

many  go  ■>  a 

ka"'b(^a.      Kf  gafi'^ji  ni'kagahi  nafikiicg,    ci    Ana  nA-bajl  di"te     ci  wagazu 

I  wish.  An<l     and  then  chief  yo  who  are,       again    how      you  do  not    perhaps    again     straight 

many  go 


wina'a"!  ka°'bf.a.     Gafi'^il    angu    (|!t'(f!uta"    t6    wakega   t6    wagini    afigactai 

1  hear  from  I  wish  And  then  we  from  this       the  sick  the     we  recover        we  go 

you  .    (time)  * 

ha.     Usnf  tC  ekita"  ^mgti  tatd.     Ne    tai  t6  i°'(fea-mc'iji.     Maja"'  fa"  limaka     6 

Cohl      the    as  far  as         nouo        shall         You  will  go    the         I  am  sad.  Laud  the        chean 

(be).  ' 

ckaxe    <faa"'nai    t6   i°'(|!a-m;ijl.     Gafi'j^i    niaja"'    f.n"    I'lda"    pahafi'ga    i°'ta° 

you  make    you  abandon  it     the         I  am  sa<l.  And  then  lanil  the        good  first  now 

{(f/ipaha".     I"'ta°    maja°'    (^a"    uda°  pahafi'ga  t6  iifapaha",    Jida"  niaja"'   ^a" 

I  know  it.  Now  land  the         good  first  the       I  kt'ow  it,         there-  laud  the 

lore 

t(.'qiagi(fie.     I°c'age  ut'ai  (fa"  wina'a"i    ka°'b(fa.     Ada"  uq^e'qtci  daze  hebe     9 

1  prize  mine.  Old  man         they       the      I  hear  of  you         Iwish.  There-  very  soon        evening     part 

died  in  fore 

nfze   5}T,    f(fa(fC   t6. 

you     when,    you  will  please 
rroeive  send  it  hither.  ' 

NOTES. 

This  letter  was  sent  to  Panyi-naqpaoi  and  his  son,  who  were  Otos. 

689,  9.  l°c'age  ut'ai  (fa",  etc.  An  appeal  to  the  patriotism  of  the  Otos.  "I  wish 
to  hear  from  you  concerning  the  place  where  your  old  men  (ancestors)  have  died  (and 
where  their  bones  lie)."  Do  you  prize  it  1  Or  have  you  lost  all  love  for  the  land  and 
its  associations  1 

TRANSLATION. 

My  sister's  son  and  my  jjrandchild,  I  have  sent  you  a  letter  at  any  rate.  I  have 
heard  that  some  jtersons  of  your  nation  wish  to  migrate  to  another  country,  and  I  send 
to  you  to  ask  you  about  it.  I  wish  to  hear  how  many  of  you  are  not  going ;  I  wish  to 
hear  the  facts.  And  I  wish  to  hear  from  yon,  O  ye  chiefs,  how  many  of  you  are  not 
going.  And  we,  from  this  time  forward,  are  progressing  towards  recovery  from  the 
sickness.  By  the  time  that  the  cold  weather  is  over  there  will  be  none  of  it.  I  am 
sad  on  account  of  your  contemplated  departure.  I  am  displeased  because  yon  set  lit- 
tle value  on  the  laud  which  you  are  abandoning.  But  I,  for  my  part,  now  know  that 
the  land  is  the  chief  good  thing  (for  us).  1  know  now  that  the  land  is  the  best  thing 
VOL  VI 41 


690     THE  (pEGIBA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

for  us,  therefore  I  prize  my  country.  I  wish  to  hear  from  you  what  you  think  about 
the  place  in  which  your  ancestors  died.  Therefore  please  send  a  letter  very  quickly, 
ou  the  very  evening  of  the  day  when  you  receive  this  letter. 


ICTA(|!ABI    TO    HEQAGA    SABfi,    MACA^,    AND    MAWATA^NA, 
YANKTON  AGENCY,  DAKOTA  TERRITORY.     1879. 

Ca"    zani    wib(f,aha'"i    ha,    nfkaci°'ga  nankace.     Ki    ca"'   a"'ba(|;e'qtci 

Now  all       I  petition  jou  (pi.)       ,  person  ye  who  ore.  And     at  any         thiDvetj'aay 

rate 

udgaca"     ka^bifiga"     ga°      wija'"bai     ka°'b^a.       (p6-ma     cifi'gajin'ga-ma 

I  travel  I  hope  as  I  see  you  (pi.)  1  wish.  These  the'children 

3  wadAxe-ma  aw4gija"'be  ka"'b^a  ha.    Nftn'de  lsa°(|',ifi'ge.    Ce  Sindd  gcfeckA 

those  whom  I  made       I  see  them,  my  I  wish  .  Heart  cause  of  gladness  I         That       Tail  Spotted 

own  have  none. 

ata-'    g^i"'    (ii'-te    4    i-wi^'ij;    f^ai-ga.     Gs^a"    cta-'be    5(1   uq(|!6'qtci  ekita" 

how  far         sits        perhaps    that    to  tell  me  send  ye  1  That  (cv.        you  see  it      when        very  soon         simulta- 

,.  Ob-)  neously 

1°  baxui-gft. 

write  ye  to  me.  NOTE. 

Icta^abi  was  an  Oraaha ;  Heqaga  sabf'  and  Maca"  were  Ponkas,  refugees  among 
the  Tanktons ;  and  Mawata°na  was  a  Yankton. 

TRANSLATION. 

Now  I  petition  to  you  all,  O  ye  Indians !  And  as  I  hojie  to  start  on  a  journey 
this  very  day,  I  wish  to  see  you.  I  wish  to  see  those  persons  (Yauktons)  whom  I 
Lave  regarded  as  my  children.  I  have  uothiugto  make  me  glad.  I  wish  you  to  send 
and  tell  me  how  far  distant  Spotted  Tail  and  his  people  are  dwelling  (from  you?). 
When  you  see  this  letter,  do  not  let  any  time  pass  before  you  write  to  me. 


XE-MF-WA'U,  A  PONKA  WOMAN,  TO  HER  DAUGHTER,  MARY 
NAPECA,  AT  SANTEE  AGENCY,  NEBRASKA. 

6  (fiadi  <|;ida"'be  ga°((;ede  t'de  h6.     Waqa-najl"  (Jiida'-'be  ga"'(f.ai.    I"c'age 

Your  to  see  you      wished,  bat     lie  is  .  Wu<ia-najin  Ut  see  yon  wished.  Old  man 

father  dead 

t'de    he.     (fci^an'ge    ^ida"'be    ga"(f!dde,     ffci'e    waffta"    (iga°,    afigj^Kfa-bflji 

ia  dead  Your  younger         to  see  you  wishtd,  but,    your  sister's         works  as,  we  do  not  go 

sister  husband 

tafi'gata".      MA(J!adi    fnail'ge    ni'ijinga    wi"'    idii(^Me,-  gft'ee  h6'.     Cti^a    t6 

we  shall.  Last  winter     your  younger  boy  one       gave  birth  to,    he  is  dead       .  Yonder      the 

sister  hut,  to  her 

9  e'a"'    (fifigd    ^anaji",  ciil'gajin'ga    ^afikA    e'a°'    (^ifige    naji"'    >(i,    awana'a" 

nothing   being  the      yon  stand,  child  the  ones      nothing  the  matter         they  if,         I  hear  of  them 

matter  who  stand 

ka"'b^a.     ^isan'ga    akd    na'ba"'    inde-wag^xe    g<^f^ai    li6.     I"c'Age    akd 

I  wish.  Tour  younger       the  twice  "face-picture"  has  sent  Old  man  the 

brother  (sub.)  it  hack  (sub.) 

grqau'ita"  wak^ga    a-f    t6    ca"'ca"  I't'e  he,     U'a"'((!irigd  (j-ijafi'ge  aka  ^ida°'be 

from  that  un-  sick  tie  was    the    continuing     difd      .  For  no  reason    your  younger     ilin       to  see  you 

seen  place  coming  from  it  sister  (sub.) 

12  ga°'^ai. 

wishes. 


LOUIS  SANSSOUOl  TO  HASTGA-CENU.  691 

NOTES. 

This  is  one  of  the  few  letters  dictated  to  the  author  by  women. 

690,  6.  (piadi  probably  refers  to  Hexapa,  mentioned  by  Jabe  ska  in  his  letter,  p.  477. 

690,  7.  <iJi;aage,  see  477,  3. 

TRANSLATION. 

Yonr  father  wished  to  see  you  (again),  but  he  died  (without  seeing  yon).  Waqa- 
naji"  wished  to  see  you.  The  venerable  man  is  dead.  Your  younger  sister  wishes  to 
see  you,  but  her  husband  is  working,  and  so  we  will  not  go  away.  Last  winter  your 
younger  sister  gave  birth  to  a  boy,  but  he  died.  I  wish  to  hear  whether  you  and  the 
children,  in  yonder  laud,  are  well  and  happy.  Your  younger  brother  has  sent  his 
picture  back  twice.  The  old  man  was  ill  as  he  came  from  that  land  (Indian  Territory?), 
and,  as  the  illness  continued,  it  killed  him.  In  vain  does  your  younger  sister  wish  to 
see  you. 


LOUIS   SANSSOUCI   TO  HANOA-CENU. 
Waqi°'ha  gia°'<{!aki(|!e  ^a"   gi^i     WinA'a"  t6  uda"  ha.     (tanhh  ma-'ni"' 

Paper  you  have  sent         the      has  re-         I  hear  from     the      good  .  You  live        you  walk 

back  to  me  turned.  you 

t6    ta°'wa°g-(fa"'-ma  gf<^ai,    ^in4*a"i    5[T,    nan'de    gfuda"'i.     lu^a    a°^4*i    kg 

lUe  the  gent^a  are  gla<I.        they  hear       when,         heart         good  for  them.         News       you  give      the 

from  yoii.  me 

iK^agaca"  raa°ni°'  ke'ia  uda°qti  raa°ni°'  te  ctf  >[],    ct   pfajl  t6  ctf  i°wi"'^a- 

vou  travel  you  walk         to  the        very  good       you  walk      the     too    when    again     bad       the     too     you  have  not 

naji.     Ki    uda"    ma°ni"'    :^T,    i"\vi"'(f.ana    :^i,    ci    pfaji    >[ict6    i"wi"'diand  y[\j 

told  And        good  you  walk  if,  you  U'U  nu*  if,      again     bail         even  if  you  tell  me  if, 


me. 


i"'uda"  t^i^te.     Edi    y[\,    ta"'wa''g((;a"'-ma   fx'nia    uawafrfbfa  t6.     Ccka"  a°- 

good  for     it  may  be.       In  that  case,  the  gentes  these         I  will  tell  it  to  them.  Deed        you 

me 

(^a°'(fawa°'xe  te  uwib(fa  ta  niiflke.    Nikaci'''ga  iima."'^inka  ^dnaqtci  t'e-m4     6 

asked  me  about       the  1  will  tell  to  you.  People  seasou  only  this       those  who 

died 

waAana'a"  cka"'na  te  uwib(ia  ta  mifike.     Waci'ice,  Gahige   isafi'ga;  Ma"- 

you  hear  about       you  wish      the  I  will  tell  it  to  yon.  Wacure,  Gahige  his  vonnRer       Two 

them  brother; 

tcu-na°'ba    isail'ga,    CuJ|a-ma"'^i° ;    tja(|;i"-gahige    ijin'ge,     Heqdga-jin'ga ; 

Grizzly  bears         his  younger  Cunama'^i" ;  Pawnee-Chief  his  son,  Little-Elk ; 

brother, 

Waqa-naji"  isan'ga,  I^iuhclbi;  tJahd-:^ap'6,  Ma°tcu-na°'ba  ija"'cka;  Wdji°cte     9 

Waqanaji"         his  vouuger       lijuhabi;  jahe-tap'6,  Ma'tcu-na'ba  his  sister's  Weji»ct6 

brother,  8on ; 

akadi    Nima''ha"    ijin'ge,     He-sn4ia;    Ptcafi'ga^a,  Ma"tcii-na"'ba   isail'ga; 

in  the  Nemaha  'his  son,  HesniV)a;  Intcafigafa,  Ma"tcu-na"ba  his  younger 

brother; 

G(feda"'-njiji"  nAha.",  WAc'aji,  Ictasanda   akadi,    Kfdalianii    ijin'ge;    Cyu- 

Standing  Hawk       his  brother-       Wac'ajl,  Ictasanda  in  the,  Kidahauu  his  son ;         Prairie- 

in-law. 


(laughter ; 


692     THE  (/JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
jinga   ijin'ge,    Mafigt'-jin'ga;    j.i-^hi''   ijin'ge;   Jcde-gj'ihi   ijan'ge,   >ja"'ze- 

chicken        bia  son,  Small-Breast;  Bullalu  Hib        tilHson;  Fire  Chief         bis  daughter,        ^a^ize- 

hau'ga  igaq^a"; .  Si-janga  igaq<(;a";   Mafi'g^i^a"  igaq^a",  Ma"tcu-xi  ijafi' 

baUga  mswife;  Big  Foot  his  wife;  Mangifii^a'  bis  wife,  Ma"tcuxi        hi»ilauti 

3  Waciice  ijafi'ge  na"'  kg;  Waiiqtawa^g  igaqi^a";    Ickadabi  iji'icpa;  Ja-sa"'- 

Wacuco  his  grown    the  L4)ver  his  wife;  Ickadabi  his  grand-  Pasa"- 

daughter  (red.  child ; 

oh.); 

naji"  ijucpa;   Cage-diiba  ijan'ge;    He-sa°'nida   ijan'ge;    Kawalia    ijan'ge; 

naji"       his  gr.ind-  Cage-dnba  hiii  danghter;      Hom-on-one-side      his  daughter;         Kawaha        hisdaugliter; 

child; 

Ta°'wa''gaxe    i"c'age    i^iicpa:    Waciice    ijin'ge,    £'di-A-i-naji"';    ki   Pan'ka 

ViUage-maker  old  man         bis  grand-  Wacuce  bis  son,  Sdl-a-i-naji" ;  and  Ponka 

child; 

6  i°c'age,    He-xapa    t'e.      lu^a     4jl    t'a°'    ^a^'ja,,    uvvib(J^a-maji     tA    minke 

old  man,  Scabby-Hom      dead.         News       other      exists        thongb,  I  will  not  tell  you. 

Wa^ana'a"  cka"'na  5[I,    pi   waqi'''ha   {(fja-gcl.      Ma''tcii-na"'ba   aka    wabaji" 

you  bear  about        you  wish       it,      anew         paper  send  hither.  Two  Grizzly  bears  the  message 

Ihem  (sub.) 

^dt6    cu(f('(f!ai:     Waqi"'ha    na-ba"'    cn^c'wiki(|;e    fa"  gfia"'(f;akif;'yi-na",  Jida" 

thia       senda  to  you:  Paper  twice  I  have  eeut  it  lo       (see       you  bavc  not  seut  it     usu-       there- 

you  by  some  one       note)  back  to  rae  by  ally,  fore 

.  some  oae 

9  ifa"ba°'  afiana'a^'ji  tate.     Uda"qti  nia-bcfi"'. 

a  second        you  shall  not  Usten  to  it.  Very  good  I  walk, 

time  (—ever) 

NOTES. 

Louis  Saussouci  is  the  son  of  an  Omaha  mother. 
Haiiga-ceuu  was  an  Omaha  staying  at  the  Pawnee  Agency. 

691,  3.  tC  cti  .  .  .  te  cti  (F.'s  reading);  but  W.  gave,  uda"qti  ma°ni°'  tg'cti  cl 
piiijl  tf'ctl  i"wi»'fanAjI. 

692,  7.  fa°,  intended  for  ^a"ja,  though,  which  makes  sense. 

TRANSLATION. 

The  letter  which  yon  sent  me  has  come.  It  is  good  for  me  to  hear  from  you.  The 
gentes  rejoice  because  you  continue  alive ;  they  are  happy  to  hear  from  you.  When 
you  gave  me  the  news  coticeruing  your  travels,  you  did  not  tell  me  whether  you  had 
been  very  prosperous  or  unfortunate.  You  ought  to  tell  me  if  you  are  doing  well,  and 
even  if  you  are  not  prospering.  In  that  case,  I  will  tell  it  to  these  gentes.  I  will  tell 
you  the  thing  about  which  you  asked  me.  You  wish  to  hear  about  those  (Omahaa) 
who  have  dietl  only  during  this  year.  I  will  tell  you.  (Their  names  are  a.s  follows:) 
Wacuce,  Gahige's  younger  brother;  Cu>[a-ma"(|;i",  Yellow  Smoke's  younger  brother; 
Little  Elk,  Pawnee  Chiefs  son;  Ij[nhabi,  Waqanaji"'s  younger  brother ;  jahe-^ap'g. 
Yellow  Smoke's  sister's  son;  He-snata,  Nemaha's  son,  of  the  Elk  gens;  l"tcangaf!i. 
Yellow  Smoke's  younger  brother;  Standing  Hawk's  brother-in-law,  Wac'ajl,  of  the 
Ictasanda  gens,  and  son  of  Kidahanu;  Prairie  Chicken's  son,  Small  Breast;  Buffalo 
Rib's  son;  Fire  Chief's  daughter,  the  wife  of  3ja"ze  hafiga  {or  Henry  Blackbird);  Big 
Foot's  wife;  Mang^ifa-'s  wife,  the  daughter  of  Ma"tcu-xi;  Wacuce's  grown  daughter; 
Lover's  wife ;  Ickadabi's  grandchild ;  j[a-8a"-naji"'s  grandchild;  Four  IIooPs  daughter; 


CA-'TA-.JlSrGA  TO  T,  L.  GILLINGHAM.  (393 

Horn-ou-one-side's  daufrhter ;  Kawalia's  daughter;  the  grandchild  of  the  elder  Village- 
maker;  Wacuce's  son,  Edi-ai-naji";  and  the  Ponka  old  man,  Uexapa.  There  is  other 
news,  but  I  will  not  tell  you.  If  you  wish  to  hear  it,  send  a  letter  again.  Yellow 
Smoke  sends  you  this  message :  I  have  sent  you  two  letters,  but  you  have  not  replietl; 
therefore  you  shall  not  hear  from  me  again.    I  am  doing  very  well. 


CA^TA^-jmGA  TO  T.  L.  GILLINGHAM. 

Ca°'ta°-jin'ga    wa(|;fta°    (J;('cka''na    t6    wa(^ita°qti.     Na^'za    u'e    Aa"'   ctl 

Little  Wolf  to  work        you  wished  for     the       he  has  worlsed  Fence  field       the        too 

him  very  hard. 

dnas6.     Kt    dga"    I'lda"   (|;dcka"na   tdga"  gAxe.      Ki    ega"  gilxe  <ide  Aeama 

he  has  And         bo  good         you  wished        like  the       he  has  And         so  he  has      hut         thpse 

feuccd  in.  for  him  done.  done  (suh.) 

Uma'"ha"  ania    pi'aji-na"    gidxai-na"'    ca^'ca".     C'e-i^anasg    ficete"i ;  can'-     3 

Omahas  the  (pi.       bail      only     have  done     usn-  always.  Fence  of  a  field  they  have  the 

sub.)  to  hiin        ally  pulled  to 

pieces ; 

ge-ma  (^atewaki(fe-na"'i li'e  ej4 (fan'di.    Gan'j[i  wavv^dci  'f-bajl-na"'!,  gi'i^ajl'qti- 

liorses      they  have  caused     usu-     field     his       in  the.  And  then  pay  they  have    contin-     very  sad  he 

them  to  eat  ally  not  given     ually,        (has  b.'en) 

na°'i.     fiskana  fe  ^i(^fia  i°wi'''<faka''  i<^a.^6  ka°'b(^a.     I(^adi  ^inke  lu'^  f(fa-ga. 

usu-  Oh  that       word     your  you  help  me       you  send       I  wish.  His         the  one     to  tell        send 

ally.  '  hither  father         who       to  liim     hither. 

Gan':>[I  Aahuci'ge  (fa^'ja  i((;adi(|5af  aka  wa(^ita''-bAji-na°'i,  ada"  i"'(fa-mjiji-na"-     6 

And  then       1  insist  on  it       thou<;h  agent  the       does  not  denl  with      usu-       there.  1  am  sad  usn- 

(sab.)     them  (as  offenders)      ally,         fore  allv 

nia"'.    Ada"  fe  (|;i(^ua  i"wi'"(|!aka''  i(pii<^6  ka'''b(fa.    Gafi'j(i,  kageha,  "WanAgi^e 

I  am.  There-   word     your  you  help  me       you  send       I  wish.  And  then,       my  friend,  Domestic  ani- 

fore  hither  mal 

wji(^iil-g^,"  eci  ga""  (jga°  daxe  ^de,  g^dba-cade  wAbiJii''  ede,  (feama  i°'ma°- 

keep  them,  yon        as         so         I  have       but,  sixty  I  had  them      but,  theHe         they  stole 

said  it  done  (sub.) 

f.a'"!,  cdnawaki(^ai.     Ci'  liaclda"  g(|;dba-cade  ci'  i'"ma°(^a'"i.     Na°ba"'kig^e     9 

trom         have  made  an  end        Again    afterwards  sixty  again     they  stole  from  On  two  occasiuus 

me,  of  them.  me, 

wanagi^e    bi^iiga     t'ean'ki<^e-na°'i.      Kagt^ha,    ja°'    can'ge-^f    daxe    iji'cte, 

uomeaticaui-  all  they  have  killed       usu-  My  friend,        wood       horse-house         I  made  even 

mal  '  for  me  ally.  when, 

i"'ma°<^a"-na'"i. 

they  have         usu- 
stiileu  from  me    ally. 

Hau.    Gan'5[!,  kageha,  tja(f!i"-na°pc4jl  ijin'ge  cail'ge  ta"  i'''ma°<fa°'i  htl.  12 

^  And  thou,        my  frit^nd,  Pa(fi''-na''[»ajT  his  sou  horse  the      ho  lias  slolen 

(sttl.ub.)      from  rue 

I"'baxu    g(J5i°'  ak4,  ii^adi^ai    cti,    waqe  iicte   ama  cti,   cafi'ge   ta"  ibaha°'i. 

To  write  for       he  sits    the  one         ageut  too,  white         the  others  (pi.        too,  horse  the       thov  know 

me  who,  people  sub.)  (atd.ob.)        him. 

l^^skana,  kageha,  i"wi"'(^aka°  ka"b((;ega°.     Ca"'  t'ga"  giAxai  wa(f-agajT  etc'de. 

Oh  that,  my  friend,         you  help  me  I  hope.  And  so  to  do  to        you  should  liave  com- 

him  mauded  tliom. 

Gan'^il  >[iiiai,  t'ea"'(f6  ga°'^ai.    A"'liucigai.    Djida"  vviwf;a  t6  waqpjiif  in'ga"(|;ai.  15 

And  thill        thev       to  kill  me  they  They  spoke  sau  What  mine       tlie    tolosc(?)       tiiey  wislied 

fought,  wisli'ed.  cily  to  me.  for  mc. 


694      THE  (/^KGIHA  LANGUAGE—MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
Ada"   i"'ma"fa''    enaqti    naji"'.     Waqe    b(J!Uga   a''<|!a"'baha'"i,    (fe    i"'ma''(^a"'i 

There-       to  8t«al  from  aloD»       tliey  staDtl.     Whito  man  all  thoy  kuov  about  me,     this      they  stole  from 

fore  me  nie 

t6.     Ada"    eskana,    kagi'ha,  wafita"    afaffj'yi    ka-bft-fra"    (feta".     A"\va"'ti" 

the.         There-         oh  that,  my  frii'iul.       to  lUial  with       you  com-  T  hope  thin  (ntd.  He  hit  me 

fore  them  at*  maiul  him  ob.). 

utVeiiderA 

3  t'ea"'(f;e  ga"'*ai  >[l'cte,  i"'<f!ita"-bi'ijl.  "Gffit  t'g-an-ga,"  ec(/  ka"b(f!t5ga".   Teqiqti 

to  kill  me    he  wisikmI        even      he  did  not  deal  with  Do  deal  with  the  of-  you  I  hope.  Very  hard 

when,      the  otVender  for  me.  fender  for  hira,  say  it 

iflgnxai  u*ag<^a    uwfbi^a    cu(f;ca^e.     Ti<^,a^aji  >[t[,  wai°'ma"(^a"  ca"'ca"  ifigaxe 

they  have        the  an f-  I  ti'll  you       I  send  to  you.         You  do  not       if,       to  .steal  them  from       always  he  will 

done  for  me        ferinp  st-nd  hither  me  do  it  a- 

tii-aka     Cafi'ge  ta"'  bnaqtci  i"f,i"'(fi"  gf.f;    ucU'  tC  i"'(('ita"-baji.     Ccka"  wi"' 

gainst  Horse  the        that  alone         he  lias  brought  rest      the  he  has  done  Deed  one 

me.  (std.  ob.)  mine  back :  nothing  for  me. 

6  ^e  5[ina  akadi,  wa*u  ni   agi  i((^e-ma  wabisan'de  watcf-na°i;  ede  wa^ita°-baji 

this       lie       about  the    woman    water     those  who  go  holding  them         he  vio-       usti-         but      he  docs  not  dt-al 

flghta    onewho(T),  aft«rit  down  by  press-         lates        ally;  with  th<*m  as 

ure  them  otl'euders 

i^adi^af    aka.     Isan'ga    mdga"    g4xai,  *(i  wabisan'de  watci,  (jsita"'  (5ka"bi^a 

agent  the  His  younger      likewise        does  it,      this       holding  them  coitio,         to  treat        I  wish  it 

(sub.).  brother  down  by  press-  him  as  an       for  him 


ure  offender 


(fa-'ja,  ca"'  rf!ita"'-baii. 

though,        yet       be  does  not  deal 
with  him. 


NOTES. 


Mr.  Gillingham  was  one  of  the  two  teachers  in  the  agency  day  school  when  Dr. 
Painter  was  agent.  He  succeeded  Dr.  Painter  as  agent  for  the  Omahas.  When  this 
letter  was  written  he  was  living  at  St.  James,  Nebr. 

693,  2.  tega"  gaxe,  contr.  fr.  te  ega"  gaxe. 

692,  13.  I"baxu  g^i"  aka,  the  author.    ja^i°  na°pajl  ijiiige,  i.  e.,  Nindaha". 

693  and  694, 15.  t'ea"^6  ga°^ai.  Ca"ta"  jiQga  was  assaulted  by  Ta"wa''  gaxe  jiiiga, 
while  the  author  was  at  the  Omaha  Agency.  These  two  men  belong  to  the  same 
Omaha  gens. 

TRANSLATION. 

As  you  desired  Little  Wolf  to  work,  he  has  worked.  He  has  also  inclosed  his 
field  with  a  fence.  You  wished  him  to  work  well  in  this  manner,  and  so  has  he  worked. 
So  has  he  done,  but  these  Omahas  have  been  constantly  doing  evil  to  him.  Tbey  have 
pulled  the  fence  to  pieces,  and  have  turned  horses  into  his  field  to  devour  the  crops 
(against  his  wishes).  And  then,  as  they  have  never  allowed  hira*any  damages,  he  h.is 
been  always  displeased.  I  earnestly  wisli  that  you  woidd  send  here  and  aid  me  with 
your  words.  Send  to  tell  the  agent!  Though  I  have  insisted  on  it,  the  agent  has 
never  dealt  with  them  as  offenders;  therefore  I  am  always  sad.  Therefore  I  wish  you 
to  send  here  and  help  me  witli  your  words.  And  as  you  said,  "  My  friend,  keep 
domestic  animals,"  so  have  I  done;  but  these  men  have  stolen  from  me  sixty  which  I 
hatl,  making  an  end  of  them.  And  subsequently  they  stole  sixty  more  from  me.  On 
two  occasions  have  they  killed  all  my  domestic  animals  (poultry?).  My  friend,  even 
when  I  had  ma<le  a  wooden  stable  they  stole  my  animals  from  me. 


jA<pl''-NA''PAJl  TO  HIS  SON,  ]srFDAHA\  695 

My  frieutl,  ja((!i"-iia"[)aji's  son  has  stolen  my  borse.  He  who  is  writing  this  for  me, 
the  agent,  and  the  other  white  people,  know  the  horse.  I  earnestly  desire,  my  friend, 
that  you  would  aid  me.  You  should  have  commanded  them  to  treat  him  likewise. 
And  then  they  fought;  they  wished  to  kill  me.  They  spoke  saucily  to  me.  They 
wished  me  to  lose  my  possessions.  Therefore  they  have  done  nothing  but  steal  from 
me.  All  the  white  peojtle  (here)  know  about  me,  and  how  they  (the  Indians)  have 
stolen  from  me.  Therefore,  my  friend,  I  hope  that  you  will  tell  this  (agent)  to  deal 
with  them  as  offenders.  Even  when  one  hit  me  and  wished  to  kill  me  the  agent  did 
not  deal  with  hiin  for  me.  I  hope  that  you  will  say  to  him,  "Do  deal  with  the  ott'ender 
for  the  sake  of  the  plaintiff! "  I  send  to  tell  you  how  I  suffer  from  the  hard  treatment 
which  I  have  endured  from  the  Omahas.  If  you  do  not  send  here  (to  stop  it)  the 
young  man  will  always  work  against  me  by  stealing  my  horses,  etc.,  from  me.  The 
agent  has  made  the  offender  restore  my  horse;  but  he  has  done  nothing  else  for  me. 
There  is  one  thing  which  is  done  by  the  one  who  fights  (i.  e.,  Ta^wa^-gaxe  jingaj. 
When  the  women  go  for  water,  he  usually  holds  them  down  and  ravishes  them ;  but 
the  agent  does  not  punish  the  offenders.  This  man's  brother  also  does  it ;  he,  too, 
ravishes  them  by  holding  them  down.  Though  I  have  wished  him  (the  agent)  to  deal 
with  the  Omaha  as  an  offender,  he  has  not  done  so. 


jIA(|^f-na^paji  to  his  son,  nfdaha^. 

jjj'i^i"  akjidi  ci  >[l'ji,  uqcfe'qti  gi-g&.      Nc'  5{i'ji,  ucka°   pfiiji'qti  ua'a°si 

To  the  Pawnees      yoa       if,  very  soon        return.  You        if,  deed  very  bad        I  have 

reacli  went  leaped  into 

ha,  Ma"  uq<^e'qti  wi;a°'be  ka"'b(^a  ha.     (ti,  uqc^e'qti,  Tcaza-(^ifi'ge,  (^isan'ga 

tliere-       very  soon         I  see  you  I  wish  You,        very  soon,  Tcaza-^iuge        yonr  younger 

fore  brother 

juwag(^e  gi-gii.  Tc4za-(j;iri'ge,  nd  tg'di  licka"  pfaji'qti  ani"'  nc  Iia.  Nikaci^'ga 

with  them       return.  Tcaza  cfiuKu,  yon     when        deed  very  bad        you  took  .  People 

went  away 

ama    biugaqti    iai    ha.     Wamiiskg    ujl    kg'di    <fag(f;{i    ka-'bdsa.      Akihfde 

the  (pi.  all  have         .  Wheat  planted     in  the      jou  return  I  wish.  Attend  to  it 

sub.)  spoken  (P'* 

wacka"'    gii-ga.      Waqi°'ha    cuhi    ni'ji,    waqi"'ha    uqc^e'qti    giun'kif/i-ga, 

trv  return  ve !  Paper  reaches      when.  paper  very  soon  cause  to  lie  i-etnrn- 

■  you  '"<;  to  me, 

(f!iii"'(fce    mega",     (heaka  itkd^ni   aksi    ha"'    gi^iha-fdh^i"   ja"'    licka"    t'a"' 

vour  elder       likewise.  This  one  agent  the        night  thirty  sleep  deed         to  ex. 

■  brother  (»"''•'  '" "' 

ifio-axai,  dda"  i"'(fca-maji-  na"  ca"'ca".    Ada"  uq(f!6'qti  ^ag^ii  ka"'b(|!a.    jji^i" 

l"sinade     there-  f  am  sad  usu-        always.  There-         very  soon     you  return       I  wish.  Pawnee 

foru.e,        fore  ally  fore  (pi.) 

a.-Tui    &,a'tmai    Ml'cte,  uq(|;e'qti  u^A  gf(^ai-ga.     I"wi"'(f!a  gi>ii-ga. 

the  (pi.    they  have  pitied     even  if,         very  soon      to  tell      be  Bonding  To  tell  me     he  ye  sending 

HUb)  you  It  back  (pi.).  back. 


69G     TUK  (tKUlUA  LA^■GUAUJi— MYTUB,  STUKIES,  AND  LETTEKS. 

NOTES. 

696,  1.  ja^i"  akadi,  refers  to  tbe  Pawnees  being  settled  in  a  village,  "  sitting." 
Had  they  been  traveling,  auiadi  would  have  been  used. 

695,  1  and  3.  ucka"  piiijlqti,  etc.  See  the  charge  made  against  Nii'daha"  in  the 
preceding  letter.    The  father  says  that  be  was  punished  (for  his  sou's  ofl'ense). 

Ni^'daha"  4^^ddressed  in  lines  1  and  2;  Tcaza  ^iuge,  in  lines  2,  3,  and  4;  and 
NiMaha"  from  line  5  to  the  end. 

TRANSLATION. 

If  you  have  reached  the  Pawnee  settlement,  return  very  soon.  After  your  de- 
parture I  got  into  great  trouble;  therefore  I  wish  to  see  you  very  soon.  You,  Tcaza- 
^inge,  return  very  soon  with  your  younger  brothers !  Tcaza-^inge,  when  you  went,  you 
took  away  a  very  bad  deed  (sic).  All  tbe  people  have  spoken  of  it.  I  wish  you 
to  return  in  time  for  the  sowing  of  the  wheat.  Make  an  effort  to  return  and  attend  to 
it!  When  the  letter  reaches  you,  send  one  to  me  very  quickly.  (I  speak  to  you, 
NiMaha")  as  well  as  your  elder  brother.  This  agent  has  made  trouble  for  me  for  thirty 
days;  therefore  I  am  sad  all  the  time.  So  I  wish  you  to  return  very  soon.  Even  if 
the  Pawnees  have  pitied  you,  send  back  very  soon  to  tell  (about  your  return),  Sejid 
back  to  tell  me! 


MA^TCU-NA^BA  TO  WIYAKOF. 

jja°ckaha,     iu^a.     diida^ctg     a°(};ifi'ge.      Ca"'     a°wa°'qpani,    ;a''ck;iha. 

Sister's  son,  uewa  whatever  I  have  uuDe.  Still  1  am  poor.  sister'^  son. 

A°cta°'be    te    ca''ca°'qtia'''i.     Ta''Va°g^a''   cti   nan'de   ic^figisa-maji    an'ga". 

Yon  saw  me       the      it  ha?*  always  contiu-  Nation  too  heart  I  am  uneasy  about        1  am  ao, 

ued  so.  my  own 

3  Waqpani  b(^i°'.    Ada"  nugeiidi  wi;a"'bai  ?(!,    lijawa  ckaxai  agisi^e,  nan'de 

Poor  I  am.  There-      last  summer       I  saw  you     when,     abundance    you  made    I  remember,        heart 

lore  (or  pleasure) 

i"'uda"-na"-nia'''. 

it  iH  very  good  for  me. 

Hau.     A"'pa''-vvada'''be     rf-inke     Iliari'kta"wi'"     amadi     ddi    «J;inkt'i"tc^ 

H  He  who  Hits  looking  at  tbe  Elk  (pi.)  Yankton  at  the  (pi.)      there    hi<  sits  wlielher 

6  i''wi'"(};   l<^a-ga.      Ma"'ze-na"'p'i°    isafi'ga,     maijiadi     Uuia"'haiidi    ti    ha,     e 

Beud  hither  to  tell  me.  Imn  Xooklace  Iuh  younger       last  wiuter  to  the  Omaha^         catue  that 

brother, 

dwake.     Pail'ka    d'liba  gi-bi    ai,    cde    ceta°'    agi-bajii.     Cude-oaxe    ijnje 

I  mean  him.  Pouka  »ome       that  they    they         but  so  far  tliey  are  not  Smoke  Maker  '  Iii's 

are  return-    say,  i-eturniiig.  nam' 

a^i"',  :jangaqti  ic])alia"'i.   Uraa"'lia"  d'liba  Pan'ka:ia  a^ni,  i"'ta"  a"'ba-waqube 

be  has,        very  great     you  know  him.  Omaha  some       t4)  the  Poukas     wvnt,       now  in.\  storious  ilay 

(—week) 

9  saUl"     ataf.      Ceta°'    afigii     a"i)a'a"-bjiji       Unia"'ha"     am/i     ^uania     ca"' 

five        have  gone.  So  far  we  we  have  not  hcanl.  Omaha  the  (pi.  these  in  fact 

sub.) 


MA'^TCUvNA-'BA  TO  WiYAKOP.  697 

a"vva°'wa^a  afai  wedaha^-mAji.     Ca"'  iikle  a(ia-baji,  cf  ^c  und  ctt  aAj'i-baii. 

whether  they        I  do  not  know  about  Anil     to  talk      they  did  not     and      to  h.int       too    il?ov  did  not 

'■■'■'■e  lueni.  to  them  go,  buflalo  ,50. 

Wa(|!fta°  ugfne  a(|;af,   waqe  am/idi.     Aliigi  t'ai  niaci-'ga.     Gada"    waqi-'ha, 

Work  toseek         have         white         among  Many       have  people.  That  (cv.  jmner 

thoirown      gone,        people         them.  died  ob.)  ' 

ja"ckaha,  nize    }[i,  uq(j;e.'qtci  ian'ki(|;a-gri.     Kl  A°'pa"-wada'"be  *iukc  6'dedi 

sister's  son,      you  re-    when,       very  soon  send  to  me.  And    He  who  sits  looking  at  the  Elk  (pi.)        he  is 


ceive  it 


there 


5[i,    i°wi"'(f;a  gi^a-ga,    wana°'q(fi°qti.     Wigaq(|;a''    aka    t'fai.     luAa   ji"jiri'ga 

if,  to  tell  me        send  back,  very  hastily.  My  wife  the       has  him        News         small  onVs 

(sub.)    for  a  re-  of  various 

latiou.  kinds 

(fat'a"'  5[l',  i°wi°'(j!a  gf(fa-ga.     Cub(^A-inaji    ijl',   wigaqcia"  cu(|!e   tate.     Cudid 

^  on  have       if,  to  tell  me       send  back.  I  do  not  go  to  you       if,  my  wife  shall  go  to  you.        To  go  to 

you 

ga^cfi  dga°,    iwimaxe    cu(|;(ia(f6.     Ca°'    iu^a,   (fifigg'qti    (iga",    i°'ta°  waqi"'lia     6 

as  sli«  desirea  it.  I  ask  you       I  send  to  you.         And         news       there  is  none  as,  now  papor 

a  question  at  all 

I  send  to  you- 

NOTES. 

696,2.  uaode  ifagisa-majl  anga".  Without  anga,"^,  the  phrase  would  mean,  «'lam 
uneasy  about  my  owu  nation."  Used  with  afiga",  it  refers  to  tiie  pleasure  which  he 
would  feel  if  the  Oinahas  gave  many  horses  and  other  presents  to  their  Yankton  vis- 
itors.    Waqpani  b^i°,  used  (fideW.)  as  well  as  a"wa''qpani  (see  line  1). 

696,  3.  Ada"  nugeadi  wi;a"bai  jjl,  etc.  ^I  generally  has  a  future  reference,  but 
it  can  refer  to  the  past.  A  fuller  reading  is,  Ada"  nugeiidi  wi;a°'bai  tg'di,  fijawa 
ckiixai  te  agfsi^C  t€',  nSu'de  i"'uda"-na''ma"'  (W.). 

696,  5.  ^iak6i°te,  contr.  fr.  ^ifik^  di°te.    So  ga"^  ^ga",  for  ga°'^a  6ga°,  in  line  697,  G. 

TRANSLATION. 

Sister's  son,  I  have  no  news  at  all !  Sister's  son,  I  am  poor.  It  has  ever  been 
with  me  as  you  saw  me.  I  can  not  be  made  glad  by  the  generosity  of  my  own  nation. 
I  am  poor;  I  feel  glad  when  I  think  of  the  abundance  of  good  things  which  you  made 
when  I  saw  you  last  summer. 

Send  and  tell  me  whether  He-who-sits-looking-at-the-elk  is  with  the  Yanktons.  I 
refer  to  the  younger  brother  of  Iron  Necklace,  who  came  here  to  the  Omahas  last  win- 
ter. It  is  said  that  some  Ponkas  are  coming  back,  but  they  have  not  yet  come.  One, 
whom  you  know  very  well,  is  named  Smoke  Maker.  It  has  now  been  five  weeks 
since  some  Omahas  went  to  the  Ponkas.  We  have  not  yet  heard  about  (the  arrival  of 
the  party  ?).  I  do  not  know  positively  whither  these  Omahas  went.  They  did  not  go 
to  pay  a  friendly  visit,  nor  did  they  go  to  hunt  the  buflfalo.  They  went  to  seek  work 
among  the  white  people.  Many  Indians  have  died.  Sister's  sou,  when  you  receive  that 
letter,  send  to  rae  very  soon.  Send  back  to  tell  me  very  hastily  whether  He-who-sits- 
looking  at-the  elk  is  there.  My  wife  has  him  for  a  kinsman.  If  you  have  small  news 
items  of  diiierent  kinds,  send  back  and  tell  me.  If  I  do  not  go  to  you,  my  wife  shall 
go.  I  send  to  ask  you  a  question,  because  she  wishes  to  go  to  you.  There  is  hardly 
any  news  at  all  (when)  I  send  you  this  letter. 


698     THE  ^EGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORlEiS,  AND  LETTBRtt. 


XANGA-GAXE  TO  ICTA-MA^qE. 


Waqi°'ha   >|dciqti    ega"    cu((jewiki<fie'     hiaji    5{i'ct6,     wagazu    gAxa-ga. 

Paper  a  very  Ion;;  tituo  ago       I  caase^I  to  bu  it  has  not       oven  if,  Htraigbt  make  it. 

taken  to  you  readied 

there 

Ciil'gajifl'ga  ^ua  nid  ^ifigc  5[I,  aw/ina'a"*  ka"'b^a.     E'a'"  ma°ni°'  tS  uda°qti 

Child  your       have  no  pain      if,        I  hear  about  I  wi^h.  How        you  walk      the      very  good 

them 

3  ma°ni°'  wina*a"  ka°'b(|;a.     Pau'kaia  waqi°'ha  <f;irike    e    ^6^s>^e  a.     Pau'kaia 

you  walk         I  hear  it  I  wish.  TothePonkas        paper  the  (cv.    that     have  you     f  To  the  Ponkaa 

about  you  ob.)  sent  it 

waqi°'ha    <(;a"    e    (fea^'if'.akiijie    t6,    ie    edai    te    wag'azu  ■  i°wi°'<^a    gi<^a-ga. 

paper  the     that      you  have  sent  it       the,    words     what       the  straiglit         you  tell  me         send  back, 

(cv.ob.)  away  they  said 

Awana*a"  ka^'bi^,  Pafi'ka,  wfcti.     Ta°'wa"g(^a"  nankac6,  ucka**  e'a"*'  wsigazu 

I  hear  about         I  wish,  Ponkas,         I,  too.  Nation  ye  who  are,         deed  how        straight 

them 

6  wina'a"  ka^'b^a.     Ciia°  ^eama   i°'tca°   g(fiebahi\vi'*   na°'ba   ati-biamA.     Atf 

Ihearabjut       I  wish.  Dakota        these  now  two  hundred  have  come  it  is         They 

you  said.  come 

^tea"'  ta  araa.     A"bA(^e  atf  taite.     E':^a  wa'ujinga  (finked  agina*a"  ka°'b(fa, 

will,  at  some  future  To-day  they  shall  There         old  woman         the  one      I  hear  about  I  wi^h, 

time.  surely  come.  who         her,  my  own 

^cti  nid  <^\ng6  ^.     Mi"'-a"ba-(j;i"  awake.     Ecti  niijiuga  (I"b(fitu)  ciiVgajiiVga 

she,       has  no  pain       it*.  Moou  Moving  by     Imeanhor.  Sbe.  boy  Blackbird  child 

too  Day  too 

9  eiA  (^afikd  awana'a"  ka°'b^a,  n\6  ^hlg*^  5[i.     Wa'ii  g<^^^'  <^inkd  ana'a""  ka'^'bi^a, 

her     the  ones      I  hear  about        I  wish,  has  no  pain       if.  Woman     the  one  whom  ho        I  heir  I  wish, 

0)  who  them  has  married        about  her 

dct!  n\6  ^mgis  ^!.     Indada"  wakega  ct6  a"(^in'ge,  nie  a°(j?ifi'g6qti  hiV.    (|)eaaia 

ahe,       haa  no  pain       if.  What  sick         soever       I  have  pain    I  hive  none  at  all     .  These 

too  noue, 

ta'*Va°g<fa°'    ama   u'ag^a   tcdbai.      Gaq(fa"'     u'c(|;ai    b(fuga,    ta^'wa^gifa"^'. 

nation  the  ( pi.         suffer         exceedingly.  Migrating        have  Mcat-  all,  nation, 

sub.)  tered 

12  I<f4di(^a{   aka    raa"'z6ska  wa'i-bdji.     Waqi'^'lia   ciilii  tS    nfze    5[T,     uq<|i6'tqci 

Agent  the  money  has  not  given  Paper  reaches    tbe    you  re-     wtien,        very  soon 

(anb.)  to  them.  you  ceive  it 

ia'*'<f!aki(f(?  te.    (^i5[a'''  cti   <^i;iga"    edabe  nit'  ^iilge  5ji,  awana*a"  ka^'b^a. 

you  will  send  it  to  Your       too         your  also  (more     have  no  pain       if,      I  hear  about         I  wish, 

me.  grand-  grand-         than  two)  them 

mother  father 

Hau.    Indada"  wanag^e  wajifi'ga,  kiikusf  ct!  uhivva(|5af  gfck  nhfwa(^;l-g?i. 

H  What  domestic  bird,  hog  too         they  riiise  quickly  raise  them ! 

animal  them 

15  Maja°'  ^a*  meiidi    nuube  akiliide  (fiiiiba-ga.     Waqtii    da°'ct6   gfck  uji   >[i, 

Lfuid         tbe  last  you  attending  plow  it!  Fruit  (or         whatever        is  quickly         if, 

spring  plowed  to  it  vegetable)  phinled 

wa<|;{ta"  I'lda"  hh.    Wa(|;fta"  uda'Vitia"'.    Cau'ge  da"'cto  wuni"  >[i,  ga°'  gicka"'qti 

to  work        good        .  Work  (is)  very  good.  ilorso  soever       ymi  have    if,       so         very  quickly 

them 


XASGA  GAXE  TO  1GTA-MA''5K.  (JCj9 


wa(fita"vvaki(|!ii-ga,    maja"'    (Jian'di.     CafiVe-ma    dlu'ua    (kowaMir-ffjl,    jraqf 

cause  then,  to  work.  l„„d  „„  the.  Tho  horses  .U,  not  cive  them  to  any  one  ^'asi^e 


d 


any  ( 
that  i-oiiies  along, 


(fsdwafajT-ga.     I'-'ta"  wa(|!ita"  t6  e-na"'  I'lda",  gatega'"  uwibrfsa  ciKteaie.     Ca"' 

do  not  ».-u(l  them.  Now  work        the    that  only      good,     in  that  manner     I  tell  yon    I  send  to  yon.         And 

wiiMg(^eze  nize    Jfi,     le  iida"qtia"'  uqifje'qtci  ia-'fakiitc'  te. 

letter  you  re-   when,    word       very  good  very  soon       you  send  hither    wlU. 

ceive  It  Ijy  oome  q^q 

NOTES. 

698,  3.  waqi"ha  ^iuke,  i.  e.,  waqi-ha  ^a".  Nana,  in  xoiwere,  stands  for  both  ^iuke 
and  ^a°,  in  (pegiba,  as  tlie  sitting  and  the  curvilinear  are  undiflerentiated  in  the  former 
language. 

698,  G  and  7.  Ati  etea"  taama,  a  parenthetical  expression. 

698,  8.  I"b^itu,  parenthetical,  the  Omaha  notation  of  the  Oto  Idri^qtu. 

698,9.  Wa'u  gftl"  (Jiiflke,  etc.  Amended  thus:  Wa'ii  g^a"'  ^iuk6  nie  fiiig6  jfl, 
an^'a"  ka"'b^a,  /  wish  to  hear  whether  the  woman  whom  he  has  married  is  well  (W.) 

698,  11.  ta"wa"g^a''  ama  and  ta°wa°g^a",  the  Omaha  people. 

TRANSLATION. 

Even  if  the  letter  which  I  sent  you  a  very  long  time  ago  has  not  reached  there, 
act  fairly!  I  wish  to  hear  whether  your  child  is  well.  I  wish  to  hear  how  you  are, 
whether  you  are  doing  well.  Have  you  sent  the  letter  to  the  Ponkas?  Send  back 
and  tell  me  just  what  words  they  say  in  reply  to  the  letter  which  you  sent  them.  I, 
too,  wish  to  hear  about  the  Ponkas.  O  ye  geutes,  I  wish  to  hear  just  how  you  are 
getting  along.  It  is  said  that  two  hundred  of  these  Dakotas  have  now  come.  (If  they 
have  not  arrived,  they  will  come  at  some  future  time.)  They  shall  come  to-day.  I 
wish  to  hear  about  the  old  woman,  my  relation,  who  is  there,  whether  she  is  well.  I 
mean  Mi"-a°ba-^i°.  I  wish  to  hear  about  the  children  of  her  son,  Blackbird.  Are 
they  well  ?  I  wish  to  hear  about  the  woman  whom  he  has  married.  Is  she  well  ?  I 
have  no  sickness  whatever;  I  am  without  any  disease.  These  Omaha  gentes  have 
suifered  exceedingly.  All  the  nation  has  scattered;  the  people  have  removed.  The 
agent  has  not  given  them  money. 

When  the  letter  reaches  you  please  send  me  one  very  soon.  I  wish  to  hear 
whethei  your  grandparents  are  well. 

Whatever  domestic  animals,  birds,  and  hogs  the  white  men  raise,  do  you  raise 
quickly!  Cultivate  the  land  carefully  which  you  cultivated  last  spring.  It  is  good 
work  to  plant  vegetables  quickly.  Work  is  very  good.  If  you  have  horses  make 
them  work  the  land  very  tpiickly.  Do  not  give  away  the  horses  to  anybody  that  comes 
along.  Do  not  send  them  off  to  another  land.  I  send  to  you  to  tell  you  that  work  is 
now  the  only  good  thing.  When  you  receive  the  letter  please  send  me  very  good 
words  speedily. 


700     THE  pUnUA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AN J>  LETTEltS. 


xEnuga-wajI^  to  wajI'^ska,  an  oto. 

le   djubaqtci  wabAg^eze  wfdaxe  cu^da^6.     Ca°'  licka"  e'a"'  5[i,  wind'a" 

Word         very  few  letter  I  make  to      I  send  to  you.         And         doed         how       if,     I  bear  fro  u 

you  yuu 

ka"'b^a.     Wicti  iida''qti  arulji"  ^d(|;u.     Ce'ja  nugt'jidi  cupi  te'di    fe    wi°' wi'i 

1  wi»b.  1  too        very  good     1  ataud       Lere.  Yonder    last  summer        1  when    word     one     I  tiiive 

reached  you 

you 

3  pi  oska"  b(^^f?a".    Eata"  fatiiiji.     C6';a  Gahfj^e-wada^ifige  cuhi  tec^an'di    fe 

I  I  thought  that.  "Why         you  liave  Yonder  Saucy  Chief  reached    in  the  past    word 

was  wot  come.  you 

there 

wi"'  {"'^l"  g^i.     Eddda"  t6  wiwf^a  ga"'  wiba"  ga°'  a^'ba  aakihidgqti  ag<^i°'. 

one     he  brought  back  What         the  my  as         I  called       as  day         I  vratchedil  very       I  sat. 

to  me.  you  closely 

Ki  Gahfge-wadd^inge  fe    wi"'  a^i°'  g^i:  fhuifaji'qti  ((^atf  ?(],  i"'uda"qti-iiia°'  t6. 

And  Saucy  Chief  word     oue         brought  it       you  did  uot  con-     yon     if,        it  would  have  been  good 

back:  suit  lue  at  all        had  forme, 

come 

6  Ki  a'"ba  wibifsade  t(5  fikilia"    hi    dga°,  (fatlaji  t6  hft.     Ca"'  (J;iha"'  ^iadi  cc'na 

And      day        I  mentioned    the     beyond     reached       as,  you  did  not         .  And         your  your        those 

to  you  come  motUer        lather       only 

awasi(fe-na"-nia'",  i°'uda°'qti-ma°'.    Ca°'  edada"  vvi'f  t6  <^atiaji  t6  (i^acpa<r<^a 

I  rt'member     usu-      I  do,        it  (is)  very  good  for  me.        Now  what         I  gave    the     you  did  not      you  hesitated  on 

them  ally  you  come  account  of  it 

cfaji  t6),  i-'ia-nii'i^i  tcabe      A"'cte  ^i  i''(|!i'"(fa'iri'ge  ga".     Ki  odada"  a"(|;a'i;i'ji 

yon  were  not         1  am  sad  very.  As  if        you     you  despised  mine      so.  And       what        you  did  not 

coming,  give  me 

9  t6    i((!i'icpag((!a    cfiiji    t6.      Ki    c6';a    cupf    tg'di    ed;ida°ct6    aj(fdaxa-mc\j!, 

the        you  hositatwl         you  were  not         And       yonder    I  reached      when  whatsoever  I  did  not  make  for 

onaccount  of  it  coming  yon  myself, 

wab((:ita°-niajl.     Ki  ag^i    5[i,    wab(^fta''-qti-ma°'.     Ca"'    wami'iske,    nu    cH, 

I  did  not  work.  And    I  liave     when,       I  have  worked  very  hard.  And  wheat,  potato     too, 

returned 

vvalu'iba  ctl,  angiijii,  ega"  <fa5{ickaxe  ka"b(j!ega".     Maja"'  (fan'di  \va>[ig(^ita° 

com  too,         we  have  so         you  do  fur  your-  I  hope.  Laud  in  tlie        to  work  for  him- 

planted,  self  self 

12  uda^qtia"'!.     Maja"'  (^an'di  wci^igifia''  gaxa-gft.    Nikaci°'ga  \va>[ig(|;ita"  cta°'be 

is  ver^-  good.  Land  in  the  mind  make  it.  Person  works  for  himself    you  see 

him 

5{i,   ''(fco  ^L'prima"  ta  mifike,"  e^egan-gtl.     Ki     e     lida"  ebi^c'ga",  maja"'  ^an'di 

wben,      This      I  do  this  I  will,  thiuktbat!  And      that        good       1  think  that,        laud  in  the 

wa>|ig)^ita°  t6.     C^na  uwib();a  cu<f(^a(f6.     Wabag(^eze  i"<fc'nai  t-ga"",   cufea((»e. 

to  work  for  him-     the.       Enough      I  tell  you     I  send  to  you.  Letter  von  (i)l.  I)         as.  1  st-nd  it  Ui 

s'df  have  begged  you. 

of  me 

15  Eskana  ent'ga"  iji,    fe    d}ida"ct6  wind'a"  ka^bi/jega",    fe    uda"qti.     Nugc'iidi 

Oh  that       you  think     if,      word      whatsoever      I  hear  from  I  hope,  word      very  good.  Last  sumuiei 


that 

pf  tC'di  diiba  ja°'  j[I    agf f. 

I        when       four       sleep  whun     1  came 

was  back. 
thei* 


you 


MA'^TCU-NA'^BA  TO  WiYAKOF.  701 

NOTES. 

xeniiga-wajl" — see  651. 

700,  5.  ilinfajT(iti  (fati  jji  i°u(la»-qti-raa"  te,  explained  thns  by  L.:  I  would  have 
been  very  glad  if  you  had  come  without  consulting  {or  heeding)  tSaucy  Chief  at  all.  _^ 

700,  7  and  8.  i^acpagfa  ciajl  te,  parenthetical  and  explanatory :  we  can  read  eitluT 
"eilada"  wi'i  t6  i^acpagfa  ciiijl  t6  i-'fa-maji  tcabe,"  or  "edada"  wi-i  tC  ^atiiijl  te  i"^a- 
niiiji  tcabe."  The  for<ner  can  be  rendered  thus :  I  am  muck  displeased  because  you 
hesitated  about  coming  on  account  of  (your  having  given  me  nothing  in  advance  of) 
tchat  I  gave  you.  (See  line  9.)  The  latter  is  plain:  I  am  much  displeased  because  you 
did  not  come  when  I  gave  you  something. 

TRANSLATION. 

I  send  yon  a  letter  of  a  very  few  words.  I  wish  to  hear  from  you  how  matters 
are.  i,  for  my  part,  am  doing  very  well  in  this  place.  I  thought  that  when  1  went  to 
see  you  last  summer  1  went  to  give  you  one  piece  of  advice.  Why  have  you  not  come? 
When  Saucy  Chief  returned  from  his  visit  to  you  he  brought  me  one  word  (from  you?). 
I  invited  you  to  come  as  I  had  something,  and  so  I  watched  the  dnys  very  closely 
expecting  your  arrival.  And  Saucy  (Jhief  brought  back  one  word :  I  would  have  been 
very  glad  if  you  had  come  without  consulting  him  at  all!  And  when  the  time  had 
gone  beyond  the  day  which  I  mentioned  to  you  you  had  not  come.  I  remember  your 
father  and  mother  from  time  to  time  with  pleasure.  But  I  am  much  displeased  because 
you  did  not  come  when  I  ofiered  to  give  you  something.  It  was  as  if  you  despised 
my  i)ossessions  (which  I  intended  giving  you  after  yonr  arrival).  You  did  not  come 
because  yoa  held  back  on  account  of  your  having  given  me  nothing  (when  I  was  there). 
And  when  I  reached  yonder  where  you  are  I  had  made  nothing  at  all  for  myself,  I  had 
done  no  work.  But  since  my  return  home  I  have  been  working  very  hard.  We  have 
planted  corn  and  i)Otatoes,  and  have  sowed  wheat,  and  I  hope  that  you  may  do  like- 
wise. It  is  very  good  to  work  for  one's  self  in  the  land.  Come  to  some  decision  with 
regard  to  the  land.  When  you  see  a  man  working  for  himself  think,  "  I  will  do  thns." 
1  think  that  it  is  good  for  one  to  work  the  land  for  himself.  I  have  told  you  enough. 
I  send  you  a  letter  because  you  begged  one  of  me.  If  you  tbink  thus  {i.e.,  wish  to  do 
as  I  have  advised),  I  would  like  to  hear  from  you  any  good  words  whatever.  When 
I  was  with  you  last  summer  I  returned  here  in  four  days. 


MA^TCU-NA^BA  TO  WIYAKOF. 

Xa-ckAha,    le    fua  t6  ana'a"  ha.     A"wa"'f,akit'  ti^^&  t6  {"'(f/^qti-ma"' 

SiBter'fi  SOU,         word      your    the       I  have  .  Von  apenk  to  nic       y"u  have     iho        I  am  v cry j;Ia<i 

heard  it  fli'nl  hithiT 

ha.     "Negi'ha,  windg-i  mega","  ece  t6  a°<fiag(|;aha"'qti  ha,  ede  nikaci"'j)^a-nia 

Mother's         my  iiitftli-      likewise,         vou      the    you  praved  to  me  most  but  Ihp  pe<  pie 

lirotlji  r,         erit  brother  said  tliat  earnestly 

fi'ude  liega-baji  a,  i"c';'io-e-  na°  uctai.    Kl  Pafi'kaja  cti  aia^ai  hsl,   tj!ifi"ir4a     3 

have  ut)an-  very    '        I  old  man       only      they  re-        And    to  the  Ponkaa    too    they  have      .       to  the  Pawnees 

doned  tlio  >«'""■  8»"e 

place 

Cti    aiatei    ha,   Wafi'itadaja    cti     aii'i(('ai    lia,    mc'ha    ctl    ga'i'i    afai.     Ada" 

too      they  have         .  to  tlm  0t4)S  too      they  have  sprinj.'         too  to  they  There- 


j;ono  (fone 


hides 


702     THE  ifEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 
i'^c'Age-na"    uctaf.      t^'cie  te^a°'  h^i^a  tatc   eb^ega".     Cda°  daxe  b^i'a  tatd 

old  man  only         are  left.  What  yon  meu-       I  shall  nuroly       I  think  that.  Good         I  do  it      I  shall  snr^y 

tioiied  formerly  fail  fail 

eb^ega".       Aijiqib^a   niaci"'ga   ^i*udai    (5ga°    ukizaciti    atii,   ada",  ia"ckaha, 

I  think  that.  I  hesitate  on  person  scarce  as  not  at  honu^       they       there-        nistor's  son, 

acconnt  of  proba-  at  all  have        fore 

able  fuiluro  come. 

3  ifinaqtci     ijsikage    inega",     i"'uda"    ckaxe-     na°'i    ada"    awacka°qti     tate. 

3(m  only         your  friend       likewise,  good  for         yon  make         usually       there-        I  ni  i ko  a  ^eat  ef-        bball. 

me  '       it  fore  fort 

Bd*a  tate  ^a°'ja  ca"'  a°<^a"'^acigaji-ga.    rfiikage  moga",  ca°'  b<^f'aqti  ^ana'a°i 

I  shall  fail         though       still     do  not  speak  a<^ain8t  me  on     Your  friend     likewise,       still       I  fail  alto-       yon  (pi.) 

account  of  it !  getber  hear  it 

ctectewa"'  ^d'eaiVgi^/u-ga.     Ta°'wa°g^°'  waqpa^i"  te  ahigi  iiwib^a  eg  lift 

even  if  pity  (ye)  me!  Nation  poor  the      much       I  have  told    that 

you  is  it 

6  b(^i'a  t6.     Cl  wai-'  t6  {"'t'a-i  <f;a"'  awa'i  etede  a°<(!ifi'ge  ha      Ma"'z6ska'  ctl 

I  fail      the.       And      robe       the      I  had  it        the  I  should  have         I  have  none  Money  too 

given  to  ihem,  but 

b^fza-m^ji.     Ki  nlkaci"'ga-ma,  qtAwi^ai  hega-niAji.     DAda"  wi'f-maji   tatd 

1  have  not  re-  And  the  people,  I  love  you  (pi.)  very  much.  What        I  shall  Dot  give  to  you 

ceived. 

i°'<f.a-mdji  htl.      Iwit'ab^ai-maji.     Ata°'    a°ni;ai    t6    ceta°'    ean'ki(fai    ca"ca"' 

1  am  sad  .  I  do  not  hate  you  (pi.).        Row  long      we  live       the      so  long        we  have  each         alwavs 

other  as  kin- 
dred 

9  tate.     (bl    can'ge  t*a°'    ama    gaza"'    ^anaji",    Ada"    wa(|;fqpa(^i''    ctect6wa°'ji 

shall.         \on  those  who  have  many  among  yon  stand,       there-  you  art' poor  not  by  any  means 

horses  fore 

ha.      fide     wf,     can'ge    (^iiig^iidi'qti     anaji°.       Bi^iiga     <(iuta"qti     uwfb<^a. 

But  I  Just  where  there  are  no  borse.s  I  stand.  All  very  straight  I  tell  yt>u. 

Nikagabi    nafikac6,  wanace  <fi(f;Ua    <|ianka,     nikagahi    ijin'ge     naiikace,    cI 

Ye  who  are  ch iff s,  sjldier  your         they  who  chief  bis  son  ye  who  are,      aga  n 

are. 

12  nfkagabi  ijafi'ge-iiiace'  cti,  a"\va"'qpa<fi"  ega°  ca"'  <fja*ea"'^a<J;e  te  wfb^aha"' 

chief  ye  who  aro  their         too,  I  am  p<ior  as  still  you  pity  mn       the      I  pray  to  you 

(laugliters 

cu^da^6.     A°wa°'qpa^i"    t6    ca"ca"'-qti-ma"',     ada"     <fe-ma     nikaci°'ga-ma 

I  send  to  yon.  I  am  poor  the  I  am  continually,  there-  these  the  people 

fore 

ti-nia    i(fagaska"'b^e  ctect6wa"'  ca"'    wab(j^i'a    tate    ebi^uga".     Wfb(|;aha°'  t6 

those  who       I  make  the  exper-  notwithstand-       stiil        I  Mhall  fail  in  regard       I  think  that.  I  pray  to  you    the 

hare  come  iraent  ing  to  them 

15  c(5na  ha.     Sinde-gtecka   ededi    gei"te    iKfikie  te    i"wi"'<f  lij-a-g^l.     Waqi"'ha 

enough       ,  Spotted  Tail  whether  they  (in  pi.)      has  spo-      the    to  tell  mo  send  Paper 

are  there  keu  to  .you  hither. 

^a"  h^iz&  lia,  t((j;a(^e.     Mi"'^uina"'ci  wa((!At6    hi    te'di  b^fze  ha. 

the       I  have        .         you  have  Noon  meal       arrived    wlieu  I  re- 

ob.      received  aeut  it  there  ceived 

it  hither.  It 

NOTES. 

701,  2.  The  idea  is,  "  You  have  appealed  to  me  so  strongly  that  I  can  not  retuse 
you,  when  you  address  me  as  your  mother's  brother.  Yet  I  do  not  see  how  I  can  do 
anything  for  you." 

702,  4.  a"^-a"^,a(!igajl-gi1.,  fr.  i^acige.  Changed  by  W.  to  a"^a"^aciajl  gS  (/r.  i^aci), 
Do  not  talk  against  me  because  f  give  you  no  food!    Amended  by  G.  thus  :  A"(('a"^aciiijl 


MA''TCU-NA''BA  TO  WIYAKOI".  703 

ka^b^iega",  I  hope  that  you  will  not  talk  against  me,  etc.  Ufacige  still  has  a  personal 
reference,  and  it  is  very  probable  that  such  a  use  of  f  acige  and  iij-acige  may  yet  be  found. 

702,  6.  wai"  t6  i°t'a°i  fa"  awa'i  etede  a-f Inge  ha.  The  use  of  "  t6  "  is  puzzliug. 
W.  suggests  this  :  Wai°  {"t'a"!  fa"  ena  ctectfivva"  awa'i  etede,  a^f inge  ga"  ect6wa°  [or 
ectfiwa"  a"f inge  ga°)  bfi'a  tate  ebf  ega",  I  ought  to  give  them  even  my  only  robe,  hut  I 
have  none,  so  1  think  that  must  fail  (to  do  as  they  wish).  G.  reads,  CI  wai°  i"t'a''i  fa" 
awa'i  etedega",  a"fiiige  hil,  ada°  bfi'a  tare  ebfega",  I  should  have  given  them  my  robe, 
but  T  have  none,  therefore  I  think  that  I  shall  fail. 

702,  8  and  9.  eankif  ai  ca"ca°  tate,  archaic,  fide  G.,  for  eaukif  6  ca°ca"  taite,  which 
si  the  modern  expression,  the  change  to  the  pi.  being  made  now  in  the  future  sign, 
rather  than  in  the  verb  itself. 

TEANSLATION. 

Sister's  son,  I  have  heard  your  words.  I  am  delighted  at  your  sending  to  speak 
to  me.  As  you  have  said,  "  Mother's  brother,  and  you,  O  mother's  brother,"  you  have 
petitioned  to  me  most  earnestly;  but  the  people  have  left  the  place  almost  destitute 
of  inhabitants;  only  the  old  men  remain.  Some  have  gone  to  the  Ponkas,  others  to 
the  Pawnees,  and  others  to  the  Otos.  Some  have  gone  to  dress  spring  hides.  There- 
fore only  the  old  men  are  left  here.  I  think  that  I  shall  be  unable  to  do  what  you 
have  mentioned.  1  think  that  1  shall  fail  to  do  whatis  good.  (If)  they  come  when  no 
one  is  at  home,  when  the  people  are  scarce,  I  hesitate  on  account  of  probable  failure; 
therefore,  O  sister's  son,  I  shall  maike  a  great  eftbrt,  because  you  and  your  friend  alone 
have  generally  treated  me  kindly.  Though  I  shall  fail,  still  do  not  speak  against  me 
on  account  of  it!  I  apjieal  to  you  and  your  friend;  even  if  you  hear  that  I  have  failed 
altogether,  pity  me!  1  have  told  you  often  that  the  nation  is  poor;  that  is  the  cause 
of  my  failure.  I  should  have  given  them  my  robe,  but  I  have  none.  Besides,  I  have 
not  received  any  money.  I  love  your  people  much.  I  am  sad  because  I  shall  not  give 
you  anything.  I  do  not  hate  you.  As  long  as  we  both  shall  live  shall  we  regard  each 
other  as  kindred  !  You  are  among  those  who  have  plenty  of  horses;  therefore  you  are 
far  from  being  poor.  But  I  dwell  just  where  there  are  no  horses.  I  have  told  you 
all  very  particularly.  O  ye  chiefs — (I  include)  your  policemen  (too),  ye  sons  and 
daughters  of  chiefs — as  I  am  poor  I  send  and  petition  to  yon  to  pity  me!  My  pov- 
erty continues,  therefore  1  am  sure  that  I  shall  fail  to  do  anything  for  these  Indians 
who  have  come,  even  if  I  make  the  experiment.  I  have  petitioned  to  you  enough. 
Send  and  tell  me  whether  Spotted  Tail's  people  have  spoken  to  you  about  the  place 
where  they  are.    I  have  received  the  letter  which  you  sent.    I  received  it  at  dinner  time. 


704     THE  (pEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


CANGE-SKA  TO  BATTISTE,  THE  PAWNEE  INTERPRETER. 

Ca"'    ce    n{kaci°'ga  e(^6  wljaqti    cu^af    lift.     Ki  it'ska  niiikc  nikag^dhi 

Now       that  person  kins-       my  real        have  gone  Anil       inter-      you  who  chief 

man  to  yon  preter  are 

cdna^ba  ^a'dwa^A^C  ka"b^ega".     Ca"'  niaja"'  ^a""'  wdahide  (fa"ja,  waqpfini 

those  two         you  pity  them  I  hope.  And  laud  the  distant  though,  poor 

only  ob. 

3  I'g'a"    ^ida°'be   ciK^af.     Nftn'de   gfuda''qti   wacktixe   ka°'b(fa.     Uawa^a}[a°'i 

as  to  see  you       have  gone  Heart  very  good  you  make  I  wish.  You  aid  us 

to  you.  "    them 

ka°'b(fa.     Ki  gate   Aji  wi"'    uwfbifja.     Uma°'ha°   ijan'ge   aka  ediida"  a°'(fa 

I  wish.  AdcI       that        an-       oue  I  tell  you.  Omaha  hm  Bister  the  irhat        heaban- 

other  (sub.)  duueU 

^c    ge    wi"'  gi5(a'"(fai,  ada"  (f!i(^aha''  cu(^c'(J;ai  hft.     Wi"'  (fsa'i  >[i,  Uma-'ha"-!!!?!, 

ho       the        one         wishes  lier         there-     to  pray  to    she  sends  to      .  One       you       if,  the  Ouiahaa 

went    (pi.  own,  ibre  jou  you  jiive 

in  ob.)  '  her 

6  a(fi'"    wa(faci    tai.      Kt    Kucaca    iha"'    e(|!a°ba    liwagif/i-gft    hft.     Ki  e'a"' 

nt  keep       you  will  employ  And  Kucaca  his  she  too  tell  it  to  them  !  Aud        how 

it  them.  mother 

^i'ctg,    Kucaca   waqi"'ha    wi"'   gian'ki(fe    to    hft.     Wagazu   i°wi"'^a   ei°te. 

even  if,  Kucaca  paper  one  he  will  send  back  .  Straight  to  tell  mo     whether. 

to  me 

Kt    c6    nfkaci"'ga    i^&    wiwf:^a    cuhf    5[T,    e'a"' 

And      that  person  kins-  my  reach  if,  how 

man  you 

9  ka'"b(fa.     Waqi'"ha  ia"'(^aki(fei'  ka°'b(fa. 

I  wish.  Paper  you  send  hither        I  wish. 

to  me 

NOTES. 

704,  3.  uawaif-ajja"!,  from  uwajja".    See  ui5[a''  and  uwagisia"  in  the  Dictionary. 
704,  4.  Uma"La",  i.  e.,  Sida  ma"^i",  who  died  among  the  Pawnees. 

TRANSLATION. 

Now,  those  men.  my  near  kinsmen,  have  gone  to  you.  I  hope  that  yon,  the  interpre- 
ter, and  chiefs  will  pity  them.  Though  the  land  is  distant,  they  have  gone  to  see  you 
because  they  are  poor.  I  hope  that  you  will  treat  them  kindly  and  make  them  very 
glad.  I  wish  yi  u  to  help  us.  And  I  will  tell  you  about  another  matter.  The  sister 
of  the  Omaha  (who  died  among  the  Pawnees)  wishes  to  have  one  of  the  things  which 
he  left  when  he  departed,  therefore  she  sends  to  you  to  petition  to  you.  If  yon  give 
her  one,  please  ask  the  (visiting)  Omahas  to  keep  it  for  her.  Tell  Kucaca  and  his 
-mother.  And  Kucaca  will  please  send  back  to  me  a  letter,  telling  me  how  they  are. 
Perhaps  he  will  tell  me  correctly.  And  when  those  Indians,  my  relations,  reach  you, 
1  wish  to  hear  about  them,  and  how  they  reach  you.    I  wish  you  to  send  me  a  letter. 


cuhi 

(?i°te 

aWf'igina'a" 

reach 

whether 

1  hear  about  thtm. 

you    ■ 

my  own 

\ 


UNAJPSKA  TO  GAUIGE.  795 


WAJINGA-SABE  TO  BATTISTE   DEROIN  AND  KE-^sjUE^E. 

Ca"'  Waiutada    ama    maja"'    mactd    kC'ja    e-aqrf'a'"  U    o-.V^ai  Mi'ctP 

And  6to  the  (pi.  laud  warm  t„  the       ^'nui/ate      t^  go  they  vti.h     Iven  if, ' 


(Ob.) 


i"wi"'(f!  i^a-gct.     Ci  ^aji  gfa"'^a-Mji  jji'ctg,  (fiita"  i"\vi"'(^  fte-ga. 

to  tell  mo  send         Again      not     tLey  do  not  wish      even  if,       straight      to  tell  iwml 

hither.  to  go  *  o,e  hither. 

NOTES, 

Wajiuga-sabC,  Black  Bird,  is  an  Omaha,  grandson  of  the  celebrated  chief  of  that 
name.    Ke-}[re5e,  Spotted  Turtle,  is  an  Oto  chief. 

705,  2.  fnjl  ga"fa-bajl  is  a  mistake.  It  should  be  either  fc  gan'^a  b^ijl,  literally, 
theydo-notwish  to-go,  or  fd-bajl  ga"'f  ai,  literally,  theyxcuh  not-to-go. 

TRANSLATION. 

Send  me  word  whether  the  Otos  wish  to  migrate  to  the  Indian  Territory,  or 
whether  they  do  not  wish  to  go. 


unajf-skA  to  gahioe. 

Ga°'    ag(^fi    ha.     UmAhaniadi    ag(^f   ^ga"   ^a'ea'"^ai'  dga"   itt'lia'-na"'!.     3 

Jnst         I  have         .  To  the  Omahas         I  have  as  they  pitv  me         as         they  have      a«  a 

returned  returned  '        '  cmldolcd      rule. 

with  me 

Dj6    (fifike'di    agfi    ^ga°,  6'di  anaji"  lul     Wai^ate  uda°qti  b(fite  a"'(feqtci 

Joe         to  him  who        I  have  as  there       I  stand  .  Food  verj' good        I  eat  it       very  gently 

returned 

a"'(|!i°.     Cc^ama  Caa°'  ama  ati-biamA.     Hu^afiga    amtidi   atf-biam/i.     Ceta°' 

he  keeps  Those         Dakota    the  (pi.      havecoiue.it  Winuebasio       to  the  (pi.)      have  come,  it  So  far 

me.  sub.)  is  said.  is  ssid. 

wa;a°'ba-mHJi.     Gasani  ctecte  waja°'be  ta  minke.    U'sigjiaqti-ega"  ag^f  ha     6 

1  have  not  seen  them.         To-mon-ow     or  (some       I  see  thoni       will      I  who.  I  aoffere<i  greatly        I  have 

dar )  there-  come 

■Tfter 

Ki  cau'ge-ma    ctl    ujc((;ai    <3ga",  ceta°'  gacfbe  ag(^a-mHJi  ha      Uawakie  t6 

And         the  iiorses  too       are  tired  as,  so  far  outside       1  have  not  gone       .  I  talk  to  them    the 

back  (act) 

Ctl    ceta^'-na"    a°(J;a'''b(fa°-ct6wa"-maji      Ca"'  (fd^u  &g^i  te  fcpaha"  tai-(^ga", 

too        so  far      only        T  am  far  from  having  enough  of  it.  And        here       I  have    the       you  (pi..  in  orAer 

returned  know  it  that  (pi.), 

uwibcj-a  cu(f!t'a^ai  ha.     Ca°  maja"'  ^c'(f;u  ag(fi    te    i"'cte  nyii  i°'uda"'qti  ega°     9 

I  tell  you  I  send  to  And         land  hero       I  have     the      merely         to  is  very  good  for  nie 

you  (pi.)  returned  breathe 

ha.     Ca"  paliail'ga  a"wa"'da°bai    ge    t'ga"    ca°ca"'qti    g(fi"'    ama    ha.      Ki 

And  before  '  wo  saw  them        the  (pi.      so  continually  are  sitting  .  And 

il).  ob.) 
VOL  VI 45 


706     THE  (fBGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 

wamuskg   ctT   b^uga    ugiji    amoga",  uda°qti    g^i"'  ama   htl.     Ca°  e'a°'  ii 

wheat  too  all  as  they  liave  planted        rory  good       they  are  sittiDK        •  And       how      tuia 

ibeir  own, 

ma^b*!'*'  t6  ga""'  -wisiifai    ma"b^i'''.     Ca"    ^e<fu    ag^f   tC  ^eama    wuqe    avad 

I  walk  the    atany    Iromeuibor         I  walk.  And         here         Ire-       the       these  whit«        the  (pi. 

rate        you  (pi.)  turned  people         sub.) 

3  uda"qti  wa^a"'be  hil.     Ca""  licka"  wab(f;ipi-m;iji    di    a^ckiixe  te<fa"'ja,  anfja 

very  good        I  aee  them  .  And  deed        I  did  thorn  (?)  wrong    I  was      you  made       altliough,  in     I  live 

return-      (--reck-  the  past, 

iug        oned)  me 

ka'^b^ega",  ^gima''  ha.     Ca°  uma"'<^inka  4nactecte  atii:(a  ka^bif^ega",  aa°'he: 

I  hoped,  I  did  that       .  And  season  how  many  so-       I  live  I  hoped,  I  fled: 

ever 

wak^ga   t6    na^'ape    lift.     Ceama    waoni"   <fana]i°-ma    ^a*^wa(|;a(f6'qti    ka"' 

sick  the     I  feared  the        .  Those  you  keep        you  stand    the       you  have  great  pity  on         Oh 

seen  danger  them  ones  them  that 

who 

6  eb^(?ga"  ha,  i^adiij^ai  ^fe  wawike  ha.     Ca°'    dskana   i^'Xe  t&  ^iita"qti  uwa- 

I  think  that       .  agent  yon      I  mean  3'on        .  And  oh  that       I  speak    the    very  straight      yoa 

^dgiond  eh^^gsJ^   ha.    ,     .     .     Cema   uawak(ji-ma,    i°'na"ha,    IdawA^e-ma 

tell  them         I  think  that       .  Those  those  who  my  mothers,       the  ones  who  gave 

are  my  near  kindred,  uie  birth 

wAkihfda-ga;    watfzaqti    awagi;a"be  ka°'b<^ega"  ha      Nafik4-t*a"i  t^cti  ega** 

attend  thou  to  them;         all  together  I  aee  them,  my  I  hope  .  Has-a-Back  he  too       so 

own 

9  wAkihlde  ka°bif;^ga",  uawakiji-ma,     Cahie<|;a  i"dMi   dcti    ega°  cdma  uAvva- 

he  attends  to  X  hope,  those  who  are  my  Cheyenne        my  father   he  too        so  those     those  who 

them  near  kindred. 

kfji-ma  wAkihfde  ka"b(f!cga°.    Ma°tcu-nAji"  e<fa'"ba  ga^a"  wi'fi.    Wd(futdda 

are  my  near    he  attends  to  I  hope.  Standing  Grizzly  he  too  that       I  give  to  Oto 

kindred  them  bear  (ob.)      yoa  (pi.). 

^afikMi  aiigag^i   t6'di  caii'ge  duba  waoni"  <J»,aki-bi,  6   ti^a\  ha,  d  t6    Ba- 
te the  (pi.)         we  came          when         horse            four         you  had  reached  there  that     they         .           said         Bat- 
back                                                                     again  with  them,  it  sent 

was  said,  hither 

12  dize  ak^.     Kl  wi-a^'wa^^ta"  cafl'ge-ma  wAcJsi"   kf  di-te  i°wi"'(fa  f^a-gS  h5, 

tiste        the  And  whence  the  horses  they  reached  if  to  tell  me  send  ! 

(sub.)  there  a^ain  with  hither 

them 


Gahfge. 

Gahige. 


NOTES. 


The  writer  refused  to  send  this  letter  to  the  Indian  Territory,  so  TJnaji"-skSt  applied 
to  some  one  else  to  act  as  his  amanuensis. 

Unaji^-ska  was  a  son  of  Cahie^a,  a  Yankton  who  was  adopted  by  the  Ponkas. 
This  letter  was  sent  to  the  Ponka  Gahige. 

706,  3.  Ca"  ucka"  wab^fpi-majl,  etc.  Addressed  to  the  Pouka  agent,  Mr.  White- 
man.  At  first  Unaji"ska  dictated  the  following:  Ca"  ucka"  wabfipi  inaji'-qti-ma"' 
di  ^a°'ja.  And  although  I  did  the  tribe  (?)  a  grtat  wrong  by  (or,  before)  returning  (to  the 
Omahas).    But  on  reflection,  as  this  had  "  a  bad  meaning"  {sic),  he  changed  it. 

706,  7.  Cema  uawakiji -raa.  The  idea  of  suclding  is  implied  here  in  this  phrase 
(from  uji,  to  fill  with  a  liquid  or  many  small  objects),  in  other  cases  it  refers  to  those 
who  suck  the  breast  together.    The  messages  to  Gahige  were  resumed  in  this  line. 

706,  8.  Nauka-t'a"},  a  name  of  Gacudi^a",  Waf  idaz6,  "Fire-shaker,"  a  shaman  in 
1871,  but  now  a  leader  of  the  civilization  party  in  the  tribe.  706,  9.  Oahie^a,  the  real 
father  of  Unaji"-ska.    706,  11.  Badize,  Battiste  Barnaby,  the  Ponka  interpreter. 


UNAJF  SKA  TO  WES'A  xAKGA.  707 

TRANSLATION. 

I  bave  returned.  As  I  have  come  back  to  the  Omahas,  they  have  condoled  with 
me  because  they  pity  me.  I  have  returned  to  Joe's  (lodge),  and  there  I  stay.  He 
treats  me  very  Icindly,  and  I  eat  excellent  food.  Those  Dakotas  have  come,  it  is  said, 
to  the  Winnebago  Reservation.  I  have  not  yet  seen  them.  I  will  see  them  to-morrow 
or  at  some  future  day.  I  suffered  exceedingly  before  I  returned  here  (or,  as  I  returned 
to  this  place).  I  have  not  yet  returned  to  the  Yankton  Reservation  because  the  horses 
are  weary.  And,  moreover,  I  have  not  yet  begun  to  have  enough  of  intercourse  with 
the  people  here.  I  send  to  tell  you,  in  order  that  you  (pi.)  may  know  that  I  have 
returned  here.  It  has  been  very  good  for  me  merely  to  breathe  the  air  (with  a  sense 
of  freedom)  since  I  have  come  here.  The  Omahas  continue  just  as  they  were  when  we 
saw  them  formerly.  They  are  prospering,  as  they  have  sowu  their  wheat.  And  no 
matter  how  I  get  along  here,  I  continue  to  think  of  you  all.  And  when  I  returned 
here  I  beheld  the  white  people  who  are  neighbors  to  the  Omahas,  and  these  white 
people  are  doing  very  well.  Although  you  reckoned  that  I  was  returning  hither  on 
account  of  bad  deeds  which  I  had  done,  it  was  not  so.  I  did  that  because  I  wished  to 
live.  As  I  hoped  to  live  for  a  number  of  years  to  come,  I  fled  (from  Indian  Territory). 
I  feared  to  encounter  the  sickness.  I  hope  that  you  will  have  great  pity  on  those 
(Indians)  whom  you  continue  to  keep.  I  refer  to  you,  O  agent!  I  hope  that  you  will 
tell  them  exactly  what  I  speak.  ...  Attend  to  those  who  are  my  near  kindred, 
my  mothers,  the  ones  who  gave  me  birth.  I  hope  to  see  them  all  together.  I  hope 
that  Has  aback  will  likewise  attend  to  those  who  are  my  near  kindred.  I  make  a 
similar  request  of  Cheyenne,  my  father.  I  give  this  message  to  you  (whom  I  have 
named  1)  and  also  to  Standing  Bear.  Battiste  has  said  that  word  has  been  sent  hither 
that  when  we  came  back  hither  from  the  Otos,  you  returned  there  (the  Ponka  Agency?) 
with  four  horses.  O  Gahige,  send  and  tell  me  where  they  obtained  those  horses  which 
they  took  home  (to  the  Ponkas). 


UNAJF-SKA  to  WES'A-xANGA. 

A"'ba   (kt'(fcu   Caa"'    am4   wa^a'"be   hS,   UmAha  |ii   (fan'di.     A-'da'bai 

Day  hero         Dakota     the  (pi.       I  saw  thorn         .  Omaba  village  in  the.  They  saw  mo 

8lll)j.) 

isa"     (fca'ea-'i^edti      in'ka°i    ha.       I-'ia-mtijI     tcabe.     "Awddi     nd-     ga° 

^as  thov  pitied  ruo  ex.         they  con-  .  i»m<»A  very.  Where         you  went        as 

'  cecdingly  doled  with  lue 

nan'de  waqpani-  waiatei,  xeawa(f-a(f,ai,"  i"(j;ifi'gai  fdama.    (pa.'^'ja,  "WanAce, 

anxious*'  you /pi.)  have    J""  <?>■) ''''^■«  »^% '^,^^1/,  ™„     ""'"'■  "^"""^  '  P""™"™' 

made  na  us  weep,  foregoing  lo  ran 

Ca°' 

Tet 


*fe  a"'\va")a-'i,"  ehd.    ''Jingaqtci  (ie-mag!'(fajiwa(|!i^ai,  wanace-mdc6.'' 

vou  are  they  who  caused    I  said.  VerysM.all       tLeseones    you  have  made  them  O  ye  policemen » 

me  the  trouble,  (pl.ob.)  sad, 

ucka°  u'affte  k6  nan'de   wf;a  ifa"'at,e  fa-  eafi'kiga»'i  ha,  gl'da-baji'qtia"'i 

deed         Isu^ffl       the        heart  my         /put  it  il        W       they  we™  like         .  tLy  were  very  sad. 


deed         

(eoll  ) 


708     THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOltlES,  AND  LETTERS. 
UmAha  amd   edi'ibe   nrm'de   (■kiga"'qtia"'i   ^a""ja,    e'a"'    tate-  a"((!a"'baha'"jl. 

Omaha       the  (pi.         also  heart  they  are  rerj' similar      though,         what       shall    we  two  do  not  know  it. 

sub.)  the  luat-      <bo) 

ter 

fi    uwfb^a    cu^(^a(fjai.     E^a**'  ckdxai   g6    wa"'ete    wi°aqtci  6gti^  u>[fhai-ga. 

That     I  tell  you        I  send  to  yon.  How  yoado         the      at  least  this  jast  cue  as  follow  it  for 

scattered     one  time  yourselves, 

(in  an.  obj.) 

3  figa"  nd  ctt  ukft'6  gf^fajiwaf^cfg-na-'i.     Bc'gi(f;6'qti  6de  ca"'  ^a'^\f&  tcAbe- 

So  only         too       nation       yoa  have  usual);  made  them        A  total  stranger      but       yet        they  pitied         very 
(See  note.  |  sad.  you 

na"'!.    Kd,  i'''teqi  dga"  ciihe.    Ci    g4t6  U5{a"'lia.    Ci    ga"'  uwib(fa  cu^eacfai. 

usually.      Gome !    hard  for  as        I  say       Again     that  apart.  Again       so        I  tell  you      1  send  to  you. 

me  that. 

Ceta°'  udgaca"  tatd   hfajT,    it/ixajA<(;ica°  kg      'Elk  kg'    ct6wa°'    ca"'    nan'de 

That  far        I  travel         shall     it  has  not     towards  the  head      the        There     the  notwith-         yet  heart 

.reached,  of  the  river       (Ig.  ob.).  (Ig.  ob.)      standing 

6  kg    dga"     taft    eb<fdga".      E:>A    amA    fe    ejaf    g6    anil'a"    ^a^'ja,    dcH    fe 

the  so  shall  I  think.  There      the  (pi.    word     their       the         I  hear  it         though,        they  word 

(coll.t)  sub.)  (pl.ob.)  too 

U5ia°'adlqtia"' wl  A((!i°heiA(^ica°  ^a-'ja,  "Win'kgqtla-'i  dha""  eb^dga".     Ata"' 

are  altogether  at  one       1       towards  rae  as  1  though,  They  liave  spoken  !  (in  so-         I  think.  When 

side  move  the  full  truth  liloqny) 

4  itapaha"  5^1',  waqi°'ha  wi°'  cuhf  ete  hk   ci.    Haii-ha!  Waqi°'ha  wi°'  ingaxai 

til   know  abont    it  (in         paper  one  it       may  again.  Well !  Paper  one    they  make 

it  future).  reaches  it  for  me 

you 

9  ka'"b^a,  i^ddi<^af-a!   l^Mipi  (^/i'ea'''(f!a(^6'qti  ka°b(^dga°  td-na"  ca^'ca^qti  b(^i°'. 

I  wish,  O  agent!  Agent  you  pity  me  greatly  I  hoped  usually  I  really  continue. 

Cd    pi    tg   edMa°  mi"'-maji  ha.     Waqi'"ha   b(f(^j[aqtci  mi"'    ag<|;i  ha.     Ki 

That       I       the  what  I  did  not  wear        .  Paper  (or  calico)         very  thin         I  wore     I  came       .  And 

reached  as  a  robe  as  a  robe      back 

nfaci°'ga-ma  d6  ha,  ^d'ea°'(fai  tg  i(fadi^af   iida''qti   anga^i^i"'    t'ska"  b^t'ga" 

the  people  said      .  they  pitied  me    the         agent  very  good  we  bad  you        1  thought       that 

it 

12  ^a'-'ctl.     fig  ha,  i(^act-a°<^a(|!  dga"  ha,  ^a"'ja  edAda"  tg  nf'a  dga"  ega°  aha" 

formerly         That       .  you.my  frit^nd,        stnne-  though  what         the     you        some-         so        I  (in  ro- 

(notnow).  is  it  bnvu  raado,  mo        what  fiiiledat    what  liluquy) 

a^hamtd 

eb^dga"    ha.      Wa(^Ack     u(fdket'a''    ^il',     uda°    i^apaha"     tei"te    ebidga". 

I  think  that         .  You  try  you  acquire  it  if,  good  I  know  it  might  (in       I  think  that. 

past) 

WaifAcka"  te^a°'ja,  nf'a  tdha,  eb(fdga°.    Kl  ct'ama  ca"'-na°  vve(|!(^wacka"'-na° 

Tou  tried         though,  in       you     perhaps,       I  think.  And      those       at  any  rate  (t)    you  makt>  efl'orts  for  them 

the  past,       failed  •• 

15  ca"'ca°     ka"b(fdga".       I^i'idi<(;al    'a"'qtia"'(f;igi(f!ega"i     <^°'cti.       Indad     uda° 

always  I  hope.  Agent  we  regarded  yoa.  our  own,        in  the  past.  What  good 

too  highly 

we(^dckaxe   tg  wfectg   i(^Apaha"-miijl   ha     (pa^'yd   edada"  wi°'   ewa°   tg'ctg 

you  made  for  us      the      I  for  my         1  do  not  know  about        .  Though  what  one  is  causmgihe 

part  it  trouble 

dga"   aha"   eb(fdga".     Ca°'    fe   dhigt'qti  wi'f   tate   ctg    cl    {"'teqi   t'ga"  ha. 

BO  !  (in  I  think.  Yet       word     very  many      I  give      shall       even    again     hard  for       some- 

thought)  you  me  what 

18  Cdna    ga"'    ca"'    i*4e    tg,    ga°'  (fana'a"      t    eb(|!t'ga°,    dga"    ga"'    uwibcfa 

Enough         so  at  any     I  have       the,  so       yon  hear  it       will  I  tliiiik,  so  thus         I  tf  11  you 

rate       spoken 

i^adi(^af-a!     Gatega"'    cena,    i(|;;idi^ai-a!     Gafi'j^i   niaci"'ga  wi"'    t'e    g^f^a- 

O  agent:  Thus  enough,  O  agent!  And  then  person  one       died      you  have 

Bent 


UNAJP-SKA  TO  WES'A-xASfGA.  709 

<f.af-    de  l^Apahn^-mdj)  ha.  Want'ice  ^an'ga  t't^g  hJl  ecaf-  de  i(tapalia''-miliT  hft 

back     when     I  do  uot  kuow  him  Policeman        large     is  dead     .        you     when     I  dSnot  know  him        . 

said 

E     futa°  ana'a"   ka'"b(|;a  ha.    Ca"'  niaci°Va  (tat'af  t6    c'    wdffazu  tf  a.     l5 

'Ihrt    straight     I  hear  it  I  wish  Now  person  yon  have    tlie   that       cofi-oct       has    «      That 

died  como 

Wancice  ^an'ga  enjiqtci  a(|!iqude  ha.  Nfaci'-'ga  gAebahfwi"  kl  6'di  ff*dba-sAta»     3 

Policeman         large         that  only       not  plain  Person  one  hundred         and  be-  fifty 

sides 

ki  6'di  na°'ba   (fiat'ai    t6   wagazu   ifapaha"   agdf.     Agahadi   cl   ana  *at'af 

and  besides       two  you  died     the        straight  I  knew  it       I  came  Besides        again     how     you  have 

back.  many         died 

te  ce  wd((;awa  baxi'i  a"'f  ifAi-ga.     Ga"'  gatcega-'  ha,  We's'a-^an'ga  iddditef 

the    that    counting       writing     give    send  to  me.  And  thus  It  is  .  Big  Snake  azent 

thorn  to  me  »»*'"« 

e(fa°'ba. 

he  too. 

NOTES. 

Wgs'a-iaiiga  or  Uhauge-ja"  (see  638)  was  then  on  the  Ponka  reservation  in  the 
Indian  Territory. 

708,  3.  figa"  n6  cti.  F.  said  that  it  should  be,  "  Ega°-na°'  ctl."  The  author  in- 
ferred from  analogy  that  the  full  form  was  "Ega°-ua°  6ctl,"  only  in  that  manner  those 
too  (obj.  of  some  action),  confirmed  by  W.  The  idea  is  that  the  Poukas,  by  contin- 
uing divided,  not  only  brought  trouble  on  themselves,  but  in  that  very  course  of  ac- 
tion they  made  the  neighboring  tribes  of  Indian  sad. 

708,  G.  tait  ebf ega",  in  full,  taite  ebfega°. 

708,  11.  niaci»ga-ma  e6  ha  (=:egi^a"i  ha,  fide  W.,  but  prob,  needs  modification), 
where  we  would  expect  to  find,  "  uiaci"ga  ama  ai  ha." 

708,  12.  E6  ha,  may  be  intended  for  "That  is  it."  Otherwise  its  connection  with 
the  rest  of  the  text  is  not  clear. 

708,  13.  Wa^ack,  in  full,  wa^acka",  as  in  line  14. 

708,  15.  Indad,  in  full,  Indada". 

708,  18.  ^ana'a"  t  ebfega",  i.  e.  fana'a"  te  eb^ega". 

709,  1  Wanace-^aiiga,  his  Indian  names  were  Waji"agahiga  (Bird  Chief)  and 
Agitcita  (a  Ponka  modification  of  the  Dakota,  Akidita,  Soldier  or  Policeman.  On  the 
agency  roll  he  was  recorded  as  "Big  Soldier,"  of  which  Wanace  ijaijga  is  the  translation. 

TRANSLATION. 

On  this  day  I  have  seen  the  Yanktons  at  the  Omaha  village.  When  they  saw  me 
they  pitied  me  exceedingly,  and  condoled  with  me,  as  I  was  very  sad.  These  said  to 
me,  "  Your  departure  to  another  place  has  made  us  very  anxious  and  has  caused 
us  to  weei),  just  as  if  we  were  children."  But  I  said,  "O  policemen,  you  are  to 
blame  for  this  trouble  which  I  have.  O  ye  policemen,  you  have  caused  these  youngest 
ones  (or,  children)  to  be  sorrowful."  Yet  they,  being  like  me,  were  very  sad  when 
tiiey  heard  the  things  which  I  had  suffered  and  had  treasured  up  in  my  heart.  The 
Omahas  have  hearts  just  like  those  of  the  Yanktons,  but  we  do  not  yet  know  how  it 
shall  result  {i.  e.,  what  the  Omahas  and  their  agent  shall  decide  with  reference  to  us). 
I  send  to  tell  you  that.  Let  all  of  you  make  up  your  minds  for  this  once,  at  least,  to 
do  but  one  thing.    You  have  been  making  the  nations  sad  by  the  course  which  you 


710     THE  ^EGIOA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

have  been  pursuing.  You  have  been  total  strangers,  but  they  have  shown  great 
kindness  to  you.  Well,  I  say  that,  though  it  is  somewhat  hard  for  me  (to  speak  thus). 
And  that  is  a  different  subject  about  which  I  send  to  tell  you.  The  time  for  me  to 
travel  towards  the  north  {or,  up  the  Missouri  K.  to  the  Yanktons)  has  not  yet  come. 
I  thiuk  that  even  over  there  their  hearts  will  resemble  those  of  the  Omahas  and  the 
visiting  Dakotas.  Though  I  understand  their  language,  their  words,  too,  are  not  ex- 
actly in  harmony  with  mine,  yet  I  think  that  they  speak  the  very  truth !  When  I 
know  about  it  I  will  be  apt  to  send  you  a  letter  again. 

Well,  O  agent,  I  wish  them  to  send  me  a  letter!  I  have  been  continually  hoping 
that  you  would  pity  me  exceedingly.  When  I  left  the  place  where  you  are  I  wore  no 
comfortable  robe ;  I  came  here  with  only  a  very  thin  piece  of  cotton  cloth  on  me.  And 
the  people  said  that  they  pitied  me,  so  I  thought  at  one  time  (but  I  do  not  think  so 
now)  that  we  had  in  you  a  very  good  agent !  That  is  it.  TLough  you  have  made  me 
somewhat  ashamed,  I  thiuk  that  you  have  failed  in  some  endeavor.  Had  you  tried 
till  you  acquired  it  I  think  that  I  might  have  known  what  was  good.  You  did  make 
the  effort,  but  I  think  that  perhaps  you  failed.  Now,  I  hope  that  you  will  exert  your- 
self in  behalf  of  those  still  under  your  care.  We  did  think  heretofore  that  we  were 
very  fortunate  in  having  you  for  our  agent.  But  what  good  thing  have  you  done 
for  us  I,  for  my  part,  do, not  know.  Although  I  think  that  one  thing  has  been  caus- 
ing the  trouble.  Now,  it  is  hard  for  me  to  give  you  very  many  words.  I  have  spoken 
enough,  and  I  think  that  you  will  understand  it,  so  I  tell  you,  O  agent !  This  is 
sufQcient,  O  agent ! 

You  have  sent  us  words  that  one  man  has  died,  but  1  do  not  know  him.  You  say 
that  Big  Soldier  has  died,  bat  I  do  not  know  him  (by  that  name).  I  wish  to  under- 
stand it  thoroughly.  Has  the  account  of  the  deaths  of  your  people  come  in  a  correct 
form  ?  Only  the  name  of  Big  Soldier  is  not  plain.  When  I  returned  here  I  knew  about 
the  deaths  of  one  hundred  and  fifty-two  of  your  people.  I  wish  you  to  count  those  who 
have  died  in  addition  (to  the  first)  and  write  me  an  account.  Thus  it  is,  O  Big  Snake, 
and  you,  O  agent ! 


LION  TO  BATTISTE  DEROIN. 

December  12,  1878. 
Wab4g^eze   tia°'(faki^d   ^a°    bdfzg    a°'ba<j;e.     Wabdg^eze   b(feiz6    t6'di 

Letter  yoir  have  sent        the         I  nave  to-day.  Letter  I  nave  wbes 

hither  to  me        (oh.)     received  it  received  It 

niln'de  i"^i"'uda°'-qti-ma'".      Nikaci"'ga  wana"'ju-inAdi  t'de  nfkacl'''ga  wi"' 

heart  I  had  it  very  good  for  rae.  People  ainoii}^  tin;  threehert*       but  people  one 

3  na^faf    <fa°'ja,    ceta"'     nf^a    ja"'.      I^;ii)aha"-maji     nf^a    tdctg,    t'd    tdcte 

killed  bv         though,  bo  far  alive  lies.  I  ilu  not  know  it  whether  ho  will         whether  ho  will 

the  machine  live,  die 


i^ilpaha"-!!!^)*!.     IjAje  16  Kicke  isan'ga,  Ma^tcii-da  6.     PfJijl  te  hi'gajl  gj'ixai 

I  do  not  know.  His      the     Kicke      hi 

name 

juga  b^i'iga.     Wena^ju  ak  dwa°i. 

body       whole.  Threshing,     the    caused  it 


I  do  not  know.  His      the     Kicke      his  younger         Maotcu-pa  that.        Bad       the      nut  a      wad  made 

brother,  little 


machine      (sub.) 


LION  TO  BATTISTB  DEROIN.  711 

Hau.     Nikagahi  nankace,   ie'ska   nifikg'ce,  waf-icka"  ka"b6cVa°  Ada" 

11  Te  who  are  chiefs,  inter-        you  who  are,       you  raake  an  I  hope  there- 

preter  -  effort  fore 

uckuda"    wa^aJticka"'     ka'"b(;!a.     Waf4cka°    tA-bi     ehe     t6,    cinVaiifiVa 

to  do  good  you  exert  your-  I  wish.  That  you  are  to  persevere        I  said       the,  child 


deeds  selves 


wabAgifeze  a(};adewa(^iiki(^e   ehd    t6,    6   awake.     Nfkaci"Va   ana   ni°'   ^i°te     3 

book  you  cause  them  to  read      I  said      the,    that    I  mean  it.  People  how        you        it  may 

"'  many       are  be 

?an'de  wa«|;acka"  (^ita-'i-ga.     Wa(f;acka"  td-bi   ehd    t6,    d    dwake.     Eskana 

ground       you  persevere        work  ye !  That  you  are  to  persevere    I  said      the,     that       I  mean.  Oh  that 

CI    if4di(^ai   fiuke   ce   da^'beijiakifai  ka-bcfidga".     WabagAeze    d!a°    u*fka"i 

again       agent  the  one      that       you  cause  him  to  I  hope.  Letter  the       it  helps  vou 

who  see  it  (oh ) 

ka"b(|;dga°,  wacka"'  ka^'bcfa.  6 

I  hope,  he  makes  I  wish, 

an  efifoi-t 

Hau.     Nfkaci^'ga   cdma   ama-m4  edada"   edai   ctdct6wa°  fa-bajfi-ga, 

H  Person  those         the  others  what  they  soever  do  not  speak, 

say  what 

wada"'ba-bajii-ga.     Nikaci°'ga  Oi^n  fhe  g^i  (^i"  Pan'ka  nfkagahi  ^inkd  &^u 

do  not  look  at  them.  Person  yonder  passed    he  who  l*onka  chief  the  one      here 

was  re-  who 

taming 

g(^i     ha.     G^i   te'di  !ja°'be  tg'di  i^'fa-maji   ede  ceta"'    uAkia-majl  wagazu.     9 

bas  .  Here-      when      I  saw  him    when         I  was  sad  but        so  far        I  have  not  spoken      straight, 

returned  turned  to  him 

Uma'"ha°  i(fadi(|;a{  akA  nfkagahi  edabe  wagazu  giaxai  tCdihi  jjI,  <f;anA'a°  taite, 

Omaha  agent  the  chief  also  straight      they  make    when  it  shall       you  shall  hear  it. 

(sub.)  for  him  reach, 

nfkagahi  nankacfi,  W;l(futada  nankacg,  idskS,  niilkg'cg  edabe. 

ye  who  are  chiefs,  ye  who  are  Otos,  yon  who  are  the  in-  also. 

terpreter 

Hau.     tJcka"  wiwf:ja  te  (fana'a"  tai,   wd^ig^a"  wiwf;a  t6.     Nfkaci"'ga  12 

IT  Deed  my  the        ye  will  hear  it,  decision  my  the.  Indian 

ukd(^i°   ikAgeawa(fa-mAji    ha;    (fiUtAqtci  ik{igewi<fai.     Caa"'    ama    atfi    dde 

common        I  do  not  liave  them  for  my         .  you  only  I  have  you  for  Dakota       the  (pi.      have        but 

friends  friends.  (sub.)       come 

u/iwakia-maji.     Uawakia-mAji  agcfaf.     Iki'igeawA^a-mAjI  ehd  te.     Nfkagdhi 

I  did  not  speak  to  them.  I  did  not  speak  to      they  went  I  did  not  have  them  for       I  said    the.  Chief 

them  back.  friends 

ama  i°c'age  ama    d    dwa°i ;   ada"  ikageawa<f!a-mdji,  uawakia-maji.  En;iqtci  15 

the  (pi.    old  man       the  (pi.    that    caused  it;      there-        I  did  not  have  them  for  I  did  not  speak  to  They  only 

sub.)  sub.)  fore  friends,  them. 

ik;'igewa(^6  ga°'(^ai  t6  i^c'age  amt'i,  e-na°'i  nfkagahi  am/i.     Ca°'  nfkaci°'ga 

to  li.ave  thera  for       wished       the       old  man      the  (pi.      they  only  chief  the  (pi.         And  person 

friends  sub.),  sub.). 

(Jiema  waqe-ma,  maja"'  ^dc^u  naji"'-ma  zanf  ikAgeawdifd  ha.     Ca"'  uckuda''qti 

these         the  white  land  here  those  who  all         1  have  them  for        .  And      doing  very  good 

(pi.  ob.)  pcopl(\  stand  friends  deeds 

kg    edada"  iiJ-Zqidaxe  pahan'gadfta"  ke  dgija"  ka^'bcfsaqti.     Piiijl   td    Jji,    ^i  18 

the  what       I  did  for  myself  from  the  first  the      you  do     1  strongly  desire.         Bad        will      if,      you 

that 

ekaxa-bajT   wfka°b(|^af.     Cin'gajiu'ga   (|!a'dwa*agi(fil-ba  wa^fta"  wacka"'i-gri. 

yondoituot  I  wish  for  you  Child  do  pity  them  your     and       to  work  persevere  ye  1 

(pi.).  own  (pi.) 


'712   THE  <|;KGinA  language— myths,  stories,  and  letters. 

Ldf  5^1,  Wakan'da  aka  ^a'd^i^e  taf,   kl  eddda"  ct(jcte  lida"  ^fgaxe  tal.     Ca° 

Id  that  case,  Gw\  the  will  pity  you,  and        what  soever         ^ood        will  do  for  you.  And 

(sub.) 

a^wa^'^akie  wabAgifeze  tl^,af.&  t6  njln'de  i"'ud  (?ga",  t'skana  uda"qti  ma"ni°' 

yon  spukti  to  mo  letter  you  Heut    the        heart  j;ood  as,  oh  that        v-ery  good       you  walk 

"  hither  for  me  • 

3  ka"b^ega°.     Nikaci'''ga  cd^afika  g(fadi°a;a  a^e  ga"'(^(i  ^anka  dgi^a''-bajii-gri. 

I  hope.  Persou  those  across  to  go     the  ones  who  wish  it       do  not  say  anything 

to  (theni) 

figi^ega"  (3gice  tai.      Egi(^a"-bajii-ga.     Ca"'  wfcti  a"wa"'qpani  (fa"'ja,  ca"' 

Beware  you  8,iy    lest.  Say  it  not  to  (them).  And        I  too  I  aui  poor  though,        yet 

to 

wa^ita"  te    e    uda"  lift.     Ke,  cdna  uwib^a  cu^da^ai. 

to  work     the    that     good  Uome,    enough     I  tell  you    I  send  to  yon. 

NOTE. 
710,  5.  Wena''ju  aK  ewa""!:  ak  a  coutraction  of  aka. 

TEANSLATION, 

I  have  received  to-day  the  letter  that  you  sent  me.  It  made  me  very  glad.  Among 
the  men  who  have  been' threshing  there  is  one  who  has  been  severely  injured  by  the 
machine,  but  he  is  still  alive.  I  do  not  know  whether  he  must  die,  or  whether  he  can 
live.  He  is  the  younger  brother  of  Kicke,  and  his  name  is  Ma"tcu-da.  His  whole 
body  is  in  a  shocking  condition.    It  was  caused  by  the  threshing-machine. 

O  ye  chiefs,  and  you  interpreter!  I  hope  that  you  may  make  au  eflFort,  therefore 
I  wish  you  to  exert  yourselves  in  doing  good  actions. 

When  I  say  that  you  should  persevere  I  refer  to  what  I  said  about  your  causing 
your  children  to  be  educated.  As  many  men  as  there  are  among  you  I  exhort :  Per- 
severe in  working  the  ground !  I  mean  that  when  I  say,  "  Persevere."  I  hope  that 
you  will  let  your  agent  see  this  letter.  I  hope  that  the  letter  may  aid  you,  and  I  wish 
him  (the  agent)  to  persevere. 

No  matter  what  those  other  Indians  say,  do  not  speak,  do  not  look  at  them.  The 
man  who  passed  yonder  where  you  are  on  his  way  back  hither  (I  mean),  the  Ponka 
chief,  has  returned  here.  I  was  sad  when  I  saw  him  after  his  return,  but  I  have  not 
yet  had  a  chance  to  talk  to  him.  When  the  Omaha  agent  and  the  chiefs  shall  liave 
made  a  decision  in  his  favor  you  shall  hear  it,  O  ye  chiefs,  ye  Otos,  and  you  also,  O 
interpreter ! 

You  shall  hear  of  my  acts  and  of  ray  plans.  I  do  not  regard  the  majority  of  Indians 
as  my  friends ;  I  have  none  but  you  for  my  friends. 

The  Yanktons  came  here,  but  I  did  not  speak  to  them.  They  went  back  without 
my  speaking  to  tl)«m.  1  liave  said  that  1  did  not  regard  them  as  my  friends.  Tlie 
old  men,  the  ciiiefs,  are  to  blame  for  this;  therefore  I  did  not  regard  them  as  friends 
I  did  not  apeak  to  them.  The  old  men  wished  to  bo  the  only  ones  to  have  them  for 
friends;  they  alone  are  chiefs.  I  regard  as  my  friends  all  these  white  people  who 
occupy  the  land.  And  what  very  good  deeds  I  have  done  for  myself  from  the  first,  I 
strongly  wish  you  to  imitate.  If  anything  should  be  bad  I  would  not  wish  you  to  do 
it.  Pity  (i.  c,  be  kind  to,  or  do  what  is  for  the  good  of)  your  children,  and  persevere 
in  working.    In  that  case  God  will  bo  kind  to  you  and  will  do  for  yon  something  or 


iA^F-NA'-PAJl  TO  HKQ/VKA-MANI  AND  OTUERS.  7l3 

other  which  is  good.    As  I  am  glad  because  you  sent  a  letter  and  spoke  to  me,  I  hope 
that  you  may  coutiuue  to  be  very  prosperous !    Do  not  say  anything  to  those  Indians 
who  wish  to  go  south!    Beware  lest  you  say  (anything)  to  tliem !    Say  nothing  to 
them  !    And  though  I,  too,  am  poor,  the  work  (which  I  have)  is  good. 
Well,  I  have  told  you  enough. 


jA(|;f-na^paji  to  heqaka-mani,  icta-ja^ja^,  and  pte- 

waka^-inaji^ 

December  21,  1878. 
Nikagdhi-mA,   kagdha,   ucka°   vv(^cpaha''    i'^iig&^a.i  tVa"   cea-'^a-b^iii 

The  chief  (pi.  obj.),         my  friend,  deed  you  knew  U8         we  desired  for         as  we  paid  noatten- 

yon  tion  to  it 

ha,  ^aki^ng^ai  te'di.    I^'ta"  w(^(fa-Mjii.    Kl  cfakifsagcfiai  tg'di  {"'ta"  wt'nibdiii. 

yon  had  gone       when.  Now  we  are  sad.  And       you  h.id  gone        when        now      bad  for  us  (un. 

"'''■''  l)'";!!  fortunate). 

Gk   waqi"'ha    cu(fda(|;e     (|;a"'ja,    dskana    fe    lida-qti     wigfna'a°'i    ka'''b(ta.     3 

That  paper  I,seudtoyou         thongh,  oh  that       word       very  good       I  hear  from  yon,  I  wish. 

my  own  (pi.)  ' 

Uq(f6'qti     veaqi^'ha     ia"'(f!aki(f;d    te.      Ca"'     (iskana    fe    lida-qti     wind'a"i 

Very  soon  paper  you  send  hither     will.  And  oh  ;hat       word       very  good  1  hear  from 

»"  •"«  you,  (pi.) 

ka"b(fe'ga°.     Nikaci°'ga  d'uba  u}[a°'h  a°^i°'  wetlcpaha^'i ;  uJia-'ha  a-ma"'*!"!. 

I  hope.  Person  some     apart  from     we  are  you  know  ua ;  ap.irt  from         we  walk. 

the  rest  the  rest 

(piskii  U5[a'"h  afigata"'    an'guiha-baji.     Oea-'cfifa-baji'qti  figifaf,  kl  waidte     6 

All  to-  apart  we  who  we  do  not  follow  them.         We  disregarded  yon  alto-      yon  went    and        food 

gethcr  stand  gether  back, 

a"(fi'i-baji'qti  ^ag^ai  wdpi-b4jl. 

we  gave  yon  none       you  went         bad  for  us. 
at  all  back 

NOTES. 

The  writer  gives  his  reason  for  slighting  his  Yankton  visitors.  The  apparent  want 
of  hospitality  was  not  owing  to  a  dislike  for  the  Yauktons.  The  latter  were  the  guests 
of  the  Omaha  chiefs,  but  the  chiefs  and  the  progressive  Omahas  would  not  work  in 
unison.  The  progressive  men  did  nothing  because  they  wished  the  visitors  to  find  out 
the  real  intentions  of  the  chiefs. 

713,  5.  U3ia"h  a"^i",  in  full,  uija-'ha  a"^!". 

TRANSLATION. 

My  friends,  we  did  nothing  prior  to  your  departure,  because  we  wished  you  to  find 
out  the  ways  (or,  minds,  etc.)  of  the  (Omaha)  chiefs.  Now  we  are  sad.  And  we  are 
sad  now  on  account  of  your  having  gone  home.  Though  I  send  this  letter  to  you,  I 
hope  that  I  may  hear  very  good  words  from  you.  Please  send  me  a  letter  very  soon. 
I  hope  that  I  may  hear  very  good  words  from  you.  You  know  about  us  that  we  are 
some  Indians  who  walk  ai>art  from  the  rest;  we  continue  apart  from  them.  All  we 
who  stand  apart  from  them  do  not  follow  them.  We  are  sad  because  we  did  not  pay 
any  attention  to  you  before  you  left,  allowing  you  to  depart  without  giving  you  any 
food  at  all  I 


714     THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


MA'^TCU-NA^BA  TO  MATO-MAZA,  A  YANKTON. 


Ca"'  (fi^iga"  mega"  vvib(^aha°  cu^(.'a(^.e  tai  mifike.    Nikaci"'ga  anu'i  (J^t-ama 

Ami    your  sraDd-     like-         I  pray  to  you  I  will  send  to  you  (pi.).  PiTson  tlu«  (pi.      these 

fattier  wise  sub.) 

Heqaka-m;ini  d'liba  juwag*e  ti-m/i   %\    wi'iaqti  tfi  lia.    Wa(|;tit6  dada"  b(^i'it6 

Walking;  £lk  some       *  those  with  whom  he      houso       njyown     came    .  Food  what  late 

came  hither 

3  wa°'da°  juawagft'ga",    wa^ate   (facta"'    cug^ai.     Ca"'    Uc4g(f,acige  ta  minke. 

together        I  having  been  with  food  finished  eat-    they  went  And       I  will  complain  of  my  own  (trihe). 

them,  ing  it         back  to  you. 

P'^a-m^jl  utig^a  td  minke.   Unia°'lia"  ama  ^t'ama  nikagAlii  amA  c^nujin'ga 

I  am  displeased       I  will  tell  of  my  own.  Omabas  the  (pi.       these  chief  the  (pi.        young  men 

sub.)  sub.) 

ama  ed^be,  "Ke,  liwa'fi-ga,"  ehe    5[T,    wactti-bi'iji  a"'(fi°-na"  ma°(j!i°'i,  Ada" 

the  (pi.       also,  Come,        give  ye  food  to       I  said    when,    not  sparing  them        having  me       they  walked,    there- 

sub.)  them,  (Hrtides  of  food)  foro 

fi  uma°'^ifika  wi°'  i°'((;a-maji  tatc'  eb(kega".     Ca"'  ada"  ^^ama  Uma°'ha"  ami 

season  one         I  shall  be  displease  d         1  tnink  it.  And      there-  these  Omaha  the  (pi, 

fore  sub.) 

in'ku    naji"'i.     B(iti-maji-na°-ma°'.    "A"vvari'kega,"  elu'.     le  a°wa"'ha-m,4ji 

inviting     they  stand.  1  make  it  a  rule  not  to  go.  I  am  sick,  I  say.      Word       I  am  not  followed 

me 

a°^a°'wank(igai.     HeqAka-mani,  "Ma<fe  diiba  waia"'ba-maji  taf,"    e  cagtef. 

I  am  sick  on  account  of  Walking  Elk,  Winter        four        1  shall  not  see  them,  said    weut  t>»ck 

to  you. 

9  Cdna  ga"'    iu^a    cu(fea(|;e.     Ga"'  fi^fga"   g^i   da"'ct6a"'i  5[],    waqi"'ha   itize 

Enough     at  any       newa      I  send  to  you.         And      your  gi-and-     has  even  if  (!)        when,  paper         together 

rate  father      returned 

cta"'be  taf. 

yon  will  sec  it. 

NOTES. 

Mato-maza,  called  Ma''tcu-iiia°zf'  by  the  Omalias,  was  the  son-iu-law  of  Wiyakoi". 

714,  5.  wactil-MjI  a"^i"-na"  ma"fi"i,  They  were  uuwilling  (to  spare  the  food  to 
them)  and  they  carried  me  aloiig  with  them.  The  idea  is,  I  could  not  tchen  standing 
alone  go  against  the  voice  of  the  majority. 

TRANSLATION. 

I  will  send  to  yon  and  your  wife's  father  to  petition  to  you.  These  Indians 
who  came  hither  with  Walking  Elk  entered  my  own  house.  When  I  had  entertained 
them,  sharing  with  them  what  kinds  of  food  I  had  to  eat,  they  returned  to  you.  But 
I  will  complain  of  my  own  people.  I  will  tell  of  my  sorrow.  When  I  said  to  these 
Omahas,  the  chiefs  and  young  men,  "  Come,  give  food  to  them  ! "  they  refused  to  do 
it,  and  I  could  not  act  in  opposition  to  them.  Tiierefore  I  think  that  I  shall  be  sad  for 
a  year.  As  the  Omahas  know  my  feelings,  they  continue  inviting  me  to  feasts.  But 
I  make  it  a  rule  not  to  go.  I  say  that  I  am  sick.  I  am  sick  because  they  have  not 
heeded  my  words.  When  Walking  Elk  departed,  he  said,  "  1  shall  not  see  them  for 
four  years."  I  have  sent  enough  news  to  you.  And  whenever  your  wife's  father 
retnrns,  please  examine  this  letter  together. 


iiOUIS  SANSSOUCi  TO  WILLIAM  PAEEY.  715 

LOUIS  SANSSOUCI  TO  WILLIAM  PARRY. 
Waqi^'ha  wi'daxe  te  ehe  te    le  ega"qti  agi'daxe  ka-'bte.  Ta-'waVia" 

Paper  I  make  to     will       I       the    word     just  8o        1  make  my  I  wish  Nation 

you  said  own    ' 

zani'qti  nie  wa^in'gai.     Ki  uie  wa(^in'gai  ca"'  etd  e<k6wa&.e.     lute  a"((;inVe 

all  wo  have  no  pain.  And        we  have  no  pain  as  it      may      reasonable.  News     Ihlvemme 

should 
be 

^a"'ja,  ca°'   I'e   ewigehd  t6  t-ga"  agfdaxe   ka-'bia.     A^iihage  At'du  tetf  te,     3 

though,         yet     word      I  said  that      the       so  I  make  my  I  wish.  Last  here       voa     the 

to  you  own  e^ms 

hither 

"Idskii  t6  ana"'cta"  ta  minke,"  ehe,  eb(f;ega°.    Kl  (iga"  daxe  (ia"'ja,  nlkagAhi 

Inter-       the  I  will  stop  walking,  I  said,      I  thiuk  it.  And       so        I  have      though,  chief 

P'^t^''  done 

aind  gfca''-qti-bdji   eb(fega"   (fa^'ja,    w£  eata"  ama°    tate   a-rfiin'ge   ebi^ga", 

the  (pi.    were  not  fully  satis-        I  thought         though,  I         how  I  shall  do  I  have  none        I  thoueht 

sub.)  fied  "    ' 

ana-'cta"  ha.    E'di  uwedi-maji.    Afigi>[a°((;af   ^i,   i^adi^ai  dnk<^  u^ukie  tai,     6 

I  stopped  .  There         I  am  not  in  it.  They  wish  me,         if,  agent  tlie(ob.)        let  them  talk 

walking  their  own  with  him  about  it, 

arigiJta''(|!a-baji    >[i'ct6,    ci    (^gi((!a°    taf.     Wfminkg'di    e'a"'    (|;inge.      Gahfe 

they  do  not  want  me,  even  if,     again     let  them  say  it  to        With  reference  to         there  is  no  cause  Council 

their  own  him.  me  for  complaiut 

(against  them) 

:>afi'ga  wi"  angaxai.     li^Adi^ai  (^iilkd  a^wa^'ci   ega°,  ega"    edaxe,  dde  gahf 

great         one    we  have  made.  Agent  the  st.      asked  (or  em-        as,  so  I  did  for        but     council 

one  ployed)  me  him, 

i(i    ucka°  ga^'cfai  te  (iga''qti  angaxai.     Ce'v^  cub(fe  ka°b(|;L'de  e'a"'  tate  i"te.     9 

word      deed  they         the       just  so        we  made  it.  Tondor       I  go  to         I  wish,  but       how        it  shall  he  is 

wished  you  uncertain. 

Ictd  ^d^a"  zea°'(|;ai  dga"  cub^d  ka°'b^a.  WAqe  afigu;ai  ama  i'wifi'ka"  ga'"*ai 

Eye         this        they  prac-        so  I  go  to         I  wish.        White  peo-  our         the  (pi.      to  help  me         wish 

tice  on  me  you  pie  sub.) 

ha.     Nikaci°'ga   (^^i^a  amA  wAqe  amd  i''win'ka°i   t6  dga°  tA-bitti  eondga" 

.  Person  your       the  (pi.     white       the  (pi.      they  helped        the       so  that  they  shall       you  thmk 

sub.)      people       sub.)  me  (past  be  it 

act) 

h.     Ik;igewi(|!af  dska^b^ega"  ada"    fe   t6   egipe  ha.     Uqi^e'qtci    ie   te  qd^a  12 

?  I  have  you  (pi.)  1  think  so  there-     word    the      I  have        .  Very  soon        word   the       back 

for  friends  fore  said  it  again 

(what  pre- 
cedes) 

tii"(^i'''teki^(i    ka''b(f!dga",  kageha.     (/iJikage-ma  liwagi^a-ga,  Mi"5[A'e  ctl. 

you  will  cause  some  1  hope,  my  friend.  Your  friends  tell  it  to  them.  Star  too. 

one  to  bring  my  own 
hither 

NOTE, 

Sanssouci  was  the  blind  iuterpreter  at  tbe  Omaha  Agency.  He  dictated  the  fol- 
lowing translation  as  far  as  the  end  of  the  last  question.  What  follows  that  question 
was  translated  from  the  original  Ouiiiha  te.xt  by  the  author.  Saussouei's  words  are 
given  verbatim,  although  not  always  in  the  best  English.  His  successor  as  iuterpreter 
was  an  Iowa,  Charles  P.  Morgan,  who  had  been  interpreter  for  the  Poiikas.  Mr. 
Parry's  home  was  in  Richmond,  Indiana. 


716      THE  (fEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

I  promised  to  write  to  you,  and  I  want  to  fulfill  my  promises.  We  are  all  well 
and  doing  as  well  as  might  be  expected.  I  liave  not  much  news  to  write,  but  still  I 
wish  to  fulfill  my  promise  this  time.  When  you  were  here  last  I  told  you  that  I  was 
going  to  resign  my  office.  I  have  done  so,  and  the  chiefs  were  not  very  well  satisfied 
about  it.  But  I  cau  not  help  it.  I  am  out  of  it  now.  If  they  want  me,  they  can  say 
80  to  their  agent;  and  if  they  do  not  want  me,  they  can  say  so.  It  will  be  all  right 
with  me.  We  have  had  a  great  council  here.  The  agent  asked  me  to  interpret  for 
him,  so  I  did  so,  and  got  the  thing  worked  out  very  nicely.  I  wish  to  go  east  to  visit 
you  if  I  can  and  to  have  my  eyes  attended  to.  The  people  here  are  trying  to  raise 
the  money  to  send  me.  Do  you  think  that  your  people  will  help  me  as  well  as  my 
people  (i.  e.f  the  white  people)  here  ?  I  consider  you  my  friends,  so  I  have  said  what 
I  have.  My  friend,  I  hope  that  you  will  send  me  word  back  very  soon.  Tell  your 
friends,  William  Starr  and  others. 


ICTA(|JABI  TO  CtJNxIQOWE. 

January  14,  1879. 
jjaha°'ha,  nfkaci°'ga  ((siiff ja  ^aflkA  wi?a"'be  ka°'b(fa.    Nikaci'''ga  juwa(^A- 

Brotlier-in-law,  people  your       the  ones       I  st^e  you  I  wish.  People  you  with 

wIjo  (slug.) 

g^e  ^ailkA  wi:»a°'be  ka"'b((!a.     Pc'Aggqti    cf   5[i,  edilda"  iwidnxe  ka°'b(fa  hH. 

them     the  ones        I  see  you  I  wish.  Very  old  man      you    when,       what      I  make  for  you      I  wish 

wlio  (sing.)  "  reach  by  means  of 

3  Nikagahi  Ma^tcii-na^'ba  aka   iugaxai  M,  jicla"  cub^e   ka"'b^a,    nfkaci'''ga 

Chief  Ma^tca-na'ba  the      has  (lone  for      .  there-        I  go  to  1  wish,  people 

(sub.)  me  fore  you 

^i^i;a    (Jjafika    wija°'be   ka"'b^a   ^e   uqt^e'qtci.     WacAka<fude  (ie  hfi,  }a"'be 

your  the  ones         I  see  you  I  wish  this        very  soon.  Wa^akarutce  it  is      .         I  see  him 

who  he 

ka"'b(fa  ^iilki :    e    ;a'''be    taf    lia,    nikagahi    akf'i.      Gan'i[i  uq(^e'qtci  gA^a° 

I  wish  the  one      him       I  see  will         .  i^hief  the  And  then  very  soon        that  (cv. 

who:  (sab.).  ob.) 

6  cta"'be    J[i,    ;aha"'ha,    waqi°'ha    wi"    tian'ki^a-ga.     A>[ig^icta"'-(jti-ma'''  hfi. 

yon  see      when,     0  brother-in-  paper  one        send  hitlier  to  me.  1  have  lully  prepared  myself 

law,  '  for  it 

Nikaci"'ga  'a°'    aka   wabaxiiki(^.a^,i"i  aka    6    baxui    te,  wi"'  bfizC-na°-ma°'. 

Indian  how        the  ho  whom  they  have  as  their        he        write       when,     one         I  usually  receive  it. 

(sub.)  amanuensis 

NOTES. 

Cuujiiqowe  ((pegiha,  Caiige  i^a'tJ^f'),  lie  who  has  myitteriouH  inferrieics  with  a  Horse 
(or.  Wolf),  the  name  of  the  Oto  head  chief. 

716,  1 ,  2,  and  4.  wi^a-'be  ka"b^a,  used  for  the  pi.,  wi^a"bai  ka"b^a. 

716,  7.  Nikaci"ga 'a"  aka,  etc.    A  better  reading  suggested   by  G.:   Nikaci"'ga 

Indian 

e'a"'  wabi'isuki^ai  ti^ai  ctewa"'  wi"'  b^izeiia"  ina"'. 

how      they  cause  hint    he  sends     soever       one     1  usually  reeeive,  it. 
to  write  it  hither 


TA^WA^-GAXE  JIlfGA  TO  A.  B.  MEACHAM.  717 


TRANSLATION. 

Brother-in-law,  I  wish  to  visit  your  people.  I  desire  to  see  those  with  whom  you 
dwell.  Wheu  you  become  a  very  aged  man  I  wish  to  do  some  work  for  you  at  your 
request.  The  chief,  Two  Grizzly  Bears,  has  done  (something)  for  me,  tuereforo  I  wish 
to  go  to  see  you.  1  wish  to  see  your  people  very  soon  hereafter.  Wayakerutce  is  the 
chief  whom  1  wish  to.  see.  Brother-in-law,  when  you  receive  this  letter  send  me  one 
very  soou.  I  hold  myself  iu  readiness  to  start  to  you.  When  Indians  of  any  tribe 
Lave  some  one  to  write  letters,  stating  how  the  people  are,  and  he  sends  a  letter,  I 
usually  receive  it. 


TA^WA^  GAXE-JINGA  TO  A.  B.  MEACHAM. 

January  16,  1879. 
Hujaflga  can'ge  wdma^^a"'  waweci  ka°'b(fa,  ^jiga^'ha.     Cail'ge  grfjcba- 

"Winnebago  horse         they  stole  from  pay  I  wish,  O  Grand-  Horse  a  hun- 

U3  father. 

hi'wi"  ata     wdnacai  ha.     Pahan'gadi   Isa"'yati   cafi'ge   g^cibahiwi"  kl  6'di 

dred  and        they  snatched      .  Formerly  Sanree  horse  a  baudred  and      be- 

over  from  us  sides 

g^eba-dt;(fab(^i°     i°'nacai    ega°,    wawdci    ka°'b^a,    ?iga'"ha 3 

eighty  took  from  me        as,  pay  I  vish,  O  Grand- 

father. 

Wagazuqti  a°na'a°  ariga'''(^ai,  ;iga'''ha.     Maja"'  ^a"  ag(^ita"  hft:  waqi'"ha  sagf 

Very  straight       we  hear  it         we  wish,       O  grandfather.         Land         the     I  work  my      .  paper  hard 

(ob.)         own 

ka'"b(fa.     Cd(^i°  i(fadi(^ai  b(fuga  iK^i'iakie  b(ficta°   le   te  ad"'  cug(f^aki^6,    cl 

I  wish.  That(mT.        agent  all         I  have  talked    Ihavefln-    word    the       I  cau.w  him  to  take  it     again 

ob.)  to  him  about  it      ished  back  to  you, 

ga(^a°  waqi°'ha  cu(f!(ia(^6.     Ca°'    awa'e   tgdihi    5[i,    i'''teqi    tat    (^ska"b^ega",     6 

that  (ob.)  paper  1  send  to  you.         And  I  plow         when  the  time        hard  for      shall  I  think  that, 

comes,  me 

ca°'    6'di    eskana    ma°'z6ska  d'uba    {"'(fidcpaha   ka"b(fc'ga''.     Ca°',   ;iga'''ha, 

yet        there         oh  that  money  some         yon  show  to  me  I  hope.  And,  O  Grand- 

father. 

c^na  uwfb(fa.     Uvvibia  t6  dskana  dga°qti   i°^eckaxe  ka°b^ega°.     I4iga°tef 

enough     I  have  told  I  have  told     the       oh  that  ju.st  so         you  do  for  me  I  hope.  Grandfather 

you.  you 

onifikd,    w^ib(|;aha°'    lia.     Nfkaci°'ga    uke^i"    v\r%i^fg^a"    oninkc',    wib^alia".     9 

yon  who  I  pray  to  you  .  Indian  common       the  one  who  plans       you  who         I  pray  to  you. 

are.  for  them  are, 

Ga°'  g4t6  c(^na   wfbijsaha"   ha.     Ki    I'lcka"   Jiji    ci    w^i"'    uwfbfa  tti  mifike. 

And        that        enough       I  pray  to  you         .  And        deed  an-    again     one  I  will  tell  yon. 

other 

fiskaria  edada"  i"'teqi  ke  wa(f;fonaqti  W4a°'be  u^i'iwikid  ka"b^dga".    fiskana 

Oh  that  what         difficult      the        very  plainly  I  see  you        I  talk  to  you  I  hope.  Oh  that 

forme    (coll.)?  about  it 

en%a"qti   i"*dckaxe   ka"b(f!ega°.     YAi    t(?da°   eb(fega"   awina'a"  ta  mifike.  12 

just  80  .you  you  do  for  me  I  hope.  What  will  he  say!         I  think  I  will  hear  from  yon. 

think  "  (.^  soliloquy) 

Eskana  le   t6  nfz6  ka°b(|!ega".     Ca"'  edc'ce  jji,  uqif-e'qtci  gcfsffafC  tat  e'ska" 

Oh  that      word    the      yon  I  hope.  And     wh,-it  you     if,  very  soon       you  cause  to   shall         so 

(ob.)    iake  say  return  hither 

it 

a°<^a"'d!ai. 

we  thinlt. 


718     THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


NOTES. 

This  letter  was  sent  by  Ta"wa"-giixe-jiriga,  ja^i"-ua"paji,  Two  Crows,  Hupefa, 
Mazi-kide,  Matthew  Tyuilall,  j,e-u>[a"ha,  and  Na"i)ewafe,  Oniahas  of  the  civilization 
party,  to  A.  B.  Meacham,  editor  of  "The  Council  Fire,"  at  Washington,  I).  C.  Though 
addressed  to  Colonel  Meacham,  it  was  intended  for  the  President,  the  Secretary  of  the 
Interior,  and  the  Commissioner  of  Indian  Affairs.  Part  was  not  written  in  Omaha, 
but  in  Englisli,  as  the  author  found  it  easier  to  make  a  translation  as  fast  as  he  wrote. 
See  the  third  line  of  the  text,  where  a  hiatus  occurs. 

717, 1,  et  passim,  ka^b^a,  I  wish,  spoken  by  one  man,  but  intended  for  the  expres- 
sion of  all. 

717,  6.  tat  eska^bfega",  in  full,  tate  eska"b^ega". 

717,12.  Ede  teda"  eb^ega",  etc.  When  pronounced  rapidly,  "a""  was  dropped 
before  "eb^ega"."  L.  agreed  with  Ta"wa''-gaxe-jinga  in  the  use  of  "Ede,"  though  that 
is  3d.  s.    L.  gave  as  the  equivalent xoi  were,  T4ku  ccera  ihdre  arinaqo"  (hamiua)  hniye  k6, 

what        you     I  think   1  bear  you         1  sit  will 

say 

I  think,  "  What  will  you  sayV^  1  will  {sit,  waiting  to)  hear  it  from  you.    But  W.  (1888) 
changed  Ede  teda",  etc.,  to  Edece  tate  awina'a"  ta  niinke  hJl,  I  will  hear  from  you 

What      shall      1  hear  you    will     1  who 
you  say 

what  you  shall  say. 

717,  13  and  14.  tat  eska"  a''^a°^ai,  in  full,  tate  eska"  a"^a''^ai. 


TRANSLATION. 

Grandfather,  we  wish  pay  for  the  horses  which  the  Winnebagos  have  stolen  from 
us.  They  have  stolen  from  us  more  than  a  hundred  horses.  Grandfather,  we  also 
desire  pay  for  the  hundred  and  eighty  horses  which  the  Santees  stole  from  us  formerly. 
(The  former  agent,  Dr.  Graff,  wrote  to  Washington  about  it;  and  he  said  to  us,  "You  shall 
be  paid;  the  Grandfather  has  promised  it."  We  have  been  expecting  it  ever  since, 
and  if  it  ever  came  we  suspect  that  the  chiefs  devoured  it.)  O  Grandfather,  we  wish 
to  hear  correctly  about  it.  We  work  the  land,  and  we  wish  to  have  good  titles  to  it. 
We  have  already  spoken  to  the  agent  who  has  gone  to  you,  telling  him  of  all  this,  and 
getting  him  to  take  it  back  to  you.  And  now  we  send  it  to  you  in  a  letter.  When 
plowing  time  arrives  we  think  that  we  shall  have  trouble;  yet  we  hope  that  then 
you  will  show  us  some  money.  We  have  told  you  enough  on  this  point,  O  Grand- 
father! We  hope  that  you  will  do  for  us  just  as  we  have  told  you.  O  Grandfather, 
we  petition  to  you !  We  petition  to  you,  O  you  who  govern  the  Indians !  Now,  we 
have  petitioned  to  you  enough  on  that  subject.  And  we  will  tell  you  about  something 
else.  We  hope  that  we  may  be  allowed  to  see  you  face  to  face  and  speak  to  yon  about 
the  things  which  give  us  trouble.  We  hope  that  you  will  think  favorably  of  this  and 
do  accordingly  for  us.  We  think,  "What  will  he  have  to  say?"  We  sit  awaiting  your 
reply.  We  hope  that  you  accept  these  words.  And  if  you  have  anything  to  say  to 
us  we  hope  that  you  will  send  it  back  to  us  very  soon. 


MPXA-SKA  TO  MAZA  NAP'I".  719 

MFXA-SKA  TO  MAZA-NAPT^,  A  YANKTON. 

January  25,  1879. 
Negfha,  cul)(|;c  t;i  minke.    Kl  wi^an'ge  cH  i-'na"!!}!  ctl  wa^a-'be  ka"'bd!a 

KfiCT"  1  will  go  to  you.  Ami       my  sister         too     my  motlier     too      I  sec  them  I  wigW! 

A^'ba  ga"'  a-wa^'qpani  ga"'  wi^a^'be  ka"'b^a  ga"'  cub^x'  ta  minke.     I"'na"h4 

°*y         ^  I  am  poor  as  I  see  you  I  wisli  aa  I  will  go  to  you.  My  mother 

t'd  t6  ceta"'  i"dadi  waqpani  luida"  wi;a'"be  ka-bia-qti-nia"'  hri.     Hinda,  "•h'"     3 

died        so  far      my  father  poor  .there-        I  see  you        I  have  a  strong  desire         .  Let  me  see    "^as 

fore 

mi°%(^a°  ga°'  a"wa"'qpani  ga"'  wi?a°'be  ka°b^a-qti-nia'"  lut.     Kt  Wihd  ctl 

I  have  taken  a      as  I  am  poor  as  I  see  you         I  have  a  strong  desire       .  And     Fourth      too 

^"''  sister 

i-'tca"  wa^ixe  ga°'  t'ga"  (|;ana'a"  t;ii  ebfega"  cu(|!c'a(f!e.     Ki  tetfi  tecH  edada" 

now  has  taken       as  so  you  will  hear  it       I  think  it     1  send  to  yon.       And       you      in  the         what 

a  husband  came   past,  too 

ab(|!i°'-maji  hada"    (|;i(|;in'ge-na"  pi^^&i.     Ki  Uma'"ha''  Badize  cud-e  tt'i-ctifikt',     6 

I  had        not  I       ,  there-     you  without     usu-       you  went        And  Omaha  Battiste      he  is  the  one  who  will 

fore  any  ally  back.  go  to  you. 

wiiwa".     Kl  e'di  cwh^i  ta  mifike.     Pan'ka  na^'ba  ecti  cafd  ta  akd.     (Cena 

to  dance  the      And    there  I  will  go  to  you..  Ponka  two         they        will  go  of  their  (Enough 

pipe  dance.  too  own  accord 

to  you. 

etdga"  ha.     Cena  t/i  aka.) 

it  may  be      .  Enough       it  will  be.) 

NOTES. 

Mi°xa-skJl  was  formerly  called,  Waqwata"-^ifige,  tbe  Omaha  notation  of  the  Oto 
Waqwata"-yiri'e,  Poor  Boy.    He  was  the  son  of  Wasabg-^aiiga,  an  Omaha. 

719,  3  and  C.  hada",  a  peculiar  contr.  of  ha,  the  oral  peiiod,  and  Ada". 

719,  6.  Badize,  a  man  who  had  a  negro  father  and  an  Omaha  mother. 

719,  7  and  8.  (Gena  etega"  hii,  etc.),  an  observation  made  to  the  author,  and  not 
part  of  the  letter. 

TRANSLATION. 

Mother's  brother,  I  will  go  to  you.  I  wish  to  see  my  sister  and  also  my  mother. 
I  wish  to  see  you,  as  I  have  been  poor  for  days,  so  I  will  go  to  you.  My  father  is  still 
poor  because  my  mother  is  dead,  therefore  I  have  a  strong  desire  to  see  you.  By  the 
way,  I  have  a  strong  desire  to  see  you  because  1  am  poor  through  having  taken  a  wife. 
I  send  to  you  that  yon  may  hear  that  Fourth-sister  has  just  takin  a  husband.  When 
you  came  hither  in  the  past  you  generally  went  back  without  anything,  because  I  bad 
nothing  to  give  you.  The  Omaha  Battiste  is  the  one  who  is  going  to  see  j-ou  for  the 
purpose  of  performing  the  pipe  dance.  And  then  I  will  go  to  you.  Besides  us  there 
are  two  Ponkas  who  will  go  to  see  you.  (To  the  author  :  "That is  enough!  That  will 
be  sufficient.") 


720     THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

caKge-ska  to  wiyakoi^. 

January  27,  1879. 
Negfha,  ca"'  wint-gi  ctl  i"'t'e  ga"'  wi^cdlia"  ctl  i"'t,'e  ga"'  a"wa"'qpani 

Mother'8       atauy  my  too      is  dead       08        my  brother-     too      is  deiul       as  I  am  poor 

brother,  rate       mother's  to  me  in-law  to  me 

brother 

Wg'a-majl.     Ce    cm'gajiu'ga   daxe    ^ifikd    agi;a°be    ka"'b(|;a.     A^wa^'qpani 

I  am  very.  That  child  I  made        the  one      I  see  my  own  I  wish.  I  am  pcor 

him  who 

3  li^ga-mAjl   ga°'    ada°'    ta°Sva°g(f^a°'    ^A^Ua,   negfha,    awa;a°be  ka"'bfa.     Kl 

I  am  very  aa  there-  nation  your,  mother'8  I  see  them  I  wish.  And 

fore  brother, 

waqi°'ha    ^a°    cuhf   tedfhi    ^i',    ciiYgajiil'ga    wivvi;a    uij^tikie    ka"'.       X^^'be 

paper  the      reaches      when  the  time  child  my  yon  talk       please.  I  see  him 

(ol>. )         you  arrives,  "      to 

ka-'^a  t6  I'nahi"  :^i,  waqi"'ha  ia'"(J!aki<^t'  ka-bij^ega".     Ca"'    wagazua"(|;iikif.6 

I  wish         the       he  is        if,  paper  yon  cause  to  be  I  hope.  And       you  straighten  it  Cor  me 

willing  coming  hither 

to  me 

6  5(1,    i°wi°'^ana   l^a^6   te.      Kt    <f^t'<(ju    nfkaci°'ga    f\^U^    ama    atli    htt.      Kt 

if,  yoa  tell  me         you  will  send  And       here  people  your         the  (pi.       came         .  And 

hither.  anb.)        hither 

a"wa°'qpani  ega°  edada"*  wi**'aqtci'ct6  i"win'gaxa-baj!    cag^ai.     Ki'    fe    kg 

I  was  poor  so  what  even  one  we  did  not  do  for  them        they  went        And     word      the 

back  to  you. 

jiiajl  w^gaxe  cag(f'/i-biama.     Ki  6'di  ca"'  jiiga  winAqtci  ciib*^  ka^'b^a.     Kl 

inferior     made  for        they  went  back  to  And    then     atauy      body  I  alone  I  go  to  1  wish.  And 

us  you,  it  is  said.  rate'  you 

9  e'a"'  nia^ni-'  ca"'  nie  (fi(fin'ge  ijl,  ca°'  uda^qti  ma^ni"'  5[1,   wina'a"  ka"'bfa. 

how        you  walk     at  any     you  have  no  pain       if,     at  any      very  good       you  walk        if,    .  I  hear  from        I  wish. 
rate  rat«  you 

Ca"'  ukft'6  i-t^xaj/i  amd  e'a°'i  g6'  ctgwa"'  ca"'    fe   wagazu  ana'a"  ka°'b^a. 

And      foreigners      those  who  are  up     how  (pi.)     sotwer  their  af-        still      word       straight       I  hear  it         I  wish, 
towards  the  head  fairs  may  be 

of  the  river 

Ca"'  ta"'vva"gfa"'  <^\(^m-ma  ctl  ucka"  e'a"'  ma"(^i"'  :ji,  ca"'  e'a"'i  g6'  ct(5wa"' 

And  nation  those  who  are     too        doo<l         how       they  walk      if,      at  any    how  (pi.)       soever  their 

yours  rate  affairs  may  be 

12  ca"'  wagazuqti  anA'a"  ka"'bfa. 

still      -very  straight        I  hear  it       I  wish. 

NOTE. 

720,  11.  e'a"!  gC  ct6wa°  however  their  different  affairs  may  be:  g6  shows  that  the 
affairs,  etc.,  belong  to  different  times  or  places. 

TRANSLATION. 

Mother's  brother,  I  am  very  poor  on  account  of  the  deaths  of  my  mother's  brother 
and  my  brother-in-law.  I  wish  to  see  that  one  whom  I  made  my  child.  I  am  very 
poor,  therefore  I  wish  to  see  your  nation,  O  mother's  brother!  And  when  the  letter 
shall  have  reached  you  please  talk  to  my  child.  Should  he  be  willing  for  me  to  see 
him,  as  1  desire,  I  hope  that  you  will  send  me  a  letter.    When  you  get  the  matter 


MA"'TGD-NA''BA  TO  WIYAKOJ\  721 

settled  for  me  in  a  satisfactory  mauner,  please  send  to  t«ll  me.  Your  people  came 
bitber.  But  tbey  went  back  again  to  joii  without  our  doing  even  one  thing  for  them 
on  account  of  uiy  poverty. 

And  it  is  said  that  they  started  back  to  you  after  making  some  uncomplimentary 
remarks  about  us.  Consequently  1  wish  to  go  to  you  by  myself.  I  wish  to  hear  from 
you,  bow  you  are,  whether  you  are  well  and  prospering.  1  desire  to  hear  a  correct 
account  of  the  various  affairs  of  the  Dakota  tribes  up  the  Missouri  River.  I  also  desire 
to  bear  a  very  correct  account  of  the  various  affairs  of  your  own  nation,  and  what  they 
are  doing. 

MA^TCU-NA^BA  TO  WIYAKOF. 

Ke,  ia"ckaha,  wawina  eu(|!ea^6  ta  mifike.     Ma"tcu-cage,  na^b^  ejaf  g6 

Come,      sister's  son,        1  be j;  I'linu  I  will  send  to  you.  Grizzly  bear  claw,        banil        tbeir      tlie 

you  (pi. 

ob.' 

d'liba   ani"'    jjI,  wabag^eze    'i°'-amadi   iijf-ada"'   6'di  ian'ki^a-gil.     Tfi    jji, 

some  yon  if,  letter  wbere  they  carry     put  it  in  and     there      send  it  bitber  to  It         if, 

iiave  them  on  their  l)ack  me.  comCH 

ja''ckaha,  {"'(fe-qti-ma"'  ta  mifike.  Wa(^i°a"'^a^6  ajffdaxe  ta  minke.   Nfkaci°'ga     3 

sister's  son  I  will  be  greatly  pleased.  You  treat  me  as  I  will  make  for  myself.  People 

your  kinsman  (i.  ?., 
very  kindly) 

cd    agd"'  minke  gua<^ica°  ta"'wa"g(fa"'    di'ibahai    edi'ta"    i"'iiai    tf^ai    «^dega° 

that  1  am  sitting  beyond  nation  inl'ourplaces      thence         to  bej;         have  but 

(near  tbe      from  me        sent 
speaker)  hither 

a°^a'i    5[i,   6';a   aw4'i  td  mifike,  ada"  i°wi°'(^aj[a"'qti  ka"'b^a  ha.     Aw^dcka" 

yon  give       if,       there  I  will  give  to  them,  there-       you  give  me  all  pos-  I  wisli  .  I  try 

it  to  me  fore  sible  help 

tdga"  c^he  ha.     Gafi'sfi  iu^a  Ajl  ^ifigg'qtia"  ada"  uwib^a-mdjl.     Ct^na  ga°'     6 

in  order      I  say  And  then      news    difler-    there  is  none  at      there-        I  do  not  tell  you.  Enough       as 

to  that  ent  all  fore 

vvfdaxu  cu(^ea(^e.     (picti  e'a°'  (fianaji"  >[i,  uda°  (^anaji"  5ji,  winsi'a"  ka^'bi^a. 

I  write  to     I  send  to  you.        You  too     how      you  stand     if,       good      you  stand     if,      I  bear  from        I  wish, 
you  you 

NOTE, 

721,  4.  ta"wa"g^a"  dubahai,  probably  refers  to  the  four  Pawnee  divisions  of  Skidi, 
Tiawi,  Pitahawirat,  and  Kitkehaqki. 

TRANSLATION, 

Well,  sister's  son,  I  send  to  beg  something  from  yon.  If  yon  have  some  claws  of 
grizzly  bears,  send  them  to  me  in  the  mail-bag  from  your  post-office.  When  they  come, 
sister's  sou,  I  will  be  well  pleased.  I  will  consider  that  you  are  treating  me,  your 
kinsman,  with  the  greatest  kinduess.  1  have  received  a  letter  from  tliat  nation  dwell- 
ing beyond  me  in  four  villages  begging  (a  necklace  of  bears' claws  ?)  from  me.  If 
you  will  give  it  to  me,  I  will  give  it  to  them  in  that  place,  therefore  I  wish  you  to 
afford  me  all  possible  help.  I  promise  to  do  my  best  and  get  something  in  return  from 
them,  which  I  cau  send  to  you. 

Now,  tbeie  is  no  other  news  at  all,  therefore  I  do  not  tell  you  anything.  I  have 
written  enough  to  you.  I  wish  to  hear  how  you  are  and  whether  you  are  prospering. 
VOL  VI 46 


722     THE  (/JEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

CUDE-GAXE,  TO  LOUIS  ROY  AND  MA^TCU-FC'AGE. 

February  6,  1879. 
Cub*d  ha.     Awaiia''q^i"'qti   cub(f(^   ha.     Wi^a^'be   td  mrnke,    dadiha. 

1  am  going      .  I  am  in  a  great  harry      1  am  going        .  1  will  seo  yon,  O  fatlivr. 

to  you  to  you 

A'"ba^e,    dadfha,    i^wi-'ifaJia"'  te   ha'.     A°wa"'qpanl'qti  ag(fi'".     Nlkaci"'ga 

To-day,  O  father,        you  will  please  help  me  I  am  very  poor  I  sit.  People 


n 


3  ^i^i^a  fa"'  b^uga  wa^a^'be  ka"'b^a.     Nfkagdhi  dt'(^a°ba  nafikac6,  wib(^aha' 

your       the  all  I  see  them  I  wish.  Chief  seven  ye  who  are,       I  pray  to  you 

(cv. 
ob.) 

cu(fea(^ai.     Waudce  nuda^'hanga  diiba  nankdc6,  wfb^aha"  cu((!t'a^ai. 

1  send  to  you.  Captain  of  police  four       you  who  are,      1  pray  to  you      I  send  to  you 

(pl).  (pl.). 

NOTES. 

Ma"tcu-i"c'age,  Venerable-man  Grizzly-bear,  a  name  of  Padaniapapi,  Struckbythe- 
Ree,  the  bead  chief  of  the  Yauktons.  Louis  Roy,  a  half-breed  Pouka,  son  of  the  former 
interpreter,  Frank  Roy.  Louis  married  a  Yankton  woman  before  1871;  so  he  had  a 
right  to  dwell  on  the  Yankton  reservation.  Louis's  mother  was  the  wife  of  Cude-gaxe 
when  this  letter  was  written.    Cude-gaxe  was  a  Ponka. 

Only  the  first  and  second  sentences  in  line  1  are  addressed  to  Louis  Roy.  The 
rest  is  intended  for  Padaniapapi,  whom  Cude-gaxe  calls  Grandfather. 

722,  ;5.  ^a"  refers  to  the  Yauktou  tribal  circle.  We  may,  howerer,  substitu'e 
^anka,  the  ones  who, 

722,  3.  Nikagahi  de^a^ba,  the  chiefs  of  the  seven  Yankton  gentes  (excluding  thu 
half  breed  gens). 

722,  4.  Wanace  nuda"hauga  duba,  the  four  captains  of  police.  See  Omaha 
Sociology,  §  195,  in  3d  Ann.  Rept.  Bur.  Ethnology. 

TRANSLATION. 

I  am  going  to  you.  I  am  going  to  you  in  a  great  hurry.  O  father,  I  will  see  you. 
O  father,  you  will  please  aid  me  to-day.  I  dwell  in  great  poverty.  I  wish  to  see  all  of 
your  i)eople.  O  ye  seven  chiefs,  J  send  to  you  to  petition  to  you.  O  ye  four  captains 
of  policemen,  I  send  to  you  to  petition  to  you. 


EDWAKD  ESAU  TO  JOSEPH  ESAU.  723 

EDWARD  ESAU  TO  JOSEPH  ESAU,  AT  PAWNEE  AGENCY. 

February  17,  1879. 
Pahan'gadi    wawfdaxu    cuijidacj-g    (^a-'ja,    wabagteze    qaAa    ffifckadail. 

Formerly  I  wrote  several       I  sent  to  you         though,  letter  back         you  Lve  not 

thmgatoyou  again         sent  it  l)ack. 

I-'tca"    PaiVka    ama    ag(^ii    5(i,    n^i^-AX,    (^ida°'ba-bi  ai  dga",    fe   djubaqtci 

Now  Ponka         the  (pi.       they       when,      they  told       that  he  had  seen     he         as,        word        very  few 

sab.)    have  come  about  you,  you  said 

back 

uwib(fa  ta  mifike.     Cd(j;u  jiiwig-<^e  teAan'di  cta'-'be  te^a"'  ca''ca'''qti  ma''b*i'"     3 

I  will  tell  to  yon.  Yoniier       when  I  was  with  you  in      yon  saw  me      iu  the  always  I  walk 

the  past  past 

lia.     Ca°'    nie    ct6   a°<^ifi'g6-qti-ma'",  wa'i'i  wiwf^a  cifi'gajiu'ga  wiwija-ma 

And        pain       even       I  am  really  destitnte  of,         woman  my  child  those  who  arc 


mine 


Ctl. 

Ca"'  i-'^e-qti 

ga- 

too. 

And        I  am  very 
glad 

so 

ma°b*i"'    ha.      Ki    ed4da"    dhigi    ab^i-'-radjI. 

I  walk  And  what  manv  I  have  not. 


And  what  many  I  have  not 

A^wa^'qpani  tcAbe  ma°b<ti'".     A°'ba   gd   ca"'  wi?a"'be   ka^bifa-qti-ma"'  ha.     6 

I  am  poor  very  I  walk.  Day  the     at  any       I  see  yon  I  have  a  strong  desire 

(pL  in.    rate 
ob.) 

Ca°'    vi'a°*inge'qti    eb(|!ega"-na°  ma"'    ha.      Ki    maja"'    w^ahide'qti    ^anaji" 

Yet  ail  in  vain  I  nsaally  think  it  .  And  land  at  a  great  distance     yon  stand 

Ada",    e    awake,    wi^a-'be    t6     biff'a'   ha.     Ca"'    Uma'"ha''-m4    wacta°'be 

because,       it         I  mean,  I  see  you        the     I  am  un-         .  And  the  Omafaas  yon  saw  them 

able 

ca^ca-'qlia"'  i"'ta°    iida°qti    atfaf.     Ca"'    waqi"'ha  pahan'gadi    cu^t'a(f6    fa"'     9 

continued  all  the         now  very  good      they  go.         And  paper  formerly  I  sent  to  you       the 

time  ob. 

gij^faji  ega°,  i<^a5[uliega°    le    t6  djiibaqtci  wfdaxe  ha.     C^  wabagij^eze  q44a 

baa  not        as,  as  I  apprehend       word    thu        very  few  I  make  for        .  That  letter  back 

returned  unseen  trouble  you  again 

g<fia"'<^aki<^^  :5[i,    ci     fe    d'uba   uwibifa  ta  mifike.     Ca'''    uq^e'qtci  i"'baxu 

yon  caii»e  it  to  have    if,      again   word        some  I  will  give  to  you.  And  very  soon       write  to  me 

lelurued 

{((■a-ga.     Wina'a"  td  ka"'bfa-qti-ma"'  hft.  12 

Hcnd  it  I  hear  from     the       1  have  a  strong  desire 

hither.  you 

NOTES. 

Edward  Esau,  or  Hura"ta°,  an  Omaha,  is  the  maternal  uncle  of  the  younger  Frank 
La  Fleche.    His  cousin,  Joseph,  became  interpreter  for  the  Ponkas  in  1880. 
723,  -!.  jjl,  used  here  in  a  past  sense;  but  tCdi  is  the  common  term. 
723,  4.  Supply  nie  waf  iii'gcqtia"'i,  they  are  really  loithout  it,  after  wiwi:>a-ma  ctl. 

TRANSLATION. 

I  wrote  about  several  matters  to  you  formerly,  but  you  have  not  sent  a  letter  back 
again.  Now  that  the  Ponkas  have  returned  they  have  told  about  you,  saying  that 
thi'y  saw  you,  so  I  will  tell  you  a  very  few  words.  I  have  always  continued  as  you 
saw  nie  when  you  and  I  were  together.    I  am  well,  and  my  wife  and  children  are  also 


724     THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

in  good  health.  I  live  very  happily.  I  have  not  many  things.  I  am  very  poor.  Day 
after  day  I  have  had  a  strong  desire  to  see  you.  But  I  reflect  each  time  that  it  is  all 
in  vain.  I  am  unable  to  see  you.  I  refer  to  the  great  distance  of  the  land  in  which 
you  dwell.  As  no  reply  has  been  received  since  I  sent  you  letters,  I  send  you  now  a 
very  few  words,  as  I  apprehend  unseen  trouble.  If  you  send  a  letter  in  reply,  1  will 
tell  yon  of  some  other  matters.  Write  and  send  a  letter  to  me  very  soon.  I  have  a 
strong  desire  to  hear  from  you. 


jA(/)F-na^pajI  to  ni^daha^  at  the  ponka  agency. 

February  22,  1879. 
Wabfita"   t6   b(f;f'a-qti-ma""    tk  minke,    eb*dga°.     Wi^a-'ba-m^ji   5[l'jl, 

I  work  at  dif-      the  I  shall  utterly  fail  to  complete  it,  I  think  it.  J  do  not  see  you  1^ 

frrent  thing 

wa(^lta°    t6    nan'de    a°<fa'"8a-m4ji-na"-raa'".      Wana'"q^i°-qti    gi-gh.      Ca°' 

work  the  heart         I  am  usually  uneasy  on  account  of  it.  In  great  haste  be  rei  um>         And 

ing. 

3  uda°qti    an^ji".      Ca"'  edAda"  lu(|;a  ^mg4  ^ga°.     Wa^fta"  t6  entiqti   uhlta- 

Tery  good       Island.  And  what  news       there  is  so.  Work  the      it  only     causincini- 

none  patitmt  or 

anxious 

jlwd^g,     dda°     wana^'qifi^qti    ^ag(^f    .ka"b((;^ga".      ^t'aka     ^iiAha"     akjicti 

looking  for         there-  making  irreat  haste       you  couie  I  hope.  This  one       your  brother-     the  sub., 

results,  fore  ~  back  (sub.)  iu-lftw  too 

waiffsnindaf    ada"    nan'de    gfpi-bdjii    ha.      GA^a"    waqi'''ha    cuhl     t6'di, 

yon  (pi-)  are  tardy        there-  heart  is  bad  for  him         .  That  ob.  paper  reaches       when, 

fore  you 

6  ckf    cka"'na    5[i'ji,     waqi°'ha    wana°'q^i°qti     giafi'ki^A-ga.       Ca°'     iida"qti 

yon  are    you  desire  if,  paper  making  great  haste      you  send  it  back  to  me.  And  Tory  good 

return- 
ing 

nie  ^iiige  ga"  anc'iji",  niijifiga  cti  waii'giijse  iida^qti  i°'naji"'i. 

without  pain         so        1  stand,  boy  .  too  all  very  good       they  staud 

for  me. 

NOTE. 

724,  5.  wa^isnindai  refers  to  ja^i^na^pajl's  son,  Nindaha",  and  his  comrade, 
Tcaza-^inge  (see  p.  695)  who  were  at  the  Ponka  Agency,  Indian  Territory.  The  sentence 
should  read  thus:  Wa^igniudai  ^ga°,  ^6aka  ^i^Vha"  akdcti  nan'de  gipi-b^jii  ha.  As  you 
delay  your  coming,  this  one,  too,  your  brother-in-law  (i.  e.,  Macti"-'a"sa)  is  sorrowful. 

TRANSLATION. 

I  think  that  I  shall  utterly  fail  to  complete  my  different  kinds  jof  work.  As  I  do 
not  see  you,  the  work  usually  makes  me  uneasy.  Return  in  great  haste.  I  am  very 
well.  There  is  hardly  any  news.  The  work  is  the  only  urgent  matter,  therefore  I 
hope  that  you  will  return  very  speedily.  This  one,  too,  your  brother-in-law,  is  sor- 
rowful because  you  delay  your  return.  When  this  letter  roaches  you,  send  me  a  letter 
immediately  if  you  wish  to  come  home.  1  am  very  well,  and  all  my  young  men  {i.  e., 
men  of  my  party  ?)  are  well  too. 


MA^TOU-NA^BA  TO  ICTA(f  ABI.  725 


MA^TCU-NA^BA  TO  ICTA(/;aBI. 
te  djubaqtci  ca(|;ewiki^e  til  miilke  ha.     Uawa'I  ta  ania  ^de  fcpaha"']!. 

Wur,l       ver.vf,.«-  I  will  cmm  some  one  to  take  to        .  They  wUl  give  things  to     but    you. lo  not  know 


VOll 


j/'ska  d'uba  wa'i  'ifai,  jeska    nqa  wa'I  'i(iai,  wanag-^e    a"wafiVa(ki"  ta-bi 

Oseo  some        they  have  p.  om-        oxtn  alive      they  have  prom,     domestic  an-  that  we  may  teep  them 

ise<l  to  give  to  as,  is.-d  to  give  to  us,         imals 


ka"bf:ga''.     Ct'lii    cti    d'uba    wa'f    'i^ai,    e    fcpaha"    wika"b(ka   ha.      Caa"' 

I  hope.  Apple        too  some  they  have  prom-    that     you  know  1  desire  for  .  Dakota 

"■'»  ised  to  give  to  us,  it  you 

ama    (feama    ta"'wa''g(f!a"'    sata°    wada"'be    gd^'^nl     Pan'ka    iiiiqg    abAi"' 

'  eulf)'         """"'  "*"""  "^^  '" ""' """"  *'"'*'  ""'"''■  ^'"'''•''  refugee        I  have 

i"c'age  i^'t'e.     Gata"'adi  edada"  fnig(f!a°'  t6  nicta°  tei-te,  gii-ga.     (ftagrtfajl 

old  man       is  dead  Now,  .-it  last  what        you  planned    the    von  have     shall,  if,     return  ye.  Voii  do  not 

''"'™«-  finished  comeback 

5[i    iiwa'i    te    iK^nfii^m'ge    tatd    eb(|!t'ga°.      Pafi'ka    cti    d'uba    agf    ami 

it       they  issue    the        shall  not  be  sufficient  to  I  think  it.  Ponka  too  some         are  re-       it  is 

them  give  yon  a  share  tnrning,      said. 

Ma"tcu-n4ji°  agii  ha.     Ag^i  t6dihi  5(1,  wacfjita"  ta  am4  ha. 

standing  Grizzly       is  re-       .  He  has       by  the  time       tbey  will  act  in  his  case 

bear  turning  returned  that 

NOTE. 
Icta^abi  was  the  son-in-law  of  Mantcu-ua-'ba.    He  had  gone  to  visit  the  Otos. 

TRANSLATION. 

I  will  send  you  a  very  few  words.  They  are  going  to  issue  things  to  us,  but  you 
do  not  know  about  it !  They  have  promised  to  give  us  some  cattle  as  live  stock,  and 
I  hope  that  we  may  keep  them  as  domestic  animals.  They  have  also  promised  to  give 
us  some  apple  trees ;  I  wish  you  to  know  that.  These  Dakotas  wish  to  go  to  see  five 
nations.  The  aged  Ponka  man  whom  I  had  as  a  refugee  is  dead.  If  by  this  time  you 
have  accomplished  what  you  planned,  return!  If  you  do  not  return,  I  think  that 
you  will  miss  your  share  of  the  issue.  It  is  said  that  some  Ponkas  have  returned  from 
the  Indian  Territory.  Standing  Bear  is  returning.  When  he  shall  have  returned, 
the  Omahas  will  act  in  his  case. 


RICHARD  RUSH  TO  UNAJP-SKA. 
j^iiga"'ha,    fe    djuba(|tci  w^i'daxu  ha.     Ki  i°'uda°'-qti-ina°'  ha. 

Grandfather,      word         very  few         I  write  to  you     .  And         I  am  doing  very  well 

;^i'jl  Pan'ka  jf  d'uba  agi^ii.     (|!!t'ama  Uma°'ha°  ama  e'a"'  wegaxe  tafte 

•i  Ponka     lodge     iionie       have  re-  These  Omaha  the  (pi.     how     they  shall  do  to  them 

turned.  sub.) 

ceta"'    wagazi'i-ct6wa"'ji.     Ma"tcu-n{iji"    aka    juwagcfie    agAii.     Waqe    c^t'^u 

so  far  is  hy  no  means  certain.         Standing  Grizzlv  hoar      the        lie  wilh  them     they  have         White  here 

(sub.l  rL-tumed.  man 


726     THE  (fEGIHA  LA.NGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTEUS. 

ti     ^i"'    ti    tedilii    >[i'jl,     wagazu    tiitd     ha.      Ki    wabag^eze    wina    (fa" 

lie  who  ha«       lie     it  reaches       when,  it  shall  be  Htraight  .  Anil  letter  I  have         tlie 

come  and       hae       there  be;^^e(l        <ob.) 

is  mv.        come         -  from  vou 

ka^'b^a-qti-ma"'  lift.     Wagazu  i"^^ckaxe   ka°b^e'ga°.     Ma°'z6ska'  ctl  ceta"' 

1  desire  it  greatly  Straight         yon  do  for  me  I  hope.  Money  too       so  far 

3  bAiza-mdji,    ada°    waweci    a"^ifi'ge    ha.     Kl    ca°'jinga    (faa'''iia    ^ag^i    ta" 

I  have  not  re-         there-  pay  I  have  none         .  And  colt  vou  abandone<l  when         tlie 

ceived,  fore  you  went  back  (atd. 

ob.^ 

e*a°'  ckaxe  5jl,  ana'a"  ka°'b^a.     Uq^(i  wai°'baxu-ga. 

how       yon  do        if,       I  hear  it         I  wlah.  Soon  write  tri  me  aboot 

the  things. 

NOTES. 

Richard  Rush  is  an  Omaha.     TJiiaji°ska  was  at  the  Yankton  Agency. 
725,  10,  and  726,  1.  Waqe  ^e^u  ti  fi°  refers  to  Mr.  T.  H.  Tibbies,  of  Omaha,  who 
visited  the  reservation  after  the  release  of  Standing  Bear. 

TRANSLATION.  ^ 

Grandfather,  I  write  a  very  few  words  to  you.  I  am  doing  very  well.  Some 
Ponka  lodges  have  returned.  It  is  still  by  no  means  certain  how  these  Omalias  shall 
decide  with  regard  to  them.  Standing  Bear  has  returned  with  them.  When  the 
white  man  who  came  to  the  reservation  some  time  ago  shall  have  come  again  the 
question  shall  be  settled.  I  am  very  anxious  to  get  the  letter  which  I  begged  of  you. 
1  hope  that  you  will  do  for  me  what  is  right.  I  have  not  yet  received  any  money,  so 
I  have  no  pay.  I  wish  to  hear  what  you  intend  doing  about  the  colt  which  you  left 
here  when  you  went  to  the  Yanktons.    Write  to  me  soon  about  these  things. 


d:A(|^P-NA^PAJl  TO  MC^j^oE-QA^j^oE,  AN  OTO. 
(patl  'f(fa^e  te,  i-aji-ga.    A^wa^'qiiani  h(iga-mdji.     figi^e  ^atf  5[i,  u'a"'- 

Tou  have         the,      do  not  come.  1  am  very  poor.  Beware       you       if,         all  in 

spoken  of  com-  come 

ing 

6  ^iflgg'qti  ^ati  te.     Nftn'de  (fipeji'qti  ^?ig^6  >[I  wfcti  ^ga°    nan'de  i°^i°'uda°- 

vain  you     lest.  Heart  very  sad  for       you  ^o       If      1  too  so  heart  not  good  for  me 

come  yon  back  on  account 

mAjl  i^iinahi°-raaji.  Ca°'  wAqe,  "Wa5[ig(fita°'i-ga,"  ai  uga",  jiakihide;  wa^i'ta" 

ofii  1  am  not  willing.  And  white  peo-  Work  for  yourselves !         said     hav-     I  pay  attention         work 

pie,  ing,  to  it ; 

tSnj'iqti  asf^g  hft. 

only  the      I  think 
ofit 

NOTE. 

Mtt''joe-qa°joe,  Large  Black  hear,  in  Omaha,  Wasabe-jaiiga. 

TRANSLATION. 

You  have  spoken  of  coming  hither;  but  do  not  come!  I  am  very  poor.  Beware 
lest  you  come  altogether  in  vain!  I  am  unwilling  for  you  to  start  for  your  home  with 
a  very  sad  heart,  in  which  case  I  too  would  be  very  sad.  The  white  peoi)le  have  said, 
"Work  for  yourselves!"    I  have  followed  their  advice.     I  think  of  nothing  but  work. 


HUPE<f  A  TO  mSPEOTOR  J.  H.  HAMMOND.  72Y 


HUPE(/JA  TO  INSPECTOR  J.  H.  HAMMOND. 

Kageha,    a"niia  tai    ega"  nfja    we^ecka^nA    uawafdgionai.     Afigisiiai 

My  friend,  wo  live       iu  order  tbat     to  live      you  wished  for  ua  yoa  told  us.  We  liave  ro- 

memlwred  it 

a"'b  i(faug(j;e.    Wakan'da  ^uik6  hidadi  ti  (jga",  liawa^akiai.  Wajl"'waskil'-qti 

through  the  day.  God  the  one     down  to     had       as,  ytra  talked  to  as.         We  are  very  sensible 

who        the  bot-     come 
torn       hither 

dga°  wackaxe.     Nikaci^'ga    akA    wawd^ig(fa'''  aka   3[dci    h^ga-biiji;    ma^e 

so         you  made  as.  Person  the  rtiler  the        a  long  not  a  little ;  winter 

(coll.  (coll.       while 

sub.)  sub.) 

I  =tho8e  who  (coll.)  eivedirectious] 


g^eba-^ab^i"  ki  6'di  de<f;ab(^i°  wawe<f ig(f;a°'i ;  Me  uhe  angk^e  taf  fbaha^-bAjl, 

thirty  and  besides         eight  they  have  ruled  but      the      we  will  go  along       they  have  not 

over  US;  path  known, 

uawagi^a-bajl.     'Ag(fa-qti    a"'(|!i"  (jjati.     (pati  e^ga",  uawa(|;4ginai  te  a"na'a"i. 

they  have  not  told  us.  Sutiering         we  were       you  Yoa  as,  you  have  told  as      the        we  have 

greatly  came  came  heard  it. 

hither.         hither 

Uawa^aginai  te  wail'gi^g'qti  (fciza-b4ji  ct(^ctewa°  a^^ai^'gaska^'c^fi  tan'gata". 

You  have  told  us       the  .ill  have  not  re-        even  though  we  will  try  it. 

ceived  it 

Nfkaci"'ga  akd  (fi^aka  waw^^ig^a"'  aka  na°cta°'i  t6  6'be  liwagi^a  j[i,  na'a"' 


i> 


tji 


Person  the  this  those  (coll.)  who  give  they  stop        the      who       to  tell  them      if,         hear 

(sulj.)  directions  walking 

ai  (ida",  a°<^a°'(|!ai.     Ki  ^i  uwa(|!agina  t6dfhi  2{i'ji,  na'a"'  {"wiiVga^ciai.     Ki 

apt  1  (in  solil-        we  think.  And    you        you  tell  us  on  its  ar-     when,     to  hear  it    we  desire  for  them.        And 

oquy),  rival 

n{kaci'''ga  ama  waqe-mac6'  cH  ta"'wa°g((!a°'  ^ndji"  ge'  wawe^'ig^a"'  ^ingd     9 

person  the  (pi.      ye  white  people       too        nation  (or  city)         .vou  stand      the  ruler  none 

sub.)  (Pl-  in. 

Ob.) 

}[I,  wagazu-baji  te  ha.     Ki  ta'"wa"g(^a°'  afi'gata"  wawec^ig^a"  wa<fifi'gai  sri, 

if,      they  will  not  be  straight  And  nation  we  who  stand  ruler  we  have  none       If, 

wAgazu-a°'(ii°-baji  taitd  eska"  a"(f!a'''(fai     Ada"  nikaci^'ga  d'liba  wajr'skaqtci 

we  shall  not  be  straight  we  think  that  probably.      There-  person  some  very  sensible 

fore 

wacka"';angaqti    maja"'    (fan'di    fe    ena'a"    etai    5ii'ji,    wei'^agickaxai  ka"'  12 

verv  strone  land  in  the        word    they  listen    ought  if,  you  make  it  for  ns  we 

•"  to  it 

a°(ia"'(f;ai. 

^'"^-  NOTE. 

Though  the  speaker  and  his  associates  were  opposed  to  the  old  chiefs,  they  were 
not  prepared  to  do  without  leaders. 

TRANSLATION. 

My  friend,  you  told  us  that  .you  wished  us  to  improve  our  condition  that  we  luight 
live.  We  have  remembered  your  speech  throughout  the  day.  Wheu  you  spoke  to 
us,  it  was  just  as  if  God  had  come  down  from  above.    You  have  made  us  very  sensible. 


728     THE  (fEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOHIES,  AND  LETTERS. 

Those  men  who  are  chiefs  have  held  their  positions  for  a  very  long  time;  they  have  ruled 
us  for  thirty-eight  years.  But  they  do  not  know  the  path  which  we  ought  to  follow  in 
order  to  improve  ourselves,  so  they  have  not  told  us  about  it.  Hence  we  were  suffer- 
ing much  when  jou'came.  When  you  came  we  heard  what  you  told  ns.  Even  though 
all  have  uot  received  what  you  told  us,  we  will  try  it.  We  think  that  if  these  men 
who  are  chiefs  should  resign  and  there  should  be  none  to  succeed  them,  who  would 
obey  if  any  one  should  tell  the  people  anything?  We  desire  them  to  hear  what  yon 
have  to  tell  us  when  your  reply  shall  have  come.  Now  it  is  the  case  with  you  white 
people,  if  you  have  no  persons  in'  authority  in  your  cities  there  will  be  a  bad  state  of 
affairs.  And  in  like  manner  we  think  that  if  we  shoald  have  no  rulers  in  our  nation 
our  affairs  would  be  in  disorder.  Therefore  we  hope  that  you  will  arrange  for  us  to 
have  some  very  sensible  and  very  strong  men  in  our  land  whom  the  people  will  be  apt 
to  ol)ey. 


jA(|^l^-NA^PAJl  TO  lNSPf:CTOR  HAMMOND. 
Nfkaci'"g'a  diiba,  sata",  cade  da°'ct6a°'i,  Ahigi  ukfkie,  6'di  wacka"';anga 

Peraou  four,        five,  «U  it  may  he  (?),         nnich       they  talk      then  Rtrong 

together, 

ed4da°  gaxai,  6gfC  ang'a°'<^ai.     Wafi'ga^i"  ^i,  ie  a"vv'an'gagina'a°  tai,  iida" 

what  they  do,         so  we  wish.  We  have  thorn       if,     word       we  obey  them,  our  will      there- 


3  gd   te  auga"'^i. 

what  has       we  winh  it. 

been 
«p<-cifled(f) 


(pi.),        fore 


TRANSLATION. 


When  four,  five,  six,  or  many  persons  talk  together,  what  they  do  is  enduring; 
and  this  is  what  we  desire.  If  we  can  have  them,  we  will  obey  them.  Therefore  we 
desire  what  has  been  specified. 


MAZI-KIDE  TO  INSPECTOR  HAMMOND. 

(|)ati  tg'di  fwidaha^-mAji,  ji"(^L'lia.    Uwa^aki^-mddega"  ie  fija  te  anA'a"; 

You      when       I  did  not  know  you,  O  elder  Since  you  have  npoken  to  us    word    your  the      I  have 

came  brother.  heard ; 

nan'de  i"^i°'uda".     Kl  ^e-raa  nikaci"'ga  d'liba  wa^fta"  we<j;t^cka°nH-niedega° 

heart  mine  is  good  And    tbeno  (pi.  person  some  to  work        ae  you  have  winhwl  (for)  thom 

by  means  of  it.  ob.)  (pi.  ob.) 

w^iga"    mega",    6'duehe.     Kl    nfkaci"'ga    <^dama,  nlkag/ihi-ma  ma"na"'<f:i", 

ray  (irand-        likt^wiso.  I  belong  tf).  And  person  thefie,  the  chiefs  hare  ma<le  niis- 

father  taken. 

wa^(ta"-ma    ^^ama    iukaci"'ga    d'liba    wa<fita°    ga°'<^ai-ma    6'dut'he,      Vide 

the  ones  who  these  person  Homo  those  who  wish  to  work  I  belong  ta  But 

work 

uma"'(Jjifika  na'^'ba  i'^'tca"  ini^awaifig  ibalia"'i;  si  inasani  ifizd  a<(;ai. 

season  two  now        (what  is)  favora-     thi'\  know;      foot       on  one        tiiking      they 


ble  to  life  side  it 


KO- 


WAQPEOA  TO  UNAJl^-SKA. 


729 


NOTES. 

728,  4.  Uwa^akie-niedega",  etc.  W.  gave  auotlier  reading,  though  he  said  that 
the  text  (iiiedega")  was  coiicct:  Kageba,  iiikaci"'ga  inva^akie  ma  ii'  ^ija  tf'  i"wi"'^ai 
ega",  aiid'a"  tC  iian'de  i''^i"'uda",  Friend,  those  persom  to  whom  you  spoke  told  me  your 
irords,  and  tchen  I  heard  them  they  made  me  glad. 

728,  8.  si  uiasaiii  fize  a^ai.  This  means,  "Theylearu  a  little  about  the  way  and 
advance  one  foot;  then  they  learn  a  little  more  and  advance  the  other." 

There  were  other  sjieakers  after  Mazi  kide,  but  their  words  were  not  recorded  in 
their  own  language. 

TRANSLATION. 

O  elder  brother,  I  did  not  know  about  yon  when  you  came.  Since  you  have 
spoken  to  us,  I  have  heard  your  words,  and  they  make  me  glad.  Since  you  and  my 
Grandfather  (the  President?)  have  wished  some  of  these  Indians  to  work,  I  have 
joined  them.  These  Indians,  the  chiefs,  have  made  blunders.  I  have  joined  those 
Indians  who  wish  to  work.  It  has  been  two  years  since  they  found  out  that  it  is  life- 
sustaining.    They  are  advancing  one  step  at  a  time. 


WAQPECA  TO  UNAJF-SKA. 


March  24,  1879. 


Neglha,    wahkg^eze    b^iz6    ?ii,    n.ln'de    i"^i°'uda°'-qti-nia"'.      Negfha, 

Mother'8  letter  1  re-       when,         heart  mine  was  very  gnod  by  means  Mother's 

brother,  ceived  of  it.  brother, 

wiji"'^6    nf4a,     wakf'ga    t6    gini"'.     Eskana    i(fae    t6    b^iiga    %a"    ckaxe 

my  elder  livee,  ftif  k  the     he  has  re-  Oh  that  you        the  all  so  you  do 

brother  covei-ed  spoke 

from. 

ka"b<f(^ga°.     Hue    tec^an'di    nan'de  i"'pi-iiiaji.     Ki    i°'ta''    aii'ka-maji.     Ca°'     3 

I  hope.  You  went  in  the  past  heart  bad  for  me.  And        now  I  am  not  so  And 

Pafi'ka    ania    edada"    giteqi'qti    wi"'    i'lkipaf,    waqe    wanace    a°'ba<^6'qtci 

Ponka         the  (pi.  what  very  didicnlt  one       have  met  it,  white  soldiers  this  very  day 

sub )  for 

wacfi"  a(fai:  Ma^tcu-naji",  ^[axe-ni-^ata"',  j/'-sig(^e,  Gyu-f-hna",  Waf!iqe->[aci, 

liave  taken  them  Ma»tcu  ntui",  xaxe-ni-^ata",  Buffalo  Tracks,    Prairie  chicken        Runs  a  lonj;  time, 

away :  '»  coming, 

Ma''tcii-da(f;i'',  Cafigc'-hi"-zf.    Buffte  ijin'ge  (ijT,  iha"'  aka  ^nzk<^i  g^fzai  ega".     6 

Foolish  Gnzzly  bear,      Horso  with  yellow  Charles        h is  son     did  not      his  the        Kosalio        haviug  takeu  him 

hair.  Pepin  go,      raothor     (sub.)  from  her  own. 


Wami'iske  uj'iji    b(j;fcta"  >[i,  Wac^iitada    wa;a°'be  b^c  tcifike,  negfha.     Ca" 

Wheat  I  sow         I  finish      when,  Oto  I  see  them  I  may  go,  O  mother's         And 

brother. 

a°'ba   ih'a\g(ke   e'ta    (aiu'iji"    ka"b(fega".     Wackafi'-ga.     Wantice  ff^ize   tai, 

day  tlirouKh  there       you  stand  1  hope.  Make  an  effort.  Soldier  Ihoy  will  take 

you, 

ebdsc'ga".     Ciide-gaxe,    wiiiegi,    wi^fmi    mega",    wakega-bdji    Jji,    aw.ina'a"     9 

I  Uiink  it.  Smoke-maker,         my  mothir's     my  fathers     likewise,  not  sick  if  I  hear  about 


lirother,              sister  them 

ka"'b*a.       Ictatebi     aka    Wa(|!utMa;a    w{iwa°i  ahii,  cafi'ge  cade-na^'ba 

Iwi-fh                  Ictaeabi          the  (sub.)           to  the  Otos            to  dance  the  reached.  >"■-"                   ...oi™ 

pipe-dance  there. 


twelve 


wj'id;i"  agf^ii. 

he  lias  brouf>ht 
them  back. 


730     THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AISD  LETTERS. 


NOTES. 

729,  5.  ^axeni-^f^ta",  a  name  of  j^eje-baje,  or  Buffalo  Chips,  one  of  the  Ponkas 
arrested  at  Omaha  Ajjency  in  March,  1879,  by  order  of  CommiKsioner  Hayt. 

729,  0.  Bu^ite,  the  Ponka  notation  of  the  French  pouUche,  a  she  colt.  This  was 
the  Pouka  name  of  Charles  Pepin's  elder  brother,  who  died  on  the  old  Ponka  reser- 
vation, in  Dakota.  His  son  by  Rosalie  Primeau  (^uza^i)  was  John  Pepin,  a  scholar 
of  the  author  in  1872. 

TRANSLATION. 

Mother's  brother,  when  I  received  your  letter  it  made  me  very  glad.  Mother's 
brother,  my  elder  brother  is  alive ;  he  has  recovered  from  the  sickness.  I  hope  that 
you  will  fulfill  all  your  promises.  1  was  sad  when  you  went  away  (in  the  past).  But 
now  1  am  not  so.  For  the  Ponkas  (who  were  here)  are  in  great  trouble;  this  very 
day  the  white  soldiers  came  and  took  them  away  (to  Omaha  City).  (The  names  of 
the  arrested  Ponkas  are  as  follows:)  Standing  Bear,  Crow  Drinks  Water,  Buffalo 
Tracks,  Prairie-chicken  is  Coming,  Runs  a  Long  time,  Foolish  Grizzly  bear,  and  Horse 
with  Yellow  Hair.  John  Pepin  did  not  go,  as  his  mother,  Rosalie,  (now  wife  of  the 
Omaha  Silas  Wood)  took  him.  Mother's  brother,  when  1  finish  sowing  wheat  I  may 
go  to  see  the  Otos.  Throughout  each  day  I  hope  that  you  may  remain  there  (where 
you  are).  Persevere.  I  think  that  the  soldiers  will  arrest  you  (if  you  return  here). 
I  wish  to  hear  whether  Smoke-maker,  my  mother's  brother,  and  my  father's  sister  are 
well.  Jctafabi  went  to  the  Otos  to  dance  the  pipe-dance.  He  has  come  home  with 
twelve  horses. 


MA^TCU-NA^BA  TO  WIYAKOF. 

April  3,  1879. 

Ga"',    ^a^ckaha,    iiAg-^acige   cu^ea^.6  ta  mifike.     Kl   a°wa'''qpani    ehd 

And,  slater's  BOD,  1  complain  of  I  will  send  to  yon.  And  I  am  poor  I  said 

my  own 

uwlbfa-na"-ina°'.      Kl    Heq!'iga-nia'''(J'i"    mdc^adi    ca"'    wada°'be    atfi,    kl 

1  usually  told  j'oa.  And  Walking  Klk  last  winter       at  any  toaeens  came,      and 

rate 

3  a''wa°'qpaTii  eh(3  (iga",  ca°'ca°  waqpani  t6  cug(|;e.     Gafi'5[i  Heq^ga-ma"'^!" 

I  am  poor  I  said        as,  always  poor  the      he  went  And  Walking  Elk 

back  to  you. 

am4  anka"'ta"i  cag(|!af,  ja"ckaha.     Kl  win'icpa  a'''ba  atan':>ii'  a"'(f.icke  tdda°, 

the(niv.       tied  me  lliey  went      O  sister's  son.        And       my  grand-       day        whi-n  (fut.)    ho  loose  me    will?  (in 

sub.)  back  to  you,  'child  '  soliloquy), 

eb(|!(5ga''  an/iji"  oa°'ca''  tti  niifike.     Cena,  ia"ckAha,    fe    uag^acfge    cu^ca^g. 

I  think  it        T  stand       always      will       I  who.  Enongh,     O  sister's  son,     word       I  complain  ttf       I  send  to  you. 

my  own 

6  Ahaii.      Caa°'-qti-mAia   cl    tS'di    edada"    fe     iK/'i'Kjtikiaf    c'l^te    anA'a" 

Ti  To  the  real  DakotaM        you       vheii  what  word        thoy  s^polcc  to  if  1  hoar  it 

went  yon  about 


MA^TOU-NA^BA  TO  WIYAKOP.  731 

ka°'b(|!a.     Ca"'    edada"   uwibfa   te   ^mgi   (^ga"    ha.      Ca"'   iuhi   &\ng6    ctl 

I  wish.  And  what  I  tell  you       the     there  is  so  .  A,„l         news         none  too 


anaji".      Pafi'ka    <^6    Ma°tcu-naji°    g<^l    ede    wantice     ama     agfati    dga", 

Island.  Ponka  this        Standing  Grizzly         came       hnt  soldier  the  (pi.       came  for  as 

bear  back  sub.)  him 

Uma^'ha"   ta'"wa°g(f!a°   (fian'di  w^(^i°   ag(^ai.     Ki   e'a"'   giaxai    tait^    ceta"' 

Omaha  city  to  the       they  took  them  hack.       And       how       they  shall  do  to  them       so  far 

i^apaha°-mciji:    agi     tait(^     cti     i(^Apaha°-maji,     ci     Pan'ka    maja"'     ((!a°?d 

I  do  not  know :  they  shall  be  re-        too  I  do  not  know,  again       Ponka  land  to  the 

tnruing 

waifi"  hi  taite  ctl  i(}!;ipaha"-maji.     Ki,  "  Pwin'>[afi-ga,"  Sji  ega",  ueJia''-mHJI: 

they  shall  take  them       too         I  do  not  know.  And,  Help  me !  as  he  did  not        I  did  not  help 

thither  say,  him: 

4     i"'(^a-mjiji    t6.     Iu<^a   uwfb^a   cu^da^g      Uma"'ha"    ji    dt'(|!a"ba   garj^a"' 

that      I  am  sad  for        the.         News       I  tell  you       I  send  to  you.  Omaha  lodge        seven  migrating 

a(f;ai    ede,    ag^i-hAji    ca"'ca°.      Ja(|;i°a}a    d'uba    gaq^a"'    afal    Me    ceta"' 

went        bat,       they  have  not  always.  To  the  Paw-  some  migrating         went         but  so  far 

returned  nees 

agfi-b^iji.      lufa    piaji'qti    i"'tca°    anA'a".      HideAja    W{i(iiit}'ida    ;fi    ^a"' 

they  have  not  News  very  bad  now         I  have  heard.         Down  the  Oto  the  village 

returned.  stream 

gua(j!ica"';a    dixe    wakt^ga    ega°-bi;    juga    q^iq^\,    ahigi    t'a-biania.     (/!!icidi 

beyond  it  is  said  that  they  have  the  sraall-pox ;      body       broken  out       many        have  died,  it  is  Your 

in  rnnning  said.  father 


sores. 


rnaka"'    iwa°'xeki(f;a-ga,    wAqe    anu'idi.     Ze(|!i(fai    j[i,  di'xe    t'^iga"-bajl    taf. 

medicine       canse  him  to  ask  about  it,         anmng  the  white  They  pre-         if,         you  will  not  have  the  small-pox. 

people.  scribe'  for  you 

Afigucti  Uraa°'ha''  am4  eawaga"  tafi'gata",  maka"'  a°^an'j[iwa'''xe  tan'gata". 

We  too  Omaha        the  (pi.  we  will  be  so,  medicine  we  will  ask  about  it  for  onnelres. 

sub.) 

Pan'ka  i-c'age  wi"'    ab(fi"'   6de   t'4&  ha.     WasAbe-qcfA   ijaje   a(^i"'.     Ciide-  12 

Ponka  old  man         one  I  had  but       heia       .  Black  bear  lean  his        he  had.  Smoke- 

dead  name 

gdxe    lu^a-ga.      Ci     ie     ed^da"    uwib<^a    kg    (futa°qti    uwfbifa    cu^da^6. 

maker       tell  it  to  him !      Again     word  what  Itelltoyoa       the     very  correctly      I  tell  it  to       I  send  to  you. 

you 

Waqi"'ha  ga(^a''  nfze   ki,    \xq^6  giaii'ki^a-ga. 

Paper  that      you  re-    when,      noon  oend  it  back, 

ceive  it 

NOTES. 

730,  4.  wijucpa,  Walking  Elk.  Ma"tcu-na°ba  expected  a  great  many  good  words 
from  Walking  Elk  whenever  (in  future)  the  latter  should  "untie"  him.    (L.) 

731,  8  and  9.  Wa^utada  jii  ^a°  gua^ica'^a,  i.  e.,  near  Vinita,  Indian  Territory, 

TRANSLATION. 

Sister's  son,  I  will  send  to  you  to  complain  of  my  own  (people  ?).  I  have  told  you 
often  that  I  was  poor.  Yet  Walking  Elk  came  at  any  rate  last  winter  to  visit  us;  and, 
as  I  liad  said  that  I  was  poor,  he  returned  to  you  without  any  presents.  And  then,  O 
sister's  sou,  as  he  returned  to  you,  Walking  Elk  placed  restrictions  on  me.  So  I  will 
continue  to  think,  "  On  what  day  will  my  grandchild  untie  me?"  1  have  sent  you 
enough  words  of  complaint  about  my  own  (people),  O  sister's  son ! 


732     THE  <pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

When  yoa  visit  the  real  Dakotas  (i.  e.,  the  Tetons),  I  wish  to  hear  about  what 
matters  they  talk  to  you.  There  is  hardly  anything  for  me  to  tell  yon.  There  is  no 
news  where  I  am.  This  Ponka,  Standing  Bear,  came  back,  but  the  soldiers  came  after 
him  and  carried  him  and  his  party  to  Omaha  City.  I  do  not  know  yet  how  they  will 
treat  them ;  whether  they  will  return  hither,  or  whether  they  will  take  them  to  the 
Ponkaland(in  Indian  Territory).  As  they  did  not  say  "Help  me!"  I  did  not  help  them. 
I  am  sad  on  that  account.  I  send  to  tell  you  news.  Seven  lodges  of  Omahas  went 
away,  and  they  have  not  returned.  Some  migrated  to  the  Pawnees,  but  they  have 
not  yet  returned. 

I  have  just  heard  a  very  bad  piece  of  news.  It  is  said  that  the  people  in  the 
south,  beyond  the  Oto  village,  have  the  small-pox ;  that  their  bodies  have  broken  out 
in  running  sores,  and  that  many  have  died.  Get  yonr  agent  to  ask  for  medicine 
among  the  white  people.  If  you  are  vaccinated  you  will  not  have  the  small-pox. 
We  Omahas  will  do  likewise;  we  will  ask  about  the  medicine  for  ourselves.  An  aged 
Ponka  man  whom  I  kept  has  died.  His  name  was  Lean  Black  bear.  Tell  Smoke- 
maker. 

Now,  I  send  you  a  correct  account  of  the  matters  of  which  I  tell  you.  When  you 
receive  the  letter,  return  one  to  me  soon. 


d:A(/;iN-NA^PAjl  TO  Mtj^TCE-QA^j^oE. 

A°wa'''wa;a  cte    uagaca°-mdjl,    ada"   cafi'ge  a"<f,in'ge,  a''wa°'qpani  hsl. 

In  any  direction  what-         I  havo  not  tTaveled,        tliere-  horse  1  have  uuue,  I  am  poor 

ever  fore 

I-ajI-gfi    hd.     figit^e  'a°'^ifig6'qti  iK^agaca"    (fsati    te.     (/:!i(fiiji'qti   fag(|;d    \^{i- 

Do  not  be  !  Beware      altogether  in  vain         you  travel  yon       lest.         Vou  are  very       you  go        I  am 

coming  come  sad  '  back 

3  nahi°-mdjT.      Nfkaci"'ga   d'liba   ikageawa^g    t*^°'JH,  wa^i'ta"  akihfdai  dga", 

not  willing.  Person  some  I  have  them  for         though,  work  they  attend  as, 

friends  to 

nfaci'''ga  uk^^i"  licka"  e^af  t6  gaxe  afiga^'^a-bajl.   Ada"  i-aji-ga  ha.    Cena. 

Indian  common        deed        their     the      to  do  we  do  not  wish.  There-       do  not  be         !  £noagh. 

for©  coming 

NOTE. 

See  726.  After  jac^i"  na^pajl  had  sent  that  letter,  Ma°5oe-qa"}oe  wrote  again, 
insisting  on  coming  to  visit  the  Omahas.    This  elicited  the  above  letter. 

TRANSLATION. 

I  have  not  traveled  in  any  direction  whatever,  so  I  have  no  horses ;  I  am  iK)or. 
Do  not  come !  Beware  lest  you  travel  and  come  altogether  in  vain-!  I  am  not  willing 
for  you  to  start  home  much  displeased.  Tliough  I  have  some  persons  as  friends,  tliev 
attend  to  work,  and  so  we  do  not  wish  to  do  the  deeds  of  wild  Indians.  Therefore  do 
not  come !     Enough ! 


TA-'WA-GAXE  JISTGA  TO  MAWATA-'XA.  733 


TA^WA^-GAXE-jmGA  TO  MAWATA^NA. 

Ca"  g-a"'  niaja"'  ((-a"'  b(fita"  t'de  edada"  Ix^nga  uaji  b(^icta°  5(1,  Ihafik'- 

At  any  rate        land  the         I  liave        but  what  all  I  plant      I  lini"li      when        Yank- 

(ob.)       worked  them 

ta"wi'"  %n  ia"'be  te,   eb^ega".     Ca"'    Ihafik'ta"wi'"    ji   gUcUica"'    Caa"'    aji- 

ton  vil-      I  will  ae«  it,  I  think  it.  And  Yankton  vil.         beyond  Dakota        dif- 

lag*  lage 

*a"<fa°'    waja-'be   ka"'b(|!a.     Ca'"   (^isafi'ga,    Ijqf   etega",    cafl'ge   ;fuji    ca"'     3 

ferentones       I  see  them  I  wish.  And       your  younger     To  over-         apt,  horae        honaefnl    in  fact 

brother,        take  (a  ioe) 

ha^'da"    can'ge    satil"    ginat^in'ge,    w(i'i",    kiikusi    cti,    beluga    gin-^in'ge. 

at  night  horse  five  he  lost  by  Are,  plow,  hog  too,  all  he  lost  by  Are. 

(i!ana'a°    t(^ga"    uwib(|!a    cu(fda(^6.     Ca°'    ga"'-na°    cupf  te  eb(^ega°   iiwfb^a 

You  hear  it       in  order       I  tell  it  to      I  send  to  you.         And        at  any  rate        I  will  reach       I  think  it         1  tell  you 
that  you  (?)  you 

cu(^t'a(fe.     Ca"'  niaci'''ga  d'liba   nujinga  wAgazuqti  Ihank'ta''wi°'  ikiigea"-     6 

I  send  to  yon.         And  person  some  boy  very  straight  Yankton  we  have  them 

wa'''(^ai    wagi^ap'e'qti    juawag^e.     A^'ctg-na"'    }f    wiwf^a    uagide    engine'. 

for  friends         being  very  near  to       I  was  with  them.  IjBually.  as  it      honse      my  own        I  enter  my       1  return 

them,  my  kindred  were  own     '         to  you. 

Uq^g'qti  waqi"'lia  g6  wi°'  iaii'ki^a-ga.     Nfaci°'ga-ma  e'a^'i  sji,  i°wi'''^a-ga 

Yery  soon  paper        the  (pi.    one         send  hither  to  The  people  how  thf^y    if,  tell  me. 

in.ol).)  me  I  an 

Wagazi'iqti  i°wi"'(^a  i^a-gk.  9 

Very  straight         to  tell  me      send  hither ! 

NOTES. 

733,  3.  Uq^-  etega"  (CTq^e  etega"),  a  war  or  bravery  name,  "Apt  to  overtake  the 
foe,"  a  name  of  Mandan  (Mawada"^i"),  the  Omaha,  half-brother  of  the  Yankton  Man- 
dau  (Mawata"na). 

733,  5.  Ca"  ga^-na",  etc.,  said  by  W.  to  be  bad  Omaha.  He  gave  other  readings : 
Ga"  ga"'  ciibtje  etega".  Twill  be  apt  to  go  to  you  at  any  rate;  or,  Ca"  ga"'qti  cub^«';  et^ga", 
/  will  be  apt  to  go  to  you,  no  matter  what  happetm.'  Or,  Edada"  i'lakipii  ct6ctewa"',  ciipi 
te  eb^ega",  etc.,  I  think  that  I  shall  readi  your  land  in  spite  of  anything  that  I  may 
encounter,  etc.  Or,  I"'ba"-b4jl  cteetfiwa",  ca"'  (wiewajl")  cupi  te  eb^ega".  Even  though 
I  should  not  be  invited  (to  your  laud),  still,  I  (of  my  own  accord)  think  that  1  shall  reach 
your  land. 

733,  7.  A"cte-na",  etc.  A"'cte  ji  wiwi^a  uAgido  ^ga"qti  cub^e,  /  go  to  you  just  as 
if  I  was  entering  my  own  house.  (G.)  W.  and  Ta"wa"-ga.xe-jinga  agree  in  the  use 
of  cag^e.  A"'cte-na"  ji  wiwi^aqti  u4gide  cug^e  6ga"  ha  (W.)  differs  from  the  text 
only  in  the  use  of  the  emphatic  ending,  -qti,  very,  and  ega",  so,  like. 


734     THE  ^EGIB.A  LAIKGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

I  work  my  land,  but  I  think  that  when  I  finish  planting  everything  I  will  visit  the 
Yankton  villages.  1  also  wish  to  see  the  various  Dakota  tribes  that  dwell  beyond  the 
Yanktons.  Y'^our  younger  brother,  Mandan,  had  his  stable,  five  horses,  his  hogs,  and 
plows  consumed  one  night  by  a  fire.  I  send  to  tell  you.  I  also  send  to  inform  yon  that 
I  think  of  visiting  you.  There  are  some  men  among  the  Yanktons,  young  men  whom 
we  regard  as  warm  friends,  with  wliom  1  associated  when  very  near  their  lodges. 
And  if  I  now  go  to  see  you  it  will  be  as  if  I  entered  my  own  house.  Send  me  a 
letter  very  soon.    Tell  me  how  the  people  are.    Send  and  tell  me  the  truth. 


HUPE(|5A  TO  A.  B.  MEACHAM. 

Kag^ha,  ucka°  iiawaAagiond  ti^SL^'di  t6  angaxai.     Wacfifta"  e'a"'  ckdxai 

My  friend,  deed  .you  told  to  as  yoa  have    the   we  have  done  Work  how       you  (pi.) 

Bent  hither  it.  do  it. 

ge   a"(^an'gaska°'<f!ai,    a"(ficta°i.     Nikaci^'ga   sm'g^i"'   pahafi'ga   Wakan'da 

the  w;e  have  attempted,  we  have  fln-  Person  we  who  are  before  God 

(pi.  iahed. 

in.  ob.) 

3  aka  jiit'a"  waxai  t6  edada"  ctgwa"'  a''(^a°'baha''-bdji.      Kagdha,  wa*fta°  te 

the  made  ua  liave         the         what  soever  we  did  not  know.  My  friend,  work  the 

(sub )  bodies 

a"'ba<^6'qtci  a°<^fcta"i  t6  uvv^ib<(;a  cu(f^a(|!6.     Nikaci^'ga  uk^(^i°  an'ga*!"'  licka" 

this  very  day       we  have  fin-   the    t  tell  it  to    I  send  to  yoa.  Indian  common       wc  who  are        deed 

ished  you 

^i^ha,  tida"  ctgwa"'  lbaha"-baji,  angii-ona"  a"^a°'baha°,  Uma^'ha"  an'gata". 

your  good  soever  they  know  not,  only  we  we  know  it  we  who  are  Oiualias. 

6  Kageha,  nfkaci°'ga   uk(^(fi°  uctd-ma  gl'<f;a-baji'-qti-na"'    ca°'  a"'ba  i^augcfe. 

My  friend,  Indian  common        the  others  are  usually  very  sad   '  yet  day         throughout, 

_    kageha,  gl'((!aji-mdde  afigufhajl  anga'"<fai.     Eskana  uawa^ja"   ka"'  a"d!a°'(tai. 

my  friend,         those  who  have        we  do  not  fol-  we  wish.  Oh  that        they  help  us  we  hope, 

been  sad  low 

Nfkaci"'ga  uke(^i"  an'ga(fi°'  waifiaha  afigiqai    g6  s'^alia  ctewa"'    ga'"<^a-baji 

Indian  common       we  who  are         clothing  our  the      to  wear  at  all  they  do  not  wish 

(pi.       clothing 
in.  ob.) 

9  waqe  amA.     Kl,  wdqe-mdc6,  edada"  aoni"'  ge  h^uga  afiga°'<(;ai.    Pahafi'ga 

white      the  (pi.        And,    O  ye  white  people!         what  you         the  all  we  desire.  Forai- 

people       sub.)  have         (pi. 

in.  ob.) 

te'di  ugahanadazg'qti  anguma''(fi'''-na°  ca°'ca°,    nikaci"'ga   ukt'(|;i"   a"ma"'(|!i" 

erly  in  great  darkness  we  were  always  walking,  Indian  common  we  walked 

te'di.      Kl     a"'ba(f;6'qtci     a°(fida"baf     tg'di,     a"'ba     uda"qti      wt'ahide'qti 

when.  And  this  very  day  we  have  seen  yon         when,  day  very  good  to  a  very  great 

distance 

12  afigufixide    eiiwaga^'i.       W}iqe-mAc6,     niaja"'    in'u^uan'da    ^e    rifkaci"'ga 

we  look  to  a  dis-  we  are  so.  0  ye  white  people !  land  island  this  Indian 


HUPE(/!A  TO  A.  B.  MEACUAM.  735 

nke(^i°-ma    Wakan'da    aku    m'^awakifai.     Wfugace    ctgwa"'    a"(f!igaxa-b}ljl. 

tbe  common  ones  God  the       caused  them  to  own  In  the  way       in  the  least        we  did  not  rcK^i'd 

(pl'ili.)  (sub.)  it.  ■  you. 

Ni-jafi'g-a    niasani   ke  maja"'    iKJ-iK^iJiii^in'gai    ^a"'    maja"'  wiwi;a   ^a"'  ^ati. 

Hig  Water  other  side       the         land  it  did  nut  hold  out  for       tho  land  my  the         yoa 

you  (all)  come 

hither. 

Ki  ^ani^a  tai  ega"  maja"'   wiwi:ja    <fa"  (fiati  t'ga",    ^anf^ai.     Maja"'    \viwf4a     3 

And      you  live      in  order  that  land  my  the     you  having  come        yoa  live.  Laud  my 

hither, 

<(ja"    ^ati     t6'di,    can'ge-ma     ci°'qti    waia"'be-na°-ma"',    ^eska     cti    ci°'qti 

the     you  have      when,  the  horses  very  fat  I  have  usually  seen  tbem,  oxen  too        very  fat 

come 

wa:ja"'be-na°-nia°',  wamiiske  uji  g-6'  cti,  wega°ze  gi^eba-diiba,  g^(^ba-satil°, 

I  have  usually  seen  them,  wheat  sown    the       too,         measure  forty,  fifty, 

{pl. 
in.ob.) 

uj{-na"i  ge'  wa^a'^'be,  maja"'  wiwi^a  (fan'di.     Wata"'zi  ge'  cti  g(f;^ba-duba     6 

they  usually    the        I  have  seen  laud  my  in  the.  Corn  the       too  forty 

sowed         (pl.  them,  (pl. 

in.ob.)  in.  ob.) 

uji-na*"!  wa;a°'be;  na°'za  g6'  cti  uda°qti  g^V"']  cafi'ge   ;f   g6'    cti   uda°qti, 

they  usually     I  have  seen ;         fence         the        too     very  good         sit;  horse      house    the         too       very  good, 

planted  (pl.  (pl. 

in.ob.)  in.ob.) 

;i-ug(fi"'  g6'  cti,  lida"   gfi"';    kiikusi   wi"aqtci    g^eba-saia"   ct6a"'i :    maja"' 

dwelliug-        the       too,        good  sit;  hog  one  fifty  perhaps:  land 

house  (pi. 

in  ob.) 

wiwf;a  (fa"  i>[i>[axai    waqe    ama.     Gi'(feqti-na"  ca"'ca"i.     Wi  i"'^a-maji-na"     9 

my  the       have  niailo  wbit«       the  (pl.  They  are  usually        always.  I  I  am  aad  UHually 

for  themselves      people         sub).  very  glad 

by  means  of  it 

ca^'ca"  b((!i"'.     I"'tca"'qtci  'V^'^Q  ha,  ada"    wawfdaxu  cm^ia^e.      I°wi°'*a5ja" 

always         I  am.  Just  now  I  am         .         there-        I  write  several         I  send  to  You  help  me 

glad  fore  things  to  yon.  you. 

ka"b<^^ga".      Vwi"' (^a.^n''  iii'jl,  V^e-na"  ca"'ca"  etdga".    Nikaci°'ga  iike(|!i"'-ma 

I  hope.  You  help  me  if,       I  am  usually      always  apt.  Indian  tbe  common 

glad  ones 

wanita    pfaji'qti    te    (^i"'    (^kiga°'qti  wackdxai,    waqe-niac6.     Tgnft'!  wami  12 

quadruped         very  bad       will   the(mv.     just  like  it  you  make  us,       0  ye  wUite  people.  Fie!  blood 

an.  ob,) 

ea^'Aikiga^'i:  qi'''ha-skri'  (^iaxai,    (ii"ha-jide   waxai.     Pahafi'ga   te'di  edada" 

we  are  like  you;  white  skiu  he  made  redskin         he  made  us..  Formerly  what 

you, 

ctewa"'    a"'<ka'"baha"-baji,    i"'ta"   licka"   ^ifivdi    ge     a°((!a"'((',ibalia'"i.     Tjcka" 

soever  we  did  not  know,  now  deed  your       the  (pi.    we  know  you  by  means  Deed 

in.ob.)  of  them. 

i\ii%ai    ge    a"(j!a"'(fcibalia'"i    tfi'di,    ucka"  fi^ivdi   ge'  a"<(!an'gu(|'Hic    afiga-'^ai-  15 

your      the(pl.        we  know  you  by  when,  deed  your      the  (pl.     wu  follow  you  in  we  wish, 

in.ob.)  means  of  them  in.ob.)  them 

A°(fcan'gu(feilie      tan'gata"    ha.       A'=<^a'"ni4     etaf     te     wi"'     udwagi^i-ga, 

We  will  follow  vou  in  them  .  We  may  improve  by  the  one  tell  it  to  u», 

means  of  (things) 


wAqe-mac6.     E'a°'    i(feigiiida"i    g6'  wi"'    uawagi<|;ai-ga,  kageha.      Qta"'((;i(^6 

O  ye  white  people.  How  they  are  for      the  (pl.      one  tell  to  us,  my  friend.  We  love  you 

your  good         in.ob.) 

heo-a-baii,  ka^eha.     Nikaci"'ga  iike(f,i"  d'uba  mactd  maja"'    ke'^a    lu    cde  18 

..?.„.;,.!..  ...,.fri«,„i  Indian  common         some  warm  laud  to  the    reached    but 


736     THE  (pEGlHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOltlES,  AND  LETTERS. 

g<^i.    Gi'^a-bajl  tc4be,  nfkaci'''ga  uke(|!i".    Waja"'be,  Pan'ka  (^afika.      T6na! 

have  They  are  aaa       very,  Indian  conimun.  I  have  aeeu  Ponka         the  ones  Fie ! 

come  them,  who. 

hack. 

licka"    ^i^f;a    ibalia"    da"'be    ga"'<f;ai    (|!ank;i    eata"    t'e      we^dcka°na(     h. 

deed  yonr  to  know  to  see  they  wisli        tlie  iines  whj-       tii  die      do  you  wish  for  them         ! 

who 

3  Wakan'da  fifikt?    wi    dskana    fe    ^ana'a"i    6di-niace,    Wakan'da    ((jinkc-     I'e 

ttod  the  one  1  oh  that      word      you  hear  it       O  you  who  an-  Gwl  the  one    woe  il 

who  "  there,  who 

e^anA'a°-bajl'qtia'"i.     Wa^a'e^e    ct6  icpaha"-baj5    eska"b(j;ega'',   wt'iqe-nnice. 

you  do  not  obey  him  at  all.  Pity  even    you  do  not  know  it     it  may  be,  I  think  it,     0  ye  wliite  people 

Nikaci"'ga    ukt'^i"    <^afika    waJ[ig(J;ita'"qti    ga"'fai  t^de    waiu5iuwi''xe     w/uii" 

Indian  common        the  ones      to  work  hard  for  theni.  they  but  you  have  led  them        you  have 

who  nelvea  wished  around  kepi  tkeiii 

6  Pan'ka  ^anka.     Waqi°'ha  cuhi  t6'di,   waqi°'ha-gdwa    baxu-de  ca"'    maja"' 

Ponka         the  onea  Paper  reaches     when,  paper  spread  open         written  when      and  laud 

who  you 

b^uga  ui^i'ai  t6,  gafi'5[T  wi°'   iafi'ki^a-gft. 

whole       scattered    the,     and  then       one      send  hither  to  me  1 
in 

NOTES. 

The  trauslation  of  this  letter  appeared  in  The  Council  Fire  of  1879. 
734,4.  Nikaci^ga  uke^i"  anga^i",  does  not  include  the  Omahas;  so  the  phrase 
may  be  rendered  by  "The  Indians  who  are  like  us,"  etc.    But  in  734,5,  augu.ina" 
.    .    Uma°ha"  augata°,  refers  to  the  Omahas  alone. 

TRANSLATION. 

My  friend,  we  have  done  the  deeds  of  which  you  told  us  when  you  sent  hither. 
We  have  attempted  the  various  kinds  of  work  that  you  have  done,  and  we  have  suc- 
ceeded. When  God  first  made  us,  we  Indians  did  not  know  anytliing  whatever.  My 
friend,  I  send  to  you  to  tell  you  that  we  have  finished  the  work  on  this  very  day.  The 
wild  Indians  of  our  race  do  not  know  anything  about  your  ways;  but  we  Omahas 
alone  know  about  them.  My  friend,  the  other  Indians  are  very  sad  throughout  the 
day ;  but  we  do  not  wish  to  follow  them.  We  ho])e  that  you  will  aid  us.  The  white 
people  do  not  wish  us  Indians  to  wear  any  part  of  our  own  clothing.  O  ye  white  peo- 
ple! we  desire  all  the  things  which  you  have.  Formerly,  when  we  lived  as  wild 
Indians,  we  continued  in  great  darkness.  But  today  as  we  have  seen  you,  we  can 
perceive  by  steady  gazing  a  very  good  day  at  a  great  distance.  O  ye  white  peoi)le  ! 
God  caused  the  Indians  to  own  the  land  on  this  island.  We  did  not  regard  you  as 
being  in  our  way  at  all!  Yon  came  to  my  land  because  the  land  on  the  other  side  of 
the  water  was  insufficient  for  you  all.  You  came  to  my  laud  in  order  to  live,  and  so 
you  have  improved.  Since  you  have  come  to  my  land,  I  have  seen  in  my  land  very 
fat  horses  and  cattle,  as  well  as  from  forty  to  fifty  bushels  of  wheat  sown  (by  one 
man).  I  have  seen  forty  bushels  of  corn  planted;  excellent  fences,  stables,  and 
dwellings.  One  hog  has,  perhaps,  increased  (in  a  few  years)  to  fifty.  The  white 
people  have  acquired  these  tilings  for  tlieinselve.s  from  my  land  ;  and  they  are  always 
very  glad.     But  I  was  ever  sorrowful.     Now  I  am  glad,  therefore  I  write  to  you  about 


JOHN  SPKINGEE  TO  JOHN  nilMEAU.  737 

several  matters.  I  hope  that  you  will  help  me.  If  you  help  me,  I  shall  be  apt  to 
rejoice  continually.  O  ye,white  people !  you  have  regarded  us  Indians  just  as  so  many 
very  bad  quadrupeds !  Fie !  we  resemble  you  in  having  blood,  though  you  were  made 
with  white  skins  and  we  with  red  ones. 

In  former  days  we  knew  nothing  at  all ;  but  now  we  have  learned  your  deeds  from 
you.  As  we  have  learned  your  methods,  we  wish  to  imitate  you  in  practicing  them. 
We  will  follow  you  in  this  respect.  O  ye  white  people,  tell  us  one  of  the  things  by 
means  of  which  we  may  improve  !  My  friend,  tell  us  one  of  the  many  things  which 
have  been  advantageous  to  you.    My  friend,  we  have  great  love  for  you. 

Some  Indians  went  to  the  Indian  Territory,  but  they  have  returned.  The  Indians 
are  very  sad.  I  have  seen  them.  They  are  the  Ponkas.  Shame  ou  you !  why  do 
you  wish  those  to  die  who  desire  to  see  and  know  your  ways  ?  O  ye  whom  I  regard 
as  hearers  of  God's  words  (among  those  who  are  otherwise),  you  have  not  obeyed 
God's  words  at  all !  I  think,  O  ye  white  people,  that  you  do  not  even  know  what  pity 
is.  The  Ponkas  desired  to  work  very  hard  for  themselves,  but  you  have  kept  them  in 
an  unsettled  condition.  Wheu  this  letter  reaches  you,  and  it  is  put  in  a  newspaper  aud 
scattered  over  the  whole  country,  send  me  a  paper. 


JOHN  SPRINGER  TO  JOHN  PRIMEAU. 

A2)ril  26,  1879. 

Kageha,  cafi'ge  ta°  ceta"'  fkikAwi°a(f;a-nijiji.     Cafi'ge  ta"'  qfa  dde  {"'tea" 

Mv  friend  horse       the       ho  far  I  have  not  bartered.  Ilore*         the       loan      but        ntiw 

(8td.  (»td. 

an.ob.)  an.ob.) 

ci°    ^i  ha.     Ki  i^'tca"  wabifita"  hega-m/iji,  wdb(fi°wi°-niiijl  tt'inke.     B(f.icta° 

fat      goes      .  A  nd        now  I  have  plenty  of  work,  1  may  not  sell.  I  hniah  it 

y[\,    cafi'ge  ikikawi°a(|;e  ta  minke.     P'tca"  ^I'uji  afigi'qai  nic'  ^ifigd,  uda"qti     3 

when       horse  I  will  trade.  Now         liousc-  onr  pain      lias  none,     very  good 

'  hold 

a"naji".     Kl  niank'ta^wi"'  jii  ^ayk  ond  wika"b((!a.     Cifi'gajin'ga  wiwf^a  6';a 

wc  stand.         And  Yankton  vil-      to  the      yon     I  wish  for  you.  Child  my  there 

lago  go 

cta""be  nt-  wika"b(i;a.    Ki  Ma"tcii-iiaji''  i(^araaxe  te  I'lcka"  e'a"'  i^;ipaha"-niaji 

Tou  see      vou    I  wish  for  vou.      And     Standing  Grizzly       1  ask  him  a    may      dend         how  I  do  not  know 

him  go  "  bear  question 

hri.     Wabagcteze  ci  un^.6  tia"'(('aki(J!e  ka°b(|!ega°,  waqi"'lia    fe    nize    >[T.  6 

Letter  .T'ain    soon      you  send  hither  I  hope,  paper  this        you      when. 

"  tome  reoeive 

it 

NOTES. 

John  Springer  was  a  half-blood  Omaha.  John  Primeau  was  a  half-blood  Ponka, 
who  resided  on  the  Santee  reservation,  Knox  County,  Nebr. 

737,  5.  Ki  Ma"tcu-naji",  etc.  If  t6,  the,  be  substituted  for  te,  may,  we  may  trans- 
late thus  :  « I  do  not  know  about  the  matter  concerning  which  I  questioned  Standing 
Bear." 

VOL  VI 47 


738     TUE  ^EGIUA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

My  friend,  I  have  not  jet  excbatiged  the  horse  for  one  of  equal  value.  The  horse 
has  been  leau,  but  now  he  is  getting  fat.  At  present  I  have  plenty  of  work,  and  I 
may  not  sell  it.  When  I  finish  the  work  I  will  trade  the  horse  (for  another!).  All 
in  our  household  are  in  good  health,  we  are  doing  very  well.  I  wish  you  to  go  to  the 
Yankton  village.  1  desire  you  to  go  to  see  my  child  that  is  there.  I  do  not  know 
how  I  can  ask  Standing  Bear  a  question  (?).  I  hope  that  when  you  receive  this  letter 
you  will  send  me  one  soon. 


A^PA^-XANGA,  AND  OTHERS,  TO  INSPECTOR  J.  H.  HAMMOND. 

May  8,  1879. 
Nfkaci'"ga  ama  ^dama  ikage\va(J!!i(f6  Uma"'ha°  uwa((!akid  ama(f;a"'  ca°' 

Indian  the  (pi.         these         you  have  thorn  for  Omaha  those  whom  yon  talkt  d  to         at 

snb.)  friends  in  the  past  any 

rale 

i"tAxa;a  wagaca"  ond  tS  ca°'  (|;ag(^i  i((;a((!ipa(  dde,  ^Jig(^iaji  dga",  maja°'  iikf 

towards  the        traveling         you      the     still     yoii  have     they  have       bat,         you  havo  as,  land  home 

head  of  the  went  returned     waited  for  not  returned 

river  you 

3  ^\^hsL  ^an'di   (fakf  dska"   e^dga"  dga",    u^ii^ikid   ga"'(|5ai,    uifna'a"   ga'''(^ai. 

your  in  the      you  have   perhaps     they  think       as,  to  talk  to  you      they  wish,      to  near  about      they  wish, 

reached  about  some*  you 

home  thing 

Kageha,   fe  wi"'  U(fri((;iki(i  ga'"(f5ai  lift,  ucka"  wi"'  U(|!U(j!ikie  ga°'<(!ai.    Uq^g'qtci 

My  friend,      word     one     to  talk  to  you    tiiev  wish  deed  one      totalktovou    they  wish.  Very  soon 

about  it  about  it 

wabag^eze  wi"'  iwaki<fia-ga  hft.     (/)atiiiji  tate  ifJ,    ie    t6    (fi'i    cuhi(^6  'iifai  ha. 

letter  one  send  to  us  .  Ton  shall  not        if,      word    the    to  give      to  send       they 

eohie  hither  to  yon      thither     promise 

,  to  you 

TRANSLATION. 

These  Indians  whom  you  regard  as  your  friends,  the  Omahas  to  whom  yon  spoke, 
have  waited  for  you  to  return  from  your  journey  up  the  Missouri  River.  But  since 
yon  have  not  returned  they  think  that  you  may  have  gone  on  to  the  land  where  your 
home  is,  and  so  they  wish  to  speak  to  you  about  something.  Then  they  desire  to  hear 
from  you. 

My  friend,  they  wish  to  speak  to  you  about  one  matter,  one  deed.  Send  us  a 
letter  very  soon.  If  you  do  not  intend  coming  hither,  they  promise  to  give  you  the 
words  and  send  them  thither  to  yoa. 


MA'-'EGAIII  TO  LOUIS  ROY.  739 

MA^'E-GAHI  TO  LOUIS  ROY. 

May  24,  1879. 
UmAha-madi  agcjii.     Umaha  (fsdama  wiii"'*e  amd,  windffi  am^  edabe 

TotbeOmahas         I  have  Omaha  these  my  elder       the  (pi.  my"     the  (pi.         .Uo,    ' 

rcturnea.  brothers         sab.),        mother's      sub.) 

brother 

a-'^eqti    a-'^i"    ega°,   i-'uda'-'qtf    ma°b*i"'.     Maja°'  pi'aji   hcWil,    dt'e    kg 

;';SalJy,    ''''"""'         "'  ^-y^'e"*''-  ^ -'"i-  I"*--!  "^      very  bad*   •"       "use^^t^e 

death         I) ' 

hf^ga-ctewa-'ji,    macte    he'gaji-na°'    ca^'ca".     Wi?a"'be    ka-'bia-qti   ca'-'ca" 

far  from  being  few,  warm  very        nan-  always.  I  see  yon  IhaveastroBg         always 

ally  desire 

ma»bfi°'.     Wisidse-na"  ca^'ca".     Wa'ii  (fi(ffia  uckiida"  ga"'-ada°'  awasicig-na" 

I  walK.  I  remember   iisu-       always.  Woman       your  kind  as,       there-       I  remember    nsu- 

y»n  all-V  fore  them  ally 

ca"'ca°.      Hi^be  iida°  ifigaxe-  na",    ada"   awasi(|!e-na''-ma'".      (fiiadi    waAate 

always.  Moccasin      good         made  for        uku-        there-      I  am  nsnallv  thinking  about  Tonr  fcxid 

mo  ally,  fore  them.  father 

ukc't'a"  fa°'  iKfi'de  uhi  juwigife,  wa""da°  udlii  M,  ga^'-ada"'  wisi^g-na^-ma"". 

he  acquired    the       together     I  was  with  you  in       together        I  grew      .  as,        there-        I  am  usually  thinking 

(ob.)       in  work  growing,  up  foie  of  you. 

Ede    wiia"'ba-majl    i°'teqi     idianahi"    ma°b^i"'.      Edmina     ea-'^a-baji     te 

But  I  do  not  see  you  hard  for  I  accept  it  I  walk.  Antoine  not  related  to  the 

me  mo 

ekiga°'qtia°',  ada"  ;i   te  ct6wa°',  ;a°'ba-maji,  ca"'  di  ha.     (|!iiaba"  aka  can'ge 

isjustlikeit,       there-   lodge   the        even,  I  did  not  see  it,      1  was  com-  .  Tonr  the        horse 

fore  (ob.)  ing  back  brother-in-    (sab.) 

hither  ju8t  law 

so 

ta°'  (^i'l    ta°   abifi"'    di    te   ai   dde,  agisi(f6'-ct6wa''-maji.     Ca"'  ha°'-iraa°'^i" 

the        he  the  I  am  bringing     will     he       but,  I  did  not  think  of  it  at  all.  Just       walking  bj- night 

(std.  gave  (atd.  it  back  hither  said  (as  I 

an.  it  to  an.  was) 

oh  )  you  ob.) 

di  ha.     Uq^e'qtci  wi:^a'*'be  t4  miiike  et(?ga°.     Dega"'  wabaxu  ^a°  nize    >[lf, 

I         .  Very  soon  I  will  see  you  it  is  But  (?)  letter  the        you     when, 

was  probable.  (ob.)    receive 

coming  it 

back 

uq(fe'qtci  waqi^'ha  gia"'^aki^e  te.     Edece  5(1,  cup!  ta  miuke.     Nii  wata"'zi 

very  soon  paper  please  be  sending  it  What  you      if,  I  will  reach  you.  Potato        corn 

back  to  me.  say 


edabe  uaji  edega"  ceta°'  ag(|5i*a.    Agdsicta   5[i,  cupi  etega"  ha. 

also        I  have       but  so  far       I  have  not  I  finish      when,    I  roach       it  is 

planted  flnisl 

min 

<^igaq^a°  i^a"'anki(fai  ka°b<^c^ 

your  wife       she  puts  them  by  I  hope. 


planted  finished  mine  you      probable 

mine. 


Hi"b(i  dskana  12 

Moccasin     oh  that 


your  wife       she  puts  them  by  I  hope. 

in  order  to  save 

for  me 


■ga" 


740     THE  ^!EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

NOTES. 

Ma"'e-gahi  was  a  Ponka.  Louis  Roy,  a  balf-blood  Ponka,  was  then  staying  on 
the  Yankton  reservation,  Dakota. 

739,  10.  Dega".  W.  substitutes,  "Ga","  And.  G.  agrees  with  the  author  in  giving 
a  reading  of  equal  value  (both  sentences  being  counected) :  Uq^eqtci  wi4a"be  ta  niinke 
etega"  f  a'ja,  wabaxu  ^.a",  etc.  i.  e..  Though  I  shall  probably  see  yoti  very  soon,  please  send 
me  a  letter  very  quickly  after  you  receive  this  one. 

TRANSLATION. 

I  have  come  back  as  far  as  the  Omaha  reservation.  These  Omahas,  my  elder 
brothers,  and  my  mother's  brothers  also,  have  treated  me  with  the  greatest  considera- 
tion, so  I  continue  to  prosper.  The  land  (in  the  south  ?)  is  very  bad,  it  contains  many 
things  that  tend  to  shorten  life,  and  it  is  always  very  warm.  I  always  have  a  strong 
desire  to  see  you,  I  always  think  of  you.  Your  wives  have  been  very  kind,  there- 
fore I  have  always  remembered  them.  They  usually  made  moccasins  for  me,  so  I  am 
generallj'  thinking  about  them.  You  and  I  were  raised  together  on  the  food  which 
your  father  acquired,  therefore  I  am  usually  thinking  of  you.  But  I  continue  in  great 
distress  because  I  do  not  see  you,  Antoine  (your  brother)  has  been  just  as  if  he  was 
not  related  to  me  at  all,  therefore  I  started  back  hither  without  even  seeing  his  house. 
Your  brother-in-law  said  that  I  was  to  bring  back  to  the  Omaha  reservation  the  horse 
which  he  had  given  you,  but  it  escaped  my  memory  altogether.  I  came  hither  travel- 
ing by  night.  It  is  probable  that  I  shall  see  you  very  soon.  When  you  get  this 
letter,  please  send  one  back  to  me  very  soon.  If  you  say  anything  I  will  come  to  you. 
I  have  been  planting  potatoes  and  corn,  but  I  have  not  yet  finished  my  work.  When 
I  finish  it  I  will  probably  come  to  you.  I  hope  that  your  wife  will  put  some  mocca- 
sins aside  for  me. 


TWO  CROWS  AND  OTHERS  TO  JOSEPH  LA  FLfiCHE,  AT 

OMAHA. 

May  28,  1879. 

C(5-ma  ukfkie  vvrecpalia"  >(T  wackan'-ga.     Ca°'  'iAwa^e-na"'i  gg  eskana 

-    Those  talkiiif;  you  know      when     make  an  effort !  And         they  are  uHiiuUy        tlie        oh  that 

whom  yon     together  them  talking  about  us        (pi. 

see  in  oh.) 

pf       fe  uda"qti,  dskana  ckaxe  ka"'  a"^a'''(|'ai.     WaiJ-acka"  ka"'  fC^iC'^ai. 

anew     word    very  good,        oh  that  you  we  hope.  You  make  an  we  hope. 

make  it  attempt 

NOTES, 

Joseph  La  Fl^che  went  with  his  daughter  Susette  to  the  Indian  Territory,  to  visit 
his  younger  brother,  Frank,  a  Ponka  chief. 

Two  Crows  said  that  when  the  letter  was  received  La  Flcche  would  think 
"  Wacka"'  'i^ai  tend,"  i.  e. "  they  talk  of  nothing  but  perseverance .'"  G.  (1889)  gave  what  is 
plainer  to  the  author :  Wacka"'  t6  -  na  -  qti  'icj-ai  S. 

Peraevero     the     only     very    they     ! 
cpeak 
of 


PBED.  MERRICK  TO  G.  W.  CLOTHEB.  741 


TRANSLATION. 

Do  your  best  when  tliose  whom  you  see  and  know  are  talking  together !  We  hope 
that  when  they  talk  about  us  alone,  you  will  make  very  good  speeches  (in  our  behalf). 
We  hope  that  you  will  persevere. 


FRED.  MERRICK  TO  G.  W.  CLOTHER. 
A°'ba(^(i  wawfdaxu  cucfidacfg  ha.     Ce'<fcu   pi    t6  nikaci'''ga  ju/vwag^d  akd 

To-day  Iwiitctoyou      Isendtoyoa     .  Yonder        I       tUo         Indian  I  with  them         the 

about  several  reached  (coll. 

things  ttere  Bub.) 

giuda°'qtia°'i,  uda"qtijiiawag(|!e.     Maja"'  h<^6  'ia^6  (fa";;!  jiu'iwagcfe  b(fa-mAjl. 

it  was  very  good  for     very  good        I  was  witli  Land         I  go  I  to  the       I  with  them       I  did  not  go. 

them,  tliem.  promised 

Ki  maja"'  ^c'cjiuadi  ag^i   tedihi  5(T,  wab^ita"qti-ma°'.     Kl  licka"  egice  te^a"' 

And       land        in  this  place     I  have        by  the  time  1  have  worked.  And      deed        you  said     in  the 

come  that,  that  to         past 

back  (some  one) 

ana'a"  ka°'b(f^a-qti-ma°'.     Walia  cka°'na  'i(fa(fe  te^a°'  (^ga°qti  gaxa-ga.     Ca"' 

1  hear  it       1  have  a  strong  desire.  Animal      yoa  wish         you  in  the         just  so  act !  And 

skins  for  spoke  of       past 

an/i'a"  ka-'bfa-qti-ma"'  ha,    iK^akefa"    t6dfhi  >[i'ji.     Waqi-'ha   fe    cuhf    16 

I  hear  it        I  have  a  strong  desire         .  yoa  acquire  it        by  the  if.  Paper  this     reache.s     the 

Mnie  that  you 

eskana  fe    a"<fa*i  *i(fa<fe  ka"b(|;ega°,  uq(f.e'qtci.    Nikaci°'ga  wagaxe  (!^idii°'  akA 

oh  that     word    you  give        yoa  I  hope,  very  soon.  Indian  debt  he  has       the 

to  rae       promise  for  yoa     (sab.) 

gisi(^ai  a°'ba  i^augde.     Ki  a°'ba  wi:|a°'be  te  etanda"  wacta°'be  tat(3  eb^dga". 

remembers     day  ibrougfa.  And      day  I  see  yoa       the        by  that       you  shall  see  it  (ob.  not     I  think  it. 

it  time  named) 

Ca°'  i°'uda"qti-ma°',  dskana  uq(fg'qtci  waqi^'ha  ia.'"(^aki^6  ka,''h^6gsi''.      Kl 

And         I  am  doing  very  well,         oh  that  very  soon  paper  you  send  hither  I  hope.  And 

to  me 

U((;ita"  t'a°'  he'gajl  ha,  wamuske  kg'  ctl  hegajl,  ada°  a"wa'"snind6'-qti-ina"' 

work      abounds       very         .  wheat  the      too         very  there-  I  am  delayed  a  long  time 

much  ■     much,  for© 

ha.     Ci     waha    U(j;aket'a°   cka°'na   t6    ha'.     Ki   nikaci""ga    ^6    cahi    akA 

Again       animal  you  acquire  you  wished  .  And  person  this         he  the 

gtin  roachwl      (c<ill. 

you  sub.) 

wan'gi(ie  uMket'a"  ^iga°(|!ai.    Nikaci^'ga  aka  (J;ig{si(^6-na'"i  ha.    Ikage(^i^6'qti 

all  vou  acquire       they  wish  it  Person  the        they  are  asually         .  Having  you  for  a 


all  vou  acquire       they  wish  it  Person  the        they  are  asuaUy         .  Having  i 

for  von.  (coll.     remembering  you  real  fi 


5ji>[axai. 

Ihey  make 
for  them- 
selves. 


for  you.  (coll.     remembering  you  real  friend 

sub.) 


NOTE. 


1.2 


Fred.  Merrick,  or  Sij[a''-qega,  was  an  Omaha.    He  wrote  this  letter  to  a  white  man 
residing  at  Columbus,  Nebr. 


742     THE  (pEGIBA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


TRANSLATION. 

I  write  to  yoa  to-day  about  several  matters  and  send  to  you.  When  I  was  there 
with  you  the  Indians  whom  I  accompanied  were  well  pleased,  and  it  was  very  good 
for  me  to  be  with  them.  I  did  not  accompany  them  to  the  land  to  which  I  promised 
to  go.  Ky  the  time  that  1  returned  to  this  land  1  had  plenty  of  work  (?).  I  have  a 
strong  desire  to  hear  respecting  the  matter  about  which  you  spoke  to  me.  You  spoke 
of  your  desire  for  skins  of  animals ;  act  accordingly !  I  am  very  anxious  to  hear  about 
them  against  the  time  that  you  acquire  them.  When  this  letter  reaches  you  I  hope 
that  you  will  promise  to  give  me  information  on  the  subject  very  soon. 

The  Indian  who  owes  you  a  debt  thinks  of  it  throughout  the  day.  I  think  that 
you  shall  see  it  by  the  day  that  I  see  you. 

I  am  very  well.    I  hope  that  you  will  send  me  a  letter  very  soon. 

There  is  a  great  amount  of  work  here,  and  the  wheat  crop  is  bountiful,  therefore  I 
am  delayed  a  long  time.  Y'^ou  wished  to  acquire  skins  of  animals.  All  these  Indians 
who  came  to  you  wish  that  you  would  acquire  them.  The  men  are  usually  thinking 
of  you.    They  consider  you  as  their  true  friend. 


HOMNA   TO  HEQAKA-MANI,  ICTA  JA^JA^,  AND  MA^ATCEBA 

{sic),  YANKTONS. 

Nfkaci"'g'a  (fab^i"  c^na  wawidaxiii  lift.    Ca"',  nfkaci°'ga-mac6,  (^wifai, 

Indian  three        enoDgb    I  write  to  }'on(pI.)      .'  And,  O  ye  Indians,  I  have  you 

on  different  sub-  for  kindred, 

jects 

kl  ikiigewi^e'-cti-ma"'i.     Ki  maja"'  kg  w(^ahide'qti   pf  ddega",  i"'teqi  ega" 

and    I  aI»o  liave  yon  for  my  friends.        And        land  the     at  a  j^reat  distance       I  had  arrived,     itwasliaAl       as 

for  me 

3  agifl.     N{kaci°'ga  ^(5ania  edwa^6  araadi  ag^.i,  kl  i^'uda^'-qti-uia"',   i"'^6-qti 

I  returned  Persons  tliese       I  have  them    totlieouea      Ire-      and       I  was  doing  very  well,  I  was  very 

hither.  for  kinsmen        who  turned,  well  pleased 

ma°b(j;i°'  y[^,  wAqe  ama   a°'(^izai.     Ki  maja"'     gahi((;a";;i     a°'a^i°  aki    te'di, 

I  walked       when,     white      the  (pi.      the,\  took         And         land  to  that  (land)  out         they  took  me  when, 

people       sub.)  me.  of  .Higlit  back  thitlier 

wAqe  amd  a''wa""iai.     A^'i^icta^'-bi '  ai   t'dega°',  ceta"'  a"wa°'((;a"i,  a-wa^'cte 

white      the  (pi.       were  talking  That  tbey  bad  let     they  but,  ro  far         they  bold  me,  I  am  left 

people       aub.)  about  me.  me  go  saiil 

6  jin'cra  htV,  a"'<(5icta"-bAji,     N{kaci°'ga  <^c'aiiia,   Um^xlia  ama  cti  uawagi>ia°'qti. 

a  little  ,        the*  have  not  re-  Person  these,  Omaha       the  (p).    too     have  given  me  much 

leased  mo.  sub.)  help. 

Ceta°'  Umaha  maja"'    e^A  ^an'di  baza"'  aki-maji,    >[a°'ha   kg'di  ag<jji.     Ki 

So  far  Omaha  land  their        to  the  among        I  have  not  border         to  the      I  have        And 

the  crowd    reacbod  there  returned, 

again, 

a-'^icta^'i   t6'di,    ca"'    nfkaci°'ga   uke(j;i"    I'lcka"  juju^jl    ke'    ctgwa"'   eska" 

tbey  let  me  go       when,        at  any  Indian  common  deed       bad  ones  of      the  soever  oh  that 

rate  various  kinds 

9  ana°'cibe    ka^b^c'ga".      Ca^'    a°'ba^e    wisf^g-qti,    wabagifeze    wawfdaxui. 

I  take  my  feet  1  hope.  And  to-day  I  think  much  letter  I  have  writtfn  to 

out  of  (f)  abont  yon,  you  un  diU'crcnt 

subjects. 


HOMNA  TO  HEQAKA  MANI  AND  OTHERS.  743 

Kl  licka"  e'a"'  ma-ni"'  >[!,  ca°  wAgazn  (<skana  iVi-'tenaf  ka-bi^ffa"   (ca"' 

And       deed  how        yon  walk       if,      yet  straiKlit  oh  tbat      you  (pi.)  tell  it  to  I  hope'  yet 

me 

ucka°  aja°  e'a°'  ma"ni"'  >[!).     Ki  nfkaci-"ga  d'uba  (ke'ama  ucka"  ff6  fffteqi 

deed       you  do      how       you  walk         if.  And  person  some  these  deed        the      hard  fJr 

"  (pi.       (Ihcn.) 

in.  ob.) 

ama.    Ikage(|!i(|!6'qti  >[i'ji,  licka"  g6'    gi'teqi  ama  ha'  te-'ja,  nikaci"Va  d'uba 

the  (pi.         They  have  you  for      when,     .    deed      tho  (pi.      hard       the  (pi.      .  thonsh,  rerson  some 

cl.).  roallnends,  in.  ob.)  for  (them)     cl.) 

dwa"i,     nikagahi-    ma    wagcf^ai,    (/!i(la"'ba-l);iji    e    wakaf.     Ca"'    nfkaci-'ga 

"'".y .  chief  the  (pi.    they  accuse      they  did  not  see  you      it      they  mean.        And  oerson 

cans  ;d  it,  in  ob.)  them  ' 

((•ecfifike  ijaje  t6  cpaxu  etega".     Ki'  wabAg^eze  i''<^i'" (^izai  j(I,  i''wi°'*a  ti'te 

this  St  one        his       the    you  write    it  is  proba        And  letter  he  receives     when,     to  tell  me     to  send 

name     (ob.)  it  ble,  for  me  at  my  tome 

request 

etc^ga".     Duba-ma""^i°  4  wagazuqti  nlkaci-'ga  {"^{"'^ize  tA  ^ink^. 

he  is  apt.  Dnbama-^i"  he      very  straight  person  the  one  who  will  receive  it 

for  me. 

NOTES. 

Homua,  Smelling  of  fish,  the  Yankton  equivalent  of  the  Ponka  Hub^a".  This 
Pouka  was  also  known  as  jjaxeni-fata"  (see  729,  5),  xe-je-ba:)e,  Buffalo  Glii])s,  and 
Nu(la°haiiga,  War  captain. 

Heqaka-mani  was  Walking  Elk. 

743, 1  and  2.  (ca"  ucka"  aja"  e'a"  ma"ni°  jjl)  a  parenthetical  expression,  which  can  be 
omitted,  as  it  is  redundant,  being  a  mere  equivalent  of  what  precedes:  "  that  is,  how 
you  progress  with  the  things  which  yoti  have  undertaken." 

TRANSLATION. 

I  write  to  you  three  men  on  various  matters.  O  ye  men,  I  regard  you  as  my 
kindred  and  friends.  I  arrived  at  the  very  distant  land,  and  as  it  was  difficult  for 
me  to  remain,  I  returned  hither.  I  returned  to  these  Indians,  my  kindred,  and  when 
I  was  doing  very  well  and  continued  very  happy  the  white  people  arrested  nie.  And 
when  they  took  me  back  to  Omaha  City  the  white  people  talked  about  me  (t  e.,  entered 
suit).  They  subsequently  said  that  they  had  let  me  go,  but  they  still  hold  ine  a  little 
under  restraint;  they  have  not  released  me.  These  Oinahashave  given  me  much  aid. 
I  have  not  yet  returned  to  the  Omaha  reservation,  where  I  could  associate  freely  with 
the  people.  I  have  returned  to  the  border  of  the  reservation.  When  they  release  me, 
I  hope  that  I  may  get  my  feet  out  from  the  various  kinds  of  bad  deeds  of  wild  Indians. 
As  I  am  thinking  much  about  you  to-day,  I  write  to  you  a  letter  on  different  subjects. 
I  hope  that  you  will  tell  me  fully  what  things  you  have  been  doing  (that  is  to  say,  how 
you  progress  with  the  things  which  you  have  undertaken).  Some  of  these  people  have 
had  trouble.  When  they  had  you  for  true  friends  they  got  into  trouble,  and  this  was 
caused  by  some  persons,  that  is,  the  chiefs,  whom  they  accuse  of  keeping  them  from 
visiting  you.  You  may  write  the  name  of  this  Indian  sitting  here.  When  he  receives 
a  letter  for  me  at  my  request,  he  will  be  apt  to  send  and  tell  me.  Duba-ma°fi"  is  the 
one  who  will  receive  my  letters  for  me,  as  he  is  a  very  upright  man. 


744     THE  ^EGIHA  LANGtJ AG E— M  YTHS,  STORIES,  AND  LET'tERg; 

NA^ZANDAJl  TO  JAMES  O'KANE. 

June  24,  1879. 
Ca°',  kagdha,  a"'ba^(i  wisf^6   wawfdaxu  cu^da^e,    fe   djiibaqtci  t'ga". 

Anil,        my  friend,  to-day       1  renicmber      I  write  to  you      Iseudtuyou,    wurd  very  few. 

you  about  several 

things 

Ikageki^g      iida°qti      a'"(fi''     ^a"'ctT,     ari5ifia"ba-baji     >[aci      a"^!"'.      Ca"' 

Regarding:  ouo  very  good         we  were  formerly,  we  hare  not  seen  ono         a  loni  we  are.  And 

anotht^r  as  friends  another  time 

3  wa^asi(|;a<^i-bajl'-qti-ja°'     (^i°te,    ca°'     a"<f{si(f!e-na"'      a^^i"'.      Ca"'      ((;ik:ige 

yon  bare  not  been  thinking  of  tiB  at  all       if,  per-  yet  we  think  of     usn*  we  are.  And  your  friend 

haps,  '  you  ally 

nftn'de     ^a°    gi'(^aji'-qti-na''     ca"'ca",     xagd-na"     ca^'ca"*.      ffiikAge     wa*u 

heart  the         very  sad  for  him  usu-  always,         he  weeps    U8u-  always.  Your  friend        woman 

(ob.)  ally  ally 

gfwakega  gft'e  tega".     Ca"'  ^skana  wab^g^eze   niz6    ^ji,  e*a°'  nia^ni**'  di"te 

sick  for  him      his  dies     is  apt.  And       oh  that  letter  you  ro-    when,      how      you  walk         if 

ceive  it 

6  ca"'    win4'a°    ka"'b((;a.     Ca°'    lifita"    a^g^ani"'    di"te    a"rf!ina'a"    anga^'fai. 

at  any      I  hear  from  I  wish.  And  work  you  have  your  if  we  near  from  we  wish, 

rate  yon  own  you 

Ca"'  M(ijik   a°'pa"ha,'  ?aqtiha   da-'ctg,    a(^i"'    di"te,   l^ainaxe   nI,  i''wi°'^anii 

And       Messick  eltc  hide,  deer  hide  or,  be  has  if,  you  ask  him    when,     you  tell  it  to 


roe 


ka°b(f(iga".     Ca"'  ^aqtiha  na"'ba  iida"qti  ka"'b^a,  i"<j;eni"wi°'  5i!',    ia"'^aki(|!t' 

I  hope.  And       deer  hide  two  very  good         I  desire,  you  buy  them       if,         you  send  them 

for  me  .  hither  to  me 

9  ka"b^(iga",    uq(f6'qtci.      Ci    a"'pa"ha   wi"Aqtci   ctdctgwa"   ka"b^dqti.      Ca"' 

I  hope,  very  soon.  Again        elk  bide  just  one  eren  if  I  desire  greatly.  And 

e'a"'  ma"b^i"'  t6  a"({!a"'cpaha".     Nie  a"^in'g6-qti-ma"'. 

how  I  walk  the         you  know  me.  Pain  I  have  not  at  all. 

NOTES. 

Na°zan(lajl  was  an  Omaha.    O'Kane's  residence  was  at  Kearney  Junction,  Nebr. 
744,  3.  (fikage,  i.  e.,  Pidaiga  or  Spaftord  Woodliull :  see  656,  note. 
744,  7.  Mejlk,  i.  e.,  T.  M.  Messick,  a  white  trader. 

TRANSLATION. 

My  friend,  I  remember  you  today,  and  I  write  to  you  about  various  matters,  send- 
ing you  a  very  few  words.  We  have  been  very  good  friends,  though  we  have  not 
seen  each  other  for  a  long  time.  Eveu  if  you  have  not  been  thinking  of  us  at  all,  we 
are  usually  thinking  of  you.  Tour  friend  is  now  very  sad  at  all  times;  he  is  weeping 
continually.  Your  friend's  wife  is  ill,  and  will  probably  die.  I  hope  that  when  you 
receive  the  letter  I  may  hear  from  you  how  you  are  getting  along.  If  you  have  any 
work  of  your  own,  we  wish  to  hear  from  you.  When  you  ask  Mr.  Messick  whether  he 
has  any  elk  or  deer  skins,  I  hope  that  you  will  tell  me  what  he  says.  I  desire  two 
very  good  deer  skins.  If  you  buy  them  for  me,  I  hope  that  you  will  send  them  to  me 
very  soon.  I  also  desire  at  least  one  elk  skin.  You  know  how  I  .am  doing.  I  am  very 
well. 


WAQPECA  TO  UNAJP-SKA. 


U^ 


WAQPECA  TO  UNAJF-SKA. 

June  3,  1879. 

Ca"'    winA'a"    ka"'b(j;a,    ki    a"'ba    ahigi    winA'a"-majl    ha.      Wint-ffi 

Ami         I  hear  from  1  wi«h,  and  day  many  I  have  not  heard  .  My  mother's 


you 


brother 


gi  araede,  g(tiaji,  Cahid(^a.     Ce'^a  (Jsanaji",  negiha,  i°'(fe6qti-ma'".    Wisfikg-na' 

isretarniiig       ha  has  not    Cheyenne.  Yonder     you  stand,      mother's  I  am  very  glad.  I  think  of     usu 


they  say,  but, 
,n/ 


returned 


brother, 


you  ally 

ca-'ca".     Wa])ag^eze  nfze    ^,  uq^g'qti  tffa^g  ka''b^<iga°.     Dj6  ak4  Pafi'ka 

always.  Letter  you  re-     when,      very  soon       you  send  I  hope.  Joe       the         Ponka 

coive  it  it  hither  (sub.) 

ahi    Me,  ag<^l  uq(|;6'qtci.     Windgi  cukf  (ii°te   cta°'be   5rl,    i°wi"'4anii  ((fcaio 


if 


reached    but,       he  re-         very  soon.  My  mother's      re- 
there                 turned  brother       turned 
hither  there  to 

yon 

te    ha',    unk'n^'a^Ak^e  t6,    cta^'be    t6'di.     Pan'ka    c(^^u    gil    t6 

"•"                       you  cause  me  to  hear  will,          you  see          when.             Ponka          yonder        has      the 
about  it 


will 


you  see 
him 


when,    you  tell  it  to  me    yon  send 
hither 


ceta"' 

80  far 


wagazu-bajl,  ebdctg   fbaha^'ji. 

is  not  straight,  whoever     does  not  know 

it. 


back 


NOTES. 

745,  1.  Winegh,  i.  e.,  Cheyenne.  In  line  2,  Negiha  refers  to  trnaji''-8ka,  son  of 
Cheyenne.  Note  that  Waqpeca  calls  both  father  and  son  his  "mother's  brothers.^'' 
See  Omaha  Sociology,  §75,  in  3(1  An.  Rept.  Bareau  of  Ethnology,  1885. 

746,  2.  gi  araede,  in  full,  gi  ama  ede. 

745,  5.  una'a^a^^aki^e  te  eta" be  tSdi,  equivalent  to  the  two  preceding  phrases. 

TRANSLATION. 


I  have  wished  to  hear  from  you,  but  for  many  days  I  have  not  heard  from  you. 
It  is  said  that  my  mother's  brother,  Cheyenne,  is  coming  back,  but  he  has  not  yet 
returned.  I  am  delighted,  mother's  brother,  that  you  are  staying  there  where  you  are. 
lam  always  thinking  of  you.  I  hope  that  when  you  receive  this  letter  you  will  send 
one  hither  very  soon.  Joseph  La  Fltehe  went  down  to  see  the  Ponkas  in  the  Indian 
Territory,  but  he  will  return  very  soon.'  If  my  mother's  brother  (your  father)  has 
reached  the  Yankton  reservation,  please  send  and  tell  me  when  yon  see  him.  Please 
let  me  hear  about  him  when  you  see  him.  It  is  still  uncertain  whether  the  Ponkas  will 
return  to  their  old  reservation  (iu  Dakota).    No  one  knows  about  it. 


746     THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOEIES,  AND  LETTERS. 

JOHN  PRIMEAU  TO  REV.  A.  L.  RIGGS. 

June  5,   1879. 
A°'ba^e  nfaci°ga  wa;a°'be,  ukikiaf    a°'ba^</  UmAha  am  A.     Ki   Omaha 

To-day  people  I  have  seen         tbey  have  to-day  Omaha        the  <pl.        And        Omaha 

them,  talked  together  sub.). 

City  e;Ata"  niaci°'ga  wfuki  wi"'  atf,  Pafl'ka  wfuki  akd.     le  iida°qti  nfaci"'ga 

City       from  it         person  or       advocate     one        has         Pouka        advocate    the  one     Spoke    very  good  man 

Indian  come,  who  is  he. 

3  akA  wiuki   aksi     Ma''tcu-nAii°  nfaci^'ga  ufsja"  tcfibai,  wAwiu'e  ak<i,  lida"- 

the       advocate       the  Standing  Bear  person  has  aided     greatly,  lawyer  the  one       very 

(snb.)  (snb.).  him  who, 

qti  gfga"(^a{.    I"'tca"bA^e  fai  t6  uwfb(}!a  ta  mifike.    I^fga°<kaf  ^ifike'^a  Pan'ka 

good     desires  for  This  day,  now     what  they  I  will  tell  yon.  Grandfather  to  the  Ponka 

him  spoke 

^ankA  '£wa*6    a^(^    'i^af,    Isa"'yati  ^ailki'i  ctl,   Umdha  ^ankA  ctl,  Hu^anga 

the  ones         to  talk         to  go       he  has  Santee  the  ones      too,  Omaha         the  ones      too,        Winnebago 

who        about  them  promised,  who  who 

6  ^afikil  ctl,  lida"  ucka"  g6  b^uga  wagazu  gAxe  ga°'<^ai.     Ca"'  le    ke   ahigi 

the  ones      too,       there-        deed      the  (pi.        all  straight       to  make     he  wishes.  And     word    the       many 

who  fore  iu.ob.) 

^a"'ja,  djiiba  daxe,  awAna"q(^i°  ega".    Monday  te'di  df  ha.     KT  Wednesday 

iUoagb,         few  I  uiade,        I  was  in  ha.st6  ar«.  Monday  on       I  was     .  And        Wednesday 

coming 
hithor 

tS'di    ati    hit,    UmAha   ;ii    ^an'di.     Ki    a"'ba-waqiibe  <(;icta"',  Monday  tS'di 

on      I  came      .  Omaha  vil-        to  the.  And  Sunday  tiniahed,  Monday  on 

hither  lago 

9  cagi^  ta  miuke.     ^awini  CAni  e^a°'ba  Pan'ka  wftiki  iiwd^agind  t6.     (tasi 

I  will  start  hack  to  yon.  David         Charles        he  too  Ponka        they  aid        you  t«ll  it  to        will.       Doraey 


Mr,  Hamilton'  cti  ?a"'be.     Cena. 

Mr.  Hamilton  too       I  saw.  Enough. 


you  t«ll  It  to        will.        l>oraey, 
tliem  them 


NOTES, 


John  Primeau  had  acted  as  Ponka  interpreter  for  Rev.  A.  L.  Riggs  at  the  Santee 
Agency,  Nebr.,  since  1871,  and  perhaps  for  a  longer  period. 

John  Primeau  came  to  the  Omaha  Agency  and  visited  the  Presbyterian  Mission 
while  Mr.  T.  H.  Tibbies  was  consulting  with  the  Omaha  about  the  Ponka  case. 

TRANSLATION. 

I  have  seen  the  Indians  to-day ;  the  Oinahas  have  been  talking  together  to-day. 
A  lawyer  has  come  from  Omaha  City,  and  he  is  the  one  who  has  been  helping  the 
Ponkas.  This  advocate  spoke  very  good  words.  The  lawyers  have  afforded  consid- 
erable help  to  Standing  Bear.  They  desire  for  him  what  is  very  good.  I  will  tell 
you  what  they  spoke  about  this  very  day.  He  has  ])romi8ed  to  go  to  the  President 
to  speak  for  the  Poukas.  And  not  only  for  them,  but  also  for  the  Saiitees,  Omahas, 
Winuebagos,  and,  in  fact,  he  wishes  to  rectify  the  affairs  of  all  of  them.  And  though 
there  were  many  words,  I  record  but  a  few,  as  I  am  in  haste.  I  started  hither  on 
Monday,  and  on  Wednesday  I  reached  here  at  the  Omaha  Agency.  On  Monday  next 
I  will  start  back  to  you.  Please  tell  Charles  and  David  Le  Olerc  about  the  man  who 
has  been  aiding  tiie  Ponkas.    I  have  seen  Messrs.  Dorsey  and  Hamilton.    Enough. 


MA^TCU-NA-BA  TO  UNAJP-SKA.  747 

MA^^TCU-NA^BA  TO   UNAJF-SKA. 

Waqi'-'ha  ^dfa"    i-'tca-qtci    h^izH.  ■  Caa"'    amA  cagtef  t6'di  i»'tca°qtci 

l-aper               this             just  now           I  have  re-        Dakota      the  (pL      starte.!  when         jn.tnow 

cpivedit.  sub.)    backtoyoa 

b(|;iz6.     Wawea"maxe  tf^ai  t6  uwfbfi  ciidead;e  ta  minke.  Edada"  nuiinira 

Iwlan:       Toaskme^mequen.      they      the      IteUHto             I  wUUend  it  to  yoa.  What            Jy    ^ 

hither 

ama    ^i'l  am4  i^apaha°-majl,  ca"'  wt^amaxe  ta  minke,  Aa°'ia  ajffqibia,  Ji/ici 

the  (pi.     they  gave  to         I  do  not  know  it,          yet          I  will  askthen,  anuestion         though  I  hl.itite  (!«,»    along 

'               J™                                                                          ah.mt  several  things,  fear  of  faUure,      time 


hdgajl.     Cl    ^ati   5[T,    wei^an/ixai  J{I,  iida"  tei"te.     Ga"'  Pan'ka  ama  *^ama 

very.  Again      you  wh«n,        you  question  if,        good       it  would  And         Ponka       the(ul.  theM 

have  them  about  sev-  be.  .„\,K  /nil 

come  oralthiuirs  '  'P''' 

hither 

DjYj  akd  6';a   ahi,    lufa  eja  te  ub(fa  ta  minke.     (iiadi  Pan'ka  ihusa-biamA, 

Joe         the      there    reached     news       his     the  I  will  tell  it.  Vour         Ponka         They  scolded  him 

(sub.)  there,  (pi.  father  it  is  said, 

in  ob.) 

gl    %ajf-biama,     ca"'    eca"'adi    gfi"'    rfsinke    amti.      Ceki    ama    ^f    sAtS"     6 

to  be  they  ordered  him,  yet        near  to  them  he  was  sitting,  it  is  said.  Ceki      the  (mv.    lodee       Ave 

re-  It  IS  said,  g„bi 

tnrn-  ' 

ing 

jdwag<(;e    agi-bi    amede    a"'ba-waqi'ibo  na"'ba    gi    te    ceta°'    Djo    Zuzet'te 

he  with  them      was  returning  hither,  niyatorious  day  two  re-      the       so  far  Jo«  Susetto 

they  say,  but  turning 

e^a°'ba    Pan'ka    ;ii     ^an'di    aln-bi     ega"',     Pan'ka     uAa-biama.      I°'tca" 

she  too  Ponka        village        at  the  having  arrived  there,  Ponka  toul  it,  they  say.  Now 

they  say, 

5[an'geqtci  ag(^ii  te,  Uma'''ha"    ;ii    ((jan'di.     P'ta"  a"'ba-waqube    diiba     gi     9 

verj'  ntfar  the  they       the,  Omaha  village      to  the.  Now  mystorions  day  four  re- 

time have  re-  turn- 

turned  ifia 

te    ceta"',    Ceki.     Pan'ka   na"'ba  waka°'ta°-biam{'i,   W6'8'a-:jan'ga,   Galifge 

the       so  far,  Ceki.  Ponka  two  were  tied,  they  8a,y,  Big  Snake,  The  Chief 

e(|'a"'ba.     tJkie    a^d    'i^a-bi    ega"',    Pan'ka    i(^adi^ai    aka  iluiwa^ji-biama: 

he  too.  To  pay  a     to  go      they  spoke      having,  Ponka  agent  the  he  consulted  them : 

friendly  of  it,' they  say  (sub.) 

visit  , 

"P'ta",  na"hdbai-ga.    ^higa,"   ihuwa^.6    f6af6    ta   minke.     Inahi"    jjI,    ont^  12 

Holdou!  wait  ye!  Your  graud-       to  consult  I  will  send  thither.  ile  is  will-       if,  yon 

father  them  ing 

taitt?.      Inahi"    5[i,    uma"'e    ctl    wi'f    ega",    nd  tait(5,"    A-biama.      Kl    ca°' 

shall  go.        He  is  will-       if,         provisions       too      I  give      having,       you  shall  go,  he  said,  they  And       yet 

ing  you  say. 

na'a°'-baji  We's'Man'ga    Gahige    e^a,"'ha.     Ga"'    Pan'ka    jiiwag^e   a^fi-bi 

they  did  not  Big  Snake  The  Chief  ho  too.  .So  Ponka  with  them      went,  they 

listen  to  him  "ay 

Cahit'ifia  ;ii  (^an'di.     E'di  ahf-bi  5[i,  Caliie^a  i^adi  akA  n^a°-biamd,  W6's'}\-  15 

Cheyenne     vil        to  the.  There      arrived    when,      Cheyenne      father       the        hold  them,  they  Snake 

lage  there,  they  (sub.)  say, 

say 

^an'ga    Gahfge    e(^a°'ba.     Gafl'^ji    ucte    ama   wanAce    ama   wagiahf-biama 

Big  The  Chief  he  too.  And  then  those  who  re-  police         the  (pi.        they  came  there  for 

niained  (^the  sub.)  tneni,  they  say 

rest) 


?48     THE  (fBGIHA  LAIJGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


n 


ga"',  wa^i"  akl-biamA.     Waka"'ta"  ^a^'ja,  uq^t^  wA^icke  ta-biteamii.    I°'ta' 

u,       they  took  them  back  home,        They  tied  them      though,       soon  they  shall  be  nntied,  they  say.  Now 

they  say. 

Pail'ka  uctd  ama  >iimiig(f!a"  gf  ga°'(^ai  ^de,  Djo  ak/i  cka"'aj!  g^i"'  wagaji. 

Ponka         the  remainder       to  steal  away       re-        wished         bat,        Joe         the       not  moving     to  sit     comniamled 

turn-  (sub.)  them. 

i"»! 

3  Ma°tcu-nAjl''    ^e^ifike   an'guin'>[a"i.     Unia^'ha"   maja"'    iihan'ge   wfiqe   e^A 

standing  Bear  this  st.  one  wo  aided  biiu.  Omaha  land  end  white        their 

people        own 

hiibe  ug(^i°'    g(|!i°'.     Kl   a°'ba(^d  ari'guifi'>[a"i,  mtica"   hfde   U(fa"'  jixAwagife. 

part       sitting  in  it  he  sits.        And         to-day  we  have  aided  him,         quill  base        to  take     I  was  with  them. 

hold  of  it 

Ceta"'  Wakan'da  <|!aha"'-nia  waiiie    edabe  Uma"'ha°    aka    ctt  cdna  uf5[a°i 

So  far.  God  those  who  pray       lawyer  also  Omaba  the  (coll.    too      enough       have 

to  Him  sub.)  aided  him 

6  Ma°tcii-nt4ji°.     A"'ba^e    wauie    wi"    juan'g(^e    g^i"',    a°^an'gukie    ang<(;i"'i. 

Standing  Bear.  To-day    ^         lawyer  one  he  with  me         he  sat,        we  talked  together         we  sat. 

Ijfga"(f!af    ^ifik^  aijje    'i^ai,  waiiie    aka.     E    ag^f   tedilii    j[i,  wagazu    tei°te. 

Grandfather       the  one     to  go     bo  spoke     lawyer         the  He      he  has       by  that     when,       straight       it  may  be. 

who  of  It.  (sub.).  returned        time 

hither 

Juafi'g^e  arig(j;i°'  taitti,  ki  maja"'  ce';a,  a"wa"'wa  gt^i"'  tei"te  a"(^a°'balia"-bjiji. 

We  with  liim  we  shall  sit,         and       land        yonder,      which  (of  the    he  site    it  may  be        we  do  not  know  it. 

two'l 

9  Wakan'da  ^aha°'-ma,  wauie  ama  edabe    Pail'ka  (^i"'    enAqtci   U((!uki-bajl ; 

God  those  who  pray        lawyer       the  (pi.         also  Ponka  the         they  only         they  do  not  side 

to  Him,  sab.)  (coll.  with; 

Ob.) 

nikaci°ga  uk(i(|!i°  b^i'iga  iiawagiki  lai,  ada°    w<^^e  h«iga-bAji. 

Indhiu  common  all  to  aide  with  us      he        there-  we  are  very-  glad. 

speaks,       fore 

Ahau.     Uma^'ha"*  an'gata"  nie  wai^ifi'ge  h^ga-biiji;    wai^atg  an5[{5{axe 

II  Omaha  we  who  stand    pain      we  have  noue         very  (pi.);  food  we  have  made 

for  ourselves 

12  b(f!uga  a°(f{jut'a°'i;    uda"qti   a"naji"i.      Ceta"'    Ma-tcu-naji"   :ja"'ba-maji    ha. 

all  we  have  raised  very  good         we  stand.  So  far  Standing  Bear  I  have  not  seen 

it;  him 

I^'ta",  gas4ni  da°'ct6,  :ja"'be  ta  mifike. 

Now,        to-morrow       perhaps  I  will  see  him. 

Hau.     C(^ama,    MAca°-iii",    Icta-ja°ja°',     Mi5ia,ha-(|!%e,    ctina,    Sindtj- 

H  Those,  Wiyakoin,  Ictaja'ja",  Raccoon  skin  head-  enough,        Spotted 

dress, 

16  g^eckd  da^'be  tai  ^ga°  cagiai.     Cupf  ta  minke. 

Tail         to  see  him         in  order        they  have  1  will  reach  there, 

that  (pi.)  started 

back  to  you. 

NOTES. 

747,  2.  wawea"niaxe  ti^ai  t6.  W.  gives  as  an  alternate  reading,  Waw^awam^xe 
ti^ai  t6,  with  reference  to  what  was  sent  hither  to  ask  us  questions.  O.  substituted 
Waw6a"^amaxe  ti'^affi  t6,  tcith  reference  to  what  you  sent  hither  to  question  me  about. 

747,  8.  Panka  uf  a-biaiua.  Either  supply  aka,  the  sign  of  a  voluntary  action,  after 
Pafika,  or  change  u^iibiamii  to  u^&  amii. 

748,  15.  cag^ai.  After  this  Ma"tcuna"ba  added  the  following,  recorded  at  the 
time  in  English:  •'  If  you  hear  of  their  going,  send  lue  word  the  same  day."  This  must 
refer  to  the  contemplated  visit  of  the  three  Yanktons  to  Spotted  Tail 


MA^TCU-NAXRA  TO  UNAJ1''-SKA.  749 

TRANSLATION. 

I  have  just  received  this  letter.  I  received  it  just  uow  as  the  Dakotas  started  back 
to  you.  1  will  send  to  you  to  tell  you  that  they  sent  here  to  ask  us  some  <iuestions.  I 
do  not  know  what  the  young  men  have  given  you,  still  1  will  ask  them  tlie  questions, 
thougli  I  hesitate  a  very  long  time  from  fear  of  failure.  You  ought  to  come  and  ques- 
tion them  yourself!  Joseph  La  Fleche  reached  the  Ponkas  in  the  Indian  Territory. 
I  will  tell  the  news  which  he  brought  about  them.  He  said  that  the  Ponkas  had 
scolded  your  father  and  had  ordered  him  to  return  hither,  but  he  was  staying  near 
them.  When  Joe  and  Susette  reached  the  Ponka  village,  the  Ponkas  told  him,  so  he 
says,  that  Ceki  had  started  this  way  with  five  lodges  about  two  weeks  previous  to 
their  arrival.  It  is  uow  very  near  the  time  for  them  to  have  come  to  the  Omaha 
village.  Up  to  this  time  it  has  been  four  weeks  since  Ceki  and  his  companions  started. 
He  also  said  that  two  Ponkas,  Big  Snake  and  The  Chief,  had  been  arrested  and 
confined.  When  they  had  spoken  of  going  to  make  a  friendly  visit  to  another  tribe, 
the  Ponka  agent  consulted  them.  "Hold  on!  Wait!  I  will  send  and  consult  the 
President.  Should  he  be  willing,  you  shall  go,  and  I  will  give  you  provisions  for  the 
journey,"  said  the  agent.  But  Big  Snake  and  The  Chief  would  not  obey  him.  They 
and  the  Ponkas  went  away  and  traveled  to  the  Cheyenne  village.  When  they  got  to 
the  Cheyenne  village,  the  Cheyenne  agent  arrested  Big  Snake  and  The  Chief.  Then 
the  policemen  took  them  and "  the  rest  of  the  Ponkas  and  brought  them  back  to  the 
Ponka  reservation. 

It  is  said  that  the  two,  who  have  been  confined,  will  be  released  soon.  At  this  time 
the  rest  of  the  Ponkas  wished  to  steal  oft'  and  come  back  to  us,  but  Joe  told  them  to 
remain  where  they  were. 

We  have  aided  Standing  Bear.  He  is  dwelling  on  a  piece  of  land  belonging  to 
the  white  people,  near  the  boundary  of  the  Omaha  reservation.  We  have  aided  him 
to  day ;  I  was  with  those  who  "  touched  the  pen-handle."  Up  to  this  time  only  those 
who  pray  to  God  (among  the  white  people),  the  lawyers,  and  the  Omahas  have  aided 
Standing  Bear. 

A  lawyer  sat  with  me  to-day ;  we  sat  together  talking  with  one  another.  The 
lawyer  promised  to  go  to  see  the  President.  B.v  the  time  that  he  gets  there  the  matter 
will  be  settled.  We  shall  dwell  together,  but  we  do  not  know  in  which  of  two  lands 
yonder  he  will  dwell.  The  lawyers  and  those  who  pray  to  God  take  sides  not  only 
with  the  Ponkas,  but  they  speak  of  befriending  all  of  us  Indians.  Therefore  we  are 
very  glad. 

We  Omahas  are  in  excellent  health ;  we  have  made  food  for  ourselves;  we  have 
raised  all  that  we  planted ;  we  are  very  prosperous.  I  have  not  yet  seen  Standing 
Bear.    I  will  see  him  today  or  to-morrow. 

These  men,  Wiyakoi",  Icta-jaoja",  and  Raccoon-skin  Head-dress,  have  started  back 
to  you  in  order  to  go  on  a  visit  to  Spotted  Tail.  (Send  me  word  the  very  day  that  you 
hear  of  their  departure.)    And  I  will  go  to  see  you. 


750     TDE  ^EGinA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

TO  INSPECTOR  J.  H.  HAMMOND,  FROM  SEVERAL  OMAHAS. 

June,  1879. 
Two  Crows  said: — Ga"',    Ji"^^!!.^    fatf    tg'di    f\vidalia'"-majl   lift.     Ki 

And       elder  brother,       you         when  I  did  nut  kuow  you  .  And 


came 


nikaci"'ga  <j^eama  uwa<|^akic'-ma  wiwi|a-ma  i(f-ae  ^ag^e  t6  i°wi"'^ai.    Ki  wisiVe- 

person  ttieee  those  to  whom  yuu        those  who  are        yon  you        the      they  have  And    I  think  of 

talked     "  mine  spoke       went  told  roe  yon 

back  about  it. 

3  na°  ca°'ca"  hjl.     Ki  rnaja"'  f,e<fa"  a°<fa"'ni^e  etega"i  te  b<j'ugaqti  udwaifagina 

usn-        alwayti         .  And       land  this  w©  live  by       ought  <pl.)    the     *        all  you  tola  it  to  us 

ally  uieans  of  it 

^.ag^ai.      Ki    ci  pt'qti   oskana    a"<^a"'wacka°'    etega°i    >[T,    wi°    we^eckaxai 

yon  started        And    again    anew  oh  that  we  get  strong  h^'  ought  (pi.)       if,         one         you  make  for  ua 

back.  means  of  it 

ka**'  a°^a"'^ai.    Eskaua,  can'ge,  kageha,  waka°'b^a  ha.     Wa^ita°-ma  jvibaji, 

we    hope.  Oh  that.  horse,  my  friend,        I  desire  them         .  The  working  ones  are  inferior, 

6  niiciaha,  c'ga",  wacka°'-^i*{i-na°i.     Nfkaci^'ga    ukdifi"  can'ge  o  awaka-niaji 

*  low  in  as,  they  are  weak  usu-  Imtian  common  horse        it      I  do  not  mean  it 

stature,  ally. 

ha:  wdqe  caiVge,  iima^'ij^inka  ^,ab<fi",  diiba-nia  ceta°'  a"waiVga"^ai.    fiskana 

white         horse,  year  three,         those  who  are     so  far  we  desire  them.  Oh  that 

man  four 

UHwa^agika"'  i'tea°'i  >[T'jT,  d  weagii'ida"  etaf.     Uq^e'qtci    dskana    I^fga'^af 

yon  help  us  niaj,  at  if,        that     good  for  u  a  may.  Very  soon  oh  that.         Graudfather 

leant  (pi.) 

9  ^inkd  ie  afigii^ai  Tia'a"'(^aki^d  ka°'  a°^a°'^ai. 

the  one    word  our  you  cause  him  to  we    hope, 

who  hear 

Dttba-ma^^V  said: — Ji"^eha,    a°'ba^e    edada"    wf>[a    ta    miiike,    Ada" 

O  older  brother,        to  day  what  I  will  ask  a  favor  of  you,         there- 

fore 

wabag^eze    wldaxu    cu(^ea<f;6.     Ma^adi  ^atf  hil     Ki   uwikie-maji  ete-nia"' 

letter  I  have  writ-       I  seud  it  to         Last  winter      you  .  And       I  did  not  talk  to  I  may,  in 

ten  to  you  you.  came  you   "  the  least 

hither 

12  <fa'''ja,    iukaci°'g'a    ^eama    ikageawa^.6  -  ma    U(J!ikiai    te,    le    t6    u^f*ai    t6 

although,  person  these  those  whom  I  have  for  talked  to        the,     word    the      told  about     the 

friends  you  you 

ana'a"    t6    i°'uda"qti-ma°',    ji"f,c'ha.      Jfanija    tt^.      I"wi"'fina    t6,     t'bfizg 

I  heard      when  I  was  very  £lad,  O  elder  1  live  hy         will.  You  tell  it  to         the,         I  take  it 

brother.  means  of  it  me  from  hiui 

tedi'hi    5[i,     edi-na"    aiii"'^a    ett^g'a".      Ki     wfj{a    te,    ehd    te.      Can'ge-rna 

by  the       when,       then  only  I  live  apt.  And        I  ask  a       will,        I  said  it.  The  horses 

time  favor  of  (pi.  ob.) 

yea 

15  wiwfja-nia    web(fihide-ma    h;ihada'''i,    ki    edada"    ski'ge    a^,ai    te    (^iita"qti 

those  that  arc       those  by  means  of  which         are  liaht.  and  what  heavy  gi>e8        the  vei  v 

mine  1  continue  at  work  straight 

a^-bdjl  ^a"'ja,  ca"'  awacka"  te,  ehtj  (fa°,  g-a"'  awAcka"  tji  niinke.     Ji°(fdha, 

they  do  not      thoagh,        yet        I  make  an        will,    I  said  in  the        so  I  will  make  an  effort.  O  elder 

go  etfoit  past,  brother, 

can'ge  waqe.  ejai,  ca"'  uma"'^inka  fj'ib^i"  diiba,  sata"-nia,  t'skana  a"vvan'- 

horse  while       their,        i.e.  year  three  four,         those  tliat  are        ob  that  we  de. 

people  •  Ave. 

18  ga"*a(.     Kl  I|iga"^af  ^,irikt-  uq^/;'qti  dskana  ^ticpaha  ka''b^,c'ga°. 

(ire  toem.        And     their  grand-  the  very  soon  ob  that        yon  show  it  I  hope, 

father  (St.  ob.)  '  to  him 


TO  INSPECTOR  J.  II.  HAMMOND,  FROM  SEVERAL  OMAHAS.      751 

ja^i''-nu''pajl  said  .—Jiy,6ha,  a"'ba^e  edAda»  wi"'  wfj[a  cu^eaAg.  Cafi'ge 

O  oltljj  to-day  what  one    I  ask  a     I  send  it  to  Horse 

urothcr,  favor  of  you. 

you 

wa(^ita"  wkhfi"  t6    a-ju-maji    hega-majl,  canVe    wiwija  td.     CanVe  wane 

to  work  I  have         the  I  am  very  unfortunate,  horse  my  the.  Horse  white 

1 11 6  III  ■ 

people 

e;ai     wacka"';anga    waka'-'bfa.      Cafi'ge-ma    nM    rfiabii",    duba,    satft"     3 

''"»"'  strouR  I  desire  tlit-m.  The  horses  winter  three,  four,  five 

ceta"'-ma    e    waka-'bcfa.     Edi  ^\,  maja"'  fa"  bdta"  te  ui(J;a"be  b(kc  etega". 

those  who        that      I  desire  them.  In  that  case,         laud  the     I  work  it    the     up  the  hill      I  Jo  aot 

are  so  far  *^  *  '^ 

higa^i^ai,  ^skana  uqi^g'qtci  ufifakie  ka"b(^ega°. 

Grraadfather,         oh  that  very  soon  you  speak  to  I  hope. 

him  about  it 

Mawadayi''  said .—Kag6ha,    a"'ba(|!e'qtci   edAda"    (ffna  ddega"'  Sdudhe     6 

My  friend,  this  very  day  what  tbey  have  begged         I  have 

from  you  joined  it 

ha.     Maja"'    (fan'di    ena   edada"    aii^iiJiaxai    a"(^i((!aha°-na"'i    e-na"   t'6  ha- 

Laud  in  the  that  what  we  have  done  fur         we  pray  to         iisu-         it     alone      that 

alone  uurselves  you  ally  ia  it 

Edega"'    edada"    daxe    te    b(|;i'a-na°-ma'"    ha,    kagd.      Kl    Ada"    a°'baid 

But  what  1  do  the       I  usually  fail  to  com-  .  O  friend.         .And       there-  to-day 

plete  fore 

uawa((!a>ia°'i  te  a"(^a"'^e-qti  lia.     Ga"'  ^,ti(^anka  wanag^e  a"(fa"'wacka"  taite     9 

you  have  aiiled  us     the    we  really  think  it      .  And  these  domestic  ani.      we  shall  be  strong  by  means 

mal  of  them 

d6  ha,  ada"  uwib<fia  cu^da(|!6. 

that      ,  there-      I  tell  it  to       I  seud  it  to 

is  it  fore  you  you. 

j[e-uya"ha  said: — Kagdha,  a°'ba^(i  nikaci°'ga  ^eama  wa^fbaxu  tk  ama  ha; 

My  friend,  to-day  person  these        they  write  to     will  (pi.) 

you  on  dif- 
ferent subjects 

kl   wiji°'<^6  ie  wi°'   a°'i   g^e   e(^e5ga°  dga"  ^m^&  ega"  wai"dbaxu  tan'gata".  12 

and      my  elder     word    one      he  gave      he         thought       hav-       remem-       hav-        we  write  to  you  we  will, 

brother  it  to     started  '     that  ing      bered  you      ing 

me        back 

Ca°'  mac^adi  ^atl  tfi'di  a°wa"'(J!akid  t6,     fe    16    agisi^g-na"  ca°'ca".     Ie  tS 

And       last  winter      you       when        yon  spoke  to  me     when,    word    the        1  think      usu-        always.         Word   the 
came  of  it        ally 

hither 

ab^i"'    te   cd   ab(|!i"'  ha.     Ca"'  ed/ida"    afigiiji  jp'jl,  b^ugaqti   hf   kg   lida", 

I  have       the     that      I  have         .  And  what  we  plant         if  all  stock    the        good, 

(coU. 
ob.) 

cdhi  kg'  cti,  ja"''abe  b(fugaqti  lida".    Ki  ama  a"(|;a'i  'if'i^e  tg  ub^a°'-ctgwa°-  15 

apple      the      too,         leaf  all  good.         Aud       the       you  give        you       the    I  have        in  the  least 

tree      (coll.  other  me        promised       taken  hold        degree 

ob.)  of  it 

maji,   ^a"'be-ct6wa°'-majl,    i(f;adi(|!ai    wa'i-baji,  a"'ba^e    na"cta"'i,   ajl  ug^i"', 

I— not.  I  have  not  even  seen  it,  agent  did  not  give  it  to-day  he  has  ceased      an-     sits  in  (his 

to  us.  to  walk,         other     place), 

nfkaci°'ga  i<f,adi^ai  akA.    Ki  jdska-ma  6  Awake  ha     Ki  ;dska-ma  «?  I;iga°fif 

Indian  agent       the  (st.     And       the  cattle      that    I  mean        .  And       the  cattle      that       Grand- 

sub.),  father 

U(^u(j>,aki(j  5ii,  dskana  maja"'  ge'di  ag^ah^i"  ab^i"'  ka"b^ega".     Ga"'  cafi'ge  18 

you  speak  to       if,         oh  that  land  in  the         I  have  my       I  have  it  I  hope.  And  horse 

him  about  it  (pi.  in.ob.)  own 


752     THE  (pEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS, 
wfna,  cail'ge    uraa°'^ifika   ^Ab^i"  in^ga",  diiba    mdga",  satil"  mt'ga",  c(^iia. 

I  bejE  horse  3*ear  three       those  of  that     four        those  of  that      live      those  of  that   enough, 

froni^ou,  ago,  age,  age, 

Can'ge  i°^'ageqti  ka"'b<fa-ruajl,  cafi'ge  uke^i"  ctl  ka"'b^-inajl;  Mahi°)an'ga 

Horse         very  old  inau         I  do  not  want  it,  horse         common      too       I  do  not  want  it;  American 

3  cafi'ge-ma  eonaqtci  waka"'b(^a,  mactd  can'ge  a''wafi'ga°(^,a-bajl.    Hc'cpaiiina 

tbe  liorses  those  alone        I  want  them,       warm  {i.  e.       horse  we  do  not  want  them.  Spanish 

(pi.  oh.)  Kansas) 

can'ge  (?cti  pf-bajl. 

horse        those      are  bad. 
too 

A^pa^-fafiga  said:—J\''f6ha,  ^atf  hit,  Uma"'ha''  maja°'  (fan'di.     Ki  e'a"' 

O  Killer  you         .  OnialiH  laud  to  the.  And       how 

brother,         came 
hither 

6  ang^i"'  ^a"  cka°'  angfi"'  wacla"'be  <^atf.    Kl  "le  wiwi'ja  t6  sffai-gsl,"  ece,  ada" 

we  sat        the     action         we  sat  you  saw  us         you       And    AVord         my         the     remember       you      there- 

came,  ye  it,  said,        lore 

sl^6-na°'i.     Ca°'  edada"  weieckaxe,  maja**'  awa^ji,  we^eckaxe  i"^inai  ke^a"' 

they    usually.         And         what  you  have  done  for       laud  Btrone  to       you  make  it  for     we  bcggeil     in  the 

remem-  ua,  bear  them  us  of  you  past 

ber  it  ap, 

a"si(fe-na"'  ca°ca°'i  ^a-'ja,  li^ita"  higafi  ani"'  dga",  weifini'ai  t6,  ecd.     Ca"' 

we         UHU  always  though,         work  very  you  as,         you  had  failed    the,      you  And 

think  of    ally  much        have  to  accomplish  said, 

it  it  for  us 

9  waqe  I'lcka"  anga^'^ai  t6  uq(fd  anga^'^ai  hfi.     Ca"'  e'a"'  nia-ni"'  t6  dga"qti 

white         deed  we  desire        the       soon  we  desire  .  And        how         you  walk      the       just  so 

people 

uq^d  anga°'(|;ai  ha.     I((!apaji,  ^i^i%a,  g^itail-ga.     Maja"'  ag^fta"  5[i,  agcfiab^i" 

soon         we  desire  it       .  Not  waiting    your  own      do  your  own  Land         I  work  my      if,         I  have  my 

for  him  to  work.  own  own 

appear, 

ka^b^dga",  waqi°'ha  sagi.     I:>iga°^ai  ^inkd  gat6  na'an'kic^a-gS.     Ca""  edada" 

I  hope,  paper  hard.  Grandfather     the  (st.       that  ■        let  him  hear  it.  And         what 

ob.)        thint; 

12  wdteqi    g6    bc^ugaqti,     eskana   anga'''(fa-baji.     Ca"'   nikaci"'ga  maja"'     ^,a° 

are  bard        the  all,  oh  that  we  do  not  want  it.  And  person  laud  the 

for  us       (pi.  in.  (ob.) 

ob.) 

wdkihide-ma   cti    wd^isihi-ga,  gacibe  ^eawakif,ai-ga.     Kl  maja"'  aj{ig^.ita° 

those  who  attend  to      too       cleau.se  it  of  theiu       out  of  it       cause  them  (o  go  from         And       land  1  work  fur 

them  for  us,  us.  myself 

te'di,    wd(f:ihide    {'iJ[idaza°'     ingaxai-ga.       Ill      ti     5[i,      i°'ct(3    edada"    ct6 

when,  tool        ^       each  with  its  make  for  we.  That       it       when,  as  if  what  ever 

own  kind  comes 

hither 

15  a'ag^a-niaji,  >[uaha-maji'qti,  wab*fta"  ma"b(|!i°'.     I^adi^ai  amd  end  ma'"z6ska 

1  do  not  suffer,  I  do  not  fear  unseen         I  work  at  I  walk.  Agent        the  (pi.    only  money 

danger  at  all,  various  tasks  sub.)     they 

kedfta"    alfi-'    g(^i°'i    dga°,    ena    we^.ihide    a(|;i'"    g(^.i""i.       (piski6   ite(^6    g^i"' 

from  the        having        they  as,  only         iiuplement^       having         they  AH  in  a      to  place      sitiiug 

it  ait  they  sit.  pile         in  a  heap 

a"wan'ga"<^a-bajt, 

we  do  not  waut  then). 


TO  INSPECTOR  J.  H.  HAMMOND,  FROM  SEVERAL  OMAUAS.      753 

NOTES. 

750,  8.  L.  gave  another  reading,  JEskana  udwa(];agi3ia'"i  jil,  6  weAgiuda"  etai.  It 
is  impossible  to  distinguish  between  the  two  readings,  either  in  English  or  in  ^egiha. 

750,  11.  uwikie-majl  etenia"  fa"ja,  etc.  The  insertion  of  "etema""  shows  that 
only  in  one  respect  did  the  speaker  differ  from  his  friends;  he  had  not  conversed  with 
Gen.  Hammond.  But  he  and  they  were  of  one  mind,  and  when  he  heard  their  report 
of  the  council  with  the  inspector,  he  agreed  with  them  in  trying  to  act  by  his  advice. 

752,  10.  Ifapajl,  etc.  Reference  uncertain.  It  may  be  intended  for  I^dpajl-da"' 
^icfija  g^itauga,  Do  the  icorkfor  your  own  wards  (the  Omahas)  without  tcaitingfor  some 
one  to  appear ! 

752,  14.  we^ihide  ajfidaza"  ingaxai-gS.,  give  me  tools  as  my  personal  property. 
Ajjidaza"  conveys  the  idea  of  separation  into  homogeneous  groups.  The  speaker  wished' 
his  agricultural  implements  to  be  distinct  from  those  of  other  Omahas.  The  general 
idea  of  wliat  is  recorded  in  lines  11  to  17,  as  given  at  the  time,  is  as  follows :  "  If  we 
become  citizens,  we  desire  an  equal  division  of  land,  horses,  and  tools.  We  do  not 
wish  them  to  be  kept  as  common  property,  or  in  one  place."  After  saying  this,  they 
added:  "  We  need  one  hundred  and  fifty  span  of  horses." 

TRANSLATION. 

Two  Crows  said : — Elder  brother,  I  did  not  know  about  your  coming.  But  after 
you  departed,  these  Indians,  my  friends,  told  me  what  you  had  said.  I  am  always 
tliinking  of  you.  Before  you  left  you  told  us  very  fully  how  we  ought  to  live  by  means 
of  the  land. 

We  express  again  the  hope  that  if  we  ought  to  make  an  effort  by  means  of  such 
things  (?),  you  will  make  one  of  them  for  us.  My  friend,  I  desire  horses.  As  our 
working  horses  are  low  in  height,  they  are  usually  too  weak  for  the  work.  When  I 
speak  of  desiring  horses,  I  do  not  refer  to  Indian  ponies.  We  want  American  horses 
from  three  to  four  years  old.  If  you  would  only  help  us  to  get  them  they  would  be 
advantageous  to  us.  We  hope  that  you  will  cause  the  President  to  hear  our  words 
very  soon. 

Duba  ma^^i"  said:— Elder  brother,  I  ask  something  of  you  as  a  favor  today,  there- 
fore 1  write  you  a  letter.  You  came  here  last  winter.  Though  I  did  not  talk  to  you, 
these  Indians,  my  friends,  did  talk  to  you,  and  I  have  heard  what  they  have  told  about 
you.  So  I  am  very  glad,  elder  brother.  I  will  improve  by  means  of  it.  By  the  time 
that  I  take  from  the  President  {1)  what  you  have  told  me  only  then  can  I  improve.  I 
said  that  I  would  ask  you  a  favor.  My  horses,  by  means  of  which  I  continue  working, 
are  light,  and  when  the  work  becomes  heavy  they  can  not  go  very  straight.  But  since 
I  said,  "  I  will  persevere,"  I  will  do  so.  O  elder  brother,  we  desire  American  horses 
that  are  three,  four,  or  five  years  old.  I  hope  that  you  will  show  this  to  the  President 
very  soon. 

ja((;i°-na''pajl  said :— Elder  brother,  I  send  to  you  to-day  to  ask  a  favor  of  you.  I  am 
very  unfortunate  with  my  working  horses.  I  desire  strong  American  horses.  I  wish 
the  horses  to  be  three,  four,  or  five  years  old.  In  that  case,  when  I  work  the  land,  I 
will  be  apt  to  ascend  the  hill  (i.  e.,  improve).  I  hope  that  you  will  speak  to  the  Presi- 
dent about  this  very  soon. 
VOL  VI 48 


754     TDE  $EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOlilES,  AND  LETTERS. 

Mandau  said : — My  friend,  I  am  one  of  those  who  have  begged  sometbiug  from 
you  this  very  day.  We  have  petitioned  to  you  about  only  one  thing ;  that  is,  with 
reference  to  our  making  something  for  ourselves  by  working  the  soil.  That  is  the 
only  thing  about  which  we  ask  you.  But,  my  friend,  I  have  usually  failed  to  complete 
what  I  have  undertaken.  And  so  today  we  really  think  that  you  have  aided  us. 
Domestic  animals  are  the  means  by  which  we  shall  put  forth  strength,  therefore  I 
send  to  tell  you. 

xe-ujia"ha  said: — My  friend,  these  Indians  write  to  you  today.  We  write  to 
you  because  we  remember  how  you,  our  elder  brother,  gave  us  some  advice  before 
you  started  home.  I  have  always  remembered  the  words  which  you  spoke  to  me 
when  you  came  here  last  winter.  I  have  kept  the  words  which  I  received.  All 
-things  which  we  have  planted  have  grown  up  and  the  plants  and  trees  are  in  good 
condition.  So  are  the  apple  trees ;  the  leaves  are  all  good.  I  have  not  taken  hold  of 
the  other  thing  which  you  promised  to  give  us;  I  have  not  even  seen  it;  the  agent 
has  not  given  it  to  us.  He  has  resigned  today,  and  another  Indian  agent  is  in  his 
place.  I  refer  to  the  cattle.  And  when  you  speak  to  the  President  about  the  cattle, 
I  hope  that  I  may  have  my  own  (cattle)  in  my  land.  And  I  beg  horses  of  you.  I 
want  horses  that  are  three,  four,  or  five  years  of  age.  I  do  not  want  very  aged  horses, 
nor  do  I  desire  Indian  ponies.  I  desire  none  but  American  horses.  We  do  not  want 
Kansas  horses.    And  Mexican  horses,  too,  are  bad. 

Big  Elk  said : — Elder  brother,  you  came  here  to  the  Omaha  country.  Yon  came 
to  see  how  we  were  and  what  we  were  doing.  You  said, "  Kemember  my  words," 
therefore  the  people  have  remembered  them.  And  though  we  have  always  remem- 
bered how  we  begged  you  to  make  our  land  strong  enough  to  bear  us  up,  you  said 
that  you  had  failed  to  accomplish  it  for  us  because  you  had  so  much  work.  And  the 
ways  of  the  white  people  which  we  desire,  we  wish  to  have  them  soon.  We  desire  to 
imitate  your  ways  before  long.  Work  for  us,  your  wards,  without  awaiting  the  appear- 
ance of  any  Omaha  (?).  If  we  cultivate  our  laud,  we  hope  that  we  cau  have  good  titles 
to  it.  Let  the  President  hear  iliat.  We  do  not  desire  the  many  difficult  tbiugs  which 
we  have  encountered.  Send  from  our  land  all  those  (white  employes  at  the  agency) 
who  attend  to  us.  Make  them  leave  our  reservation.  When  we  cultivate  our  land,  let 
us  have  the  personal  ownership  of  the  tools  which  we  use. 

As  the  agents  stay  (among  the  Indians)  solely  on  account  of  money,  they  continue 
in  possession  of  the  annuity  money,  the  agricultural  implements,  etc.  But  we  do  not 
desire  them  to  keep  these  implements  in  one  place.  (We  need  one  hundred  and  fifty 
span  of  horses.) 


WAQPECA  TO  UNAJl-'-SKA.  755 


WAQPECA  TO  UNAJF-SKA. 


August  19,  1879. 
iji   ca°'ca"  lift.     Ci 

mt        always  .  \ 

a'"ba-vvaqiibe  nsJ'hk   te  ceta"'    waqi°'ha    ffikiiaAe   511, 

myateriouaaay  two  the       so  far  paper  vousen^         iV 

(—week)  It 


Ca"'    edta"    waqi"'ha    <?^ifaki(^AjT  ca"'  g^ifaki^/yl   ca°'ca"  lift.     CubAd 

Ana  why  paper  yon  liave  not  sent      yet     you  have  not  sent        always  Twill 

bHck  hither  back  hither 

ta  niiiike  ha.     Ca"' 

go  to  you  .  And 

(=week)  '  ■■•"  1,,^^ 

cub(|!e  t^inke,  c6'^a.  Wab4g(J3eze  uq(f6'qtci  giafi'kiAa-gft,  ^4.  niz6   Ji!    CafiVe 

I  will  go  to  you,       yonder.  Letter  very  soon       send  iMck  hither  to     tiis   you  re-    when.  Horse 

Jne,  "ceive  it 

^agina  ta"'  d4si  i-'teqi  i*aT[uh(^  ha.     Aa'-'bte   cub*(^  ta  niifike.     Nfaci°'g-a 

you  asked      the       I  drive     difficult      Ifoartheun-      .  I  abandon  if  I  will  go  to  vou.  Person 

for  your      (std.  it  forme       seen  Janaer  ">}">■■  rerson 

own        an.  ob.) 

ikage%  agina'a-    ka^'bfa.     </:!uta"qti    {"(fi^'wa-cf  f(ia-ga:    Tatan'ka-mAni    c' 

I  have  hira  for   I  hear  about  I  wish.  Very  accu-       send  hither  to  tell  me  about       Walkine  Buffalo-bull    that 

a  Iriend  my  own  rati^ly  ii.y  „wn :  i,  he 

awake.      Ca"'    i^^n    f.ig(^\^\    te    i"'ca''-(iti-iiia"'    lift.      Pafi'ka-ma    ceta"' 

I  mean  him.  And  here        you  have  not     the         I  am  well  satisBod  The  Tonkas  so  far 

•eturned  with  it 

hither 

wagazu-bAjl,  ^^u  ((sanaji"  tg.tdqi  ft,  ehd:  giteqiwa^g,  giteqi'qti    iiaji"'!. 

are  not  straight,  here       you  stand     the     diffi-       !       I  say:        troublesome  to        very  difficult    they  stand. 

cult  them,  for  them 

TRANSLATION. 

For  some  reason  you  have  not  seut  a  letter  Lither;  jou  have  never  sent  a  reply. 
I  will  go  to  you.  If  you  send  a  reply  in  two  weeks,  I  will  go  yonder  to  your  land. 
When  you  receive  this,  send  a  letter  back  very  quickly.  You  have  begged  for  your 
horse;  it  is  difficult  for  uie  to  drive  it  along,  and  I  am  apprehensive  on  this  account. 
I  will  leave  it  here  when  I  go  to  see  you.  I  wish  to  hear  about  the  man  whom  I  regard 
as  my  friend.  Send  and  tell  me  all  about  him.  I  refer  to  Walking  Buftalo-bull.  I 
am  very  well  satisfied  for  you  not  to  return  here.  The  Ponka  matter  is  not  yet  settled, 
and  it  would  be  difficult  for  you  to  stay  here.    They  continue  in  great  trouble. 


TO  THE   CINCINNATI  COMMERCIAL,  FROM  SEVERAL  OMA- 

HAS. 

Duha-maPi^V'     raid: — Kageha,    iifkaci°'ga    ^i    an'gac^in'di,     Unia°'ha° 

My  friend,  Indian  this        to  us  who  are  mv.,  Omaha 

an'ga^in'di,    wabAgcfeze  wi°'    tfc^a^e  te   anA'a".    W^((!igfa"  t6  a"(|!a"'^aniAxe 

to  us  who  are  mv.,  letter  one        you  sent     the     I  heard  it.  Mind  the     you  asked  me  about 

it  hither 

t6     uvvibfa    ta    mifike.      Maja"'    fa"     (f(^f,a"    ag(|!a])(^i".       Maja"'     wiwf^a. 

the  ■       I  will  till  it  to  you-  Land  the  this        X  have  my  own.  i,.i'iid  my  own. 


756    THE  <|;egiha  language— myths,  stories,  and  letters, 

Ki  nfkaci°'ga-ma    ^d-ma    cka"'    ma°^i"'-ma    wa:|a"'be    ha,    ictA    we:ja°be. 

And       the  people  (pi.  ob. )  these  (pi.  thoso  who  walk  actively  I  have  seen  .  eye         1  have  seen 

ob.)  (busily)  (pi.  ob.)  thorn  them  with. 

Nfkaci°'ga  cka°'-wiwf:^a  kg  agia°b<|;a   ka"'b(^a    hacia:^a^ica";    a^i:ta^ba-m/iji. 

Peraon  act  my  own       the     I  abandon  my  I  wish  towards*  the  rear ;       T  do  not  look  at  mine. 

own 

3  Agidasnu  ^ia^Q.     Kl  w4qe  ^^ama  wa:^a"'be  t6  cka°'  e'a°'i  t6   iida"  inalii" 

I  push  ra3'  own  olf.  Aud     white  these  I  see  them      the        act  how       the      good         really 

people  the}'  aro 

eb^egji",    c'ska"    Cgima"      ka°'  ebift'ga"    hJi.     Nikaci"'ga     uke(fi"     cka"'     t6 

I  think,  oh  that         I  do  that  I  hope  .  Indian  common  act  the 

naxixi(^a  te  ka°'b((a-maji  ha,  hacia^a^ica"  agidasnu  ^da^6,    d    awake.    A°'ba 

what  made      the       I  do  not  desire  towards  the  rear  I  push  my  own,  that    I  meant  it.  Day 

people  fear  to 
leave  camp 

6  iiaug^e    eddda"  a^^au'giiida"    te  ua>[ig<f;ixide   ha.     figi^e    cka"'    <fi(ff;a    t6 

throughout  what  by  means  of  which       the     I  gaze  around,  in         .  At  length       deeds  your        the 

I  may  prosper  search  of  it  for  (niore- 

myfielf  ments) 

e-   na°'  igiuda"wA^6  t6  ;a°'be  ha.     Nfkaci°'ga-ma   wa:ja°'be  t6  wfcti    d^ji- 

that     only         may  be  good  for      the      I  have         .  The  people  I  have  seen       the      I  too        I  have 

(one)  seen  it  *thcm  looked 

at 

?a"'be:    ca°'  ed4da"    iigaxe^^a   fwacka"  e*a"'i  te  wicti   eginia"   Ata"h(^-    de, 

myself:  and  what  limbs  strong  by  how  it  is  I  too       I  am  standing  doing  that     dur- 

meaus  of  ing, 

9  ebi^ga"    U&-       Wamuske     luiji,     nu     u4ji,     maja°'q6,     waq<^A,     wata°'zi, 

X  think  it  .  Wheat  I  have      potato      I  have  onion,  cabbage,  com. 

sown.  planted, 

hi°b^in'ge,  wa;a"',  ce,  na°'pa,  nng^ey  da°'q6-jfde,  tomato,  lettuce^  saka^ide. 

beans,  pumpkin,    apple,       cherry,  turnip,  beet,  tomato,        lettuce,         watermelon. 

j^($ska  wabii",    cafi'ge,   ja°<(5inange,    can'ge-w^'i°,    wajin'ga-jfde,     Kag(5ha, 

Cow       I  have  them,         horse,  wagon,  harness,  chicken.  My  friend. 

12  nikaci'^'ga    ^ik4ge    <^^-ma    '\i    t6    ugipiqtia"'    g(^i°'    a"na*a"i.     Kl    \ve<(^ig^a" 

person  yourfriend        these       house    the  very  full  sitting         we  hear  it.         And      mind  (orplan) 

ebi^ga"    wan'gi^g'qti     e^^ga°i.      Ki    wagaca"    i°'ct6   :^(fgaqti    h^i   (?ga°  hft. 

I  think  it  all  they  think  it.        And         traveling       as  it  were      very  new       I  go  so 

Ma"b*i"'  a"(fea'''b(f!a°-maji'-qti-ma"'.     Ki  edada"  a°'ba^(i  bfijut'a"  uwfbfa  t6, 

1  walk  1  have  by  no  moans  had  enough.  And        what  to-day         I  have  raised    I  tell  to  you     the, 

15  dskana  uma°'^irika    Ajl    3[T,    Ata  b^ijut'a"  ka"b(|;ega".     Kagelia,  (fikage  aniA 

oh  that  year  an-     when,      be-  I  raise  I  hope.  My  friend,      yourfriend  the^pl. 

other  yond  '  !4uh.) 

^dama    ukiq^aq<(;a-baji    hft.     I°'ct6   kig^iqe  ams'i    c'ga°i  ha.     Pahafi'ga   ^i"' 

these      they  run  unequal  distances      .  As  if         they  were  chasing       they  are        .  Before  ihe 

one  another  so  one 

(mv.) 

g^fqe  amd  ^ga°i  ha. 

they  are  chasing    they  are 
him,  their  own  so 

18  Two  Crows  said: — Kag^ha,    nikaci"'ga  ^lega^-inAcg,  fe  a°(|!ina'a°i  -de 

My  friend,  people  the  ones  like  you,    word    we  heard  from    wlien 

'  "  yon 

w(i^6qtia°'i.    Wa^fta"  go.  a''<fa"'nahi"'qti.     W('(fe(iti   a"wafi'jiig();fta"  a"ma"'(|!i° 

we  were  very  glad.  Work  the     wo  are  very  willing  for         We  are  very      we  work  for  ourselves         we  walk 

<pl.  in.  it.  glad 

ob.) 


TO  THE  CINCINNATI  COMMERCIAL,  FROM  SEVERAL  OMAHAS.     757 
ct6wa°',    I}iga°(|;ai    (f;iuk(^  wagAqifa"  e}k   araa    sabajiqti  a^sf^g-na^'i    ^an'di, 

even  when,        (iraudtather         tlio  st.  servant  bis      tho  (pi.     very  suddenly     we  think    usu-  when, 

one  sab.)  ofbim      ally 

a°(^an'>[uhe-na'"i.     A°'ct6  uawagijfa^'-bajl'qti  (fafika.     *     *     *     *     fiskana 

we  fear  the  un-     usually.  As  if  they  were  not  helping  us  at  all.  Oh  that 

seen  danger 

fe    ifana  ti<f;a(^e  nikaci°'g*a  dhigi'qti  un4'a°wa^Aki(^6  ka'*'  a°^a°'<f;ai.     fiskana     3 

word      you       you  sent  people  very  many       you  cause  them  to  hear  we  hope.  Oh  that 

bogged       hither  about  it 

wawfue  au'gui"'hai    ka°'  a"(^a°'<j;ai.      Eskana  niaja"'  ^a°    waqi"'ha  sagl'qti 

lawyer  we  join  them  we  hope.  Ob  that  land         the  paper  very  firm 

wa(^a4    ka°'  a"<jja"'^ai.      Edfhi    5[i,    wAqe     wAspa-bAji-ma    a°<fari'>[uha-baji 

you  give  we  hope.  In  that  event,  white  the  ones  who  are  not         we  do  not  fear  unseen 

to  us  people  keeping  motionless  danger 

etdga°.        Kagt^ha,     ie     a°<^a°'<famax4ji     ca'''     uwfb(fa.       Eddda""     waqta     6 

apt.  My  friend,         word  you  did  not  ask  me  yet  1  tell  it  to  What  vegetablo 

you.  (orfruitj 

a-i^fjut'a^'i    g&    wea"'f-i"wi°'I  te'di,    liAliada'"qti    ^ga"-na°'i,    cl    eddda"  e%ai    . 

we  raise  the  (pi.  we  .sell  when.  very  light  so       usually,    again        what  their 

in.  ob.)  owa 

g6  skiggqti  wegiixe-na°'i,  li^i'Vi"  %i  a(fi°'  amA. 

the      very  heavy       they  make    usually,  store         those  who  keep 

(pL  for  us  (sub.). 

in.ob.) 

Big  Elk  said : — Ca°  nan'de  ((san'di  indAda"  i^'teqi  g6  uwfb^a  cu^da^g.     9 

And         heart  in  the  what  hard  for      the    I  tell  to  you      I  send  to 

me       (pi.  in.  yoa. 

ob.) 

N{kaci"'ga    uk(i(|!i°-ma   edada"    iida"   J[i5jjixe   ga"'((!a    am(^de,    i^adi((!af    ama 

Indian  the  coninion  what  good  to  do  for       they  were  wishing,  but,  agent  the  (pi. 

(pi.)  themselves  sub.) 

uwagiJia^'ji  am4-na.     Kage'ha,    nikaci°'ga    <fi(?ga°-niace-na,    licka"    w^teqi 

they  are  the  only  ones  who  do  My  friend,  person  only  to  you  and  those  deed  hard  for 

aid  us.  I"'"  yourself,  us 

a°(kafi'gu(^lkie  dtai.     I^iga"(^ai  (fifikd  edada"  wdteqi  g6  w^teqi-bajl  e^dga°qti-  12 

we  talk  to  you  about     can.  Grandfather      the  st.         what  hard  for      the       not  hai-d  for  us       he  thinks  just 

them  one  us         (pi.  in.  so 

ob.) 

na°',     w4kihidewaki(|!af-ina,  i^Mi^ai-ma,,  i"'ct6  wf^iuda^'-bi  e^(^ga°-na"  g^i" 

usuallv  the  ones  whom  he  causes  to  the  agents,  as  it        that  they  benoat       bethinks    usu-     hesits 

watch  over  us,  were  us  ally 

te.     Ada"  nikaci"'ga-ma  edada"  5[i>|axai  g6  cgima"  ka''b(f!(.'ga".     Ca"'  iiiaja"' 

the.         There-  the  people  what         they  do  for      the      I  do  that  I  hope.  And  lanil 

fore  themselves    (pi.  in. 

ob.) 

(^an'di  nikaci-'ga  iida"qti  ka°'b(fa  lia;    nikaci°'ga   ukL'(|'i°   agi;a°be    ct6wa"'   15 

in  the  person  very  good         I  desire  .  Indian  coiuniou        I  look  at  my  even 

him  owu 

ka^'bda-mdjl     Maja°'  Aan'di  dwa°jl'qti  nikaci"'ga-mac6  b^uga  i"wi"'<fa5[a°'i 

I  do  not  wish  it  Land  in  the  fully  strong  O  ye  people  all  you  aid  me 

enough  to 
bear  one  up 

ka"'b((!a.     Nikaci"'ga-mAc6,  nan'de  uda"  i^a"" ^^6-mAc&,  wau'gi(|;e,  u«|!akig(f,af 

T  -i.h  O  ve  oeoole.  heart         good  ye  who  place  it,  every  one,  you  tell  your 

^  "■""■  »y  j»  vv  r    ,  aBairs  to  one 


another 


5lT,    udwa(fca5ia"'i  Jfi,  maja"'  (};an'di  a''ma'"(|!i"  anga-'cfiai. 

when,  you  aid  M  if,         liiud  "' tl""  wo  walk  we  wish. 


18 


758     THE  <|3EGIIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STOIUES,  AND  LETTERS. 

Maxetca4S  sajrf;— Kagc'ha,    waqi^'ha    tla"'^aki^d    nink6'c6,    wib^aha" 

My  friend.  paper  y«n  have  sent  it        yon  who  ait,  I  pray  to  you 

hither  to  mo  (sin^.) 

*ea|!e,  cdhe  ha.'    fiskana  i''^ewacka'"  cka'"na,  kagelia,  \vaqi"'ha  tia"'(faki^(?, 

IseDilit      Itbiok      .  Oh  tbal       you  make au  elfui't    you  wiiili  it,    my  fiiond,  paper  you  8«Dd  it  liltlier 

off,  and  say  for  me  to  me 

that 

3  i°'^e-qti-ma"'.  Cka"'  (ff}a  a°fa"'balia"'-ct6wa°-bfijl  ca"'  qtaa'"(j!6qtia"'i.   Eskana 

I  am  very  glad  indeed.       Acts       yonr    we  do  not  know  anythiuj;  about  them      yet         we  love  them  very  Ob  that 

well. 

wduda"    et^ga"    uawa^aghiixfde  ka"'  a''(^a'''(fai.     Ca"'    nikaci'"ga    waqi^'ha 

j^ood  for  na  apt  you  look  arouud  iu  search  we  hope.  And  porsou  paper 

of  something  for  us 

we^dckaxe    ti-ma    we(f6qtia'"i,      nan'de    giuda^^qtia^'i    <fikage-ma.     Ccka" 

you  made  for        those  who  are  very  glad,  heart  very  good  lor  them  your  friends.  Deed 

them  hare  come 

hither 

6  afigu^ai  kg  fnijaw/ifg    gA((;a"sku    ct6  6di(J;a"a'jt,  wa(fin'g6qtia"'i.     Inija\vd*6 

our  the      life  sustaining        ofthatsizB        even     it  is  not  there,        we  are  destitute  of  all.  Life  sustaining 

(thing) 

angu(|!ixide  ct6wa°'    a"(f!a°'(}!a- baji'-na°'i.     Cka"'  ^iijjfja  en/iqtci  innii\vA^6  ha. 

we  aaze  at  a  dis-     even  when         wo  do  not  find  it      usually.  Act  yonr  it  alone        life  sustaining 

tance  from  (an.  (move- 

oh.)  ment) 

Kagdha,    ^a'edwagi^4i-ga.     A^nf^a  anga^'ifiai  dga"  an}{{waha°"e-na''  ca^'ca" 

My  friend,  pity  us.  We  live  we  wish  as  we  make  a  special      usu-         always 

prayer  for  ourselves    ally 

9  a"(fi°'  a°'ba  i(faug^e. 

we  are        day       throughout. 

ja<^i"-nayajl  said: — Maja"'    (f^^andi   u^i"wi"   ^i    a^i"'     akd     t'dawd^g 

Land  in  this  store  he  who  keeps  to  slaughter 

it  us 

ga"'(^aqtia°'i.     Aiigfa"<J;a  anga"'((!a  ct<jct6wa°  I;fga°(|!af  akA-na°  uiJ{a°  t6  wt'teqi 

has  a  strong  desire.        We  throw  him,       we  wish        notwithstand-     Grandfather      the       usu-     he  aids    the     hard  for 
ourown.away,  ing  (sub.)     ally        bim     (=as)        us 

12  ha.     Edada"  a>iig(|!ijut'a"  t6  iqtaqti  a°'<f;i''  ataca"  i^'nace-na"'    ca°'ca°,    ;ida" 

What  I  raise  for  myself     the         most  he  has     more  than  he  snatches    usu-  always,         there- 

wantonly        me         (enough)       from  me       ally  fore 

^skana  uma'''<fiuka  <^6  mactd  Ama  tg^ahi  jji,  <^6^u  naji"'  ifi'ga"(fa-bajl.   fiskana 

oh  that  year  this      warm         the      it  shall  arrive,     here     to  stand     we  do  not  wish  fur  Oh  that 

other  when,  him. 

one 

I;lga"^af  (fifikd  un}Va"faki^^  ka^bi^f^ga". 

Grandfather     the  one       you  cause  him  to  I  hope, 

who  hear  about  it 

15  Two  Crows  said: — Ga°  edada",  kagciha,  e'a"'  a"ma"'d''    ge   wa(ic4na'a'' 

And  what,  O  friend,  bow  wo  walk      the  (pi.    you  bear  about 

in.  ou.)  us 

cka^'na,  Ada"  an'gui'"(fii^a  cii^ea^'cl^e  tan'gata"  ha.     Kx  maja"'  (ft'(^uj'idi  licka" 

you  wish,       there-      we  tell  it  to  you  we  will  send  it  to  you  .  And        land       in  this  place        deed 

fore 

w^teqi  h^ga-baji  dde,  uawa>[a"'  wa^in'gai.     Ijiga°(f!af  aka  nikaci°'ga  ukd^i" 

hard  for  very  but,  to  help  us         we  have  none.  Grandfather      the  Indian  common 

us  (sub.) 

18  Huiafiga  d'liba  maja"'  afig(|;i"'i  ^an'di  eca"'  i(|!a"'\va^af.    Kl  ukft'6    we'teqi 

Winnebago  some  land  we  sit  in  the       near  to      he  placed  them.        And    foreigner     bard  for  us 

hc^ga-baji    nikaci"'ga  eca"'    weg^i"    tC.     Cafi'ge    Hi'qafiga  aka  g^,(jbahi\vi'' 

very  people  they  sat  near  to  us       the.  Horse  Winnebago         thl^  hundred 

(sub.) 


TO  THE  CINCINNATI  COMMERCIAL,  FROM  SEVERAL  OMAHAS.    759 

^Abfi"  wenia"(|!a'"i,    Uma°'ha"  e^af      Ki   WnWhii    aka    wt^baha"'qtia"'i  dde, 

tbree  st-.k  Irom  ,„.  Omaha  their         An.l  agent  thn  they  know  vmy  well        hat, 

"wn.  (auh.)  (or  fully)  about  us 

weifsita"    ct6    ga-'fi-baji-iia""].     hign^pi    MC'    it^i'idiiai    aka    una'ankiAg 

towcuOilor       even  they  .11,1  not       usually.         Giandfathe.  the  one  agent  the  to  cause  him  to 

""  "'""  who  (sub.)  Lear  about  it 

wan'gagaji    ctewa"'    wabag((;eze    ctewa"'    giaxa-bajl-na"'!,    ebtiega".     Ada"     3 

wo  conimanded  notwith-  letter  soever  they  did  not      usually,  I  think  it.  There- 

them  standlnj;  ujaketohim  fore 

Inga"(|;ai  fiflke  na'a-'ji-na"  te  ha.     Ki  waqe  ania  edada"  ji-Acitci    ctewai" 

Graudtather        the  at.       has  not  usually  heard         .  And       while     the  (pi.  what         very  small  even 

one  it  people      .sab.) 

uiqpa(|!ai  Jil,  gi'teqi  he'ga-bsiji-na'"i,  ki  edada"  ;»ang4  li^ga-bAjl  udwagiqpaiaf 

they  lose  it       if      hard  for  very  usually,    and       what  large  very  we  lose 

them 

Ilfga'-^af  (^iuk(i  we(|;ita''-bAjl    wdt^a-bdji.     Ki    dga."    wama-'tta"    aakfbtia    5il,     6 

Grandfather       the  st.       does  not  work  for  we  are  sad.  And         so  the  thief  I  attack  him       if 

one  us  in  turn, 

Iliga°^a{  aka  uda"    etfega"  te    (-ska"    enega"  a.     Ki    aakib(f;a-maji    te'di,  4 

Grandfather       the        good        he  thinks    will    you  think  it  probable      )  And     I  did  not  attack  him      when,      it 

(»«"•)  it  in  turn 

uda"    (^ska-b^t'ga"  dga"    dakibtfa-maji    (f;a"'cti.     Ki   Ip'gaVaf   aka   i"'*ita'"jl 

good       I  thought  it  proba-         as         I  did  not  attack  him      heretofore       And       Grandfather        the       did  not  work 
ble  (not  now).  (sub.)  for  me 

dga°,    {""ia-maji  ha.     Kl    edada"    waw(^ci    Huiafiga  ama  a""!  tatd  eb(^^ga°     9 

88,  I  am  sad  .  And  what  pay  Winnebago     the  (pi.    ho  shall  give     I  thought  it 

sub.)  it  to  me 

^a°'cti.     Edita"  a-'f  tatd  eb(^t'ga°   ^a^'ja,  a-'faji     Ijiga^tfaf   tfink^.     Kl  piiiji 

hfretoft)^  From  it     lie  shall  give       I  think  it  though,     he  has  not         Grandfather    the  st.  one.        And      ba^l 

(hilt  not  it  to  me  givt-n  it  to 

now).  me 

tega"    ciakibijia   in'ga"<^(*ga"  I|iga°(^ai    aka,    Ada"    waw^ci    t6  a"*fiiji   t6  hd,. 

in  order    I  aflsatiltrhim       as  he  wished  fur        Grandfather  the  there-  paj'  the        he  haa  not  , 

that  <?)  in  turn  me  (aab.)i         fore  given  it  to  me 

Ca°'  wabag(feze  ^an'di    I:jiga"<^ai    (fifikd    6'di  ]if(^aki(^e   ka^bifdga''    fe   g{it6,  12 

And  letter  in  the  (ob.)      Grandfather         the  st.        there     you  cause  it  I  hope  word     those. 

one  to  reach  there 

NOTES. 

756,  1.  nikacioga ma  ^ema,  the  white  people.  So,  in  line  12,  nikaci''ga  ^ikage 
^e-ma. 

756,  11.  Four  nouns,  given  without  their  verbs;  a  permissible  use,  but  we  may 
also  use  the  full  expression:  ct  cauge  ctl  wab^i",  cl  ja°^inaiige  ctl  abfi",  cl  cange-we'i" 
ctl  ab^i",  cl  wajifiga-jide  ctl  wab^i". 

756,  15.  Kageha,  f  ikage  ama  ^eama,  etc.  The  idea  seems  to  be,  "  You  white 
people  differ  among  yourselves.  All  have  not  the  same  capacity  for  improvement ; 
all  do  not  meet  with  like  success.  One  may  lead,  the  others  follow  and  try  to  overtake 
him.    Do  not  then  expect  all  of  us  Indians  to  do  better  than  you  white  jieople." 

757,  2.  uawagi5ia"-bajlqti  ^anka.  A  sentence  was  omitted  after  this,  as  it 
contained  several  contradictory  readings  which  the  author  could  not  rectify. 

757, 17.  n^akig^ai,  reciprocal  of  ug^a,  possessive  of  u^a,  to  tell. 
759,  2.  I^iga°(fai  ^ifike  i^Aditfai  aka,  etc.     Ijiga"^ai  is  the  object  of  una'ankifg, 
and  i^adi^ai  is  the  subject  of  giaxa-baji-ua"i.    I^adi^ai-ma,  understood,  is  the  object 


'760     TOE  (pEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTURd. 

of  wangagaji.  I4iga"^ai  takes  ^iuke,  in  the  next  line,  because  his  not  hearing  was  the 
fault  of  others ;  had  he  been  at  fault.  Two  Crows  would  have  said,  Ijiga^^ai  akii 
na'a"'  bi'ijl-ua"  t^  h&. 

769,  5  and  6.    uawagiqpa^ai    I;iga°^ai    ^iuke,  etc.     Bather,  udwagiqpa^ai  te, 

wo  luse  as, 

Iliga"(fai  akd  w6^ita"-bajl  6ga°,  we^a  bdjl  (hS). 

Grandtatlier    the     does  not  work  for       as,  we  are  sad 

(sub.)  us 

759,  10.  a^iiijl  I:)iga"^ai  ^iiike,  etc.  Suggested  reading :  a"'i-bajl  I:|iga"^ai  aka. 
KI  piajl  tcga"  aakib^a  in'ga"^ai  ega",  waweci  t6  a"'i-baji  t6  ha',  l4iga"^ai  ak;i,  as 
"ada""^  after  "ega""  is  superfluous.  If  ada"  be  retained,  read,  "  aakib^a  iu'ga"^ai 
hi1  I:)iga"^ai  aka,  ada"  waweci  t6  a^'i  bajl  tfi  ha'. 


TRANSLATION. 

Duba-mai'^i"  said : — My  friend,  I  have  heard  that  you  sent  a  letter  to  us  Omahas. 
I  will  tell  you  the  decision  about  which  you  asked  me.  I  regard  this  laud  as  my  own. 
It  is  my  laud.  I  have  seen  these  (white)  people  who  are  very  industrious,  I  have  seen 
them  with  my  own  eyes.  I  wish  to  abandon  my  Indian  habits.  I  do  not  look  at  them. 
I  push  them  aside !  When  I  see  these  white  people,  I  think  that  what  they  do  is  really 
good,  and  I  hope  to  do  likewise.  I  do  not  wish  to  retain  the  ways  of  the  wild  Indian 
that  made  one  feel  insecure  if  he  did  not  keep  close  to  the  camp.  I  referred  to  that 
when  Ispoke  of  pushiug  my  own  customs  towards  the  rear.  Throughout  the  day  I 
gaze  around  in  search  of  something  by  means  of  which  I  may  prosper.  At  length 
have  I  observed  that  your  ways  alone  are  apt  to  prove  beneficial  for  one.  I  have  seen 
the  white  people,  and  I  ha%'e  also  looked  at  myself.  I  think,  "  I  am  doing  as  they  do, 
and  I  have  limbs  for  action  just  as  they  have."  I  have  sown  wheat,  I  have  phinted 
potatoes,  onions,  cabbage,  beans,  pumpkins,  apple  (trees),  cherry  (trees),  turnips, 
beets,  tomatoes,  lettuce,  and  watermelons.  I  have  cattle,  horses,  a  wagon,  harness,  and 
chickeus. 

My  friend,  we  have  heard  that  these  people,  your  friends,  have  their  dwellings 
very  full  (of  property).  And  all  of  them  think  as  I  do.  It  is  as  if  I  was  going  trav- 
eling anew.  I  have  by  no  means  had  enough  of  walking.  And  with  reference  to  the 
things  which  I  tell  you  today  that  I  have  raised,  I  hope  that  in  another  year  I  ma^' 
raise  still  more  of  them.  My  friend,  these  persons,  your  friends,  do  not  all  meet 
with  the  same  degree  of  success:  it  is  as  if  they  were  chasing  one  another.  It  is  as  if 
they  were  chasing  one  of  their  own  party  who  moves  ahead  of  them. 

Two  Crows  said : — My  friends,  as  we  have  heard  the  words  from  you  and  the 
people  who  resemble  you,  we  are  very  glad.  We  are  very  willing  to  do  various  kiuds 
of  work.  Even  though  we  continue  to  work  for  ourselves  with  great  pleasure,  we  are 
filled  with  apprehension  when  we  suddenly  remember  the  President  and  his  servants. 
It  seems  as  if  they  had  not  been  aiding  us  at  all.  •  »  *  *  \Ve  hope  that  you 
will  cause  a  great  many  (white)  people  to  hear  the  words  which  you  sent  hither  to  beg 
from  us.  We  hope  that  we  may  join  the  lawyei's.  We  hope  that  you  will  give  us 
very  good  titles  to  our  lands.  In  that  event,  we  will  not  be  apt  to  apprehend  any 
trouble  from  the  white  people  who  are  restless.    My  friend,  you  did  not  question  me 


'TO  THE  ClNOENNATl  COMMERCiAL,  FROM  SEVERAL  OMAHAS.   701 

about  anything,  still  I  will  tell  you.  When  we  sell  any  vegetables,  fruits,  etc.,  which 
we  have  raised,  the  store-keepers  invariably  reciiou  those  things  as  very  light;  but 
their  things  are  always  reckoned  as  very  heavy  (when  we  wish  to  buy  them). 

Big  Elk  said :— I  send  to  tell  you  the  things  which  I  (in  luy  heart)  think  are 
difficult  for  me.  Tlie  Indians  have  been  wishing  to  accomplish  what  is  good  for  them- 
selves, but  the  agents  have  been  the  only  ones  who  have  not  aided  us.  My  friend,  we 
can  talk  to  you  and  only  to  those  persons  like  yourself  about  the  matters  which  give 
us  trouble.  The  President  usually  thinks  that  the  things  which  give  us  trouble  are 
not  troublesome  to  us ;  he  continues  to  think  that  tlie  agents  whom  he  employs  to 
watch  over  us  are  benefiting  us.  Therefore  I  hope  to  imitate  the  white  people  who 
do  various  things  for  themselves.  I  desire  to  live  as  a  good  man  in  the  land,  I  do 
not  desire  eveu  to  look  again  at  my  old  life  as  a  wild  Indian.  I  wish  all  of  you  people 
to  aid  me  by  making  the  land  fully  strong  enough  to  bear  my  weight.    O  ye  people, 

0  ye  who  have  good  thoughts  in  your  hearts,  we  wish  to  retain  our  own  land,  and  we 
beg  you  to  aid  us  when  you  confer  together  about  your  own  affairs  (in  Congress). 

Maxewa^e  said: — My  friend,  you  who  have  sent  a  letter  hither  to  me,  I  think 
and  say  that  I  send  off  (a  letter)  to  petition  to  you.  I  am  very  glad,  my  friend, 
because  you  have  sent  me  a  letter,  saying  that  you  wished  to  aid  me.  We  do  not 
know  about  your  ways  at  all,  yet  we  love  them  very  well.  We  hope  that  you  will  look 
around  in  search  of  something  which  may  be  for  our  good.  The  Indians  who  have 
come  hither  are  very  glad  because  you  have  sent  them  a  letter ;  your  friends  are  well 
pleased.  Among  our  customs  there  is  none  of  any  kind  whatever  which  is  life- 
sustaining;  we  are  destitute  of  all.  Eveu  when  we  look  all  around  us  for  something 
which  can  support  life,  we  do  not  And  it.  Your  ways  alone  can  improve  us.  Friends, 
pity  us!  As  we  wish  to  live,  we  are  ever  making  a  special  prayer  for  ourselves 
throughout  the  day. 

jaf  i"-na"pajl  said : — He  who  keeps  the  store  on  this  reservation  has  a  strong 
desire  to  injure  us.  Notwithstanding  we  have  wished  to  dismiss  him,  the  President 
has  helped  him,  and  that  is  hard  for  us  to  bear.  He  is  always  treating  me  most 
wantonly,  snatching  from  me  more  than  enough  of  what  I  have  raised  for  myself  to 
pay  what  I  owe  him ;  therefore  we  do  not  wish  him  to  remain  here  after  next  summer. 

1  hope  that  you  will  let  the  President  hear  of  this. 

Two  Crows  said : — My  friend,  you  wish  to  hear  from  us  what  we  are  doing  and 
how  we  are  progressing,  therefore  we  will  send  to  you  to  tell  it  to  you.  We  have 
much  trouble  in  this  land,  but  we  have  no  one  to  help  us.  The  President  placed  some 
Winnebago  Indians  near  the  land  where  we  dwell.  The  proximity  of  these  foreigners 
has  been  a  source  of  great  trouble  to  our  people.  The  Winnebagos  have  stolen  three 
hundred  horses  from  us.  The  agents  have  known  all  about  our  trouble,  but  they  have 
not  shown  any  desire  to  act  in  our  behalf.  Notwithstanding  we  have  told  the  agents 
to  inform  the  President  of  the  matter,  I  think  that  they  have  not  even  sent  him  any 
letters  on  the  subject.  For  this  reason  the  President  has  not  heard  it.  But  when 
white  men  lose  even  a  very  small  thing,  it  is  always  regarded  as  a  great  wrong,  and 
as  the  President  does  not  take  any  steps  to  correct  our  troubles  when  we  lose  what 
is  of  very  great  importance,  we  are  displeased.  Do  you  think  that  the  President 
would  consider  it  good  if  I  returned  the  injury  by  stealing  from  them  I  Heretofore  I 
did  not  repay  them  for  their  crimes  against  me,  as  I  thought  that  it  was  right  not  to 


762     THE  (pEGiHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

give  blow  for  blow.  (But  that  is  all  a  thing  of  the  past.)  I  am  displeased  because 
the  President  does  nothing  to  right  my  wrongs.  I  did  think  heretofore  that  he  would 
give  me  damages  out  of  the  Winnebago  funds.  But  he  has  not  done  so.  The  Presi- 
dent has  not  given  me  the  damages  because  he  wishes  me  to  repay  the  Winnebagos 
with  injury  for  injury.  (I  am  forced  to  this  conclusion.)  I  hope  that  you  will  send 
those  words  in  a  letter  to  the  President. 


j,E-JE-BAj^E  TO  REV.  A.  L.  RIGGS. 

October  13,  1879. 
Nfkaci"'ga  an'ga<fi"  a^^i^fiha"'],  nikaci"'ga-mAc6.     Ata"'  geda"',  kagdha, 

People  we  who  move      we  thauk  you  O  ye  people.  At  different  timea,        0  Iriend, 

oar  own, 

a"(f!fgisf<f6  -  na"    ca°'ca".       fiskana    nikaci"'ga     f^'t'tewa^e'qti     d'liba     *i° 

WB  remember  uau-  always.  Oh  that  Indian  most  pitiful  some  the 

you,  our  own  ally  .  (coll 


3  <(!a'eawa(^a(^6'qti    anga'"<fai,    a"'ba    ^<i^uadi.      Cl    wikdge    i,i    baxiiankiifid 

you  pity  us  indeed  we  wish,  day  on  this.  Again      my  friend       this  we  have  caused 

him  to  write  it, 

kageha.     A°J!fg(f!aha°'i.     Ki  (^skana,  Kdga,  a"'ba  i^A^i^^   Jii,    ?i^i^Si\\dJ"\  t6 

O  friend.  W^e  thank  you.  And       Oh  that,  Third  day         you  awake     when,     we  pray  to  you     the 


n' 


1  pray  to  you     the 
sun, 

^agfsi^e  ka°'  a^cfa^'ifai.     Aiigu,   Kaga,  nikaci°'ga   an'ga^i",  iifkaci"'ga    wi 

yon  remem-        wo  hope.  We,  Third  Indian  wewhomoTO,  person  one 

her  it  son, 

6  aiigiikiai    -^x,    augAqa   anga^'i^ia-baji.     Kl,   K/iga,  gata-'hi    te'di    a°t'(3    taitd 

we  talk  to  him      we,  we  go  we  do  not  wish.  And,         Third  that  far  when  we  shall  die 

beyond  him  sou,  (unseen) 

a°<j!an''5iidaha°-bAjT.     Ikage-ma-?ii^ica"'-ma  wi"    nf;a    wagf5[a"*aqtia'"i    ha, 

we  do  not  know  about  oar-  Those  on  the  side  of  his  friends         one        to  live       be  really  wishes  for  them, 

selves.  hju  own 

kageha.     Kl    ikage    wi°'  ^^mVe   waqi°'lia   (|!ana'a"  t(^ga°   gaxean'giki(j;af. 

O  friend.  And  his  one        this  st.  one  paper  you  hear  it     in  order        we  have  can.^ed  him, 

friend  that  our  own,  to  make  it. 

9  Ma°((;i'"-tca^f  wt^t'ai  16'    ^ceta°'  a-'ba-waqube  wi"aqtci.     ^eama  Unaji''-qude 

Ha-fi*-tca^i         die  for  us    the  so  far  mysterious  day  just  one.  This  (mv.  Gray  coat 

past      (=until  sub.) 

act         now) 

amA  ag^ai  t6  wa<(;agT^6'qtia'"i,  ^a'davva^g'qti  fai.     Ki  e'a"'  a°t't'  t^ga°-bdjl 

the       ho  went    the      he  ma<Ie  us  very  glad  by        having  great  pity  he  And      how       we  die  cannot 

(mi'.  (  =  when)  talking,  for  us  spoke, 

sub.) 

i^'ta"  ;  w^agiiida"  etdga"  uAwagiAal. 

now  ;  we  do  well  {or.  apt         be  has  told  it  to 

it  is  for  ou  r  good )  us. 

NOTES, 

xe-je-ba/je,  a  Pouka,  same  as  Homna  of  p.  743,  note. 
762,  8.  ikage  wi""  ^e^iflke,  the  author. 


NUDA^-AXA  TO  EEV.  A.  L.  IIIGGS.  763 


TRANSLATION 

O  ye  people,  we  Indiaas,  thank  you  who  are  our  (friends).  O  friend,  we  continue 
to  think  of  you  at  diflerent  times.  On  this  day  we  desire  that  you  woukl  treat  us  with 
great  kindness  who  are  some  of  the  Indians  that  are  in  a  most  pitiful  condition  (?).  We 
liave  caused  one  of  our  friends  to  write  this.  We  thank  you.  O  Third  son,  we  hope 
that  when  you  wake  up  each  day  you  will  remember  that  we  have  petitioned  to  you. 
We  Indians,  O  Third  son,  do  not  wish  to  break  our  word  when  we  have  talked  to  a 
person.  Third  son,  we  do  not  know  when  the  time  shall  come  for  us  to  die.  O  friend, 
one  who  is  on  the  side  of  his  friends  really  wishes  them  to  live.  We  have  caused  this 
friend  to  write  a  letter  so  that  you  might  hear  it.  It  has  just  been  one  week  since  we 
lost  Ma^^i^-tcaiil  by  death.  When  Gray  Coat  (Mr.  Tibbies)  went  homeward,  he  spoke 
words  of  pity,  and  made  us  very  glad  by  what  he  said.  And  now  there  is  no  danger 
of  our  perishing  (as  a  tribe) ;  he  has  told  us  that  we  ought  to  prosper. 


NUDA^-AXA  TO  REV.  A.  L.  RIGGS. 

October  14,  1879. 


Kag(?ha,     ikc4gewi<f;af,     Wakan'da     wd^alia"  -  mace,  wawiuie-mAc6, 

0  friends,           I  bavo  you  for  my                  God                        yo  who  pray  to  him,  ye  who  are  under  the 

friends.  protection  of  the  iawa, 

ikagewi((!e'qti.     Ki  nikaci"'ga  .wi°'  Wakan'da  (^ifikd   fe   e?4  t6  gaqaf.     Ki  e 

I  have  you  for  true           And         person              one               God                the  st.     word    iis  the    has  gone       And    it 

friends.                                                                                                        one  (ob)    beyond. 

ka°'b(fea-ni4jl.    Wakan'da   le    e^a  zani'qti  biffzg.    Wakan'da  aka  a''fan'giuda'' 

1  do  not  wish  it.                     God              word     his     everyone      I  have                  God  the       I  do  well  hy  means 

taken.  (sub.)                  of 

<^te    te  zani'qti  i"wi"'(j;ai  ha,  ada"  i°'<f!e-qti-ma"'.     Aqa-m/iji  ka°'b^a.     Dcka" 

oneht   the     everyone      he  has  told                there-          I  am  very  glad.               I  do  not  go  I  wish.                Deed 
tome                     fore                                                   beyond  him 

wi°',  Ma^tcu-naji"   (kia'"^a  g^i   t6   b^fze   ha,   ub(fa"'  ha.  f  ansi'a"   te   ha. 

one             Standing  Bear            he  aban-         he       the       I  have         .           }^'7^,,        ■  You  hear  it      will       . 


doned  you     went  taken  it  taken  hold 

back  of  it 


Nikaci"'ga   wi"'    cd(J!U    cakf.     Isan'ga   akA   iicka"   wan'gii^g'qti   iji'"*6   ifi"' 

Person               one        yonder         has          His  younger  the          deed                      aU                    his  elder       the 

'                reached          brother  (sub.)                                                              brother       (mv. 

there  again,  O".) 
where  you  are. 

ffiiixai.     (fcana'a-   et^.     Cta-'be  ^i,  "Nikaci°'ga  naxide-fin'ge  :'iha°,"  eni^a" 

made  for         Yon  hear  it     ought.      You  see  him     if,  Person  disobedient  !  you  think 

him. 

ete  2jl      Effa"  we(kc'cka"nai  etega"  ^ga"  ha,    Cafi'ge-hi"-zf-a.      UniAha-ma 

ought^  i  yoi/wishforus  ap?  £  .'  O  ySiow  Horse.  The  Omahas 

(fceama  wi"'  waq<ti,  J-(inicka.     Tcaza-(f-ifi'ge  t'ea-cf!  'id'a-bi,  ece    te.     T'eai^e 

^'the^         one         s,ulV%nicka.  Tca.a.,W  ^        '°  .li"       s.X  of\     ^■'"' ■'^"' "•        '""""■" 


764     THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

'iafg,    wfufagina.     Gafi'jii    Na"'pewjif,e    ctl   t'ea^C-    'iu^e    una.   t6.      Gau'^I 

I  throat-        you  t«I(I  them  Ami  Uaagerous  too         I  kill       I  th^es^      you       the.  And 

ened,         aimit  their  own.  liim  ened        told  it 

Sihf-duba  ctl  t'eak  'ia^6,  und  te.     Cc^na  nikaci"'ga  (fiab^i"  unf'i  t6.     GAtega"' 

Four  Legs        too       I  kill      I  throat-     you     tlio.        Enough  person  throe         yon    the.  In  that  niun- 

liim  ened       told  it  told  it  ner 

we^t'ckaxai.     Maqpf  i^abat'u  vva^ifioiia. 

you  have  acted  Cloud  pressing        you  are  visible, 

against  us.  against 

NOTES. 
763,  3.  a"^aagiada°  ete  tC,  etc.     W.  (an  Omaha)  read,  a^^an'giuda"    t6      ge 

fat.       the 
sign    (scat- 
tered 
in. 
objects) 

i°wi'"^ai  ega"  zaul'qti  b^ize  ha,  as  he  has  told  mc  about  the  things  which  will  be  advan- 
tageous to  me  at  various  future  times,  I  have  accepted  all. 
Froin  line  8  to  the  end  is  addressed  to  Yellow  Horse. 

763,  9.  Tcaza-^iuge  t'ea"^  'i^a-bi,  ece  te,  etc.  G.  (an  Omaha)  reads,  Tc4za-^iri'ge 
t'ea"'fe  'ia"'^a-bi  wiu^agind  te  ha.  You  told  them  (the  Omabas)  that  we  had  threatened  to 
kill  Tcaza-^inge. 

764,  3.  Maqpi.  etc.  That  is,  "  You  can  not  hide  your  plots.  It  is  just  as  if  you 
stood  in  bold  relief  against  the  clouds  in  the  sight  of  all  men." 

TRANSLATION. 

O  friends,  I  have  you  (all)  for  my  friends.  O  ye  who  pray  to  God,  and  O  ye 
lawyers,  I  have  you  as  real  friends.  One  Indian  hixd  transgressed  God's  words.  I  do 
not  desire  that.  I  have  accepted  all  of  God's  words.  God  has  told  me  all  that  can  be 
advantageous  to  me,  so  I  am  very  glad.  I  do  not  wish  to  disobey  (him).  I  received 
and  took  hold  of  one  custom  (or  mode  of  action)  when  Standing  Bear  .abandoned  you 
and  started  back  (to  Niobrara).  You  can  hear  it.  One  Indian  has  reached  yonder 
land  where  you  are.  It  was  the  younger  brother  who  caused  all  the  trouble  for  his 
elder  brother  (t.  e.,  Yellow  Horse  induced  Standing  Bear  to  act  thus).  You  should 
hear  it.    You  ought  to  think,  when  you  see  him,  "  He  is  a  very  disobedient  man  !" 

O  Y'ellow  Horse,  it  is  probable  that  you  wished  him  to  think  thus  about  us!  (?) 
One  of  these  Omahas  hit  jenicka.  You  said  that  Tcaza-fiuge  had  threatened  to  kill 
me.  You  told  the  Omaha  that  I  had  threatened  to  kill  him.  And  you  also  told  that 
I  had  threatened  to  kill  Na"pewa^e  and  Sihi-duba.  You  told  about  just  three  men. 
In  that  manner  you  have  acted  against  us.  (But)  you  are  in  sight  (just  as  if),  you 
touched  the  clouds. 


j^E  JEBAxE  TO  WAJIITGA  jA.  7^5 


j,E-JE-BAxE  TO  WAJINGA-jA. 

September,  1879. 
Ceta"'    wufi-aqtia"'!.     Wa^ita"   a"wa'"cka''i   tcabe    c<cle    ceta"'   aVfai 

So  far        they  have  altogether  Work  we  have  exerted  very  but  .o  far  vreh.v,' 

failed  in  the  work  ourselves  (hard)  „„rfi„i!w 

on  our  account.  iu»iu)  not  hnishcd 


Cani-a,    (/^awina     mega",     (^i^fga-    fa'dfai-ga.       Giwacka"'i-ga.       Wa^ate 

O  Charles,  David  likewise,  your  pity  ye  him!  Do  ye  make  an  effort  Foid 

grandlather  for  him! 

cin'gajin'ga   (fafika   ^a'eikifai-ga.     Nikaci°'ga  c(5d;iuke,   kagdha,    wfbAaha",     3 

child  "»«<™f*     p  ity  ye  him  througU.  Person  that  seen  st.       my  friend,         I  pray  to  you 

"""  one, 

Wajin'ga-uda°.     (pa'ecfa^e  ka°b(|!ega"  ha,  nikaci-'ga  ^iflkd.     Ca"'  eddda"  wi"' 

GoodBii-d.  Ton  pity  him  I  hope  .  person  the  (st.  And         what         one 

ob.). 

gakgja  wa(^acka°  te  ^\ng6.     Usni  6'di  hi.     Ki  endqtci  waMcka"  ka"b(k(iea" 

i^^lo^l        y"  "«*V  ^      *''"     """■""  ^°''*         '"^"j  '^-"^        """'y         yon  make  an  I  hope 

(place!)  eflort  none.  reached  effort  .«  ""F" 

there. 

ce<fuadl'qti  t6.    Ki  awakg'^a  wa(^dcka°  te  ^ingd Ceta"'  waqi^'ha     fi 

just  yonder  by      the.       And    at  what  place     you  make  an     will    there  is  So  for  jlnnr 

you  effort  none.  "^  "^ 

tia'"(f,aki(|!ajl.     .     .     .     Ma"'a-tc«iba  igaq(|;a''  wahf^age  gi;a°'be  ga"'tei  dga", 

you  have  not  sent  Mawa<iepa  his  wife  lame  to  see  his       hi  wishes         m 

hither  to  me.  „„„  ' 

an'giti  ka^bif-dga".     Ma"<|!i"'-tca5ii  i°c'/ige  t'e  takd 

be  comes  I  hope.  ila"^i»  tcaiii  old  man      will  surely 

for  mo  die  as  he 

reclines. 

NOTES, 

Wajiiiga-da  is  addressed  in  line  1 ;  Charles  and  David  Le  Clerc,  in  2  and  3;  Rev. 
A.  L.  Riggs  in  4  and  5 ;  Charles  Le  Clerc,  from  6  to  the  end.  Two  sentences  (KI 
eiiaqtci,  etc.,)  in  5  and  6  are  intended  for  Wajiugada". 

765,  8.  Mao^i^-tcajii,  i.  e.,  Jabe-ska  or  Wa^acpe.    See  476. 

TRANSLATION. 

They  have  not  yet  met  with  any  success  in  the  work  which  they  undertook  for 
lis.  We  have  persevered  to  the  utmost  in  the  work,  but  we  have  not  yet  accomplished 
it.  O  Charles  and  David!  pity  your  grandfather!  Make  an  effort  in  his  behalf! 
Think  of  his  children,  and  treat  him  kindly  by  giving  him  food  for  them!  I  petition 
to  that  man  near  you :  ily  friend,  Good  Bird,  I  petition  to  you.  I  hope  that  you 
will  pity  him  (i.  e.,  Wajiuga-da,  or  else  all  the  Tonkas  with  him).  There  is  nothing 
that  you  can  do  for  them  elsewhere.  Winter  is  at  hand.  I  hope  that  you  (O 
Wajiiiga-da)  will  do  your  best  just  where  you  are,  as  it  is  the  only  place  where  you  can 
do  anything.  Nothing  can  be  done  elsewhere.  (Recorded  only  in  English:  Crazy 
Bear'a  wife,  child,  and  horse  were  taken  from  him.  Send  me  soon  what  news  you 
have  to  tell.  People  who  are  relations  hear  from  one  another.)  You  have  not  yet 
sent  me  a  letter.  (Recorded  only  in  English:  O  Charles,  my  wife  wishes  to  see  her 
Yankton  relations.)  As  she  desires  to  sec  Mawa6epa's  lame  wife,  I  hope  that  he  may 
come  for  me.    The  aged  man,  Ma"^i"  tcajji,  will  surely  die. 


766     THE  ^lEGlUA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


MA^TCU-DA(|;P  TO  WA(/)IQE-;5iACI. 
Wa'u  ^iflkd  cd^iilke  agi>ia"b^,a-qti-ma°'.    (|!c'^,u  naji"'  t6'di  u'ag((;aji  etd. 

WomAD      th('  (St.     that  (st  one)     1  stroujjly  dosire  (to  have)  Here         flhti  wlien        she  dttes      ou>;ht. 

onet  near  you  my  own  (again).  stands  not  snffer 

Usni  lifajl  te'di,  uqf^    agf>ia"b<|'a  wa'ii  fifike.     Kl  e'a"'  enc'ga"  >[I,  iiq<f6'- 

Cold      has  not      when,         soon        I  desire  my  own     woman      the  (st.  And      how        yon  think      if.         very 

arrived  again  one).  it 

3  qtci    waqi"'ha    ^a"    ian'ki(f;a-gS.      Unl'age    3{i'ct6,    t'skana    ega"qti    ckdxe 

soon  paper  the        send  it  liither  to  You  are  un-        even  if,  oh  that  Just  so  yon  act 

(ob.)  nie.  willin<; 

ka°bfe'ga°.     Wa'ii    (fjinke    i"^i°'(fani"    ci    ka"b(|;ega".      ^ikage    ama    ^t'ama 

I  hope.  Woman        the  (at.       yon  briiiK  mino  for  ni«  I  hope.  \  our  frif  n*l     the  (pi.         thcHo 

one)  8ub.» 

vvaga°ze    ama    md^e  t6   w^img^e  ^a*eawa<^ai.     UAwa*i  ta  ama  waqe  amd. 

teacher  the  wiuler      tho      throughout  pitie*!  \i>*.  They  will  give  rationa         white         the 

(pl.^uh.)  tons  people  (pi. linb.)* 

6  (pdama   ie    awaqa  ka°'b(fa-mdjl,  ada"  cag^e  ka"  bi^a-maji. 

These       word      I  go  he-  I  do  not  wish,  there-     I  go  back         I  do  not  wish. 

youU  them  fore  to  you 


NOTES. 

Ma°tcu-da^i"  aud  Wa^iqe-jjaci  were  Poukas  who  had  fled  from  the  Indian 
Territory  with  the  famous  Standing  Bear. 

Ma°tcu  da^i"  remained  with  the  Omahas,  but  Wa^iqe-jjaci  continued  his  journey 
till  he  reached  his  old  home  near  Niobrara,  Nebr. 

TRANSLATION. 

I  have  a  strong  desire  to  recover  my  wife,  who  is  now  with  you.  There  is  no 
prospect  of  her  suffering  from  being  here.  I  wish  my  wife  to  return  soon,  before  the 
winter  sets  in.  Send  a  letter  to  me  very  soon,  and  let  me  know  what  you  think  about 
it.  Even  if  you  are  unwilling,  I  hope  that  you  will  do  just  as  (I  have  said).  I  hope 
that  you  will  bring  ray  wife  back  to  me.  Your  friends,  these  missionaries,  have 
treated  ns  kindly  throughout  the  winter.  The  white  people  wjll  give  rations  to  us. 
I  do  not  wish  to  transgress  the  commands  of  these  (persons),  therefore  I  do  not  wish 
to  go  back  to  you. 


GAHIGE  TO  CUDE-GAXE. 


Cude-gdxe-a'    wamiiske   tC    wagaxe    a"'i-bciji-na°'i.     ^aa'"na   ^ig/ixai. 

O  Smoke-maker !  wheat  the  debt  they  have  not     usu-  Yon  liave         they  have 

given  it  to  me     ally.  abandoned  it        thought 

about  you. 

Ca°'  ^^^u  ^ag*i  tate  a^iqil)(f;a,  ada"  i^aa-mdjl,  a°'l-baji   ^a"'ja 

And         here        you  shall  have     I  hesitateillrora    there-         1  have  not        thej^  have  not     though. 


come  back         fear  of  failure,      fore 

<f!ag<f;i"'    t6,     Pan'ka-mace,     nan'de 

you  sit  the,  O  ye  Poiikas,  heart 


spoken, 

i"'pi-maji 

not  good  tor  nio 


given  it  to  nie 


Ca"' 

And 


lia. 


Pahafi'ga 

Before 


cupf 

I  reached 
you 


yonder 
where 
yon  are 

te'di 

when 


GAHIGE  TO  CUDEGAXE.  767 

uwibifa  keclia"'  uska"'ska"  tate  ebifjcj^a".     Ca"'  Pafi'ka   ania  niln'de  wiwi'^a 

I  toll!  It  to        thu,  in  shall  bo  strnii;ht  on  I  think  it.  And  Ponka  the  heart  mv  own 

you  the  pant  (].l.  8Ub.> 

ehc'be  a5[idaxe,  nie'qti  a"ckaxai.     &,ag^iii  te  4  Awake,     (fccitu  gdsi"'  (^afika 

a  part  of     I  make  it  for      you  cause  me  great  pain.  You  have  gone      it      I  mean  it.  Here        the  ones  who  ait 

lliem  inysell,  back 

'a"'     wegaxai    tudihi     5{i,     (j-ana'a"    taite.      Ucka"    we((',ecka"na    t6    nfcta". 

how         they  do  for       by  the  time    when,         you  shall  hear  it.  Deed  you  have  wished  -     the     yon  have 

them  It  arrives  for  them  droi>pe<lit. 

[or.  It  they  shouldl 

Nrm'de  ^a"  ^mqa\  ha. 


Heart  the       you  have 

been  excelled 
(=Ieft  behind 
or  ignored) 


NOTES. 


Gahige  was  an  Omaha  chief.    Cude-gaxe  was  a  Ponka,  then  near  Niobrara,  Nebr. 

767.  3.  Ucka"  we^ecka°na  te  nicta",  etc.  Explained  thus  by  G.:  "You  settled 
on  a  course  of  action  which  you  wished  the  Ponkas  to  adopt.  But  they  would  not 
act  as  you  desired  "  («.  e.,  they  would  not  imitate  the  behavior  of  Cude-gaxe.  He  liad 
settled  among  the  Omahas,  promising  to  remain  with  them,  but  he  lied  and  went  to 
the  Yanktons,  thereby  forfeiting  everything  which  he  abandoned.  The  other  Ponkas 
refused  to  go  to  the  Yanktons,  remaining  among  the  Omahas  until  arrested  by  the 
white  soldiers). 

TEANSLATION. 

O  Smoke-maker,  they  have  made  it  a  rule  not  to  give  me  the  wheat  which  was 
due  (you?).  They  consider  that  you  have  abandoned  it.  I  have  hesitated  through 
fear  of  failure  on  account  of  your  probable  return  here,  so  I  have  not  spoken,  though 
they  have  not  given  it  to  me.  O  ye  Ponkas,  it  makes  my  heart  sad  to  think  of  your 
staying  yonder.  I  think  that  what  I  told  you  when  I  first  went  to  see  you  will  con- 
tinue henceforth,  without  intermission  (?).  I  regard  my  heart  as  being  part  of  the 
Ponkas,  so  you  have  hurt  me  badly.  I  refer  to  your  starting  back  to  Dakota.  Should 
the  white  people  do  anything  for  these  (Ponka)  who  are  here,  you  shall  be  informed. 
You  wished  the  Ponka  refugees  to  adopt  a  cirtain  course  of  action,  but  they  have  not 
regarded  your  wishes. 


WAQPECA  TO  UNAJF-SKA. 

October  14,  1879. 
C^?a    cubic    ka°'b(^a,    b(f,i'a.      Wat^ita"    waqtA    uAji    g6    (^ita°'    ^ing^ 

Yonder        1  go  to  I  wished.        I  have  not  Work  vegetables    I  liave     the      to  work       there  is 

(to  von)  you  been  able.  planted    (pi.  none 

in.  ob.) 

cubM-maji  ha.     B^icta"   ^i,    cubi|!e    tt'inke  ha.     Pafi'ka   ama  maja°'  ^fii 

Idonotgotovou  I  finish  it      when,     I  go  t»         may  (»)         .  Ponka  ,"•»,,       •••""'  '>'="> 

you  (pi.  sub) 

naii"'  t;i  ama      Ct'va  cka"'aji  najin'-ga  ha,  Ci'ide-gaxe-a'.    Cka"'aji  naji°'i-ga 

will  be  Btiiniliu".  Yonder      motionless        stand  thou        !  0  Smoke  maker.  Motionless         stand  yo 


768    THE  <|;egiha  language— myths,  stories,  and  letters. 

liA  akf*a.     Pan'ka   ama  wa^fta"  ^.a^uhaqtci    wj^icta"    a^ai.     Wiji°'4g    t't'. 

!  both.  Ponka  the  to  work  almost  to  let  them      they  have         Mv  elder       dead 

(pi.  sub.)  go  gone.  brother 

}^{ixe-sAb6.     A^'ba-waqiibe  ama  tg'di  t't'.     EAta"  wab%^e7.e  grf!ia"'d!aki(l'i'iil 

Black  Crow.  Mysterious  day  the        on  the    dead.  Why  letter  vou  have  not  Lu'l 

other  ono  "     back  to  mo 

3  ca"'ca"  ^lita^qti  i"wi"'^a  gifi-ga  lia,  negi'ha.     Ma"tcu-na'"ba  ceta"'  ginijijl, 

always      very  correctly    totellitto       send  back         !        O  mother's  Two  Grizzly  bears  so  far       hamioi  re- 

mo  hither  brother.  —  covered. 

T'e  tate,  eh^vgn". 

Be  shall  die,        I  think  it. 

NOTES. 
767,  5.   ka°b0a,  bf  i'a,  used ;   but  ka-b^^de  (i.  e.,  ka"'bf a  ede)  bii'a  is  better. 

I  wish        but      I  have 
tailed 

767,  .').  Wafita",  etc.     Read,  Wa^ita"  pf ,  waqtii  uAji  gc,  f ita"'  ^ingega",  cub^d- 

Work  the       vege-       I  sow    the     to  work     as  there  I  eo  to 

differ-      table  (iil.  in.  is  none  you 

eut  kinds,  ob-). 

mdji  hri ;  or,  Wa^ita"  gb',  waqtii  uiiji  gC,  ((;ita'"  f  inge  bil,  dda"  cub*ii-mdjl  htl, 

I    no*      •  Work        the       vege-      I  sow    the     to  work     there  there-     I  do  not  go  to 

differ-      table  (pi.  in.  is  none  fore  vou 

eutkinds,  ob.), 

TRANSLATION. 

1  have  wished  to  visit  you,  but  I  liave  not  been  able  for  want  of  time.  I  have  not 
gone  to  you  because  there  is  no  one  to  cultivate  the  vegetables,  etc.,  which  I  have 
planted.  When  I  finish  (this  work),  I  will  go  to  (see)  you.  The  Ponkas  will  remain 
in  this  country.  O  Smoke-maker,  remain  there  where  you  are !  Both  of  you  remain 
there !  The  Ponka  aflair  is  progressing ;  they  have  almost  reached  a  point  where  the 
prisoners  shall  be  released  (!).  My  elder  brother,  Black  Crow,  is  dead.  'He  died  last 
week.  O  mother's  brother,  send  and  tell  me  just  why  you  have  continued  to  send  me 
no  letters.    Yellow  Smoke  has  not  yet  recovered.    I  think  that  he  must  die. 


NA^'ZANDAJl  TO  T.  M.  MESSICK. 

November  6,  1879. 
Ca"    wagaxe    ('wib^i'"  te    itj-j'mgfe'qti    asife.     Cuft'aAe    tatc'    eb(i'tVa'', 

■*"*'  "'"'■»  I  'la*'*'  'or        ilifl  lontinuallv  I  remeni-  I  shall  send  it  to  you  I  liavi- 

yn  (ob.)  ber  it.  •  thouKlit  il, 

6  ^de    niaja""    wafawa    ge    uria"'cta"    te    i(|-;ii)aha''-niaji.     Uta"'nadi    u(um&& 

••"'  '''°''  counting  t^o       stopping  place     the  1  do  not  know  it".  At  some  lone         it  lie  lost 

(pi.  in  (ob.)  placo 

ob.) 

fnihf^  ebifega-  tiga"  cu(fi'af,a-inajl.  .  .  .  Ca"'    nia"'zt'ska'  te  <^«git'a"    ett'ga". 

lost  I  think  It  as         Miav..  not  sent  il  to  And  money  the       you  have  apt 


Cena.  .  .  .   A"'pa"lia  cka"'na  ^(1  i"wi">ana  ipii^6    t6    lia. 

K°**"S*'-  Elk  skin  jou  (U;«irc       if      you  tellit  to  me        you        pleano 


plenty  of 
your  own 


send 


XE  JE  BAj^E  TO  UNAJI'-SKA.  '  7^9 

NOTE. 

Parts  of  this  letter,  shown  in  the  translation  by  parentheses,  were  recorded  only 
in  English. 

TEANSLATION, 

I  have  ever  kept  in  mind  the  debt  that  I  owe  you.  I  have  thought  that  I  would 
send  it  to  you,  but  I  do  not  know  how  many  miles  distant  the  stopping-place  (R.  E. 
station?)  is.  1  have  not  sent  it  to  you  through  a  fear  lest  it  might  be  lost  through 
miscarriage.  (I  have  told  you  that  you  should  not  lose  your  money,  and  that  Big 
Elk  would  pay  you,  as  he  is  honest.)  You  will  be  apt  to  have  your  money  again. 
Enough.  (As  soou  as  you  get  this,  send  your  correct  address  back  to  Big  Elk,  and 
then  he  will  send  the  money  to  you.)    Send  and  tell  me  whether  you  desire  elk  skins. 


xE-JE-BAxE  TO  UNAJF-SKA. 


n 


Unc4ji°-ska,  ^m^g\    can'ge  ta°    Caa"'    all    si,  Miam"  <kati  ka-b^dga' 

O  White  Shirt,  your  horse         the        Daliota      they       if,  you  brinK  mine  I  hope 

mother's  (std.  are  hither 

brother  oh.)  coming 

Ceta"'     wa^ita"    t6    uct^.      Ga°'    ((!igfsi(f6-na°    ca-ca^'^iti,    6    hft.      Ceta°' 

So  far  worlc  the     remains.  And        he  remembers  you,         always  (em-         he        .  So  far 

usually  photic},  says 

nikaci°'ga    wa(|!ita''-ma:ja  (^i'a-qtia"'.     A"'ba-waqube    '\at\g&    t&     hi      te    c 

people  to  the  workers       they  have  not  fln-  Myst^trions  day  large         the    reaches    when    it 

isbed  at  all.  there 

i'na"be(f6.      Kl    Heqaka-mAni-a', .  wisi((;6-na''    ca'"ca°,      EA6    wiwf^a-mdc6, 

there  is  a  hope.         And  O  Walking  Elk,  I  remember  jon,         always.  Kindred       yon  who  are  mine, 

usually 

wan'gii^e'qti     wigisi^6-na"-ca°ca'"-qti-ma"'i.      Ca"'     nfkaci'''ga     duba     cti 

all  1  am  really  thinking  of  you  coutinually.  And  person  four  too 

wisi(fai.     Wanace-jiiVga,    ^icti    wisi^e.     Wikuwa,    ^icti,  Kagd,  wisi^6-na°' 

I  remember  O  Little  Policeman,         you  too    I  remember      Wikuwa  (a  Ba-     you  too,      Fourth        I  remember  yoa 

you  (pL).  you.  kota  name),  sod,  usually 

ca°'ca".     (t&aka,    WanAce-jin'ga,    ^himi     aka    xage-na"    ca°'ca^    ^fda^be 

always.  This  one,  O  Little  Policemau,  your  the        she  cries  usu-  always,  to  see  you 

father's        (sub.)  ally 

sister 

ga°<^a-qti    (^ga°.     Ga"    Cude-gaxe    ;i     t6    (i*A^6    16    wi"aqtci    ^kiga°)    %i 

she  has  a  strong        as.  And  Smoke-maker      lodge,     the       I  have         the         just  one  like  it      lodge 

desire  (std.      spoken       oh.) 

ob.)        of  it 

wi°aqtci    ang^i'''    dga",     wisi(f6-na°    ca°'ca".     lyuwazi    i;(ja°a^6    agi|a"be 

jnst  one  we  sit  bo,  I  remember  you,  always.  Tyuwazi  (Da-         I  have  her         I  see  her,  my 

usually  kota  name)        for  my  sister's  own 

daughter 

ka°b(|!a-qti-ma'".      Ki     ^eakk,     Cawi"     aka,     ijan'ge     waliifage    gi^a-'be 

I  have  a  strong  desire.  And        this  one,  Dakota      the  (siih.),  her  lame  to  see  her 

woman  daughter  own 

ga-'faqtia"'  (Ma-'a-tci^ba  igaqi^a").    Ki,  kagciha,  iiikaci"'ga  duba  wigfsi^6-na° 

she  atron"lv  dp-  Maw.i^vria  his  wilV.  And       0  iriimd,  person  four       I  remember     usu- 

yoL  VI 4y 


770     THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STOKJES,  AND  LETTERS, 
"ca^'ca":     Ki    wi°'    fati,    Tcexapa,  Tatafi'ka-i''yan'ke.    Ta'"wa"g^a°  wiwi'ja 

always.  And        one         you       Beats  the  l)mm  Riinuiog  Buffalo.  Kation  my  own 

came  (t) , 

,      hitber, 

nankAcg,  Ihafik'ta"vvi'''  nafik4cC  wazAni,  wigfsi^6-na°-ma°'i  ca"ca°'-qti-ma°'i. 

ye  who  are,  Yankton  ye  who  are  all,  I  remember  you  (pi.)  usually  1  do  it  always. 

3  Ca°'  dskana  ediida"  ctdcte  ji°jifi'ga  ^,an.4'a°   ^i"te   ca"'  iii^a  dada°  ^anA'a" 

And  ob  tbal  what  soever      small  oni>8  of    you  hear  it     whether      and       news         what        you  bear  it 

ditTerentsorts  (or  if) 

^i°te   i^wi^'Aana  ti(fa^ai  ka^b^ega". 

whether      you  tell  it  to       you  (pi.)  I  hope, 

(or  if)  me  send  hitber 

TRANSLATION. 

O  White  Shirt,  I  hope  that  when  the  Dakotas  come  you  will  bring  the  horse  to 
me,  your  mother's  brother.  The  work  is  still  unfinished.  [The  Omahas  are?]  con- 
stantly thinking  of  yon,  so  he  says.  Those  who  are  working  for  the  Indians  are  still 
unsuccessful  for  wantof  time.  There  is  ahope  thatthe  case  maybe  settled  by  Christmas. 
O  Walking  Elk,  I  always  think  of  you.  O  ye,  my  kindred,  I  am  ever  thinking  about 
you.  1  remember  you,  too,  ye  four  men.  I  also  think  of  you,  O  Little  Policeman, 
and  you,  too,  O  Wikuwa.  Little  Policeman  this  one,  your  father's  sister  (my  Yankton 
wife),  is  continually  weeping,  as  she  has  a  strong  desire  to  see  you.  And  as  to  the 
lodge  of  the  Yankton  Smoke-maker  (I  have  spoken  as  of  one  lodge) — as  we  used  to  sit 
in  one  lodge,  I  think  of  yon.  I  have  a  strong  desire  to  see  my  sister's  daughter,  lyu  wazi. 
And  this  Dakota  woman,  my  wifcj  has  a  great  longing  to  see  her  lame  daughter,  the 
wife  of  Mawacepa.  O  friends,  I  am  continually  thinking  of  you  four  men.  One  of 
you.  Beats  the  Drum  (?)  or  Running  Buffalo,  came  to  this  place.  O  ye  who  are  my  own 
nation,  O  all  ye  Yanktons,  I  am  always  remembering  you !  I  hope  that  you  will  send 
to  tell  me,  if  you  hear  news  of  any  kind  whatever. 


BETSY  DICK  TO  WA(fIQE-xACI. 

November  15,  1879. 
le    f4  a"'ba^<i  cu(fe'a(f6.     Zani   iida"qti  ni°'  ^tea"'i  t6  an/i'a"   ka-'ljfa. 

Word     this       to-day  I  send  it  to  All  very  good       you       atleast      the      I  bear  it  I  wish, 

yon.  are  (pi.  1) 

6  N^gihd,  igdq^a"  ctl   ca°'    ^ihan'ga    ct6wa°'    wind'a"    ka°'b^a,     cifi'gajinga 

O  mother's        his  wife        too       and       yonr  potential  even        I  hear  from  I  wish,  child 


your  poten 
brother,  wife  you 

ctt     zanl     ^uta"qti,     ^skana,     uwa^aginA     ka"b^ega°.     Gan'3[I,   wlsa^i^a"', 

too  all  very  correctly,  oh  that,  yon  tell  it  to  us  I  hope.  And,  my  younger 

brother  (f.  ftp.), 

9  cu(^^wiki^d.     Cafi'ge  waa"'<^e  i"^^ckaxe  t6  ^lita"  and'a"  ka'''b^a,  wfsa°(fa°'. 

I  have  sent  it  to  Horse         yon  promised  to  pay  it  tome    the       cor-  I  hear  it  I  wisli,  my  younger 

you  by  some  one.  for  my  services  as  a  doctor  rectly  brotlier  (!'.  sp.). 

Ma°tcu-ndji°  agf  ca^af   t6   wawfue   aka   luiwagib^a   ede  leska  u^i^a-bajii 

standing  Bear         ho  went  to  yon      the  lawyer     the  sub.        I  bave  told  it  to        but     interpre-    be  did  not  tell  it 

after  him     (=when  "        (see  note)  him  ter  to  you 


BETSY  DICK  TO  WAiflQE-^ACI.  771 

t£  hg,    wfsa"(fa'".     Ga"'-ada°  ga-'adi  wabdg^eze   cu*^a*e   ga"'  dskana    fe 


t6    uda-qti     i"(f^ckaxe     ti^a^e    ka"b^%a°.      A"'ba     hitef    t6'di    cu(ida*6 

the       very  goo..  you  ™,.ke  for        you^,e„.nt  I  bV  Day         thoyUe    „„  the         I.L7,:- 

(pji'm'ge    t'4    t6    ana'a"  t6,  ^iji-'dig   ct!  t'e^ai   t6,    I'uAa   peil'oti    and'a»°°hr..     3 

ro...         .e.,     the      ^Xh.e       .e.    ^IJ.      too    ^^  i^^^    .e!       .et      P^^^J^      ^^.^^    j^         3 
Heart  bad  for  n,e,  ^»y  younger^  though        at  a  distance        V  st^d      a^'sonrcl  of  troLe    i„/e^ 

A°'ba^6'qtci    Ma-tcu-naji-  fe   e;d   ke   and'a",    wabagteze  gAwa  ^a-'be""^!' 

Th.8  very  day  Standing  Bear      word      his       the    I  have  heard,  ^lewspapfr  I  aaw      whin! 

Waqe  b^iga  ^a'^^i^ai    lai   t6,    nan'de  i"(fi"'uda°.     Ca"',  wisa-^a"',    nan'de     6 
i"'pi-mdji  ax%e  agc^i"'  ip.   (fc[ji"'(fe  da»'ct6a"',  (fi^a-'cka  da"'ct6a»',  i-'iaha-'-a 

.sbadfor^e      I  weep         I  sit       jjecd,     Wder  either,  Vr  sister's  or,  '    pra^  to  him  for' 

ijem.).        brother  son  me  (fe,n.), 

cafi'ge   ta-'ia.     le    t6   ed^   te  ^i,  dskana    tia°'*akiA«?   ka"bA^ffa''.     Spaffbrd    ■ 

-""      t^eTrir^.T"'     ""'   s-o'Jiilir/      ''■         """■»'       ^«-rn;e"'"'''^  ^"""^  «P'^»"' 

WoodhuU  ijan'ge   ab(fi'"  ^in'ke^a"'  i"'t'e,    ^i^wa°ia"'.     Ma°(fci»'-tca5[f  t'<^6    hg      9 

Woodhull      his  daughter     I  have       the  one,  in  the      dead        you  have  caused  Ma'«i'-tcasi  is 

„  .,  .'"'"  P^'  t"""'  "•  dead    (/m.). 

Uma-'ha"  ctg  t'a-baji,  enAqtci  t'^g  hg  a^'baig'qtci. 

Omaha  even      have  not  onlv  he  is  thin  vnrv  H»ir 


even     have  not  only  he  is  .  this  very  day. 

died,  dead    (fim.) 


NOTES. 


For  an  account  o^'  Betsy  Dick,  see  p.  634. 
Wa^iqe-j[aci,  who  was  a  Ponka,  married  a  Yankton  woman. 
770,  5.  etea"i  (used  by  an  Omaha  woman)    .    .   W.  (an  Omaha  man)  gave  tne 
following  as  a  correct  form  of  the  sentence :  Zani  uda°qti  ni°'i  ^i"te  anA'a"  ka^'bAa. 

All     very  good      you    whether    I  hear        I  wi»h. 
(pl.) 
are 

Perhaps  etea"  is  sometimes  used  by  females  as  an  equivalent  of  ei°te. 

770,  6.  Fegiha,  i.  e.,  Silas  Wood,  who  was  the  elder  son  of  Gahige,  the  chief  of 
the  Inke-sabg  (an  Omaha)  gens. 

770,  10.  Wawiue  aka  should  be  wawiue  ^ifike,  as  it  refers  to  the  object  of  an  action. 

771,  9.  Spafford's  daughter  was  named,  Ahi-'snede,  Long  Wings.  <fiewa°ja"',  you 
have  caused  it,  i.  e.,  indirecthj.  Betsy  had  to  neglect  Spafford's  daughter  while  she  was 
attending,  as  doctor,  to  some  member  of  the  family  of  Wa^iqe  jjaci.    See  770,  9. 

TEANSLATION. 

I  send  this  word  to  you  today.  I  wish  to  hear  about  yon  at  least  this :  that  you  are 
all  prospering.  O  mother's  brother,  I  wish  to  hear  from  you,  his  wife,  and  your  poten- 
tial wife;  I  hope  that  you  will  tell  us  exactly  how  all  the  children  are  also.  O  younger 
brother  (t.  e.,  Wa^iqe-jiaci),  I  have  sent  a  message  to  you  by  some  one.  O  younger 
brother,  I  wish  to  hear  correctly  about  the  horse  with  which  you  promised  to  pay  my 
bill  for  services  as  your  doctor.    I  told  the  lawyer  (i.  e.,  Mr.  T.  H.  Tibbies)  about  it, 


772     THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

when  he  went  after  Standing  Bear,  but  the  interpreter  did  not  tell  you.  So  therefore 
I  now  send  a  letter  to  you,  and  I  hope  that  you  will  send  me  a  very  good  message.  I 
send  this  to  you  op  Saturday.  1  have  heard  that  your  son  was  dead,  and  that  they 
had  killed  your  elder  brother.  It  is  very  bad  news  that  I  have  heard.  My  heart  is 
sad,  younger  brother,  but  your  being  at  a  distance  is  a  greater  cause  of  sorrow.  On 
this  very  day  I  have  heard  the  words  of  Standing  Bear;  I  have  seen  them  in  a  news- 
paper. All  the  white  people  pity  you ;  they  have  spoken  words  which  have  made  me 
glad.  Still,  younger  brother,  with  a  sad  heart,  I  sit  weeping.  Petition  either  to  your 
elder  brother  or  to  your  sister's  son  with  reference  to  the  horse.  I  hope  that  you  will 
send  me  word  what  he  (or  she)  says.  I  have  lost  Spafford  WoodhuU's  daughter,  whom 
I  used  to  have  with  me,  and  you  are  the  cause  of  her  death.  Ma^^i^-tca^i  is  dead. 
Not  even  one  adult  Omaha  has  died,  only  that  aged  Pouka  man  has  died  this  very  day. 


NUDA^-AXA  TO  CUDE-GAXE. 


November  15,  1879. 
Ca"'   (fijifl'ge  t'^^ai  t6  wdqe  amd  dde,  ^dama  UmAha   amd   biiigaqti 

And  your  son  they       the      white       the  (pi.     hut,  these  Omaha         the  (pi.  all 

have  people        Hub.)  Hub.) 

kUled 
him 

nan'de  gfpi-b4ji,  ada°  a°'ba^d  hi^af  tS'di  uwib^a  cu^da^g.     Kl  Umdha  anid 

heart  are  sad,  there-         to-day  they       when        I  tellit  to     I  send  to  you.        And       Omaha       the  (pi. 

fore  bathe  yon  sub.) 

3  u^ugigi^e-na"'!,    can'ge    wa'ii  t6  g^i  t6dfhi,    cf   dga"   tat   dska°  e(fdga°  dde 

they  are  sor-    usually.  horse  they       the     has         by  the       again       so       shall  bo       they  thought  but 

rowfnl  for  give  to  come        time, 

their  relation  us  back 

hebddi   licka"  juaji   giaxai.     ^^ama    UmAha    ama    u^i'igig(^ai   t6    nan'de 

before  deed         inferior       made  for  These  Omaha  the  (pi.        they  am  sor-       the  heart 

reachine  him.  sub.)  rowful  for 

the  end  their  relation 

i''<fi"''uda°-qti-nia"'.      tJcka-  b(^ugaqti  w4gazuqti  na'a-'-b^ji,   t'dfai   tg-ona"' 

mine  is  very  good  for  me.  Deed  all  very  straight         they  hare  not  they        the      only 

heard,  killed 

hira 

6  ga"'  naVi.     Ki  dda°  ^daka  ikdge  aka  nSn'de   gipi-baji-qtia"'!,  (ikiga°'qti 

so       they  heard.       And     there-      this  one  his  the  heart  is  very  sad  for  him,  just  like  him 

fore  friend       (sub.) 

nan'de   i"'pi-maji.     Nftn'de   i^'pi-m.^iji  te  ga°'  <5gija"  et4.     E'a"'  dAxe  tate 

heart  I  am  sad.  Heart  I  am  sad         the       so  you  do     ought.         How  I  do  shall 

that 

<^ingd,  ga°'  nan'de  <fa°  4g  i(fa°'^a(f6  etd.     Waqi-'ha  a"'<(!a'i    cka°'na    5[i'ct6, 

there  is         so  heart  the       so       you  place  it     ought.  Paper  you  give         you  wish  even  if, 

none,  (cv.  ob.)  (cv.  ob.l  tome 

9  dga"qti  f^a-gS. 

just  so      send  hither. 

NOTES. 

772,  1.  ^ijifige,  yovr  son,  intended  for  fijande,  your  daughter's  husband,  i.  e..  Big 
Snake,  who  was  murdered  by  a  soldier  in  the  ofiBce  of  the  Ponka  agent,  in  Indian  Ter- 
ritory. 

772,  6.  ikage  aka,  i.  e.,  the  author. 


^EDE  GAHI  TO  SILAS  WOOD.  773 


TEANSLATION, 

The  white  people  have  killed  your  son-in-law,  so  all  the  Omahas  are  sad. 

Therefore  today,  Saturday,  I  send  to  you  to  tell  you  how  they  feel.  The  Omahas 
are  usually  sorrowful  when  they  hear  of  the  death  of  a  relation.  And  as  the  time  of 
the  year  when  Big  Snake  was  accustomed  to  give  away  horses  came  around  again 
they  thought  that  it  would  surely  be  so ;  but  before  it  had  arrived  the  white  men  had 
done  a  bad  thing  to  him  {i.  e.,  Big  Snake). 

As  these  Omahas  are  sorrowful  on  account  of  their  kinsman,  it  does  my  heart 
good  (to  observe  their  sympathy).  They  have  not  heard  a  full  account  of  the  whole 
affair,  they  have  heard  merely  the  report  of  his  murder.  Therefore  this  person,  his 
friend,  is  sorely  grieved,  and  I  am  just  as  sad  as  he.  As  I  am  sad,  so  ought  you  to  be. 
There  is  nothing  that  I  can  do  (to  avenge  his  death),  and  you  ought  to  consider  the 
matter  as  I  do.  Should  you  wish  to  send  me  a  letter  (which  I  do  not  ask  for,  but 
which  I  will  be  glad  to  receive),  just  send  it. 


(pi 

Thi! 


jEDE-GAHI  TO  SILAS  WOOD. 

December  1,  1879. 
)i  waqi"'ha  tf((!a^6  (fa"  b*fze  ha.     Waqi^'ha  fa"  ^a^'be  t6  nan'de  ^a° 

I^his  paper  yon  have      the       1  have  Paper  the       I  aaw  it    when      heart         the 

sent         (oh. )      received  (ob. )  (ob.) 

hither  it 

i-'uda^'qti  ^a°'be  ha.     Ki  a-'ba^c  nikaci°'ga  amd  b^ugaqti  ucka"  wi""  'i*af 

very  good  for       I  saw  it       .  And        to-day  people  the  (pi.  au  deed  one        they 

me  sab.)  talk 

aboat 
it 

^dega"'  ca°'  ^4^u  andji"  t6'di  'i(fa£  y(i,  i"'uda"-qti-ma°'  (f!a"'ja,  ^i^iii'ge  t6'di, 

but  yet        hero       I  stand      when       they      if,,         I  am  doing  very  well        though,  you  are        when, 

talk  wanting 

abont 
It 

*i^af  t6  u'a°'(firigd  (fana'a"  tc^ga"  waqi°'ha  cu^da^g,  nan'de  i°^i"'pi-mdjl  ha. 

thev       the  in  vain  you  hear  it    in  order  paper  I  send  to  you,         heart  mine  is  very  sad 

tal£  that  by  means  of  it 

about 
it 

Wdqe  amd  I?fga"^af  i^ddi(faf  e^a°'ba,  nfkaci°'ga   ^iff;a-qti-ma   wi°'   idska 

White         the        Grandfather  agent  he  too,  people  those  who  are  really       one         inter- 

people  yoor  own  preter 

giiiAxa-ga,  af.    .    .    .    £  gAtega"'  nwih(^a.     Ga"'   ma"ni"'   t6  (|!fuda"'-qti-ja'" 

make  him,  your    said.  That    that  is  the      I  have  told  And        you  walk       the      you  are  doing  very 

own  substance  you.  well 

of  it 

ec4,  {(^a^ha""  a-cta'-'baji  dga"  i^a6  t6  i°'pi-mdji. 

you        a  second       you  do  not  see        so  you    the      it  is  bad  for 

say      time  (=once  me  speak  me. 

it,  more)  it 


774      THE  ^EGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 


NOTE. 

jede-gahi  wi^cd  Silas,  who  was  a  full  Omaha,  to  return  from  the  Ponkas  in 
Dakota,  and  become  the  Omaha  interpreter,    jede-gahi  was  an  Omaha  chief. 

TRANSLATION. 

I  have  received  this  letter  which  you  have  sent  me.  I  was  very  glad  when  I  saw 
it.  To-day  all  the  people  are  talking  about  one  subject,  but  notwithstanding  I  am 
doing  very  well  here,  when  they  talk  about  the  matter  it  saddens  me  to  think  that  I 
am  sending  you  word  about  it  when  it  can  do  no  good  on  account  of  your  absence. 
The  white  people,  including  the  President  and  the  agent,  have  said,  "  Make  one  of 
your  own  people  your  interpreter."  I  have  told  you  the  substance  of  what  they  said. 
You  say  that  you  are  prospering  where  you  are,  and  you  speak  of  not  seeing  me  again, 
so  I  am  sad. 


MF;aA'E-jmGA  TO  KE-;aREoE  (CHARLES  MOORE). 

December,  1879 
Ga"  (fi^^a"  waqi^'ha  ^a°  ^dama  Uma°'ha°  amd   fe   (^i^f?a  ub^  ddega"', 

And        this  paper  the  theBe  Omaba  the       word      your         I  have  told  tlieui, 

{cv.  ob.)  {cv.  ob.)  (pi.  sub.)  but, 

ca"'    d'uba   i'''jaki(fcdga°    ca^^  td  amd,   dna'a°-bdji.     Ada"    gd^a"    waqi"'ha 

yet  some  as  they  have  they  will  go  to  you,  they  have  not  There*  that  papex 

doubted  me  obeyed.  fore  (cv.  ob.) 

3  cu^da(f;6.     Kl   ie  eddda"  ed^ce   t6    cl     pi    (^uta°   and'a"  ka"'b(fa.     le  wi"' 

I  send  it  to  And   word       what         what  yon     the    again    anew     straight     I  hear  it  1  wish.  Word     one 

you.  say 

^d    i°wi"'*ana    t6     pi     wdgazuailki^g'qti     i^a-ga.     "Naxide   t6    a*in'-ga," 

this        you  tola  it  to         the      anew         making  it  very  straight  send  it  Inner  ear       the         keep  thou, 

me  for  me  hither. 

ec^  te^a"'    d   dwake.     le   te  ana^'bti".     E    (^lita"  and'a"  ka°'b(fa.     Eddda" 

what  you  said,     that    I  mean  it.       Word    the     I  forget  (I  do       That     correct      I  hear  it  I  wish.  What 

in  the  past  not  understand). 

6  iu(fa    ^ing^,    ca°'    ie     u(fuwiki^-na"-ma'''    g6    ^skana    (^uta°qti    i"^dckaxe 

news  none,  yet       word       I  have  been  sneaking  to  you     the  (pi.       oh  that        very  correctly      yon  do  fur  mo 

regularly  in.  on.) 

ka°b(|!dga°.     te    ^\^\\»,   asiij-g-na"    ca°'ca°,    i°'uda°    g6.     Ga"'    iiikaci'''ga-ma 

1  hope.  Word       your         I  think    usn*  always,  good  for     the  (pi.       And  the  people  (pi.  ob.) 

of  them    ally  me         in.  ob.). 

wacta'''be  ^ag(f;^  ga"'  e'a"'  (fsifig^,  tida"qti  naji"'.     Ie  ^i(fi)a  dakihide  andji", 

you  saw  them      you  went     still     what  is     there  is      very  good       stand.  Word     your        I  attend  to  it      I  stand, 

back  the  matter     none, 

9  i  b^iqe.     Ca°'  ie  wdif^ig^a"  uda"qti  wind'a"  ka"b^dga".     Uq^fi'qti  cl  abulia 

it     I  pursue         And     word      decision  very  good    I  hear  from  I  hope.  Very  soon      again    finally 

it.  yon 

wa;a°'be  ka"'b^a  waqi"'lia. 

I  see  them  I  wish  paper. 


MFgA'E  JlStGA  TO  KE-3RE5B.  775 


NOTE. 
Mi^qa'g-jinga  was  an  Omaha,  aud  Ke-3jre5e,  an  Oto. 

TRANSLATION. 

I  have  toUl  these  Omahas  your  words  (sent  in)  this  letter,  but  some  of  them  have 
not  obeyed  (your  wishes),  so  they  will  go  to  your  land,  as  they  have  doubted  me. 
Therefore  I  send  this  letter  to  you.  I  wish  to  hear  again,  and  accurately,  the  words 
which  you  have  said.  Send  again  and  explain  to  me  this  one  word  that  you  have  told 
me.  I  refer  to  what  you  said,  "  Use  your  hearing."  I  do  not  fully  grasp  its  meaning. 
I  wish  to  hear  it  accurately.  There  is  no  news  at  all,  yet  I  hope  that  you  will  attend 
to  the  affairs  for  me  just  as  I  have  been  speaking  to  you  about  them.  I  am  always 
thinking  about  your  words,  which  have  been  advantageous  to  me  at  various  times. 
There  is  nothing  the  matter  with  the  people  whom  you  saw  (here)  when  you  went  back 
to  your  people.  The  tribe  is  still  prosperous.  I  continue  to  heed  your  advice;  I 
pursue  it.  I  hope  to  hear  some  word,  some  very  good  plan  from  you  (when  you  write). 
Finally,  I  wish  to  see  some  letters  (from  you)  very  soon. 


XE-U^A^HA  TO  UNAJP-SKA  AND  HE-WA^JK^A. 

December  12,  1879. 
Cin'gajin'g'a   i°'t'e   tat^  eb^dga".     Ca"'  eddda"  tdqi  aakipd.     Wawfna 

Child  shall  die  to  me       I  think  it.  And  what       difficult       I  have  1  be|^  some- 

met  it.  thing  trom  you 

cu(f^a^ai.     Hd-wa°ji(fa  ^\%an'ge  e^a°'ba,  a''wa°'qpani  hega-mi'iji.    Ca"'  cafl'ge 

I  send  to  you  One  Horn  your  sister       she  too,  I  am  poor  I  am  very.  And         none 

(pl.). 

wi"    ani"'    di°te   dskana   a°^a'i  ^A<^&    ka"b(^ega''.     Ca°'   fe   wiwfja  (^ga-qti     3 

one         you  if  oh  that         yoii  (jivo        you  I  hope.  And      word         my  just  ao 

have  it  it  to  mo      pfumise 


i°(fdckaxe  ka°b(f(^ga''.    Wan'gi();6'qti  wih^iiha'"i,  ^i^Aha"  iiK^ga",  ^i^an'ge  ctl. 

yon  do  for  me  I  hope.  Everyone  I  pray  to  you  (pl.),    yourbroth-     liliewise,      your  sisters     too, 

ers-in-Iaw 

Cub(^(i  ka"'b(^a  t6  b<ii'a.     Sidadi  t'c'-de  gisi°'  ha,  mi^'jinga  na"'  ta"  d  awake. 

I  go  to  yon        I  wish        the      I  am  Yesterday       when       she  re-       .  girl  grown    the    her     I  mean 

unable.  she  died    vived  (std.  her. 

oh.) 

Axdge-na"  ca-'ca"   nan'de   (fa"?d.     $ida"be   ga°'*aqti   dde   A'a°jl   ft?   take. 

lam        usa-        always  heart  in  the.  To  see  you  she  had  a  but      she,  being    she  will  surely 

weening     ally  strong  desire  unsuccessful     die  as  she 

*^    *         '  (or  unlucky)       reclines. 

Ca"'  e'a"'  5rt,  uqie'qtci  i°wi°'(ta  tf(f;a-ga.     A°'ba(fd  wawidaxu  cuie'a^e. 

And         how       ft  very  soon         to  tell  it  to      seud  hither.  Today  I  write  some-      I  send  to  yoa. 


thing  to  yon 


776     THE  (I^EGIIIA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

NOTE. 
Unaji"'-ska  and  He-wa"jif.a,  Tonkas,  were  at  Yankton  Agency. 

TRANSLATION. 

I  tbink  that  my  child  shall  die.  I  am  in  trouble.  I  send  to  you  (all)  to  beg  some- 
thing from  you.  One  Horn,  I  address  you  and  your  sister.  I  am  very  poor.  If  yon 
have  a  horse,  I  hope  that  you  will  promise  to  give  it  to  me.  I  hope  that  you  will  do 
for  me  just  according  to  my  words.  I  petition  to  every  one  of  you,  including  your 
sisters  and  your  brothers-in-law.  I  am  unable  to  go  to  you  as  I  have  desired.  My 
largest  daughter  fiiinted  yesterday,  but  she  has  revived.  I  am  weeping  constantly  in 
my  heart  She  has  a  strong  desire  to  see  you,  but  she  will  surely  die  (as  she  reclines) 
without  having  her  wish  gratified.  Send  very  soon  to  tell  me  whether  my  request  can 
be  granted.     I  write  something  to  you  and  send  it  to  you  to  day. 


NUDA^'-AXA  TO  MISS  JOCELYN. 

December  3,  1879. 
A"'ba^^  usni'qti  te'di   Ind/ida"  tia-'fa^af  uAnaji"'   (?ga",    a°ctfd6qti-ma"' 

To-day  very  coM      irhen  what  yoa  have  sent     1  stand  in  it         as,  I  am  Uring  very  com- 

here  to  me  fortably 

ada"    wfb^aha"    cu^da^ai,     wa'u-mac6.     Pi'qti,  kag^lia,    Tida"    ingdxai-ga. 

there-         I  thanlc  you        I  send  it  to  yoa  O  ye  women.  Anew,        O  friends,  gowi  do  ye  for  me. 

fore  "  (pl.), 

3  Kagdha,    Wakan'da    (fifike    indada"    lida"    kg^/idca"    kg    a"^isa°^af,    Ada" 

0  friends,  God  the  st.  what  good  towards  the         the  we  turned.  there. 

one  (ob.>  (ob.)  fore 

w(b^aha°'-na°-ma"'.     WAqe  amA  ^^araa  wa(|!fta°  kg   wa;a°'be.     Wakan'da 

1  liave  been  praying  to  yoa  White      the  <pl.        these  do  varions      ttie         I  have  seen  God 

regularly.  people       snb.)  kinds  of  work  them. 


akA    na°be    ^lcka"'veaki^ai    b^iigaqti    waia"'be,    4da"    egima"    ka"b(^^ga'', 

the  hand  has  caused  them  to  all  I  have  seen  there*         I  do  that  1  hope, 

(snb.)  move  (rapidly)  them,  fore 

6  agina-na^-ma"'.      Ciil'gajifi'ga    wiwf:)a    wa^i't    ibalia"  ilda"    ci    d    ga^ifike 

I  beg  for  my  own  osnally.  Child  my  to  work        knows  it       there-     again    it      that{st.  ob.) 

fore 

uJia"'ad.i  uwlb^a  cu^ea^g.    W(?nand^ari'gi*e-na''',  ada"  i  uda"  eska"b^ega''. 

apart  1  tell  it  to       I  send  it  to        He  causes  me  to  feel  foil,    usually,     there-    that    good        1  think  it  tnay  be. 

yoa  you.  as  after  eating  '         fore 

Gata°'adi  dgima"   t(.^i''t    ebi^ga",    Ada"  a^iidaxe   e'ga"   t(^i°te.     A^'ba  Agudi 

Jnst  abont  this      I  do  that         may  I  tiiink  it,  there-     I  do  it  a  little  for  my-  may.  Day  where 

time  fore  self 

[I  ct^ctS     waqi°'ha    tia^'^ki^e     wika"l)^a.       Indada"    ckaxe     ma°ni°'-iuac6', 

Mwver  paper  yon  send  hither       I  desire  for  yoa.  "What  yoa  do  O  ye  who  walk, 


to  me 


gaza°'adi  u^he  ma°b*i°'. 

amoDK  them      I  follow  I  walk. 


amoDg  t 

NOTE. 


Miss  Jocelyn  represented  some  ladies  nt  the  East  who  had  sent  clothing  for  the 
destitute  Ponkas,  who  were  encainpetl  near  Decatur,  Nebr. 


WAQPECA  TO  UNAJI-'.SKA.  777 

TEANSLATION, 

As  I  am  attired  to-day,  during  the  very  cold  weather,  in  what  yoa  have  sent  to 
me,  I  am  living  very  comfortably,  therefore  I  send  to  you  to  thank  you,  O  ye  women! 
O  friends,  do  good  to  me  anew !  Friends,  we  have  turned  towards  Wakanda  and 
what  is  good,  therefore  I  have  been  thanking  {or  petitioning)  you  now  and  then.  I 
have  seen  these  white  men  do  various  kinds  of  work.  Wakanda  has  caused  them  to 
move  their  hands  (rapidly)  in  working:  I  have  seen  it  all,  therefore  I  hope  to  do  like- 
wise. I  usually  beg  (of  Wakanda)  for  my  own  (interests).  My  child  knows  how  to 
work,  so  I  send  to  tell  you  about  him  in  addition  to  what  I  tell  about  myself.  My 
child  usually  causes  me,  as  it  were,  to  feel  full,  as  after  eating  (by  what  he  does  for 
me),  therefore  I  think  that  what  he  does  is  good.  I  think  that  I  may  do  likewise  just 
about  this  time,  therefore  I  may  accomplish  a  little  for  myself  (though  1  am  getting 
old).  I  desire  you  to  send  me  a  letter  on  some  day  or  other,  whenever  it  may  suit  you. 
O  you  who  lead  industrious  lives,  I  live  among  you  following  your  example. 


WAQPECA  TO  UNAJF-SKA. 

December  26,  1879. 
Negfha,  le  ti^a,^&  t6  i-'^gqli-ma"'.     Can'ge  i'lhigi  wdni"  i-'^gqti-ma"'. 

O  uncle,      word   yon  have    the       1  am  very  glad.  Horae  many       you  have        1  am  very  glad. 

,  sent  here  them 

Ha°'   g6    i(f;aug^e    a''^fsi*af.     Cifl'gajiii'ga  wiwf:ja    ^'^wa^^g'qti    etd   j}!. 

Night    the  (pi.    tbronghoat        we  think  ot  Child  my  yoa  bare  great  pity  on  ought, 

in.  ob.  >  you.  ^em 

^a'dwaifd^aji'qtia"',    ^isf^g-na"    ca°'ca°.      Cubi^    tA   miuke,    negfha.      Ca°     3 

yoa  hare  not  pitied  them  at       be  thinlcs   nsn-  always.  I  will  go  to  yoa,  0  ancle.  Well 

all,  of  you      ally 

ata"'    i°'uda°  t6    ^ta°   uq^g'qtci    dga°.     Ninfgahi    g^dba  ja"'    daxe   andji" 

how  long    good  for      the     so  long        very  soon  so.  Killickinnick  ten  night       1  make       I  stand 

me  9  it 

teinke.     Ca"'  ^i^an'ge   ct6wa°'   wa^a^'be  ka°'b^a.     tTwa^agind  ka°b^^ga". 

will.  Well,       yonr  sister  even  I  see  them  I  wish.  Ton  tell  it  to  them  I  hope. 

Can'geiajin'ga  w^b^i^wi"  dga°  ^ingi.     Wi^fga"  akA,  Ma°tcu-na"ba  e*a°'ba     6 

Colt  I  sell  them  as        there  are         My  £rand-       the  Two  Grizzly  bears  be  too 

none.  father        (sab.), 

n' 

will  arrive  there  Then       I  will  reach  there  So  far      "he  has  not  folly        'He  hears        "if,  ~he  is  ve"ry  glad, 

where  yoa  are.  where  you  are.  recovered.  from  yoa 


cahf  t4  aka.     £'di  cupi   teinke.     Ceta"'  ginl'qtia'ji.    (pinA'a"  3[1,  gi'^fiqtia' 

will  arrive  there  Then       I  will  reach  there  So  far        he  has  not  fully         He  hears  if,    he  is  very  gh 

where  you  are.  where  you  are.  recovered.  from  yoa 

Can'ge,    negfha,    a"<fm'ge.     Cafi'ge    wdqe    e:)Aqti    na°b4    wdb^i"    endqtci. 

Horse,  O  uncle,  I  have  none.  Horse  white       their  very         two        1  have  them        them  only. 


people 


Cin'gajin'ga  enAqtci  wdii°,  wa^ita°wAki^6-na°'i. 

Child  they  only     they  nave       they  cause  them  to      usually, 

them,  work 


778      THE  (fEGIHA  LANGUAGE— MYTHS,  STORIES,  AND  LETTERS. 

TRANSLATION. 

O  mother's  brother,  I  am  delighted  at  the  words  which  you  sent  me.  I  am  very 
glad  that  you  have  many  horses.  We  think  of  you  throughout  the  nights.  You  ought 
to  pity  my  children.  You  have  not  pitied  them  at  all.  They  are  constantly  thinking 
of  you.  O  mother's  brother,  I  will  go  to  you.  When  it  shall  be  best  for  me  to  go,  I 
shall  go  very  quickly.  I  shall  be  here  ten  days  making  the  killickinnick.  I  wish  to  see 
even  your  sisters.  I  hope  that  you  will  tell  them.  As  I  have  sold  the  colts,  there  are 
none  (here).  My  wife's  father  (Wacka"-ma'=^i°)  and  2, wo  Grizzly  bears  will  come  to 
your  land.  And  then  I  will  come,  too.  My  wife's  father  has  not  yet  fully  recovered. 
He  is  delighted  to  hear  from  you.  O  mother's  brother,  I  have  no  horses.  I  have  only 
two  American  horses,  which  are  in  the  possession  of  my  children,  who  generally  use 
them  when  they  work. 


PAHANGA-MA^(/)F  TO  SILAS  WOOD. 

January  12,  1880. 
Ca°'    nfaci°'ga    ama    ^dania    waj{ig(fita°  amd    ^and'a"  ^{"te,    6jA   t6'?a 

Well  people  the  tUeso         they  are  working      the        you  hear  it    perhaps,    there       per- 

(pLsub.)  for  themselves    (pi.  sub.)  taining 

to 

lida"qti  i^dpaha"    pf    (fa^'ja,  i°'ju-majT.     (|!!L'^uadi  t6'  >[i5{dxai  5|i',  ga°'^awa^6. 

very  good         I  knew  it  I        though,        I  was  nnfor-  Id  this  place   the    they  do  for      if,  desirable, 

reached  tunate.  themselves 

there 

3  Ca"'  ecldda"    aifsi"'    g6    fpaha"   pf    >[I,    uqp/i<(!6((!6    dka"b(fa-m^jl.     Wan'gi(^e 

Well         what  tbey     the  (pi.    I  knew  it    1  ar-    when,  to  lose  I  did  not  wish  for  All 

have     in.ob.)  rived  him. 

there 

i-'cfsi"   g<t(    ^ka"b(^a.      ^i    nfaci-'ga   amsi   e'a"'    ma°<|!i'"i    ai,    ni°'ja    ga^'^ai 

to  bring  back  I  wish  for  Thia  people  the  how  tbey  walk         if,         to  live        they  wish 

here  to  me  him  (pi.  sub.) 

^a'^'ja,     n£aci°'ga     na°bdha    a^af.      E'be    ii^uahe    ka°'b(^a-niaji.      TJda^qti 

though,  people  in  two  ways      they  go.         Whom      I  follow  him  I  do  not  wish.  Very  good 

6  ^skana  w^<^ig^a°  ckAxe  ka"b^^ga°  ^^a^'ja,  <f;ag<f;f  tate':ja  ^asi(^a(f;6  ka"b^ega°. 

oh  that  decision  you  I  hoped  though,         with  reference  to       you  think  of  I  hope, 

make  it  your  future  re-  it 

turn  here 

Ca°'  e'a°'  ^mgi  ha.  ,. 

Well     what  is     there  is       .' 
the  matter     none 

NOTES. 

Pahanga-ma"^!"  is  the  brother  of  Silas  Wood.  He  dictated  this  letter  after  return- 
ing from  a  visit  to  his  brother,  who  was  staying  with  the  Poukas  near  Niobrara,  Nebr. 

778,  3.  Ca"  edada"  a^i"  g6  .  .  .  Wafigi^e  i"^,i"  g<fi  eka"b^a.  The  author  mis- 
took a  direct  address  to  himself  for  an  address  to  Silas.  In  speaking  to  the  latter  the 
sentences  should  have  been  changed  thus : 

Ca°  ed^ula"   ani"    g6'    iwidaha"     pf    gg'  uqp4^6^A^6  wika^b^a-m^jl.    Waii'gi^e 

Well       what         yon       the     I  knew  abont        I        the  yon  lose  I  do  not  wish  for  All 

have    (pi.  in.  yon  reached   (pi.  you. 

ob.)  there   in.ob.) 

w&ni"  {or,  io'^ani")  ^ag^i  wika°b^a. 

yon  have  you  have       you         1  wish  for 

them  for  me       come  yon. 

back 


t»AHASrGA-MA''$l''  TO  CUDEGAXE.  ^79 


TEANSLATION. 

Perhaps  you  have  heard  that  these  Indians  are  working  for  themselves.  Though 
I  had  a  full  knowledge  of  things  pertaining  to  the  Ponka  on  the  old  reservation  (near 
Niobrara),  I  was  unfortunate.  It  is  desirable  for  people  to  accomplish  things  for 
themselves  in  this  place  (i.  e.,  on  the  Omaha  Eeservation,  instead  of  going  off  to  the 
Ponkas).  I  do  not  wish  you  to  lose  any  of  the  things  which  I  found  in  your  possession 
when  I  visited  the  Ponka.  I  wish  you  to  bring  all  of  them  home  to  us.  These  Indians 
always  wish  to  improve,  no  matter  how  they  act,  but  they  are  divided  into  opposing 
parties.  I  do  not  wish  to  follow  any  one  (i.  e.,  I  will  not  become  a  partisan).  1  hope 
that  you  will  make  an  excellent  decision,  and  that  you  will  consider  about  your  future 
return  to  this  laud.    Well,  there  is  nothing  more  to  be  told. 


PAHANGA-MA^(|^F  TO  CUDE-GAXE. 

January  12,  1880. 
Ciide-gdxe,    ie   6g\ce  t6  ub<^a  ag^i  t^dega"',    fe   (fi(^ha  sf(fa-bfiji.     Ub*4 

Smoke-maker,        word      what     the     I  told     I  camo  but,  word      your       they  had  for-         I  tola  it 

you    -(ob.)        it  back  gotten, 

say  here 

te'di  gisi(f6   <fa°'ja,   ^i'A.     Ca"'   ubifd  ng^i  t6'di,  nan'de  gluda'qtia"'  (^a"'ja, 

when       tbey  re-       though,        they  Still       I  tola  it    I  came       when,         heart  very  good  for  them     thouKb, 

memhered  have  hack 

it  failed.  here 

edada°  igaxe  tatg'^a  (^i'li.     (pi'4  uwib^a  te(^a'"  ca"'ca°  (fi'ji.     Kl  ga"'  fi'A  t6 

what  with  reference  to        they  They      I  told  it  to       in  the        always        they         And      so         they     the 

the  means  of  have  fail  yon  past  have  have 

doing  it  failed.  failed.  failed 

ca°'ca";    i(fa''ba°'   iajlwa(j;6.      Ga"'    (fand'a"  t6ga"   uwibfia.     .     .      I(^a''ba"' 

always  •  again  it  should  not  So  you  hear        in  order       I  tell  it  to  Again 

be  spoken.  it  that  you. 

fajl-ga. 

do  not 

""""''*•  TEANSLATIOK 

O  Smoke-maker,  when  I  came  back  I  told  the  words  which  you  said,  but  they  had 
forgotten  your  advice.  Though  they  recalled  it  when  I  told  them,  they  are  unable  (to 
act  accordingly).  Though  they  were  very  glad  when  I  told  them,  they  can  find  no 
means  of  doing  it  in  future.  They  have  failed,  just  as  I  always  told  you  that  they 
would.  And  they  have  always  failed ;  it  should  not  be  mentioned  again.  I  tell  you 
that  you  may  hear  it.    Do  not  speak  of  it  again. 


APPENDIX. 


T    ,?l  *''^°°*'^'  ^°^  ^"^^'^  ^«»°d  i°  this  Appendix  all  up  to  page  512  refer  to  Part 
I  of  this  volume ;  the  others  pertain  to  Part  IL  *       *-  «  rerer  to  rart 

9,  4.  For  "  aci°he  "  read  "  af  i"he." 

9,  14.  For  "  ci"  "  read  "  ^i°." 

10,  8.  The  f  in  "  ebf ega"  "  was  inverted  by  mistake. 
10,  11.  For  "'ica-biam^"  read  " 'i^a-biamd." 

10,  16.  For  '"  ciiig6  "  read  "  ^ifig^." 

10,  18.  For  "na^'a-'xifa"  read  "nda"xi^a." 

11,  4.  For  "  Gia-'^a,"  a  possessive,  read  <'  Gia"^a,"  a  dative  of  a"*a 

nort""  °"**^'  ^^'  ^^°*^"*^-     ^^'^  "The  Winter  dwelt  at  a  mountain  in  the  far 

20,  4.  For  "  ^i(S,"  a  form  of  ^i,  you,  read  "  ^i'e,"  side. 

21,  14.  For  "  j,ucpaca''+  "  read  "  xucpa^a"+." 

23,  8.  xackahi  should  be  rendered  "  white  oak  tree." 
23,  19.  For  "  wi'dija""  read  "uwidija","  from  ubija°. 
25,  2.  For  "  when  je  see  me  "  read  "  on  account  of  what  you  have  done." 
27, 11,  et  passim.  For  "  Wan^q^i- "  read  "  Wana-'q^i","  and  make  a  like  change  in 
erery  derivative.    "  Na  "  refers  to  fire,  etc. ;  but  "  na"  "  to  action  of  the  feet,  etc. 

27,  13.  For  "■  i''f i-'wa^ji "  read  "  i°^i"'wa"f aji." 

28,  8.  Eender  wasejia"  by  "quick"  instead  of  "alive." 
28,  14.  For  "  Maiigci°'iga  "  read  "  Mang^i-'i-ga." 

31,  19.  For  "  made  "  read  "  kept." 

32,  12.  Render  "Egihe"  by  "  downward  beneath  the  surface." 

33,  15.  In  "aka-cna""  the  "c"  should  be  inverted. 
36,5.  For  "gactaiika"  read  "gactafikai." 

38,  title.  The  Omahas  have  a  similar  myth  about  the  Raccoon  (Mi3[a)  and  the 
Coyote  (Mijjasi). 

40,  9.  "  Gf  iza-bi "  read  "  g^iza-bi." 

40,  14.  The  following  may  be  substituted  for  the  translation  in  the  text:  wictaiika 

deceiTing 
them 

akega°. 

aB  he  waH. 

43,  11.  Change  "  fi'di "  to  "  E'di." 

47,  note  on  43,  4.  Change  the  second  sentence  so  as  to  make  it  read  thus:  "Tim 
Kansa  (Yegdha)  uses  -be  or  bi,  and  the  Osage  {^e-^&ha,),  -de  or  -di,  as  a  plural  ending, 
where  the  Omaha  and  Ponka  ((/Jegiha)  employ  -i." 

54.  6.  For  "  fexe-gn^a  "  read  "  ^exigajju." 

781 


782    TOE  <|;egiha  language-myths,  stories,  and  letters. 

64,  notes,  second  paragraph,  first  and  second  lines.  In  giving  the  xoiwere  equiva- 
lent of  Ictinike  read  "  Ictcin'ke." 

63,  14;  493,  8,  et passim.    For  "d^.ji"  read  "d6je." 

66,  between  the  myth  of  "  Si^einaka"  and  the  Turkeys,"  and  the  note  on  60,  3, 
insert  the  following:  " See  George  Miller's  version,  p.  577." 

73,  note  on  72,  4.  Insert  comma  before  "  Come." 

73,  note  on  72,  8.  Change  so  as  to  read  thus :  "  wena'uqtci  ( j,Diwere,  wiuati'axe), 
to  go  near,  etc." 

75,  8.  For  "miji^-ha  wa-i^'-biam^"  read  "mi5iAha  wai"  i'"-biamd." 

raccoon  skin     robe     wore  a  robe, 
they  aay. 

76,  10.  Though  "CI"  was  dictated,  "KI"  is  better,  as  the  women  had  not  seen 
the  tails  "  again  "  (cI). 

89,  16  and  20.  For  "  nan'de  "  (wall  of  a  tent,  etc.)  read  "  nSn'de,"  heart. 

98,  33.  For  "  freezing  over  "  read  "  forming." 

118,  10.  Read  "  Hlu'dega"' "  and  "  wdgajii-ga." 

118,  13  and  14.  Render  "aki-biama"  by  "  reached  there  again,  they  say." 

The  verb  admits  of  two  renderings. 

133,  16.  For  "i}ia°he"  read  "i}i'a"he." 

164,  6.  For  "  atit' "  read  "'ate'." 

156,  8.  For  "  t'e^a-biamii "  read  "  t'C'^a-biamil." 

187,  18.  For  "  wagig^a-biama  "  read  "  wagiag^a-biama." 

170, 14.  For  "  Jao^eha  "  read  "  Ja-'^ehd." 

176, 17.  For  "Tiadi"  read  "xi'»di." 

177,  8.  For  "  second  "  read  "  third." 

181,  8,  et passim.    For  "  wat'a""  read  "  waja","  squash,  pumpkin. 

194,  20;  195,  6;  196,  2.  For  "ugidada""  read  "ugidida","  as  the  act  was  per- 
formed  by  pressure,  not  by  thrusting. 

227,  1.  "  ^ixdbajl-qti "  should  be  "  without  flaying  at  all "  (from  "  ^ixabe")  instead 
of  "  without  chasing  at  all"  (which  would  be  "  ^iqa-bajl'-qti,"  from  "  ^iq6"). 

226,  14  and  15.  "Wahuta"^i°  .  .  .  ^e^aiiga  aka"  should  be  placed  in  brack- 
ets, as  it  is  a  modern  interpolation. 

313,  6.  For  "  a"'wasa  "  read  "  a'-'wansd."  See  "  iugf  usa  "  in  the  <|)egiha-Engli8h 
Dictionary. 

338,  7.  For  "  gi^a-baji-bianui  read  "gi'^a-baji-biauii'i." 

351,  line  next  the  bottom.    For  "  Part  II "  read  "  the  (jpegiha-English  Dictionary." 

370,  note  on  369,  13.    For  "  PaiTka  f  an'ka  "  read  <'  Pan'ka  ^aukd." 

380,  10.  For  "Nazaudajl"  read  "  Na"'zandi'yi,"  from  na''zande. 

402,  2.  Ca^ewa^g.  His  other  name  was  xabe-jinga.  He  was  the  rival  of  the 
famous  chief  Black  Bird. 

402,  13.  Gia'"habi  is  better  known  as  Niku^ibf  a".  He  was  a  famous  waka°  man 
or  shaman. 

402, 15-17.  "  Maka"  .  .  ja^i»-ma."  Denied  by  Two  Crows  and  Joseph  La 
Fltche. 

404,  2-7.  This  should  be  credited  to  Wabaskaha,  instead  of  Ca^wa^fi,  according 
to  Two  Crows  and  Joseph  La  Flfeche. 

410, 8.  Read  "  Wa'ai." 


APPENDIX.  783 

410, 16.  For  "  wdifin  "  read  "  wd^i"." 

440,  2.  For  "  i^eqtci"  read  "  if.e'qtci."    Similar  changes  in  446,  9  and  10. 

448,  43.  For  "  Zande-bu;a  "  as  dictated,  read  ''  Zande  "  according  to  Two  Crows 
and  Joseph  La  Fleche. 

470,6.  ano+.  Used  when  kinship  is  asserted  or  understood.  See  and.  and  au  in 
the  (pegihaEnglish  Dictionary. 

512,  3.  Kag6  here  is  a  proper  name. 

541,  2.  For  "  Wajf'agahiga"  read  "  Waji'"a-gahiga.'' 

554,  9.  et  passim.  For  "^a'-'cti"  read  "  ^a"'cti,"  when  spoken  by  males. 

570,  1.  For  "  ^.a'ii'f^"  read  "  ^.a'i'iif^." 

570,  8.  Eead  thus :  "  k6  u'a-'hai." 

the   pat  the  (reel. 
(Ig.        Ob.  iu.) 
ob.) 

588,  10.  For  "kide"  read  "  kide." 

593,  12,  For  "  uta-'-biamd  "  (said  of  leggings)  read  "  tt}a"'-biam.'i." 

601,  15,  and  602, 1.  For  "nexe-ganu"  read  "  uexigajn'i." 

603,  8.  For  "  ^a'-cti "  (last  word  iu  the  line)  lead  "  ^a'"ctl." 

616,  5.  Change  "(s.) "  in  two  places  to  "  (slug.)." 

621,  3.  Under  "  f6  am^"  read  "  was  going,  they  say." 

633,  4.  There  should  be  a  hyphen  after  "  Uja'"be." 

644,  16.  For  "ja"ma'"^i'"  i"'"  read  "  ja-'ma-'^i"  'i'"." 

653,  11.  For  "da'-'xi"  read  "da"'q6." 

685,3.  For  "i"'fiukiif4-gri"  read  "i-^iu'ki^^ga." 

690,  6.  For  "  Waqa-n4jin  "  read  "  Wdqa-naji"." 

719,  5.  For  "tC'cti"  read  "tC  ctl." 


too 
the 
paat 

739,  12.  For  "Ag^icta"  read  "Agficta-." 


INDEX. 


Note.— Om.     Omaha.    P.  =  Ponk». 


Page. 

Abbreviations 

Acawa(;e  addressed 505 

Gahige  to 496 

Ictafabi  to 495 

Jide-ta"  to  506 

or  xenaga-naji".    See  Gabige-jifiga,  Ma"- 
tcu-)anga,  aDdMa^tcu-wa^ihi. 

Address  to  the  yoangiuen    628 

Agafaa-ma''^i'>  (Om.),  good  advice  of 448 

war  chief 450 

(P.),     known  as  Ama''he-u^ici 381 

went  to  demand  bis  sister 382 

the  aged,  a  Ponka 601 

Agitcita,  Ma'tcu-naoba  to 479 

See  Wajl''a-gahiga  (P.). 

Agricultural  implements  desired  by  Ponkas 632 

Alphabet 4 

Ama*be-ufioi.    See  Agaha-ma"fi". 

Animals,  how  they  received  names 82 

Antithetics 34,72,585 

Archaisms   47,48.184,603,703 

Awl,  exploit  of 274 

invited  to  war  feast 256 

A^ha-hebe's  account  of  fight  with  Ponkas 400 

A^paii-jaFiga  (Om.),  account  of 3 

and   others   to  Inspector  J.  H. 

Hammond 738 

texts  obtained  from 334,  345,  399, 

402,  405, 406,  409, 425,  462, 468 


(P.); 


to  Inspector  J.  H.  Hammond 

See  Big  Elk. 

addressed 

news  of  his  death 

Wajl^-sk^  to  Ma"tca-wa^ihi  and 

A»pa"-3aliga'8  brother  killed  by  Bakotas 

Badger's  son,  advoutures  of 

clopud  with  chiefs  daughter 

killed  four  women 

married  woman  warrior 

Bad  men,  overcome  in  contests  with  Hi^qpe-ag^e 

slew  brothers  of  Hi''qpe-ag<te 

Hur\'ivor  of,  changed  into  a  dog 

disguised  as  a  woman 

married  chiefs  daughter 


752 

484 
509 
483 
425 
294 
301 
302 
301 
172, 173 
172 
175 
173 
173 

Battist*  Barnaby,  Ponka  interpreter 485,520  (t42 

Battiste  Deroin.     See  Deroin,  Battiste. 

Hattiste,  the  Pawnee  interpreter.  Cauge-sk^  to 704 

Bai3i,  Omaha  name  for  Peter  G.  Sarpy 417 

Bear-girl 287 

killed 293 

kiUed  herpcople 292 

pursued  her  brothers 293 

Beaver  killfd  his  won 557 

one  of  the  Pour  Creators 656 

restored  his  son  to  life 567 


Beaver- woman 243  263 

Big  Elk  killed  a  male  elk,  but  could  not  eat  meat   ..  465 
the   younger  chief,  led  hunting  party  of 

Omahas  417 

to  the  Cincinnati  Commercial 767 

See  A'»paMafiga  (Om.). 

Big  Snake  arrested. 749 

See  Wfis'ft-iafiga. 

Big  Tnrtle,  dress  of    256 

his  treatment  of  larger  animals 271-273 

his  treatment  of  the  Otter 276 

how  he  talked  to  the  Snake-man 2OT 

how  he  went  on  the  war-path 254 

killed  by  Ictinike 62, 566 

pretended  to  fear  water 275 

song  of .,, 267 

Big  Wolf,  Big  Turtle's  treatment  of. 273 

Bird  Chief 'go 

Birds  requested  to  devour  com 138 

Birkett,  C. P., XJhangeja"  to 6il 

Black  bear,  Big  Turtle's  treatment  of 272 

Black  bears,  how  the  Rabbit  killed  the 15,20 

Black  Crow,  Ponka  chief,  wounded 381 

Black  man,  claimed  chiefs  daugh-ter 115, 130 

punished 116,131 

Bones  of  old  woman  covered  with  a  rob© 285 

Boy  raised  by  ground-mice,  song  of 208 

Brave  Dakota  and  the  coward 363 

Buffalo  and  Grizzly  bear 582 

Coyote  changed  into  a 100 

created  by  magic 605 

BufTalo-bladder,  fate  of 272 

Buflalo-bull,  Big  Turtle's  treatment  of 271-273 

Buffalo-calf,  restored  to  his  parents 140 

Buffalo-calf,  son  of  "Waha-'^icige 138 

stolen  by  Ictinike 139 

Buffalo-calves,  sons  of  "Waha^ff icige 142 

Buffalo  hearts  and  tongues,  feast  on 473 

Buffalo  neck,  man  changed  into  a 218 

Buffalo-woman  and  calf  pursued 158 

and  Com- woman 147 

deceived  by  Ictinike 130 

gave  birth  to  twins 142 

her  son  by  Waha"$icige 138 

magic  power  of 138 

See  ■\Vahu''^icige. 

Buffalo-woman,  Aged,  killed  by  her  son-iu-law 162 

tried  to  kill  her  son-in-law  ...  161 

went  into  sweat  lotlge 160 

Buffaloesand  Coyote 102 

caused  to  kill  one  another 142 

hilled  a  young  chief 366 

went  across  the  great  watef H2 

went  to  the  upper  world   142,144 

Buzzai-d  aided  the  Orphan <W8 

785 


VOL  VI- 


-50 


786 


INDEX. 


Page. 

Buzzard,  an  Omaha,  TTonnded 431 

and  Ictinike 74 

Xctinike  diHgDised  aa  the 237 

killed  Ijy  Haxige 240,251 

song  of  the 230,245 

Ca^ewa^d  killed  by  Pawnee  Loups 404 

leader  of  Omaha  acoutd 404 

Cage-flkil,  Wata"r.aji°  to 499 

Ca-kU'^u  ifa-kita  we,  Maqpiyaqaga  to 644,665 

Oatamenia,  origin  of 21,580 


Ca"ta»-Jinga  to  Marten- wa^ihi 

toT.L.GiUingham. 
See  Kictawagii. 

Cafige-hi<^zi  exposed 

to  WSs  'ii-iafiga 

Cafige-ak&,  account  of 


484 


764 

519 

3 


myths  obtained  from 189,294 

to  Battiste,  the  Pawnee  interpreter 704 

Ma«teu-wa<iihi 502 

Qi^a-skii 490 

"WirunraB-niiie 648 

XViyakoi"    720 

Uhafige-ja»  to 640 

Cafion  made  by  magic 143 

Ceki,  HeqagasabS  to 635 

Hnpefa  to ; 523 

Maqpiyaqaga  to BOl 

message  to 498 

Chase,  Hiram,  Uhafige  ja»  to 638 

Chiefs,Omaha 458 

desire  to  abandon 487 

hindered  war  party  from  starting 460 

Chiefs  daughter  claimed  by  the  black  man 115,130 

delivered  from  the  water-monster  . .  115, 128, 

129, 130 

married  a  man 354 

married  the  Coyote 102 

married  the  Orphan  116,131,343 

Cblers  elder  daughter  married  Ictinike .55, 605 

married  the  bad  man 173 

wished  to  marry  Hii'qpe-ag^.         175 

son  and  Snake-woman 189 

and  Thunders 176 

how  taken  back 367 

younger  daughter  kind  to  Hi^qpeag^e 174 

married  Hi*>qpe-agf e 175 

Chipmunk,  Ictinike  and 549 

Bong  of 550 

Ci-^e-f  i-ta-we,  Ki-wiguti-dja-^ici  to 668 

Cincinnati  Commercial,  from  several  Omahas 755 

Big  Elk  757 

Dubama"ifi» 756 

Maxewaife 758 

ja4i°na'pa.|I 758 

TwoCtows 756,758 

Civilization  desired  by  Ponkaa 632 

Ckajoe-yifie  to  Battiste  Deroin 664 

Clother,  (i.  W.,  Fred.  Merrick  to, 741 

Colt,  Ictinike's  bands  tied  to  a 98 

Comb,  adventuri-8  of. 273 

Communal  lodges 91 

See  Tents. 

Conservative  spirit  among  the  Omahas 486 

Contractions 11, 24, 34, 54, 66, 73, 77, 101, 105, 114, 127, 184, 

201,  224,  250,  269, 270,  284,  307,  315,  321,  328, 
332,  370,  446,  458,  401 .  498,  503,  506,  .51.5,  618, 
519,  603,  604,  648,  060,  661,  6fi6,  675,  681. 694, 
697,  709,  712,  713,  718,  719,  745. 

Com  raised  by  Omahas 486, 490,  491, 610,  655,  701, 7C0 

raised  by  Ponkaa 740 


Page. 

Corncrnsher,  adventure  of 273 

Corn-woman,  Bulfalo-woman  and 147 

Coyote  and  Butfaloes 102 

and  Gray  fox 670 

and  Puma 99 

and  Snake 566,568 

cheated  Ictinike 566 

how  he  lost  his  tail   98 

married  chiefs  daughter 102 

Crabs  (tic)  Kaccoonsand 310,313 

Crawfish  (rather  than  Crabs) 312 

Crow  aided  Ictinike 78 

aided  the  Orphan 608 

Cude-gaxe,  Gahige  to • 766 

Nnda»-axa  to 772 

Pahanga-ma"4ii"  to 779 

to  Louis  Roy  and  Mantcu-inc'age 722 

toWCs'S-jauga 519 

Cude-gaxe  and  Ma''tcu-watihi,  jahe-]ap'S  to 475 

Cuiia-ma''<fi''  died 496 

CtiB3iiqowe,  Icta<tabi  to 716 

Customs,  Sacred  traditions  and 468 

Dakota  scared  fo  death  by  ghost 362 

by  hands  of  dead  Pawnee  ...  366 

story 618 

Bakctas  attacked  Oniaha.ii  in  1855     462 

battle  between  Omahas  and,  in  1846 406 

defeated  by  Omahas  and  Otos 421 

fought  by  Omahas  in  1847 418 

fought  the  Pawnees  409 

killed  A"pa"-iauga'a  brother 425 

four  Omahas 465 

many  Omahas  416 

Red  Shield 466 

three  Omahas , 431 

two  Omaha  women 460 

two  Omahas 451 

repulsed  by  Omahas 425 

stole  all  the  Omaha  horses 448 

visited  by  Omahas 475, 479, 490, 494,  51 3 

Ponkas 518,619,522 

Omahas 505. 

wounded  several  Omahas 431 

Dance  regulated  by  the  Iflke-sabfi 474 

Dead  Pawnee,  hands  of 363 

Death  of  CuHa-ma''^i'' mentioned • 496 

fidi  a-i-naji" 511 

Heqaga-iiiiga .■ 491 

He-snata 503 

IJIubabi 507 

Logan  Fontenelle 464 

jahe-)ap'5 496 

WacucA .' 495 

Deaths  of  several  Omahas  in  1878 503, 691,  692 

several  I'oukas  in  1878 509 

Debts 656,742 

Deities  above  and  below  ground,  invoked 234 

Deroin,  Battiste,  Ckajoe-yine  to 664 

Lion  to 710 

Ma"tcu-na''ba  to 607 

and  Ke-^re&e,  "Wajiflga-sabC  to 705 

and  the  Oto  chiefs.  Lion  to 663,670 

Ma^tcu-na^ba  to  672 

Dick,  Betsy,  asked  for  her  pay  as  doctor 771 

Heqaga-sabe  and  xa^anga  naji"  to 633 

to  Wa<fiqe-3laci   770 

Dog,  Hi''qpe-ag^e  changed  into  a 173 

stole  nient  front  wedding  feast 116, 130 

Dogs,  wonderful 114,127 

Dorion,  Paris,  killed  by  Pawnees 414 


INDEX. 


787 


Page. 

Drnm, magic 217,809 

Dab»-ma»^i°  account  of 3 

to  Heqaga-sabS 078 

Inspector  J.  H.  Hammond 750 

the  Cincinnati  Commercial 755 

Xande-nafiiiuge 492,508 

Xennga  nikagahi soj 

Ducks  met  by  Haxige , 239  250  251 

See  Wood-duck. 

(ti  qkidawi  fecaifu,  Hupefato gga 

Eagle  aided  the  Orphan 808 

excelled  by  the  Wren 581 

shot  by  the  Rabbit's  sou 56 

Eagles 25  26 

Ednana,  Sika^-qega  to 482 

or  Antoine  Roy.    See  Roy,  Antoine. 

Eight  bnflalo  bulls  held  down  sweat-lodge 160 

Elk,  larried  a  woman  to  subterranean  abode 82 

Ictinike  changed  into  an 69,73 

Elliptical  expressions 34, 64, 

61,  (line  15),  77, 114, 137, 224,  307,639 

EsHU,  Edward,  to  Joseph  Esau 723 

Eyes  clofiert  during  the  magic  crossing  of  caBon 146 

Eyes  closed  during  the  magic  crossing  of  large  body 

of  thorns , j46 

Eyes  closed  during  the  magic  crossing  of  stream. 142, 146, 203 
while  going  through  air  to  upper  world.         146 

Fawn,  lament  of 35g 

song  of 368 

Feast  on  buffalo  hearts  and  tongues r:         473 

Fetish,  bag  used  as  a 404 

qaill-feathers  of  a  sparrow-hawk  n.sed  as  a  . .         390 

war-clnb  use*!  as  a 404 

Figures  of  speech 21,14,41, 

61  (Iinel5),262(llneslaudl5) 
See  Antithetics. 

Fire-brand,  adventure  of 272 

Fish.    See  Large  fish  and  Red-tall  flsh. 

Five  communal  lodges 92 

plumstones 617 

stages  in  growth  of  yonng  Rabbit 47 

Thunder-men 205 

war-chiefs '         460 

Flying-squirrel,  one  of  the  FonrCreators 558 

Fontenelle,  Logan,  death  of 464 

went  to  "Washington 468 

Forbidden  places  visited  by  Twin  Brothers 217, 218 

Forest  made  b.y  magic 293 

Frog  questioned  by  Snake-man 286 

Four  adventures  of  warriors 186, 187 

attacks  on  water-monster Ill,  128 

attempts  to  surprise  water-monsters 239 

Imd  women 302 

birds  came  to  rescne  the  Orphan 607, 608 

birds  killed  by  the  Orphan 605 

brothers 82,224,292 

builalo  bulls 105 

buffaloes  killed  by  each  chief 93 

met  by  the  Buffalo-calf 189 

sent  to  rescue  the  Buffalo-calf 139, 140 

See  White  buffalo  cows. 

calls  by  war-chief 404 

to  animals 82 

to  each  guest 271 

canoes  (magic)  225 

captaius  of  police 722 

colors  of  smoke 302,303 

Creators 556 

dayselapse 186 

days  in  reaching  the  cave i87  j 


Four  days'  preparation  for  marriage ijg 

days'  preparation  for  war jg5 

days'  trial  of  sweat-lodge ,,,  253 


25 
243 
6« 

316 
474 
333 
474 
474 
48 
310,316 


deer  carried  by  giant 

disasters  threatened 

eagles  killed  on  different  days 

experiments  of  Crawflsh 

fattest  pieces  of  buffalo  meat . 

friends  of  the  suitor 

gourd  rattles  used 

grass  figures 

grizzly  bear  cubs 

Invitations  in  song 

large  animals  rejected 272,273 

men  sent  as  scouts ]86 

for  Haxige 252 

modesof  killing  the  Big  Turtle 275 

noises  before  release  of  Otter 276 

obstacles  overcome 140  293 

pairs  of  magic  moccasins 285 

peaks 240,242.293 

places  forbidden  to  twin  brothers -jis 

prayers  to  stones ^ 242 

pursuers  of  the  Badger's  son 301 

requests  made  by  the  Rabbit 22 

sacred  bags  to  select  from iga 

scouts ; 445 

sisters  of  Buffalo- woman  16O 

sick  man 157 

sons  bom  to  Hi''qpe-ag<o'8  parents 172 

sticks  (fftc)  thrown  by  Ictinike 550 

stones  chosen  by  sweat-lodge 243 

thunder-birds  seised  by  the  Twin  Brothers 218 

thunder-men ]87 

times  Bear  girl  chased  children 292 

buffalo-calf  ran  around  let  inike 139 

buffaloes  were  attacked 354,355 

Buzzard  danced 240 

hostiles  attacked  chiefs 474 

magic  drum  beaten 55,609 

man  at©  with  Snake- woman 202, 203 

man  went  to  spring 202 

Orphan  attacked  Dakotas 344 

sacred  bag  waved 404 

shot  at  grass  figuros 474 

stones  of  8  weat-lodge  were  pushed 160 

sweat- bath  takeif. 242,  L'43 

tree  addressed 55,607 

treehit 218 

Two-faces  came 215 

WabaB'ficige  overtook  Buffalo-woman  . . .         138 

w><nt  to  the  field  138 

went  to  Ifike-sabG  keeper 474 

wild  brother  came  to  tame  one 216 

trials  of  running  against  the  Coyote 106 

transformations  of  young  man 286, 287 

villages,  people  of,  killed 188 

visited 226 

war  chiefs 271,398 

white  buffalo  cows  in  a  row 142, 140 

meu  came  to  Pawnees 3t2 

wild  animals  killed  by  the  Puma 308,30)1 

wives '225 

women  sent  by  the  Grizzly  bear 95 

wounded 273,274 

Fourth  day,  old  woman  became  visible 605 

sou  the  successful  one 172 

time  fatal 56,215,292,344,355,009 

snake  became  a  woman 202 

sacoessful 55,  106,239,562,604,607 


788 


INDEX. 


P»ge. 

GaotaKabl,  Jabe-Bk&to 673 

See  Maca*. 

Gaoadifa",  Uha'-jiiiga  to 47ft 

Oahige  (Om.)  to  Acawage/ 496 

Cude-gaxe. ---•  766 

Qitt  a-ftkft  and  xenaga-nioi» 489 

Wiyakoi" 657 

Gah;(£e(?.)  arrested 74D 

TTDaji"-8ka  to 70'» 

Wanita-waqe  to 512 

Oahige-jiflga  killed  by  a  Dakota 409 

led  a  huiiting-party  of  Omahas 417 

"Waqa-Daji",  and  Acawage,  Jabe-ftkft  to.         505 

Gahige'Wada^^iiige,  He-wa^ji^a  to 514 

Games 101,157 

Gfeda^-uaji*.  a  chief 458 

See  Standing  Hawk^ 

Ghoflt,  Dakota  scared  to  death  by  a 363 

how  a  youn;j  man  acted  the 622 

See  Dead  Pawnee,  and  Chiefs  eon. 

song  of  a  wolf 360 

atones 359.360,362 

Giant  killed  by  a  louse 577 

the  Rabbit 25 

Gla*habi,  a  war-chief  of  the  Omahas 404 

used  his  Racred  bag  and  war  club 404 

or  Nika^ib^a". 

Girl  abdncted  by  red  bird 223.224 

splinter  changed  into  a 223,224 

God,  trust  in,  advised 488 

Grass-snake  and  Otter,  searched  for  Big  Turtle 275 

detained  by  Haxige 241,253 

Haxige  became  a 239 

Grass  wisps  used  at  a  war  feast 269 

Gray  Fox,  Coyote  and 570 

Gray  Hat,  or  William  Welah.    See  x^^uga-n^i". 

Gray  Squirrel,  adventures  of 273, 274, 276 

Green-haired  Thunder-man 187 

womau 302 

Grizzly  bear,  Buffalo  and 582 

girl  changed  into  a 288 

killed  by  Ictinike 91 

the  Rabbit's  son 46 

Rabbit  and 43 

Ground  cleft  by  magic  — 293 

Ground-mice,  song  of  boy  raised  by  the 208 

Gun,  magic.    See  Magic  gun. 

Hair  of  four  colors 187.302 

fialf-Omaha  sided  with  Tonkas 401 

slain  by  his  kinsman 401 

Hammond,  Inspector  J.  H.,  A'pao-^afigaand  others  to         738 

Hupe<a  to 727 

Mazi-kideto 728 

da^i"-na"p^l  to 728,751 

referred  to 507 

several  Omahas  to 750 

See    A"pa«-)anga,     Duba-ma*fi<>.     Mawada"^i", 
ja^i'-na^p^il.  Two  Crows,  and  X6-uqa"ha. 

Hands  of  dead  PHwne*i 363 

Dakota  scared  to  death  by  the .         366 

Hahga  gens  had  tho  two  sncred  tents 468 

sacred  pole 471,472 

Hafigaceno,  I*ouis  Sanssonci  to 091 

Hapax  legomena 14. 41, 238, 496, 675 

Haxige,  ad  ventures  of 227,244 

killed  the  Beaver- woman 243,253 

Buzzard 240.251 

made  rivers  239 

rewarded  (he  Womldnck 251 

traiisfornuitionH  of 239.242,253 


Haxige,  wounded  the  Water-monsters 

Haxige's  brother  restoreil  to  life 242, 

Haxu^a 

See  Haxige. 

Hay  made 

Hayt,  Indian  Commissioner,  referred  to 

Hebadt-ja"  appealed  to  in  song  though  absent 

Heqaga-jihga  died  

Heqaga-naji",  n«-wa"ji(fato 

Heqagasabd,  Duba-ma"^!"  to 

Ictafabi  to 

toCeki 

Kucaca 

Dr.  Potter 

and  others  to  an  Omaha 

and  xaj^hganaji"  to  Betsy  Dick 

Maca",  and  Mawata^na,  Icta^abi  to  . . . 

Heqaka-inani  and  Icta-ja''ja".  Ta^wa^-gaxe-jifiga  to.. 

and  Tat afika-i^y fluke,  Ma''teu-na''bitto 

Icta-ja"ja",  and  Ma"atceba,  Homna  to. . 

and  Pte-waka"-in^i",  da^i"- 

na^pajl  to 

Heron,  John,  Spafford  Woodhall  to 

He-waBjifa  to  Gahige-wadai^ilige 

to  Heqaga-naji* 

See  xcnia^lia- 

He-who-drank-umch- water 

He- who-tied-stouesto-bis-ankles 

He-xapa,  a  Ponka  refugee 

or  Scabby  Horn. 

Hill  that  devoured  men  .  ..  

Hi''qpe-ag^e,  a<l ventures  of 

See  151  ard  155. 
Homna  to  Heqaka-mani,  Icta-ja"Ja",  and  Ma"atceba. 

So©  x®-j®-^'***^. 
Horses.  .475,  480,  486,  488.  490, 494,  497. 505. 514,  518,  519, 
670,  688, 699,  703,  718, 730.  738.  740.  754, 

Hubfa"  camp  of  Ponkas 

See  AVai^-qude. 

Hunting  customs 

Hnpe^a,  account  of 

myth  obtained  from 

to  A.B.  Meacham 

toCeki 

to  ^i-qki-da-wi  feca^n 

to  Inspector  J.  H.  Hammond 

Icibajl.  history  of 

killed  a  foe 

}   Icib^jT'a  fetish 

I  Ickndabi,  a  chief,  joined  Omaha  war  party 

a  name  of  Louis  ShushoucI 

the  younger,  a  Ponka. 

Icta^bi,  Ma^tcu-na^ba  to 

to  Acawage 

Cfifiiiiqowe ,.... 

Heqaga-sabd 

Heqaga-Hsb^.  Maca",  and  Mawata*na  . .. 

Ma''tcu-wa<fihi  and  Acawage 

Icta-ja^ja".     See  Heqaka-mani. 

Ictama^Se  x*if>g*'Ki^'^*^  ^*' 

Ictinike  and  the  Buxzanl 

Chipmunk    

Deserted  Children 

Elk 

Four  Creators 

Rabbit 

Turtle 

caused  the  fur  on  plnms 

rheated  by  tlio  Coyote 

rlaimed  the  red  bird 


Page. 

239 

243.253 

250 

652 
520 

446 
491 
517 
678 
662 
635 

635,  637 
636 
639 
633 
690 
687 

659,  669 
742 

713 
655 

514 
517 

333,334 
333,334 

476 

28,32 
162* 

742 


657,660, 

771,  778 

381 

473 

2 

70 

683,734 

523 

686 

727 

3S« 

391 

390 

423 

458 

901 

725 

*  495 

716 

662 

690 

oil 

673,  098 

74 

549 

83 

70 

552 

38 

66,  56.1 

.■-.02 

S«6 

604 

INDEX. 


789 


Page. 

Ictinike  created  fruits  and  vegetables 551 

deceived  by  a  tree go 

two  women 553 

identical  with  Ictciiike  of  the  xoiwere 54 

killed  a  child.   5g2 

by  the  Orphan QO9 

the  Rabbit's  son 54 

the  BigTnrtle. a7,56fl 

magic  transformation  of,  into  an  elk    69 

married  the  chiefs  elder  dangbter    55,  606 

plotted  against  tbe  Orphan 6O6 

Raccoons  called 3I.5  318 

««ngof '  81 

stole  the  Buffalo  calf 133 

tbe  Brothers  and  Sister 79 

Coyote  and  Colt 98 

first  who  taught  war  customs 88 

Turkeys,  Turtle,  and  Elk 60 

Woman  and  Child 559 

took  the  form  of  the  Buzzard 54,237 

use<l  magic  against  the  Orphan 607 

Rabbit'sson 55 

Igscnde  (same  as  the  male  Winter) 11 

l3{uhabi  died  507 

Indian  Commissioner  fiayt  cited 520 

Industry  of  Omahas 477,478,479,481,486,490,411, 

494,  495,  498,  310,  522,  646,  655,  694,  701,  707,  760 
See  Corn,  Hay,  Potatoes,  Vegetables,  Wheat. 

Inheritance  among  Omahas    886 

Invitations  asked  for 688 

to  war  feast 264,256 

Tfike-sabd  gens  kept  sacred  pipes 471 

regulated  the  Hede-watci (V)  474 

Jabe-ska  to  Gactagabi 673 

Gahige-jiilga,     Waqa-naji",    and     Aca- 

wago 505 

Wahe'a" 476 

Waqa-niyi" 477 

Jide-ta"  to  Acawage 506 

.Iiuga-nuda»,  Wata"uaji»  to 500 

Jocelyn,  Miss,  Nuda"aja  to 778 

Ke-^ireSe,  Mi"!ia'6-jiflgato   774 

and  Battiste  Deroin,  W^jifiga-sabS  to 705 

Kicke  to  Ma^tcu-^auga 478 

Kictawaga 423 

See  Ca"ta'' jifiga. 

Kingfisher,  one  of  the  Four  Creators 558 

Kipazo,  a  Dakota  chief 430 

ordered  Ponkas  to  join  Dakotas  in  fighting 

Omahas 430 

Kipaco's  son  killed  Big  Elk's  brother 430 

and  mutilated 429 

Kiwigu  ti-dja-tici  to  Ci.fe-fi-ta-wc 668 

Kncaca.  Heqaga-sabJ^  to  ..   635,637 

gaxe-^a"ba,  a  war  chief 460 

to  Ma"tcu-wa^ihi  475 

See  Two  Crows. 

jebaha  to  Wg.i'i-iafiga 481 

1*  Fldche,  Frank  (Om.),  account  of 2 

death  of  first  wife  of 488 

first  buffalo  hunt  of 466 

myths  and  stories  obtained 

from 9,13,22,79,96, 

102,  108,  310,  359,  360,  432, 486 

(P.),      Joseph  La  Kh>che  to 487 

mentioned  as  AIi"xa.skft.. .  376 

to  his  daughter  Snsanne  . .  642 

Joseph,  account  of I 

a  chief 458 

consulted  about  war  party 460 


La  Kl^che,  Joseph,  how  ho  lost  his  goods 415 

myths  and  storiesobtained  from  15,32,116, 
176,  219, 329.358, 361. 362, 363.  367,  3H4',  393 


spoken  against  . 

to  A.  B.  M  each  am  

to  his  brother  Frank , 

Two  Crows  and  others  to . 
Mary,  account  of 


642 

276 
606 
225 


6IS 
677 
487 
740 
2 

myths  obtainecl  from 107, 131 

Suaanne  (Om.),  account  of 2 

myth  obtained  from 65 

Snsanne  (P.),   Frank  La  FIficho   to  his 

I  daughter 

T^ke  drained  by  pelicans 

Orphan  plunged  into 

red  bird  dwelt  beneath  a 

Large  fish,  man  changed  into  a 286 

Legends 317,  324, 334,  345.  355,  609. 613 

Letters.    See  Dakotas,  Missonri,  Omahas,  Otos,  Paw- 
nees, Ponkas,  White  people,  and  Tanktons. 

Lion,account  of ^ 

to  Battiste  Deroin 710 

and  the  Oto  obiefs 663, 870 

See  Wanita-waqe. 

'''"tener 3:i3,334 

Long  ten  t  constructed  for  sham  fight 473 

Louse,  giant  killed  by  a. 577 

objectcdto  157,174,606 

Maca",  or  Gactagabi.    See  Ictafabi. 

Mactcinge,  a  Ponka,  detectc  d  tbe  Pawnees 382 

Macti^-'aBsa  to  Na'a''bi 494 

Xenugawajl" 651 

Magic  arrow  223 

bow ;,.,  114 

bow' 138,158,15« 

calling  of  tbe  animals 82 

canoes 225 

canon  made  by ]46 

cap  and  sword 203 

clothing 47,606 

olub  which  cleft  a  hill... 83 

could  make  thnnder 183,185 

creation  of  the  Rabbit's  son .,  44 

cop 2u2 

dogs 114,127 

drum   57,609 

forest  made  by 293 

formula  used  by  Waha"^icige 145, 146 

ground  cleft  by 83,293 

gun 114,127 

iron  (rodf) 383 

moccasins. 2^5,606 

plume,  which  changed  into  its  owner 159.161 

w<irn  by  Hi'^qpe-agfe 172 

power  of  llutfalo-womau 138 

Ictinike 607 

Orphan 605, 606,  .m 

Rabbit 19,20.56.108 

Sifemaka" 59 

Waha'ficige 118,130 

ring 202 

song 211 

stones  in  sweat-lodge 167 

sword 114,128 

thorns  made  by 140. '.MI3 

tree 218.607 

used  against  Orphan 807 

Rabbit'sson   55 

See  Trau-^forniation. 
Magician.t.    .See  Had  men. 


190 


INDEX. 


P»ge. 

Magpie  aided  Ictinike. ..>-»•— ••■>...•-«--<-•• 7B 

Man  and  Soake-mau 277 

killed  Snake-man 2Jr7 

married  chiefs  daughter 354 

Manlan  dance,  borne  given  away  in  the 452 

overalain  Bakotas 431 

pertbnned  byOmabas 452 

Maqpiya-qaga  to  Caknfu  fakitave 6(4, 665 

Ceki 501 

Ma'tciinnJi" 485,497,498 

and  others  to  Wirii)tra"-n!fie 649 

Martin,  Waba^^icige  changed  into  a 142 

Mnto-maza,  Ma"tcn-na"ba  to /. ..  714 

Mawada^fi",  account  of 2 

how  l>u  went  alune  on  the  war  path 432 

myth  obtained  from 99 

to  A.B.Meachara 684 

to  Inspector  J.  H.  Hammond 761 

wonitded  by  Dakotaa 431 

Mawda"*i»'8  Iialf-brother  killed - 414 

lossoH  by  fire - 733 

Mawata°na,  half-brother  to  Mawada"^!*  733 

Ta^wa^-gaxe-jihga  to 733 

See  Icta^abi. 
Maxewaffi  to  the  Cincinnati  Commercial  (in  a  joint 

letter) , 758 

Maxewa^'s  mother  killed  by  Dakotaa 422 

MB7,a-nap'i»,  Mi"xa-skil  (Om.)  to ; 719 

Mazi-kide  (Om.)  rushed  into  Ponka  ranks  382 

t-o  Inspector  J.  H.  Hammond 728 

Ma*atceba.    See  He()aka-maui. 

Ma^-e-gahi  to  Louis  Roy 739 

Ma^tcu-dafi"  to  Wa<iqe-3iaci 766 

Ma^tcu-i^c'ttge,  Cude-Raxe  to  Louis  Roy  and 722 

or  Paduni-apapi,  the  Yankton  chief.  722 

Ha'tcn-niOi'i  Maqpiya  qaga  to 485, 487, 498 

Poukas  arrested  with 729 

Uhafige-ja»  to 638 

See  Standing  Bear. 

Ma"tcn-na"ba,  account  of 2 

scbief 4S8 

myth  obtained  from 74 

toAgitcita 479 

Battiste  Deroin  667 

and  the  Oto  chiefs  -  -  672 
Heqaka-mani  and  Tatanka-i^yafike.  659, 669 

Icta^abi 725 

Mato-maza 714 

Panyi-naqpaai 689 

Pawnee  Joe 652 

Un^i"-sk& 747 

Wfis'ft-iaDga 479 

Wiyakoi» 650,696,701,721,730 

Ma'tcu-si-ialiga.  xeu)ia°hato 607 

MaMcu-iafiga,  Kicke  to 478 

Wa^li's-cahiiia  (Om.)  to 504 

See  Acawage  and  Ua''tcu-wa<thi. 

Ma'tcu-wafibi,  Ca"ta".iiriga  to 484 

Caflge-skA  to 502 

Haxe-^a^ba  to 475 

Naniamana  to 477 

jabe-tap  '^  to  Cude-gaxe  and 475 

went  with  bisfatberagaiiistOmahas-  430 

and  Acawa^^e  addreBsed 505 

or  Qi<a  sk&. 

iind  Acawage,  lcta<a1>i  to 511 

anil  A"pa"-iauga,  Wajl'-skft  to 483 

Man^fiqta  to  Jallr  a;:^!" 49.', 

Meacham,  A.  B..  Ilupefato. 683,734 

Joseph  La  Fliche  to 677 


Page. 

Heacbam,  A.  B..  Mawada'fi"  to 684 

Ta''wa"-Eaxe  jiiiga  to 717 

Xe-n}|a"lia  to 682 

Merrick,  Fred.,  to  G.  W.  Clotlier 741 

Mesaick,  T.  M.,  Ka'zandojl  to 768 

Middle  Chief,  a  Pawnee  chief 414 

Missouri,  letter  sent  by  a 664 

Mi''gabn,  Ta"wa°-gaxe-.jiriga  to 688 

Mi'Jia'i^-jifiga  to  Ke-3ire;Se 774 

Mi»xa-skft  (Oin.)  to  Mazn-nai>'i'' 719 

Mi''xa-flkjl  (P.),  <£izi-^iiifce  and  others  t<i 480 

or  Frank  La  Flcche- 

Modern  interpolations 21, 126,172,-579 

Morgan,  Charles  P.,  Omaha  interpreter 503 

Mormons  aided  Omabas 417 

attacked  Oniahas  (Jide  Big  Elk ;  denied). ..         436 
See  White  people 

Muskratone  of  the  Four  Creators 557 

querttioned  by  Snake-man 286 

Mfl"tce-qa");>e.  ja^i".na"paji  to 726,732 

Myths 9,  13,  16,  20,  22,  25.  32,  35,  38, 43,  50,  57,  60,  70,  74,  79, 

96,  99,  102,  107, 108, 116,  131,  140,  142, 147,  162. 176,  189,  207, 
219,  226,  244,  254,  277,  287,  294,  303,  310,  313.  328,  329.  358, 
r.49,  552,  559,  563,  .568,  568,  570,  .571,573,577,580,    82,586 

Na'a"bi,  Macti''-'a''sa  to 494 

Kainaniaua  to  Ma"tcu-waf  ibi 477 

Name  of  Nuila°-axa  changed    372, 373 

Karnes,  personal 1-4, 369, 370. 371, 372,  .374, 375, 377, 378, 

379, 380, 381,  382,  3«8,  393,  40U.  402,  405,  408, 415, 
417.  418, 422,  426,  427,  428,  431.  435  436,  444,  445, 
44f>,  4.'i2, 454,  l.W,  476,  479,  482, 4»6,  489,  49.1,  496, 
497,  500,  501,  502,  505,  507,  512,  514,  518,  519,  833, 
635,  637,  038,  01 1.  648,  649.  668,  671, 673,  691,  692, 
696,  700.  706,  71(i,  719,  723,  729,  743,  764,  771 
See  titles  to  texts,  368.  ft  paagiitt, 

Napeca,  Mary,  ,xcnii"-wa'ii  to 090 

Na^ba-wata",  origin  of  name 381 

Na'zandajl  to  James  O'  Kane 744 

T-  M.  Messick 768 

Nafika-hega,  Omaha,  rushed  into  Ponka  ranks 382 

Niku^ibfa"-    See  Gia°habi. 

Ni"dalia°,  ja<fi"-na»p^!  to    516,695,724 

Nuda'>-axa,  account  of 3 

myths  and  stories  «ibtained  from 25, 35, 38, 43. 

50,  83, 147,  277,  287,  317,  324,  368,  372,  377 

to  Cude-gaxe  772 

MissJocelyn    776 

Rev.  A.  L.  Riggs 763 

Nnda'-axa's  father's  war  party 368 

first  war  party 372 

name  cbange<l 372-373 

Offerings  to  sacred  pole 473 

O'Kano,  James,  Na»zanda.il  to 744 

Old  woman  gave  magic  nioccasi  ns 285 

ordered  man  to  kill  her 285 

Omaha,  adventure  of 361 

captured  by  Pawnees 375 

chiefs  named 458 

customs  of  inheritance 688 

dismembered  by  mistake 424 

historical  texts 384-467 

horses  recovered  from  Dakotaa 450 

stolen  by  Dakotas 448 

killed  an  Omaba  woman  (xa-saba-wi"?) 381 

by  Pawnees 376 

women  killi'd  by  Dakotas 460 

Omabaaaided  by  Dakotas 398 

Mormons 417 

Otos      421 

an<l  HakoM-s,  battle  between  in  1846 406 


INDEX. 


791 


Page. 
418 
425 
482 
399 
405 
436 


Omabas  and  Dakotas,  battle  between  in  1847 

1849-'50  . 

1855 

and  Ponkaa,  first  battle  between 

second  battle  between 

attacked  by  white  people  (not  Mormons) 

complained  of .a, 

conserrative  spirit  among 489  946 

defeated  Pawnee  Lonps 4q2 

Pawnees 398 

insnltPd  by  Pawnees 397 

killed  by  Dakotas 408,430,431,451,465 

seven  Tanktons 457 

letters  dictated  by 475,  477  485,  487,  489-492, 

494-502,  504,  506-508,  510-512,  515,  516,  521-523i 
643,  644,  617-652,  fi55-657,  6.59,  661-663,  665,  667- 
670,  672,  673,  676,  677,  682-691,  693,  695,  696,  688, 
700,  701,  704,  703,  710,  713-717,  719-721,  723-730,' 
732-734,  737,  738,  740,  741,  744,  745,  747,  750,  755^ 
766-768,  770,  773-775, 777-779 

letters  sent  to 516,633,636,637 

639, 640,  651,  691,  695,  724,  725,  740,  773, 778,  779 

opposed  to  transfer  to  War  Department 681 

progressive  spirit  among 487,  682,  6P9,  712, 753, 754 

several,  to  Inspector  J.  H.  Hammond 750 

the  Cincinnati  Commercial 755 

sickness  and  deaths  ainoug 503, 509, 648, 650, 

657,660,661,662,863,666,670,677 

vi8ite<l  Pawnees 

Ponkas 

warned  by  friendly  white  men 

wish  to  have  no  more  chiefs 

wounded  by  Dakotas 

Ordeal:  Waha"ificige  to  identify  his  wife  and  son...  140,142 

Order  of  march  of  war  party 269 

Orphan,  adventures  of 

See  50,  and  Waha"ifioige. 
aided  by  Buzzard,  Crow,  Eagle,  and  Magpie 

a  Pawnee  legend 

despised  by  Pawnees 

killed  Ictiniko 

made  head  chief  of  Pawnees 

married  chiefs  daaghter 

magic  power  of  the 605,806 

used  against  the 607 

shot  the  red  bird 604 

Oto  dismembered  by  mistake 424 

Otos  aided  Oniahas 424 

letters  sent  to 648,  649,  663, 664,  667,  670,  672, 

673,  689,  698,  700,  705,  710,  716,  726, 732,  774 


Paeo, 

57» 

371,377 

412 


586 

608 
334 
341 
609 
343 
342 


Otter  and  Grass-snake  searched  for  Big  Turtle* 

Otters  enticed  Haxige's  brother 

Oxen  desired 

Pahaiiga-ma"^io  to  Cude-gaxe 

Silas  Wood 

Panyi.naqpaoi,  Ma^tcu-na^ba  to 

Parry.  William,  Lonis  Sanssnuci  to. 
Pawnee  agent,  ja<fi"-na"paji  to  the.. 

hands  of  the  dead 

Joe.  Ma"tcu-na"ba  to 

killed  by  Wacuce-enede 

legend 

Loups  defeated  by  Omahaa. . 
or  ja<Ji".maha''. 

Pawnees  defeated  by  Oniahas 

Ponkas  

fought  by  Dakotas 

killed  by  Qu'e-nia"^i" 


i7S 
238 
632 
779 
778 
689 
715 
685 
363 
662 
371 
334 
402 


377 
409 
371 


276 
276 
274 
5«2 


Pawnees  mentioned  (modem  interpolatior.) 

repulsed  Ponkas 

torture  of  a  captive 

See  Pawnee  Lonps,  Pi tahawirata,Witahawi»ata, 
Republican  Pawnees,  Tcawi,  Zizika  aki^isi*  ' 

Peace  pipe  scot  by  Ponkas  to  Oniahas 401 

■Peaks,  fouv.    See  Four  peaks.  

Pelicans  ordered  to  drain  a  lake 

Pelicans'  pouches  sewed  by  Swans ., 

Pestle,  adventure  of 

Phallic  origin  of  fur  on  plums 

vegetation jjj 

walnuts -go 

Pitahawirata, or  Witahawi^ata.    See  jati'maha"! 

Plume,  man  changed  into  his 159  161 

usedbyHi-qpe-agife 172,173|i75 

Plurastone  game  instituted  by  Ukiabi 'gjy 

Plural  used  instead  of  singular jq, 

Ponka  historical  texts 3^  37,  jj. 

Ponkas  asked  for  stock,  etc '     'gjj 

deaths  among,  in  1878 gfa 

defeated  Pawnees    3-7 

desired  civilization. m-i 

first  battle  between  Omabas  and 399 

letters  dictated  by. 470  477  5^5 

.506,  514, 617,  518,  519,  629,  633,  635,  636^  637. 
638,  639,  640,  641,  842,  673,  690,  705,  707,  722. 
739,  742,  746,  762,  763,  765,786,  769,  772, 776 

oont  t» 475-523,  635,  838,  642,  662,  673 

•     676,  690,  705,  707,  722,  725,  729,  737,  74S,  74r 
735,  765,  766, 767,  769,  770,  772, 775, 777,  779 


and 


740 
373 
405 
730 

381 


potatoes  raised  by 

repulsed  by  Pawnees 

second  battle  between  Oraahaaand... 

who  were  arrested  in  1879 . 

and   Tanktons   attacked   ja^i'maha' 

Pitahawirata  

Potatoes  raised  by  Omahas 486, 646, 85Su  70]  760 

Ponkas 740 

Potter,  Dr.,  Heqaga.8ab«  to... g^^ 

Primeau,  John,  John  Springer  to 737 

to  Rev.  A.L.  Rigga 740 

Property  given  away  at  death  of  kindred «36 

Pte.waka"-in^i".    See  Heqaka-mani. 

Pull-the-bow,  a  great  archer 330  334 


letters  sent  to 644, 652,  665,  668, 686,  704, 723 


Pnroa  adopted  as  a  son 393 

and  Coyote 99 

Big  Turtle's  treatment  of 272 

ja^iMnaba"  and  Pitahawirata  attacked 381 

or  Pawnee  Loups. 

jafi^-na^pajl,  account  of 2 

alieiitenant  of  a  war  party 458 

in  the  Mandan  dance,  gave  a  horse 452 

led  a  war  party 449 

made  presents  to  his  guests 449 

myths  and  stories  obtained  from 5^1, 60,  !42. 

207,  227, 303, 313,  328, 434 

prepared  a  war  feast  449 

recovered  stolen  horses 450,451 

to  Heqaka-mani,  Icta-ja^ja",  and  Pt«. 

waka"-inaji" 713 

Inspector  J.  H.  Hammond 728, 761 

Mfl"tce-qa''Joe 726.  732 

NiMaha" 516,695,724 

the  Cincinnati  Commercial 758 

the  Pawnee  agent 685 

j.ajanga  naji" 610,515,522 

wounded  Ity  Dakotas 431 

jahe-agfi",  Mailgfiqta  to 495 


792 


INDEX. 


Page. 

jahe-jAp'Sdled 496 

to  Cude-gaxe  and  Ma^tcu-wa^ihi 475 

Qi<a-8ka -. 480 

jede-gahi  to  Silas  WocmI 773 

jizt-^ifige  to  Mi"xa-8k&,  Qugabanf^i",  and  Qita-skft  .  480 

iji^a-ska,  Cange-skft  to 490 

jaho-iap'fi  to 480 

«lizi-ftn;;e  to  Mi^xaskft, Qucahunfyi^and..  480 
or  &la°tcu-waf  ihi. 

and  xen"ga-D%)*"i  Gahige  to.  489 

Qa'ema"^!"  killed  many  Pawnees 371 

Qugahuuaji".    See  Qi^  skft. 

Rabbit  and  Black  bears 15,20 

Giants 22,573 

Grizzly  bear 43 

Ictinike 38 

Sun 13 

Turkeys 577 

Winter 9 

blown  into  the  air  by  a  giant 23 

how  he  cured  his  wound 35 

killed  the  hill 31,33 

Uwt  his  fat 571 

went  to  the  sun 25 

known  as  Sifemaka'* 579 

made  warriors  out  of  his  own  fteces IS,  17 

magic  power  of  the 19,20,56 

restored  to  life 19 

slain  by  the  Black  bears   19 

Waha"<ici^e's  adventure  as  a....! 107 

See  Orphan  and  Sifemaka". 

Rabbit's  son  and  Ictinike 50 

birth  of 44 

clothing  of 47 

slew  Grizzly  bear 46 

Raccoon,  song  of 310,316 

why  he  is  so  fat 572 

Raccoons  and  Crawfish  ("Crabs") 310,313 

called  Tctiuike 316,316 

Race  between  aged  Buffalo- woman  and  her  son-in-law  161 

Bad  men  and  Hi^qpe-ag^e 173 

He- who- ties-stones -to-his-ankles  and  a 

woman 334 

R«d  bird  abdnctM  a  girl 223,224 

claimed  by  Ictinike 604 

dwelt  beneath  a  lake 225 

gavA  magic  canoes  to  his  brother-in-law.. .  225 

really  a  man 223 

s^ot  by  the  Orph&n 604 

the  Brothers  and  Sister 219 

Red-brbasted  turtle 271, 273, 286 

Red-haired  Thunder-man 187 

woman 302 

Red  Shield  killed  by  Dakotas 466 

Red-tail  fish 286 

Keed,  Mr 431 

Republican  Pawnees  attacked  by  Omahas  and  Da- 
kotas  ^ 398 

Republican  Pawnees  stole  horses  from  Wabaskaha  .  397 
Sama  as  Ziz)kaakitisi''andZi- 
zika  akisi. 
Resurrection  of  slain  warriors  by  power  of  their 

leader 188 

Riggs,  Rev.  A.  L.,  John  Primeau  to 746 

Xuda^-axa  to  763 

Xeje-baieto 762 

Rocky  Moanlain  sheep's  head  fatal  to  the  "Winter. ..  12 
Roy,  Antoine.     See  Kduana. 

Roy,  Louis,  Ma'''e-calii  to 739 

and  Ma''tcu-i''c'age,  Cnde-gaxe  to 722 


Page. 

Rnsh,  Richard,  to  T7naji»-8kft 73u 

Sacred  bag  lent  to  da^i''-iia"p^i! 449 

used  against  the  Pawnee  Lonps 404 

pipes 474 

kept  by  lilke-sabe  gens 471 

pole  anointed 474 

kept  by  Kafiga  gens 471 

offerings  to  the 473 

tent  of  Weji°cte  jjens 468 

tentH  of  Hafi^^a  gens *, 471.  472 

tra<litions  ami  customs 468 

Sanssouoi,  Louis,  called  Ic  kadabi,  interpreter 458 

to  Haiigacenu C.Ol 

William  Parry 715 

traded  among  the  Indians 417 

Sarpy,  Peter  G.,  a  French  trader  among  the  Oma- 

ha« 417,452,460 

See  Ba)3i. 

Scabby  Horn  dying 476 

or  He-xapa. 

Scouts  sent  out  from  Weji"cte  sacred  tent 473 

Seven,  as  a  mystic  number 397,408,414 

Seven  gentes 654,722 

grass  lodges 93 

heads,  deities  with 2S0 

water-monster  with 115, 128 

scouts 404 

Shara  fight 474 

long  tent  constructed  for  the 473 

Sif emaka"  and  the  Turkeys 65 

song  of 66 

Si^emaka"'s  adventures  as  a  deer 57 

See  Orphan  and  Rabbit. 

SiiiaB-qega  to  Eduana 482 

Singular  instead  of  plural ^ 672, 716, 718 

Slnde-xa'xa",  a  lieutenant  of  a  war  party 458 

Sixth  buffalo  calf  the  one  to  be  chosen 161 

Sky,  belief  as  to  the 29 

Small-pox  alarm 732 

among  Omahaa 401 

Smoke,  different  colors  of 302,303 

Snake.    See  Coyote. 

Snakes  made  a  strong  wind 326 

met  by  warriors 324 

warriors  changed  into 317 

Snake-mau  killed 287 

man  and  the 277 

Snake- woman,  chief's  son  and  the 189 

killed 206 

Song  about  Hebadi  ja" 446 

Ubiskft 380 

magic 213 

of  Big  Turtle 257 

boy  raised  by  ground-mice 208 

Buzzard 240,251 

Chipmunk 550 

Crawfish 312 

Fawn 358 

Ictinike 61 

Raccoon 310,316 

Si<emakai* 66 

Ukiabi 611 

Wftha^^icige 140 

wolf  ghost 360 

Splinter  fhanjjed  into  a  Rirl 2'_'3,  224 

Spotted  Tail,  inquiry  about 050 

visited  by  Omahas 475. 479, 490, 494, 654 

Springer,  John,  to  John  Primeau 737 

Standing  Hawk 417 

or  G^eda'-n^i*. 


INDEX. 


793 


Page. 

Stories 369,360,361,382.363, 

367, 368,  372,  377,  384,  39:),  399, 402, 405,  40«,  409, 
415,  418,  42.5,  432,  434, 452,  462, 466, 468,  618.  624 

Snicidea g28 

Suitorand  his  friends 329 

Sun  and  Moon , 328 

Swansordered  to  sew  np  pouches  nf  pelicans    276 

Kweal  lodge,  preliminary  invocations 169, 233, 234 

Tatanlca-i'yaiilce.    See  Heqaka  niani. 

Xa°wa°-gaxe-jiuga  to  A.  B.  Meacham 717 

Heqaka. mani  and  Icta-ja'Ja"  . .         687 

Mawata"na 733 

Mi»};abu 688 

Tcawi,  nearly  exterminated  ijxde  Bie  Elk) 415 

not  exterminated  (fide  Joseph  La  Fliche  and 

TwoCrowfl)/ 413 

Tents  of  skin,  occupied  by  married  men 91 

See  Communal  lodges. 

Thorns  made  by  magic 146,293 

Thunder  made  by  whirling  a  club 186,188 

Thunder-birds  found 218 

Thunder-man,  gift  of  a,  to  chief 's  son  18S 

with  white  hair  tells  a  myth 188 

See  Green-haired,  Eed-haired,  Yellow  haired. 

Thunder-men  driven  from  this  earth. 206 

who  devoured  human  beings 204 

Thunders,  Chiefs  son  and 176 

Toad,  man  changed  into  a 286 

Traditions.    See  Sacred  traditions. 

Transformation  of  a  man  into  a  butfalo  neck  ..- 218 

large  fish 286 

red  bird 223 

red-tail  fish 286 

toad 286 

an  eddy 287 

bis  plume 159,161 

splinter  into  a  girl 223,224 

Hi"qpe-ag^e  into  a  dog 173 

Ictiuike  into  an  elk 69 

the  Coyote  into  a  buffalo 106 

■Waha^'tpicige  into  a  martin 142 

warriors  into  snakes 322 

Transformations  of  Haxige 239,242,243 

Ukiabi 612,617 

See  magic. 
Tree,  magic 218.807 


Page 
Xa«afiga-Di^i'<  addressed jjg 

ja«i".na°p«jl  to 610,515.822 

See  Heqaga-sab€. 

.lafiga-paxi-  lo  Icta-ma°Se (73  ggg 

Xeje-baie  to  Kev.  A.  L.  Riggs '"'       '752 


Unaii''.skft., 


768 


«S0 


Turkeys,  Ictinike  and  the - 60 

Rabbit  and  the 577 

Sii^emaka"  and  the 65 

Turtle,  big.    See  Big  Turtle. 

red-breasted.    See  Red-breasted  Turtle. 
Twin  Brothers.    See  Two-faces. 

Two  Crows,  account  of 3 

and  others  to  Joseph  La  Floche 740 

followed  Gahige-jifiga 417 

mytlis  and  stories  obtained  from  -415,  418,  428, 452 
or  3iaxo-«fa"ba. 

to  Inspector  J.  H.  Hammond 750 

the  Cincinnati  Commercial 756,758 

the  Winnebago  agent 647 

Two  Crows'  elder  brother,  Uifuci-naji",  killed 431 

grandfather  killed  by  Pawnees ,199 

Two-faces  and  the  Twin  Brothers 207 

the  sight  of  wlioni  killed  a  woman 215 

Xaude-naiiJiuge,  Duba  ma"<fi"  to 492,608 

or  xenuga-nikagahi. 

Xaqli-gikidabi,  a  giant 22 

Xa-saba-wi",  Otnatua  woman,  i.-aptnred  by  Pawnees..  377 
(?),    an  Onialia  woni.in,  killed  by  In<le- 

snede.  fln  Omaha 381 

VOL  VI 51 


W,^jinga-(Ia 7g5 

•Sec  Ilomna. 

Xe-mi»-wa'u  to  Mary  Napeca 

.lennga-naji",  to  his  friend.  Gray  Hat '. 

or  Acawage.    See  Qifa-akft. 

.Lennga-nikagahi,  Dnba.ma"^i"  to jjl 

or  xande-nufiiiuge. 

.lennga-wajl",  Macti"-a»«ato gg] 

to  Wi^ji».8kS,  an  Oto 700 

Xe-da-n^iqaga,  acconntof 3 

myth  obtained  from j^q 

Xe-sa-  cpoke  in  behalf  of  Omahas  (/id*  Big  Elk) 447 

I  e-u3ia''ha,  account  of 3 

myth  obtained  from 264 

to  A.  B.  Meacham Qg2 

Inspector  J.  H.  Hammond 751 

Mantcu-si-iaSga 507 

Unaji"skS  and  He-wa'^ifa 775 

Xextga",  a  friend  of  Ici  bajl 392 

Ubiski,  a  head  chief  of  Ponkas 375 

song  about ^^ 

I  Ufa'Ibi,  messenger  from  the  Wai'.qnde 383 

j  Ufuci-naji",  Two  Crows' elder  brother,  killed 431 

Uha'.jinga  (Om.)  to  Gacudifa" 479 

(P'l '.  614 

nha^-na^ba  acted  as  Omaha  head  chief 453 

killed  by  Pawnees 377 

TThaMafiga  wounded  by  Dakotas 427 

TJhafige-ia"  to  Caiige  ska 640 

C.P.Birkett 641 

Hiram  Chase 63g 

Ma'tcn-naiji" gjg 

See  W6s'S-^aflga. 

Ukiabi  killed  his  son 6i2 

Ukiabi,  legend  of gog 

magic  power  of 612,617 

plumstone  game  Instituted  by 617 

song  of 611 

the  suitor 613 

Unahe,  a  prehistoric  hero.    See  Icibi^!. 

Un%ii"-8kft,  Ma^tcu-ua^ba  to 747 

Richard  Rush  to 725 

toGahige  (P.) 705 

to  Wfia'S-jaBga 707 

Xe-je-baje  to 769 

Xe-nVhato 775 

Waqpecato 729,  745, 765. 767. 777 

Underground  people,  youth  and  the 346 

Upper  world,  bulTaloes  fled  tothe 142, 146 

Vegetables  raised  by  Omahas 486,491,4»4, 6(6, 655, 780 

Vegetation,  criation  of 550,551 

Visiting  discouraged  703,726,732 

Visiting  referred  to .....475-483.688,717,719 

Wabaekaha  insulted  by  a  Pawnee 397 

organizeda  warparty 398 

story  of 393 

went  to  recover  his  horses 397 

Wacucedied 495 

'Wacuce-8ne<le  killed  a  Pawnee 371 

Wa^iqe-^isci,  Betsy  Dick  to 770 

Ma"tcu-d.nifi"  to 766 

Waha'^icige  and  the  BulTalo-woraan 131, 140. 142 

W.ikandagi 108,116 

song  of 1<* 


794 


INDEX. 


Page. 

Waha'^icige's  adventnre  asarabbit 107 

See  Orphan,  Kabhit,  an<t  Si^nialta**. 

■Wahe'a",  Jabe-skS  to '. 476 

mesHage  abont 506 

Wai"-qnde  camp  of  Ponkfts - 381 

See  Hnb^a". 
'Wflii''-qud6,  rather  Wai^-qiide. 

W%Ji"agahiga  (Om.)  to  Ma'tcn-^afiga 604 

(P.)  addressed 476 

Wannceki^abi  to 491 

or  Agitcita. 

Waji&ga  iiabS  to  Battiate  Deroin  and  Ke-5iie5e 705 

WnjI°-skS  (Oni.)  to  Ma°tcnwa^ihi  and  A'pa'-jaiiga 

(P.) 483 

(Oto),  xenuga-wail"  to 700 

Wakide-jiBga,  a  inembor  of  Two  Crows'  war  party.  -  461 

Wanace-jifiga,  a  war  chief .   458 

wounded    448 

Wanaceki^abi  to  Wajt"agahiga  (P.) 491 

Wanita-waqe  to  Gahige  (P.) 512 

or  Lion. 

Wannkige,  a  chief 458 

wounded 431 

W»qa.naji",  Jabe-ska  to 477,605 

Waqpeca  to  Cabieifa 512 

Mr.  Provost 643 

Tatafika-mani 656,  661 

Uni«i".8kii 729,745,755,767,777 

War  chiefs,  Agaha.ma°<(i'' and  dafi^-na'paj]    450 

Xaxe-^a^ba  and  Wanace.jiiiga    468 

customs 473 

feast  given  by  jai^i'-na'pajl 449 

grass  wisps  used  at 269 

inviiatious  to  a 254-266 

party  detained  by  chiefs 400 

ofCa<fewa<S 404 

Ickadabi , 423 

Nuda"'axa 376 

Nuda°-axa's  father 371 

ja<fi°na»pajl 449 

Two  Crows  460 

Wabaskaha 398 

order  of  march  of 269 

return  of 277 

nuder  five  leaders 460 

VTarriors  and  three  Snakes 328 

changed  into  snakes 322 

exhorted  by  distant  kindred 446 

when  absent  appealed  to  in  song 446 

War  tent 471 

AVata°-naji»  to  Cage-skji 499 

Jiuga-nnda" 500 

Water,  Big  Turtle  pretended  to  fear  the 275 

Water-deity  and  child 365 

Water-monster,  Haxige's  brother  taken  to  den  of . . .  238 
or  Wakandagi. 

Water-monsters  killed  by  Haxige 241 

wounded  by  Haxige 239 

Wegasapi,  Fonka  head  chief 375 

scolded     Dakotas    though     addressing 

Ponkas 426 

or  Whip. 

Wejjl'Ote  gens  liad  the  war  tent 471 

sacred  tent  resorted  to 473 

AVclsh,  William,  or  Gray  Hat.    See  xeuuga-naji". 

Wes'a-iaiiga  arrested 749 

C'angebi"zi  to 5I9 

Cndc-gaxB  to 519 


Page. 

W68'&.»ailga  killed 773 

Tjebabato 4S1 

Ma"tcu-ua"ba  to 479 

Unaji".8kit  to 707 

Same  as  Big  Snake  and  UhaHge  ja". 

Wheatbumt ;.      498,499,500,669,675 

raised  by  Omahaa 477,479,481, 

491,  495,  622,  646, 651,  655, 701 ,  707.  760 
Whip.    See  Wegasapi. 

White  bfiifalo  cows,  four  in  a  row 142. 140 

dog  claimed  by  a  water-deity :J57 

dogs,  four  claimed  by  a  water-deity 358 

haired  Thunder-man 187 

woman 302 

Howard,  Indian  agent 647 

horse 353 

Horse.    See  Cailge-aki. 

mule 353 

people  attacked  Omahas  436 

letters  sent  to 629,  636,  638,  641,  643,  647, 

e.iS,  677,  682,  683, 684,  6U5.  693,  715,  717,  727,  728, 
734,  738,  741,  744,  746.  750,  755,  762,  763,  768,  776 

Wind  made  by  snakes  326 

Winnebagoes  stole  Omaha  horses 491, 497, 647, 660,  670 

very  objectionable  to  Omahas 509,  761 

U 

12 

12 

12 

648 

649 

413 

720 
657 


Winter,  female,  still  exists 

male,  a  cannibal 

killed 

made  n  blizzard 

Wirusira'-nine,  Cailge-skil  to 

Maqpiya-qaga  and  others  to 

Witahawl^ata.  part  of  Pawnees 

or  Pitahawirata. 

Wiyakoi",  Cange-skft  to   

Gahige  to 

Ma»tcu-na''l)a  to 6.50,696,701,  721,  730 

Wolf,  big.    See  Big  Wolf 

Wolf  ghost,  song  of  the 360 

Woman  carried  underground  by  an  elk    82 

See   Green -haired.   Red-haired,  White-haired, 
Yellow-haired. 
Women  wounded  by  Awl,  Comb,  Com.crusher,  and 
Pestle.  273,274 


Wood,  Silas,  Pahaiiga-ma^<ti'<  to 

jede-gabi  to  

Wood-duck  rewarded  by  Haxige 

WoodhuU,  Spafford,  to  John  Heron 

Wren,  chief  of  birds 

Yankton  legend 

story    

Yanktons  aided  Ponkas  

displeased  with  Omahas  

invitod  Omahas  to  visit  them. 


778 

773 

251 

655 

581 

355 

624 

.181 

714 

4911 

letters  sent  to . . . .  6.i0, 638.  e.')7.  C.')9, 661, 669,  687,  68S, 
690,  696.  701, 713,  714,  719,  720,  721,  722,  730,  733,  742 

Omahas  killed  seven 457 

visited  by  Omahas 494 

visited  Omahas  749 

Yellow-haired  Tbunder-man    187 

woman   302 

Yellow  Horse.    See  CaiSge-hi'-zi. 

Youug  chief  killed  by  buffaloes 355 

Young  man  changed  himself  into  a  red-tail  flsh,  etc . .  280,  283 

Young  men,  wldresrt  to 628 

Youth  and  the  uinlerground  people 315 

Zizika-aki^isi"  or  Zizika-akisi 'i^l 

See  Hepul>liciin    Paw- 


G;i^5i     d 


E  Contributions  to  North 

71  Imericen  ethnology 

C76 
V.6 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 


UNIVERSnY  OF  TORONTO  LIBRARY